instructions de mise en service mdsls servo spindle …download.lenze.com/td/mdsls__servo spindle...
Post on 12-Sep-2018
237 Views
Preview:
TRANSCRIPT
BA 33.0003.ððZ
Ä.""Zä
Instructions de mise en service
Moteurs
Servomoteurs à vis de type MDSLS
BA 33.0003 1.0 08/2004 TD09 2004
Codification des types de servomoteurs à vis
MD -
Type de courant D = courant triphasé
Mode derefroidissement/ventilation
S = refroidissement naturel (par convection et rayonnement)
Conception/boîtier L = servomoteur compact avec avancement linéaire intégré
Type de machine S = synchrone
Pièces d’assemblage AG = codeur absoluBA = frein et codeur absolu sin-cos ou codeur absolu SSIBG = frein, résolveur et codeur incrémentalBI = frein et codeur incrémental (codeur d’impulsions)BR = freinBS = frein et résolveurBW = frein, résolveur et codeur absoluBX = frein, codeur prérégléGX = pas de frein, codeur prérégléNN = ni frein, ni codeurIG = codeur incrémental (codeur d’impulsions)RA = résolveur et codeur absoluRI = résolveur et codeur incrémentalRS = résolveur
Taille de construction
Longueur
Nombre de paires de pôles
Caractéristiques ” ” = standard”U” = version UL, homologation UR
BA 33.0003 1.0 08/2004 TD09 2004
Plaque signalétique - servomoteur à vis
1 2
6
13
12 9
4 5
317
18
16
21
22
15
8714
23 2221 mmFN /kN
19
N° Explication N° Explication
1 Type demoteur : moteur triphasé 13 Tension nominale UN [V]
2 Type de moteur Lenze 14 Couple nominal MN [Nm]
3 N° d’identification 15 Identification sonde thermique
4 Indice de protection 16 Données frein de parking : tension, courant, couple
5 Classe de température 17 Identification codeur 1)
6 Courant nominal IN [A] 18 N° moteur
7 Fréquence nominale fN[Hz] 19Numéro de sélection pour fonctionnement avecservovariateurs 9300 2)
8 Vitesse nominale nN [min-1] 21 Force nominale
9 Couple permanent à l’arrêt M0 [Nm] 22 Pas de vis
12 Puissance nominale PN [kW] 23 Course
1) RS1 - résolveur Lenze (1 paire de pôles)RS3 - résolveur KUKA (3 paires de pôles)
2) En cas de fonctionnement avec servovariateurs 9300 :Entrer le numéro de sélection indiqué dans C0086 ou GDC (logiciel Global Drive Control) pour optimiserautomatiquement les caractéristiques de régulation.
Nouveautés / Modifications
Numéro dematériel Edition IMPORTANT Contenu
130 10 157 1.0 08/04 TD09 1ère édition Première version
© 2004 Lenze Drive Systems GmbH, Hans-Lenze-Straße 1, 31855 AerzenToute représentation ou reproduction, en tout ou en partie et par quelque procédé que ce soit, est illicite sans l’autorisationécrite préalable de Lenze Drive Systems GmbH.Les données figurant dans le présent fascicule ont été établies avec le plus grand soin et leur conformité avec le matériel et lelogiciel décrits a été vérifiée. Des divergences ne peuvent toutefois pas être totalement exclues. Nous ne saurions être tenusresponsables pour tout dommage qui pourrait éventuellement en découler. Les corrections nécessaires seront intégrées dansles éditions suivantes.
Sommairei
4 BA 33.0003 FR 1.0
1 Avant-propos et généralités 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1 Comment utiliser cette instruction de mise en service 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Terminologie 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Equipement livré 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Aspects juridiques 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Instructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux moteurs Lenze 4.
2.2 Instructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux variateurs Lenze 7
2.3 Dangers résiduels 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Définition des consignes utilisées 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Spécifications techniques 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Caractéristiques générales/conditions d’utilisation 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Caractéristiques nominales 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Frein de parking (option) 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.1 Freins à ressorts à manque de courant 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Installation mécanique 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Transport, stockage et installation 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Montage des pièces d’assemblage 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Raccordement d’un système de lubrification externe 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Fixation dumoteur 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Soufflet 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Installation électrique 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Remarques importantes 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.1 Câblage conforme CEM 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1.2 Présentation des raccordements pour servomoteurs à vis MDSLS 21. . . .
6 Mise en service 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Avant la première mise en service 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Essai de fonctionnement 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Raccordement dumoteur 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Raccordement de puissance Lenze standard 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.2 Raccordement du résolveur standard de Lenze 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3.3 Raccordement du codeur sin-cos 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sommaire i
5BA 33.0003 FR 1.0
7 Pendant le fonctionnement 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Détection et élimination des défauts 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Maintenance et réparations 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.1 Intervalles de maintenance 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Opérations de maintenance 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2.1 Ajustement du résolveur sur les servomoteurs synchrones 33. . . . . . . . . .
9.2.2 Contrôle de la température des servomoteurs 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.2.3 Remplacement du lubrifiant 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2.4 Système d’actionnement manuel 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3 Réparations 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Annexe 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1 Déclaration du fabricant 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Déclaration de conformité CE 96 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant-propos et généralitésEquipement livré
1
6 BA 33.0003 FR 1.0
1 Avant-propos et généralités
1.1 Comment utiliser cette instruction de mise en service
ƒ La présente instruction de mise en service permet d’utiliser en toute sécurité lesservomoteurs à vis de type MDSLS. Les consignes de sécurité fournies doiventimpérativement être respectées.
ƒ Toute personne qui utilise les servomoteurs à vis MDSLS doit pouvoir consulter leprésent document et tenir compte des consignes et indications qu’il contient.
ƒ Le fascicule des instructions de mise en service doit être complet et lisible en toutecirconstance.
ƒ Si les indications contenues dans le présent fascicule sont insuffisantes, se reporteraux instructions de mise en service des variateurs.
1.2 Terminologie
Terme Utilisé dans le présent document pour désigner le ou les éléments suivants:
Moteur Servomoteur à vis de type MDSLS
Variateur de vitesse Tous types de servovariateurs 9300, ECS
Système d’entraînement Servovariateur avec servomoteur à vis et autres composantsd’entraînement Lenze
1.3 Equipement livré
Les systèmes d’entraînement sont constitués individuellement. Vérifier à réception quel’équipement livré est conforme au bon de livraison. Aucune réclamation formuléeultérieurement ne sera prise en compte par Lenze.
En cas de :
ƒ dégâts visibles occasionnés par le transport : réclamation immédiate auprès dutransporteur.
ƒ vices apparents/équipement incomplet : réclamation immédiate auprès de l’agenceLenze concernée.
Avant-propos et généralitésAspects juridiques
1
7BA 33.0003 FR 1.0
1.4 Aspects juridiques
Identification Plaque signalétique Marquage CE Fabricant
Les indications figurant sur laplaque signalétique permettentune identification précise desmoteurs Lenze.
Conformité à la directive CE ”BasseTension”
Lenze Drive Systems GmbHPostfach 10 13 52D-31763 Hameln
Utilisationconforme”utilisation”#
Les servomoteurs à vis de type MDSLSne doivent fonctionner que dans les conditions d’utilisation décrites dans le présent document.sont des composants– destinés à être utilisés en tant qu’entraînement petite puissance.– destinés à être intégrés dans une machine.– destinés à être assemblés à d’autres composants pour former une machine.remplissent les exigences de la directive CE ”Basse Tension”.ne sont pas des machines au sens de la directive CE ”Machines”.ne sont pas des équipements ménagers, mais des composants exclusivement destinés à un usage enenvironnement industriel.
Les systèmes d’entraînement avec servomoteurs à vis de type MDSLSremplissent les exigences de la directive CE sur la compatibilité électromagnétique en cas d’installationconforme à un système d’entraînement de type CE.sont destinés à une utilisation :– sur des réseaux publics et privés.– en environnements industriel, commercial et résidentiel.Il incombe à l’exploitant de veiller à ce que la machine soit utilisée conformément aux directives CE.
Tout autre utilisation est contre-indiquée !
Responsabilité Les informations, données et consignes contenues dans le présent document reflètent l’état actuel de latechnique au jour de l’impression. Les indications, schémas et descriptions fournis ne sauraient donner lieu àaucune réclamation concernant des moteurs livrés au préalable.Les procédures à suivre et les plans de raccordement fournis constituent des recommandations dontl’adéquation avec l’application concernée doit être vérifiée. Lenze n’assumera aucune responsabilité pour lesdommages liés à un problème d’adéquation des procédures et plans de raccordement recommandés.Le présent document contient des données décrivant les caractéristiques des produits. Ces caractéristiquesne sont pas garantie.Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements consécutifs à :– un non-respect des instructions de mise en service ;– des modifications sur les moteurs réalisées sans concertation préalable ;– des fautes commises lors de l’utilisation ;– des travaux non autorisés réalisés sur et avec les moteurs.
Garantie Conditions de garantie : voir les conditions générales de vente et de livraison de Lenze Drive Systems GmbHFaire valoir auprès de Lenze tout droit à réclamation immédiatement après avoir constaté le défaut ou levice.La garantie ne peut être invoquée pour les cas où la responsabilité de Lenze ne peut être mise en cause.
Traitement desdé h
Matériau Recyclage Eliminationdéchets Métaux D -
Plastique D -
Cartes de circuits imprimés - D
SécuritéInstructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux moteurs Lenze
2
8 BA 33.0003 FR 1.0
2 Sécurité
2.1 Instructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux moteurs Lenze
(conformes à la directive Basse Tension 73/23/CEE)
Généralités
Les machines BT comportent des parties dangereuses, sous tension et tournantes, ainsique, le cas échéant, des surfaces brûlantes. L’ensemble des opérations relatives autransport, au raccordement, à lamise en service et à lamaintenance doit être exécuté pardu personnel qualifié et responsable (voir EN 50110-1 (VDE 0105-100) ; CEI 60364). Toutcomportement ou maniement inapproprié est susceptible de causer des dommagescorporels et matériels graves.
Avecdesmachinessynchrones,destensions induitessontprésentes, lorsdela rotation,surdes bornes non protégées.
Utilisation conforme à l’application
Ces machines BT sont destinées à être utilisées dans des installations industrielles. Ellesrépondent auxnormes harmonisées série EN60034 (VDEO53O). Leur utilisation dansdesatmosphères explosives est interdite, àmoins qu’elles ne soient expressément prévues àcet effet (respecter les indications supplémentaires).
Sansmesure deprotection supplémentaire, lesmachinesdotéesd’un indice deprotection≤ IP23 ne doivent en aucun cas être utilisées en environnement extérieur. Lesmachines àrefroidissementpar air sont conçuespourdes températuresambiantesde -15 °Cou -10 °Cà +40 °C et des altitudes d’implantation de ≤ 1000 m au-dessus du niveau de la mer, de-20 °C à +40 °C sans frein ou avec frein à manque de courant, sans ventilateur ou avecautoventilation,de -15 °Cà+40°Cavec freinàaimantpermanentetde -10°Cà+40°Cavecmotoventilateur. Respecter impérativement les indications éventuellement divergentesfigurant sur la plaque signalétique. Les conditions sur site doivent être entièrementconformes aux indications figurant sur la plaque signalétique.
Les machines BT sont des composants destinés à être incorporés dans des machines ausens de la directive sur lesmachines 98/37/CE. Leurmise en service est interdite tant quelaconformitéduproduitfinalaveccettedirectiven’apasétéétablie (respecterentreautresla norme EN 60204-1).
Les freins installés ne sont pas des freins de sécurité. On ne peut pas exclure unediminution du couple en raison de phénomènes dégradants non influençables.(exemple : pénétration d’huile à cause de la défaillance de la bague d’étanchéité d’arbrecôté A).
SécuritéInstructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux moteurs Lenze
2
9BA 33.0003 FR 1.0
Transport, stockage
D’éventuelsdommages constatésaprès la livraisondoiventêtre signalés immédiatementà l’entreprisedetransport ;sinécessaire, lamiseenservicedoitêtreannulée. Lesdispositifsde transport vissés doivent être bien serrés. Ils sont dimensionnés en fonction du poids delamachineBT;parconséquent,aucunechargesupplémentairenedoit leurêtreappliquée.En cas de besoin, utiliser des moyens auxiliaires de transport appropriés de dimensionsadéquates (par exemple chariot élévateur).
Avant la mise en service, enlever les sécurités de transport. Les réutiliser pour d’autresopérations de transport. Lorsque des machines BT sont entreposées, veiller à ce quel’environnementsoitsec,exemptdepoussièreet,dans lamesuredupossible,devibrations(veff ≤ 0,2 mm/s) (risque d’endommagement des roulements suite à l’arrêt prolongé desmachines). Avant la mise en service, mesurer la résistance d’isolement. En cas de valeursmesurées ≤ 1 kΩ par volt de tension nominale, sécher les enroulements.
Installation
Veiller à une surface d’appui plane, une bonne fixation des pattes, ou selon le cas, desbrides, et à un alignement précis en cas d’accouplement direct. Eviter que le montage neprovoquedes résonancesdues à la fréquencede rotationet à la fréquenced’alimentation.Faire tourner le rotormanuellement pour détecter d’éventuels bruits de fonctionnementanormaux. Vérifier le sens de rotation à l’état désaccouplé (tenir compte de ce qui est ditdans le paragraphe ”Raccordement électrique”).
Nemonter et démonter les poulies et accouplements qu’à l’aide de dispositifs appropriés(chauffés !) et les protéger contre les chocs. Respecter les tensionsde courroie préconiséespar les fabricants.
Les machines sont équilibrées par demi-clavette. L’équilibrage de l’accouplement doitégalement se faire par demi-clavette. Faire sortir la clavette de sa rainure.
Le cas échéant, réaliser les raccords de conduits nécessaires aux ouies d’air. Les modèlesavec bout d’arbre orienté vers le bas doivent être recouverts, lors du montage, pourempêcher la chute de corps étrangers dans le ventilateur. La ventilation ne doit pas êtreentravée et l’air évacué - aussi par un ensemble voisin - ne doit pas être immédiatementréutilisé.
SécuritéInstructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux moteurs Lenze
2
10 BA 33.0003 FR 1.0
Raccordement électrique
Les travaux ne doivent être effectués que par du personnel qualifié et habilité, lamachineétant au repos, alimentation coupée et protégée contre tout réenclenchementintempestif. Ceci vaut également pour les circuits auxiliaires (exemples : frein, codeur,motoventilateur).
Vérifier l’absence de tension !
Tout dépassement des tolérances selon les normes EN 60034-1 ; CEI 34 (VDE 0530-1)(tension ±5 %, fréquence ±2 %, forme et symétrie des tensions et courants) a poureffet une augmentation de l’échauffement et influe sur la compatibilitéélectromagnétique.
Respecter les indications de couplage et les données de la plaque signalétique ainsi que leschéma de raccordement dans la boîte à bornes.
Le raccordement doit être réalisé de manière à assurer une liaison électrique durable etsûre (pas de brins effilochés !) ; utiliser les embouts prévus à cet effet. Réaliser uneconnexion sécurisée du conducteur de protection. Serrer les prises à fond.
Les distances dans l’air minimales entre les parties nues sous tension et entre celles-ci etlaterrenedoiventpasêtre inférieuresauxvaleurssuivantes:8mmpourUN≤550V,10mmpour UN ≤ 725 V, 14 mm pour UN ≤ 1000 V.
La boîte de connexion ne doit contenir ni corps étranger, ni poussière ni humidité. Lesentrées de câbles non utilisées doivent être obturées, la boîte elle-même devant êtrefermée de façon à être étanche à l’eau et à la poussière. Lors d’essai de fonctionnementsans élément d’entraînement, veiller à ce que la clavette soit immobilisée. Dans le cas desmachinesBTmuniesde frein, vérifier lebonétatde fonctionnementdu freinavant lamiseen service de la machine.
SécuritéInstructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux variateurs Lenze
2
11BA 33.0003 FR 1.0
Fonctionnement
Des vibrationsde vitesse veff≤3,5mm/s (PN≤15 kW)ou4,5mm/s (PN>15kW)enmarchecouplé sont sans conséquence. En cas d’écart par rapport au fonctionnement normal - parexemple température élevée, bruit, vibrations - en rechercher l’origine. Le cas échéant,contacter le constructeur. En cas de doute, déconnecter la machine BT.
En présence de poussières abondantes, nettoyer régulièrement les ouies de ventilation.
Les dispositifs de protection ne doivent pas être mis hors d’état de marche même lors del’essai de fonctionnement.
Une sonde thermique installéene constituepasuneprotection totalede lamachine, le caséchéant réduire le courant maximal. Réaliser une programmation via blocs fonctionassurant une coupure après quelques secondes de fonctionnement à I > In, surtout dansl’éventualité d’un blocage du rotor.
Les bagues d’etanchéité et les roulements ont une durée de vie limitée.
Les paliers à dispositif de regraissage doivent être regraissés lorsque lamachine BT est enmarche. Faire attention à la nature du lubrifiant ! Au cas où les trous de sortie de graisseseraient obturés par des bouchons (IP 54 du côté d’entraînement, IP23 des côtésentraînement et opposé à l’entraînement), enlever les bouchons avant lamise en service.Fermer les trous à l’aide degraisse. Les roulements à lubrificationpermanente (roulement2Z) doivent être changés après environ 10 000 h à 20 000 h ou au plus tard après 3 à 4années, ou encore suivant les indications du constructeur.
2.2 Instructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux variateurs Lenze
(conformes à la directive Basse Tension 73/23/CEE)
Généralités
Selon leur degré de protection, les variateurs de vitesse Lenze (convertisseurs defréquence, servovariateurs, variateurs de vitesse CC) peuvent avoir, pendant leurfonctionnement, des parties accessibles sous tension, éventuellement enmouvement ouen rotation. Les surfaces peuvent aussi être brûlantes.
La suppression non autorisée des protections prescrites, un usage non conforme à lafonction, une installation défectueuse ou unemanoeuvre erronée peuvent entraîner desdommages corporels et matériels graves.
Pour obtenir des informations complémentaires, consulter la documentation.
Tous travaux relatifs au transport, à l’installation, à lamise en service et à lamaintenancedoiventêtreexécutéspardupersonnelqualifiéethabilité (voirCEI364ouCENELECHD384ou DIN VDE 0100 et CEI 664 ou DIN VDE 0110, ainsi que les prescriptions nationales deprévention d’accidents).
Au sensdesprésentes instructionsde sécurité générales, on entendpar personnelqualifiédes personnes compétentes enmatière d’installation, de montage, de mise en service etde fonctionnement du produit et possédant les qualifications correspondant à leursactivités.
SécuritéInstructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux variateurs Lenze
2
12 BA 33.0003 FR 1.0
Utilisation conforme à l’application
Les variateurs de vitesse sont des composants destinés à être incorporés dans desinstallations ou machines électriques. Ils ne constituent pas des appareils domestiques,mais des éléments à usage industriel et professionnel au sens de la norme EN 61000-3-2.Cettedocumentationcontientdes indicationsausujetdurespectdesvaleurs limites selonEN 61000-3-2.
Lorsque les variateurs de vitesse sont incorporés dans une machine, leur mise en service(c’est-à-dire leurmiseenfonctionnementconformémentàleur fonction)est interditetantque laconformitédelamachineavec lesdispositionsdeladirective98/37/CE(directivesurles machines) n’a pas été vérifiée ; respecter la norme EN 60204.
Leur mise en service (c’est-à-dire leur mise en fonctionnement conformément à leurfonction) n’est admise que si les dispositions de la directive sur la compatibilitéélectromagnétique (89/336/CEE) sont respectées.
LesvariateursdevitesserépondentauxexigencesdeladirectiveBasseTension73/23/CEE.Lesnormesharmonisées série EN 50178/DINVDE0160 sont appliquées aux variateurs devitesse.
Lescaractéristiquestechniqueset les indicationsrelativesauxconditionsderaccordementselon laplaquesignalétiqueet ladocumentationdoiventobligatoirementêtre respectées.
Attention ! Les variateurs de vitesse sont des produits de commerce à disponibilitérestreinte selon EN61800-3. Dansun environnement résidentiel, ces produits risquentdeprovoquer des interférences radio. Dans ce cas, il peut s’avérer nécessaire de mettre enoeuvre des mesures appropriées.
Transport, stockage
Les indicationsrelativesautransport, austockageetaumaniementappropriédoiventêtrerespectées.
Les conditions climatiques selon EN 50178 doivent être respectées.
Installation
L’installation et le refroidissement des variateurs de vitesse doivent répondre auxprescriptions de la documentation fournie avec le produit.
Manipuler avec précaution et éviter toute contrainte mécanique. Lors du transport et dela manutention, veiller à ne pas déformer les composants ou modifier les distancesd’isolement. Ne pas toucher les composants électroniques et les contacts électriques.
Les variateursdevitessecomportentdespièces sensiblesaux contraintesélectrostatiqueset facilement endommageables par un maniement inadéquat. Ne pas endommager oudétruire des composants électroniques : risque de nuire à la santé !
SécuritéInstructions générales de sécurité et d’utilisation relatives aux variateurs Lenze
2
13BA 33.0003 FR 1.0
Raccordement électrique
Lorsque des travaux sont effectués sur le variateur de vitesse sous tension, lesprescriptionsnationalesenvigueurpour lapréventiond’accidentsdoiventêtre respectées(par exemple VBG 4).
L’installation électriquedoit être exécutée en conformité avec les prescriptionsproposées(par exemple sections des conducteurs, protection par coupe-circuit à fusibles,raccordement du conducteur de protection). Des renseignements plus détaillés figurentdans la documentation.
Les indications concernant une installation conforme aux exigences de compatibilitéélectromagnétique, tels queblindage,mise à la terre, présencede filtres et pose adéquatedes câbles et conducteurs, figurent dans la documentation qui accompagne les variateursde vitesse. Ces indications doivent également être respectées pour les variateurs avecmarquage CE. Le respect des valeurs limites imposées par la législation sur la CEM relèvede la responsabilité du constructeur de l’installation ou de la machine.
En cas de court-circuit ou de mise à la terre accidentelle, les variateurs de vitesse Lenzerisquent de provoquer un courant continu de défaut dans le conducteur de protection. Siun disjoncteur différentiel est utilisé pour la protection contre contact direct ou indirect,seul un disjoncteur différentiel de type B est autorisé du côté alimentation. Autrement, ilfautprévoiruneautremesuredeprotectiontelleque laséparationde l’environnementparunedouble isolationouune isolation renforcée ou la séparationdu réseaud’alimentationpar un transformateur d’isolation.
Fonctionnement
Les installations dans lesquelles sont incorporés des variateurs de vitesse doivent êtreéquipées de dispositifs de protection et de surveillance supplémentaires prévus par lesprescriptionsde sécurité appropriéesenvigueur, tellesque la loi sur lematériel technique,les prescriptions pour la prévention d’accidents, etc. Il est possible qu’il faille adapter lesvariateurs de vitesse à votre application. Respecter les indications à ce sujet figurant dansla documentation.
Après coupure de l’alimentation du variateur, ne pas toucher immédiatement auxélémentsconducteursetauxborniersdepuissanceprécédemmentsoustension,enraisondes condensateurs éventuellement chargés. A ce sujet, tenir compte des informationsindiquées sur les variateurs de vitesse.
Pendant le fonctionnement, les capots de protection et portes doivent rester fermés.
Remarque concernant les installations homologuées UL fonctionnant avec variateurs devitesse : les instructions ”UL warnings” sont des indications uniquement applicables auxinstallations UL. Cette notice comprend des indications spéciales au sujet de la normeUL.
Arrêt sécurisé
La variante V004 des variateurs de vitesse 9300 et 9300 vector, la variante x4x desvariateurs de vitesse 8200 vector et les modules d’axe ECSxAxxx intègrent la fonction”arrêt sécurisé” qui assure la protection contre un démarrage incontrôlé selon l’annexe In°1.2.7de ladirectiveCE relativeauxmachines98/37/CE,DINEN954-1 catégorie3etDINEN 1037. Respecter impérativement toutes les indications concernant la fonction ”arrêtsécurisé” figurant dans cette documentation.
SécuritéDangers résiduels
2
14 BA 33.0003 FR 1.0
Entretien et maintenance
Les variateurs ne nécessitent aucun entretien à condition de respecter les conditionsd’utilisation prescrites.
Dans des ambiances poussiéreuses, il se peut que les surfaces de refroidissement duvariateur soient salies ou que les grilles d’aération soient bouchées. Il convient alors deprocéder à unnettoyage régulier des surfaces de refroidissement et des grilles d’aération.Ne pas utiliser d’objets pointus ou tranchants !
Traitement des déchets
Les métaux et les matières plastiques sont recyclables. Les cartes électroniques sont àévacuer selon un traitement spécifique.
Tenir impérativement compte des instructions de sécurité et d’utilisation des produitscontenues dans ce document !
2.3 Dangers résiduels
Sécurité des personnes La température de surface des moteurs peut être très élevée. Risques debrûlure au toucher !
Prévoir une protection contre les contacts accidentels.Des tensions haute fréquence peuvent être transmises par pertesdiélectriques au carter du moteur.
Relier le carter du moteur à la terre.Risques de démarrages impromptus ou de décharges d’électricité.
Les travaux de raccordement doivent impérativement être réalisés horstension et le moteur à l’arrêt.Les freins intégrés ne sont pas des freins de sécurité.
Protection des appareils Les sondes thermiques intégrées ne protègent pas complètement la machine.Si besoin est, réduire le courant maximal, réaliser l’affectation des blocsfonction en prévoyant une déconnexion après quelques secondes demarche à un courant I > IN, notamment en cas de risque de blocage.Le dispositif de protection contre les surcharges intégré ne permet pasd’éviter la surcharge dans toutes les conditions de fonctionnement.
Les freins intégrés ne sont pas des freins de sécurité .Une réduction du couple est envisageable.
Les fusibles ne protègent pas le moteur.Utiliser des interrupteurs de protection moteur déclenchés en fonction ducourant (fréquence de commutation moyenne).Utiliser des sondes thermiques intégrées en cas de fréquence decommutation élevée.
Des couples trop élevés peuvent entraîner une rupture de l’arbre ou unedésaimantation.
Ne pas dépasser les couples maxi. spécifiés dans le catalogue.Des forces transversales peuvent être exercées par l’arbre moteur.
Veiller à ce que les arbres du moteur et de la machine motrice soientparfaitement alignés.Des vitesses > 3000min-1 sont susceptibles d’endommager le moteur.
Protection contre les incendies Risques d’incendie.Eviter tout contact avec des substances inflammables.
SécuritéDéfinition des consignes utilisées
2
15BA 33.0003 FR 1.0
2.4 Définition des consignes utilisées
Pour indiquer des risques et des informations importantes, la présente documentationutilise les mots et symboles suivants :
Consignes de sécurité
Présentation des consignes de sécurité
Danger !(Le pictogramme indique le type de risque.)Explication(L’explication décrit le risque et les moyens de l’éviter.)
Pictogramme et mot associé Explication
Danger !
Situation dangereuse pour les personnes en raison d’unetension électrique élevéeIndication d’un danger imminent qui peut avoir pourconséquences des blessures mortelles ou très graves en cas denon-respect des consignes de sécurité correspondantes
Danger !
Situation dangereuse pour les personnesIndication d’un danger imminent qui peut avoir pourconséquences des blessures mortelles ou très graves en cas denon-respect des consignes de sécurité correspondantes
Stop !
Risques de dégâts matérielsIndication d’un risque potentiel qui peut avoir pourconséquences des dégâts matériels en cas de non-respect desconsignes de sécurité correspondantes
Consignes d’utilisation
Pictogramme et mot associé Explication
Remarque importante ! Consigne importante pour un fonctionnement sans défaut
Conseil ! Conseil utile pour unemanipulation aisée
Référence à une autre documentation
Spécifications techniquesCaractéristiques générales/conditions d’utilisation
3
16 BA 33.0003 FR 1.0
3 Spécifications techniques
3.1 Caractéristiques générales/conditions d’utilisation
Désignation Valeurs
Positions de montage Toutes positions de montage possibles Montages en position verticaleselon DIN CEI 34, partie 7, possiblessi la forme de construction lepermet
Indice de protection Voir plaque signalétique Les indices de protection fourniss’entendent exclusivement pour unmontage en position horizontale
Classe de température F (155 °C) selon DIN CEI 34 / VDE0530
En cas de dépassement de latempérature limite, l’isolationrisque d’être affaiblie ouendommagée
Tropicalisation Non garantie
Plages de températured i ibl
Versionsg padmissibles Sans ventilateur, ni frein
ou avec frein à ressorts àmanque de courant
-20 °C ... +40 °C Sans réduction de puissance
Altitude d’implantationh admissible
h ≤ 1000 m au-dessus du niveaude la mer1000 m au-dessus du niveau dela mer < h ≤ 2000 m au-dessusdu niveau de la mer
Sans réduction de puissanceAvec réduction de puissance
Homologations Conformité CE aux exigences dela directive Basse Tension
Tension maximale 1,5 kV (valeur crête) Vitesse de montée en tension : 5kV/µs
Humidité de l’air 85%maxi. sans condensation
Vibration 2,0g maxi. en l’absence de résonance (du ventilateur par exemple)
Spécifications techniquesCaractéristiques nominales
3
17BA 33.0003 FR 1.0
3.2 Caractéristiques nominales
Remarque importante !ƒ Les valeurs indiquées s’entendent pour un fonctionnement avec lesservovariateurs 9300 ou ECS de Lenze :– Fonctionnement sur réseau 400 V– Fréquence de découpage 4 kHz, 8 kHz ou 16 kHz.
ƒ En cas de fonctionnement avec d’autres servovariateurs :– La fréquence de découpage ne doit pas être inférieure à 4 kHz.– Selon la méthode demodulation et de régulation du servovariateur, ledispositif de surveillance de la température est plus oumoins sensible. Lecas échéant, réduire la puissance !
Caractéristiques nominales Moteur Remarqueq
MDSLSBS056-33 MDSLSBS071-13
q
Courants, tension d’alimentation,forces
Voir plaque signalétique
Vitesse nominale [min-1] 3000
Vitesse maximale [min-1] 3000 En cas de dépassement de la vitessemaximale, le moteur risque d’êtreendommagé
Couple nominal [Nm] 4.2 8.3
Couple maximal [Nm] 17.2 35.2 Un dépassement du couple maximalentraînement une rupture de la vis ouune démagnétisation
Force axiale maxi. [kN] à 0 min-1 10 15 Des forces trop importantes réduisentl d é d dForce radiale [N] ≤ 1 % FNmaxi.
p pla durée de vie des moteur
Poids avec frein [kg] 13.5 21
Entraînement linéaire
Course [mm] 160 170
Vitesse de déplacement[mm/s]
250
Tolérance course [mm] 0,2
Vis
Pas de vis [mm] 5
Diamètre [mm] 20 25
Raccordement (côté A) M16 x 1,5 ;Longueur de
filetage : 60 mm
M20 x 1,5 ;Longueur de
filetage : 60 mm
Type de vis Vis à billes
Tension d’alimentation ---
Protection contre la torsion Protection assurée par l’intégrationde l’entraînement dans l’outil (i.e.pas de protection contre la torsion
intégrée dans le moteur)
Lubrification Réservoir de lubrifiant intégré dans lemoteur, remplissage par système de
lubrification externe
Spécifications techniquesCaractéristiques nominalesFrein de parking (option)
3
18 BA 33.0003 FR 1.0
Caractéristiques nominales Moteur Remarqueq
MDSLSBS056-33 MDSLSBS071-13
q
N.P.A.
Pression acoustique [db (A)] < 70 N.P.A. côté ADistance = 1mMoteur à vide, U = 3000 min-1
Fonctionnement avecventilateur
Moteur à vide, U 3000 minFonctionnement avecservovariateurs 9300Fréquence de découpage 4 kHz, 8 kHzou 16 kHz
3.3 Frein de parking (option)
Les servomoteurs MDXLS peuvent être dotés d’un frein à ressorts à manque de courant(option).
Les freins utilisés ne sont pas des freins de sécurité. On ne peut exclure une réduction ducouple en cas d’incident nonmaîtrisable (infiltration d’huile par exemple).
Encasdecâblesmoteur longs, tenir comptede lachutedetensionohmiquedans lescâbles,à compenser en augmentant la tension appliquée en entrée.
L’équation suivante s’applique pour les câbles système de Lenze :
U * [V] = U [V] + (0 08 V ⋅ L [m] ⋅ I [A])U* Tension d’alimentation résultante
U * [V] = UB [V] + (0.08 Vm ⋅ A ⋅ L [m] ⋅ IB [A])
UB Tension nominale du frein
L Longueur du câble
IB Courant nominal du frein
Stop !Si la tension d’alimentation du frein n’est pas adaptée (mauvais voltage,inversion des pôles), ce dernier est bloqué. Une rotation ininterrompue dumoteur peut alors entraîner une surchauffe et endommager le frein.
Une commutation côté courant continu et un dispositif de protection externe (varistor ousouffleur d’étincelles) permettent de réduire au minimum les temps de manoeuvre desfreins. En l’absence de dispositif de protection, les temps de manoeuvre serontprobablement plus élevés. Un varistor/souffleur d’étincelles réduit les pointes de tensionde coupure. Attention : la puissancemaximale dudispositif de protection ne doit pas êtredépassée. Cette valeur dépend du courant et de la tension de freinage, du temps decoupure et de la fréquence de commutation par unité de temps.
Par ailleurs, un dispositif de protection est requis pour l’antiparasitageet pouraugmenterla durée de vie des relais à contact (dispositif externe, non intégré aumoteur).
Spécifications techniquesCaractéristiques nominales
Freins à ressorts à manque de courant
3
19BA 33.0003 FR 1.0
3.3.1 Freins à ressorts à manque de courant
Les freinsà ressorts àmanquedecourantpeuventêtreutilisés entantquefreinsdeparkinget/oudeservice.Pour la fonctiondefreindeparking, le travail defrictionadmissiblenedoitpas être dépassé, sous peine d’endommager l’unité. Pour connaître les vitesses defonctionnement admissibles et les données nominales, se reporter au catalogue Freinsà ressorts à manque de courant. Des arrêts d’urgence peuvent être réalisés à partir devitesses élevées. Cependant, en cas de travail de commutation important, l’usureaugmente.
Stop !Les surfaces de friction doivent impérativement être exemptes de graisse etd’huile. De très faibles quantités de lubrifiant peuvent entraîner une forteréduction du couple de freinage.
Lorsque l’unité est utilisée exclusivement en tant que frein de parking, les surfaces defriction sont sujettes à une très faible usure. En cas d’arrêts d’urgence ou d’utilisation del’unité en tant que frein de service, les surfaces de friction s’usent davantage, ce quientraîne une abrasion de celles-ci et des résidus de poussière. Les freins à ressorts àmanque de courant BFK 458 de Lenze peuvent être ajustés jusqu’à 5 fois. Les unités BFK418, 457 et 460 en revanche ne peuvent pas être ajustés (pour plus de détails, se reporteraux catalogues et aux instructions demise en service des freins à ressorts àmanque decourant). Les freinsnepouvantêtreajustésdoiventêtre remplacés lorsquela limited’usureatteinte.
Le travail de friction généré par un travail de commutation est calculé comme suit :
Q ½ J ∆ 2 MKQ [J] Travail de friction
Q = ½ ⋅ Jges ⋅ ∆ω2 ⋅ MK
MK−MLJtot [kgm2] Moment d’inertie total (moteur + charge)MK ML
∆ω Vitesse angulaire ω=2π n/60, n = vitesse [min-1]
MK [Nm] Couple nominal
ML [Nm] Couple de charge
et ne doit pas dépasser la valeur limite déterminée en fonction de la fréquence decommutation, que ce soit lors des freinages de service ou des arrêts d’urgence (voircatalogue Freins à ressorts à manque de courant).
Selon les conditions de fonctionnement et les déperditions de chaleur possibles, latempérature de surface peut atteindre 130°C.
Les freins à ressorts à manque de courant fonctionnent selon le principe du manque decourant.Autrementdit, ils sont bloqués à l’état hors tension. Ils peuvent êtrealimentés viaune tension continue redressée (redresseur double alternance) ou lissée. La toléranceadmissible pour la tension est de ±10%.
Remarque importante !Pour de plus amples informations, se reporter aux catalogues et auxinstructions de mise en service des freins à ressorts à manque de courant.
Installation mécaniqueMontage des pièces d’assemblage
4
20 BA 33.0003 FR 1.0
4 Installation mécanique
4.1 Transport, stockage et installation
Transport Transporter les moteurs uniquement à l’aide de systèmes de levage ou demanutentionprésentant une capacité de charge suffisante.– Assurer une fixation sûre : les moteurs sont équipés d’anneaux demanutention. Cesderniers sont destinés à attacher les moteurs aux systèmes de levage. Ils sont conçusexclusivement pour supporter le poids du moteur et ne doivent pasêtre utilisés en cas demontage d’un composant supplémentaire sur le moteur (poids : se reporter au catalogue).
Eviter toute vibration lors du transport.Eviter les chocs importants.
Lieu destockage
Absence de vibration.– Si les vibrations ne peuvent être exclues : faire tourner le rotor une fois par semaine dansles entrepôts.
Atmosphère non humide, non agressive.Pas de poussière.Pas variation brutale de la température.Les pièces métalliques sont protégées contre la corrosion à la livraison. Ne pas supprimercette protection !Procéder à des contrôles tous les trois mois et remplacer le revêtement anticorrosion sinécessaire.
Installation Préparer un dispositif de fixation adapté à la version, au poids et au couple du moteur.Avant de fixer le moteur, disposer les surfaces d’appui des pattes et de la bride à plat.– Un défaut d’alignement du moteur réduit la durée de vie des roulements et des élémentsde transmission.
Se conformer scrupuleusement aux instruction de montage des embrayages et des autreséléments de transmission.– Tout choc sur les arbres est susceptible d’endommager les roulements ( chap. 4.2).Respecter la plage de température ambiante admissible pendant le fonctionnement (chap. 3.1).Humidité ≤85%, sans condensation.Vibration ≤2g sans énergie de résonance.Veiller à ce que le moteur soit bien fixé.Assurer une ventilation suffisante.En service, la température de surface peut atteindre 140°C ! Prévoir une protection contre lescontacts accidentels !
4.2 Montage des pièces d’assemblage
Respecter impérativement la procédure décrite dans ce qui suit. Attention : en cas demanipulation ou de modification non autorisée, vous perdez tout droit de garantie etLenzen’assumera aucune responsabilité pour les dommages liés à l’utilisationduproduit.
ƒ Sur les moteurs neufs, nettoyer les bouts d’arbre et les brides pour les débarrasserd’une éventuelle matière de protection contre la corrosion. Veiller à ce qu’aucunegoutte de solvant ne tombe dans les roulements !
ƒ Extraire les éléments de transmission :
– Eviter impérativement tout choc et toute secousse ! Le moteur risquerait d’êtreendommagé.
ƒ Recouvrir la vis d’un soufflet pour éviter tout dépôt de saleté sur celle-ci.
– Version étanche à la poussière
ƒ Monter le système de lubrification externe. Le canal de graissage doit être rempli delubrifiant jusqu’au moteur !
Installation mécaniqueRaccordement d’un système de lubrification externe
4
21BA 33.0003 FR 1.0
4.3 Raccordement d’un système de lubrification externe
A
C
B
MDXLSBS056-002/1.0/C
Fig. 1 MDSLSBS056
Raccordement d’un système de lubrification via raccord fileté de graissage– Raccord fileté de graissage : Filetage du tube ISO228-G 1/4” ; profondeur de filetage12mm
Support de fixation du boulon ø35mmTrous taraudés pour version B14
Lenze recommande les systèmes de lubrification des fabricants suivants :
Fabricant Type Version
Perma-tec GmbH, Euersdorf perma - STAR Vario ou Control
ou
des systèmes analogues caractérisés par un débit de lubrifiant de 2cm3 / Monat.
Les servomoteurs à vis de Lenze sont livrés prêt à fonctionner et lubrifiés de manièreappropriée. Cette première lubrification est réalisée avec le produit suivant :
Stabutherm GH 461
Stop !ƒ En cas d’utilisation d’un autre lubrifiant, s’assurer de la compatibilité de cedernier avec l’équipement !
ƒ Le canal de lubrification doit être rempli par le dispositif de lubrificationpermanente jusqu’à l’intérieur du moteur !
Installation mécaniqueSoufflet
4
22 BA 33.0003 FR 1.0
Remarque importante !Nous attirons votre attention sur le fait que Lenze n’assumera aucuneresponsabilité pour les dommages ou problèmes de compatibilité liés àl’utilisation des huiles/graisses recommandées !
4.4 Fixation du moteur
Voir chap. 4.3
Stop !Lors du montage des moteurs à l’aide de la fixation standard fournie, veiller àce que le boulon inséré dans celle-ci remplisse toute la surface prévue.
ƒ MDSLS056 : boulon ∅35mmProfondeur : 6mm
ƒ MDSLS071 : boulon ∅35mmProfondeur : 8mm
Les moteurs peuvent également être montés dans l’outil/l’installation à l’aide des troustaraudés côté A (forme de construction B14).
ƒ MDSLS056 : trou taraudé ∅80mm ;M6
ƒ MDSLS071: trou taraudé ∅130mm ;M8
4.5 Soufflet
Pour protéger la vis contre les dépôts de saletés, recouvrir celle-ci avecun soufflet étancheà la poussière.
Remarque importante !Tenir compte de la température de surface maximale du moteur lors de lasélection du soufflet !
Installation électriqueRemarques importantes
5
23BA 33.0003 FR 1.0
5 Installation électrique
5.1 Remarques importantes
Danger !Une tension mortelle circule dans les raccordements de puissance, mêmelorsque le connecteur est retiré : tension résiduelle > 60V!
Avant de manipuler les raccordements de puissance, couper le variateur duréseau et patienter jusqu’à ce que le moteur soit à l’arrêt (contacts soustension lorsque le moteur est en marche).
Généralités Tenir compte des indications contenues dans la boîte à bornes dumoteur.Visser tous les raccordements.Relier le conducteur de protection à la terre.Doter le câble de raccordement d’un système de décharge de traction.Relier le moteur à la terre avec soin.
Alimentation Servomoteurs à vis Les servomoteurs à vis doivent être alimentés par des servovariateurs.Relier le codeur assemblé côté moteur aux raccordements appropriésdu servovariateur.
Frein de parking (auchoix)
Alimentation par tension continue, conformément aux indicationsfigurant sur la plaque signalétique du frein, ou par tension alternative,via un redresseur connecté en amont (uniquement freins à ressorts àmanque de courant, freins à aimants permanents 205V)1)
Les freins 205 V et 103 V peuvent être alimentés respectivement par unréseau 230 V et 115 V, via un redresseur double alternance.Ne pas alimenter les freins par un réseau de courant alternatif via unredresseur monoalternance.
Fonctionnement avecvariateur
Tenir compte des remarques concernant le raccordement dans lesinstructions de mise en service applicables.Veiller à ce que le moteur et le variateur soient compatibles.Respecter les limites de vitesse et la sollicitation du bobinage. *
Sections decâble
Sélectionner des câbles de raccordement de dimensions adéquates, afind’éviter toute surchauffe.Respecter les sections de câble minimales prescrites par la norme DIN57100 et les sécuriser comme il convient (voir Tab. 1).
Protection dumoteur
Protection contreles surcharges
Interrupteurs de protection moteur usuels déclenchés en fonction ducourant ; fréquence de commutation moyenne :– Réglage effectué en fonction du courant nominal figurant sur laplaque signalétique.
En cas de fréquence de commutation élevée : utiliser des moteurstriphasés de Lenze avec contacts thermiques ou thermistors PTCintégrés dans le bobinage.– Les contacts thermiques à ouverture ou fermeture, au choix, sontintégrés dans le bobinage. Leur température de déclenchement estfixe.
Câbled’alimentation dumoteur
Aucune protection ne peut être assurée par les capteurs de températureou les thermistors PTC du bobinage moteur.– Prendre les mesures prescrites par la norme DIN 57100 / VDE 0530.
Fonctionnementavec variateur
La conversion du courant et de la tension peut entraîner un courant desortie nettement supérieur au courant d’entrée.– Le câble d’alimentation dumoteur ne peut être protégé par lesfusibles réseau du variateur. Prendre les mesures prescrites par lanorme DIN 57100 / VDE 0530.
1) Freins à aimants permanents 24V CC, à alimenter exclusivement via une tension continue lissée (ondulation ≤1%)* Limites de tension : valeur maximale : 1,5 kV ; vitesse de montée en tension : 5 kV/µs ; pour plus d’information, se
reporter aux caractéristiques générales.
Installation électriqueRemarques importantes
5
24 BA 33.0003 FR 1.0
Capacité de charge des câbles isolés des dispositifs de protection 1) (DIN 57100 / VDE 0100 T 523)
Sectioni l
Catégorie 1 2) Catégorie 2 3) Catégorie 3 4)
nominale q
[mm2]Câble Dispositif de
protection 5)Câble Dispositif de
protection 5)Câble Dispositif de
protection 5)[ ]
IN [A] IN [A] IN [A] IN [A] IN [A] IN [A]
Cu Al Cu Al Cu Al Cu Al Cu Al Cu Al
0,751,01,5
–1115
–––
–610
–––
121518
–––
61010
–––
151924
–––
101020
–––
202533
202533
152026
162025
101620
263444
202735
202535
162025
324254
263342
253550
202535
456183
456183
364865
355063
253550
6182108
486485
506380
355063
7398129
5777103
6380100
506380
355070
103132165
81103–
80100125
6380–
135168207
105132163
100125160
80100125
158198245
124155193
125160200
100125160
95120150
197235–
–––
160200–
–––
250292335
197230263
200250250
160200200
292344391
230268310
250315315
200200250
Tab. 1 Capacité de charge ; température ambiante maxi. : 30 °C
1) En cas de dispositifs de protection réglables (disjoncteur de protection dumoteur,sectionneur), régler le courant en fonction du courant nominal du conducteur. Sélectionnerle disjoncteur utilisé en que protection de ligne en fonction des normes DIN 57641 /VDE 0641 / CEE 19 et des fusibles de ligne conformes aux normes DIN 57636 / VDE 0636(voir tableau).
2) Un ou plusieurs câbles unifilaires posés dans un tube.3) Câbles multiconducteurs (ex. : câbles rigides sous gaine, câbles cuirassés, câbles isolés à
caoutchouc sous plomb, fils plats pour installations intérieures, câbles souples)4) Câbles unifilaires posés à l’air libre, séparés par une distance au moins équivalente à leur
diamètre.5) En cas de dispositifs de protection réglables (disjoncteur de protection dumoteur,
sectionneur), régler le courant en fonction du courant nominal du conducteur. Sélectionnerle disjoncteur utilisé en que protection de ligne en fonction des normes DIN57641 / VDE 0641 / CEE 19 et des fusibles de ligne conformes aux normes DIN 57636 /VDE 0636 (voir tableau).
Installation électriqueRemarques importantes
Présentation des raccordements pour servomoteurs à vis MDSLS
5
25BA 33.0003 FR 1.0
5.1.1 Câblage conforme CEM
Le câblage des moteurs conforme aux exigences inhérentes à la CEM est décrit en détaildans les instructions de mise en service des servovariateurs 9300 et ECS de Lenze.
ƒ Utiliser des vis métalliques assurant la CEM, avec reprise du blindage.
ƒ Reprise du blindage au niveau du moteur et de l’appareil.
5.1.2 Présentation des raccordements pour servomoteurs à vis MDSLS
Stop !ƒ Serrer l’écrou-raccord du connecteur à fiches.ƒ En cas de vibrations, prévoir également un anneau torique :– Raccordemement de puissance MDSLS :anneau torique 18 x 1,5 mm
– Raccordement du codeur : anneau torique 18 x 1,5 mm–Ne jamais retirer le connecteur sous tension. Il risquerait d’êtreendommagé. Avant de retirer le connecteur, bloquer le variateur !
Raccordement de puissance - servomoteurs à vis MDSLS 056 et 071
Connecteurs à fiches Lenze standard
N° debroche
Affectation des bornes Désignation
1 Y1 / BD1 Frein de parking +
2 Y2 / BD2 Frein de parking -
PE PE Conducteur deprotection
4 U Puissance phase U
5 V Puissance phase V
6 W Puissance phaseW
Connecteurs à fiches KUKA compatible
N° debroche
Couleur fil torsadé Raccordement au :
4 rouge Frein de parking +
5 bleu Frein de parking -
PE vert-jaune Conducteur deprotection
2
64
1 rouge Puissance phase U1
6
2 bleu Puissance phase V1 5
6 noir Puissance phaseW Vue de l’extérieur
Installation électriqueRemarques importantesPrésentation des raccordements pour servomoteurs à vis MDSLS
5
26 BA 33.0003 FR 1.0
Raccordement du résolveur
Connecteur à fiches Lenze standard (RS1)
N° debroche Affectation des bornes Désignation
1 + Réf Enroulements dutransformateur
2 - Réftransformateur(enroulements deréférence)
3 Non affecté
4 + Cos Enroulementst t i C i5 - Cos statoriques Cosinus
6 + Sin Enroulementst t i Si7 - Sin statoriques Sinus
8 Non affecté
9
10hPPKMMNULP
11 + KTY Sonde thermique +
12 - KTY Sonde thermique -
Connecteur à fiches KUKA compatible (RS3)
N° debroche
Affectation des bornes Raccordement au :
10 + Réf Enroulements dutransformateur
7 - Réf
transformateur(enroulements deréférence) 1 7
89
3 Non affecté1
2 6
7910
1211 + Cos Enroulements
2 611
12
12 - CosEnroulementsstatoriques Cosinus 3 5
11
1 + Sin Enroulements
344
5
2 - SinEnroulementsstatoriques Sinus
44
4
5 Non affecté Vue de l’extérieur
6
Non affecté
8 + KTY Sonde thermique +
9 - KTY Sonde thermique -
Installation électriqueRemarques importantes
Présentation des raccordements pour servomoteurs à vis MDSLS
5
27BA 33.0003 FR 1.0
Raccordement du codeur incrémental / codeur absolu sin-cos
Connecteur à fiches
N° debroche.
Affectation desbornes
Description
1 B Voie B / + SIN
23
AA
Voie A complémentée / -COSVoie A / + COS
45
+ 5 VGND
Alimentation + 5 V / + 8 VMasse
67
ZZ
Top zéro complémenté / -RS485Top zéro / + RS485
8 Non affecté
9 B Voie B complémentée / - SIN 20° codé10 Non affecté
20 codé
1112
+ KTY- KTY
Sonde thermique +Sonde thermique -
Mise en service6
28 BA 33.0003 FR 1.0
6 Mise en service
Stop !Le capteur de température intégré ne permet pas d’éviter la surcharge danstoutes les conditions de fonctionnement !
Lors de la mise en service, réduire le courant maximal (au courant nominal dumoteur par exemple) !Réaliser l’affectation des blocs fonction (servovariateur 9300) ou unesurveillance I2xt (servovariateur ECS) en prévoyant une déconnexion aprèsquelques secondes de marche à un courant I>IN, notamment en cas de risquede blocage.
ƒ Mettre en service le système d’entraînement conformément aux instructions de miseen service du variateur.
– Saisie des données moteurs et paramétrage avec Global Drive Control
– Paramétrage de la saisie de la température dumoteur (automatique en cas deparamétrage avec GDC)
– Sélection du système de bouclage pour la régulation de vitesse et dupositionnement
– Sélection dumode de fonctionnement (structure du variateur)
– Saisie des données machine
– Le cas échéant, optimisation des caractéristiques d’entraînement (optimisation desrégulateurs de courant, de vitesse, de champ et de défluxage ; tenir compte desindications ci-dessous !).
Stop !Le réglage des données paramètres via GDC constitue un préréglage et doitêtre optimisé en fonction de l’application concernée !
Servovariateur 9300
Lecourantd’entréedurégulateurdecourantest fonctionducourantmaximal de l’appareilImaxi. Le courant maximal de l’appareil a donc une incidence directe sur le gain Vp durégulateur de courant. En cas d’utilisation d’un appareil plus puissant ou moins puissantaprès le réglage du régulateur de courant, il convient de procéder à unnouveau réglageoud’adapter le gain Vp.
Les courantsd’entréeetde sortieduvariateurdevitessesont fonctionducourantmaximalImaxi. (C0022) et de lavitessemaximalenmax. (C0011). Les valeursC0022etC0011ontdoncune incidence directe sur l’intensification Vpn du variateur de vitesse.
ƒ Les règles suivantes s’appliquent au servovariateur 9300 :
– Le gain Vp est proportionnel au courant Imaxi. de l’appareil
– Le gain Vpn est proportionnel à la vitesse nmaxi. (C0011)
– Le gain Vpn est proportionnel à 1/Imaxi. (C0022)
Mise en service 6
29BA 33.0003 FR 1.0
Servovariateur ECS
Les courantsd’entréeetde sortieduvariateurdevitessesont fonctionducourantmaximalImaxi. (C0022)etde lavitessemaximalenmaxi. (C0011). Les valeursC0022etC0011ontdoncune incidence directe sur le gain Vpn du variateur de vitesse.
ƒ Les règles suivantes s’appliquent au servovariateur ECS :
– Le gain Vpn est proportionnel à la vitesse nmaxi. (C0011)
– Le gain Vpn est proportionnel à 1/Imaxi. (C0022)
Paramétrage de la saisie de la température dumoteur
Stop !
ƒ Le dispositif de protection contre les surcharges intégré ne permet pasd’éviter la surcharge dans toutes les conditions de fonctionnement !
ƒ Limiter le courant maximal à une valeur adaptée !
La température des enroulements dumoteur est surveillée à l’aide de sondes thermiques.
Affectation des blocs fonction
Stop !Réaliser l’affectation des blocs fonction (servovariateur 9300) ou unesurveillance I2xt (servovariateur ECS) en prévoyant une déconnexion aprèsquelques secondes de marche à un courant I > IN, notamment en cas de risquede blocage.
Exemple d’affectation des blocs fonction pour les moteurs MDSLS 056-33
IO = 4,0 A, C22 (Imaxi.) = 10,5 A⇒ C472/1 = 16 %
IACT (IACT)^2 I^2>Ilim
472/1
TRIP-SET
Affichage :Valeur d’entrée de PT1 : C0642Valeur de sortie de PT1 : C0689/1Valeur limite : C0689/2
Calcul de la valeur limite (FCODE 472/1) :
FCODE472∕1 = (Io ⋅ 1I
⋅ 1.05)2 ⋅ 100 Io [A] Courant d’arrêt du moteurFCODE472∕1 = (Io ⋅ Imax.⋅ 1.05)2 ⋅ 100
Imaxi. [A] Courant maximal réglé en deça deC0022
Facteur 1,05 : pour prise en compte des tolérances de fabrication et atteindre le couplestatique ; déconnexion si I>1,05*I0
Constante de temps PT1 : C0640 (actuellement 30s)
Mise en service6
30 BA 33.0003 FR 1.0
Affectation des blocs fonction
Liste de codes
Code Bloc fonction Nom Actuel
C0338 ARIT1 Fonction OUT = IN1*IN2
C0339/1 ARIT1 IN1 MCTRL-IACT
C0339/2 ARIT1 IN2 MCTRL-IACT
C0685 CMP2 Fonction de comparaison |In1| > |IN2|
C0686 CMP2 Hysterésis 1%
C0687 CMP2 Fenêtre 1%
C0688/1 CMP2 IN1 PT1-1-OUT
C0688/2 CMP2 IN2 FCODE-0472/1 (valeurlimite)
C0871 DCTRL TRIP-SET OR1-OUT
C0830/1 OR1 IN1 CMP2-OUT
C0830/2 OR1 IN2 DIGIN4
C0830/3 OR1 IN3 Fixed 0
C0640 PT1-1 Constante de temps 30s
C0641 PT1-1 IN ARIT1-OUT
Saisie dans le liste d’exécution des blocs fonction
Code Bloc fonction Nom Actuel
C0465/32 --- Liste d’exécution des blocsfonction
ARIT1
C0465/34 --- Liste d’exécution des blocsfonction
PT1-1
C0465/35 --- Liste d’exécution des blocsfonction
CMP2
C0465/36 --- Liste d’exécution des blocsfonction
OR1
L’affectationdes blocs fonctionest basée sur la configuration1000 ou1010 (régulationdevitesse).
Mise en serviceEssai de fonctionnement
6
31BA 33.0003 FR 1.0
6.1 Avant la première mise en service
Avant la première mise en service, après un arrêt prolongé ou après une remise à neuf dumoteur, vérifier impérativement les points suivants :
ƒ Tous les assemblages par vis des pièces mécaniques et électriques sont-ils bienserrés ?
ƒ L’admission et l’évacuation de l’air de refroidissement sont-elles assurées ?
ƒ Les dispositifs de protection contre une éventuelle surchauffe sont-ils activés(analyse des signaux du capteur de température) ?
ƒ Le variateur est-il paramétré en adéquation avec le moteur ?( instructions de mise en service du variateur)
ƒ Raccordements électriques
ƒ L’ordre des phases du raccordement moteur est-il correct ?
ƒ Existe-t-il une protection contre les contacts accidentels avec les pièces tournantes etles surfaces pouvant atteindre des températures élevées ?
ƒ Le dispositif de lubrification permanente est-il raccordé ?
Danger !Les freins intégrés ne sont pas des freins de sécurité !
6.2 Essai de fonctionnement
ƒ Après la mise en service, contrôler individuellement toutes les fonctions del’entraînement :
– Sens de rotation dumoteurLorsque le moteur ne tourne pas dans le sens voulu, intervertir deux phases.
– Caractéristiques de couple et absorption du courant
– Action de freinage du frein assemblé
– Fonction du système de bouclage
ƒ En cas de fonctions erronées ou de défaillances, se reporter au chap. 8.
Mise en serviceRaccordement dumoteurRaccordement du codeur sin-cos
6
32 BA 33.0003 FR 1.0
6.3 Raccordement dumoteur
6.3.1 Raccordement de puissance Lenze standard
5
46
2
1
12
456
12
456
U
V
W
M3~
9300ECS
6.3.2 Raccordement du résolveur standard de Lenze
KTY
+ Cos
+ Sin
+ KTY
--KTY
-- Sin
-- Cos
-- Réf
+ RéfX7
21 3
4
56
78
910
12
12
56789
41
9
1
2
4
56
77
11
12
1
2
4
56
7
11
12
11
9300ECS
6.3.3 Raccordement du codeur sin-cos
KTY
+A/+COS
-Z/-N/-RS485
-B/-SIN
+UB/VCC
-A/-COS
+B/+SIN
2
1 34
56
78
9
10
12
32
1
5
6
X8
1
2
5
6
7
8
9
4
3
4
8
7
32
1
5
6
7
4
911
12
TX
OV/GND
+Z/+N7+RS485
9300ECS
11
12
11
1
9
Pendant le fonctionnement 6
33BA 33.0003 FR 1.0
7 Pendant le fonctionnement
Procéder à des contrôles réguliers en service. Contrôler les entraînements environ toutesles 50heuresde fonctionnement.Prêteruneattentionparticulièreaux éléments suivants :
ƒ Bruits inhabituels
ƒ Surfaces trop chaudes (la température de surface des moteurs dans des conditionsnormales de fonctionnement peut atteindre 140°C).
ƒ Instabilité de marche
ƒ Vibrations accrues
ƒ Eléments de fixation desserrés
ƒ Etat des câbles électriques
ƒ Dissipation de chaleur entravée
– Dépôts sur le système d’entraînement et dans les canaux de refroidissement
ƒ Etanchéité du soufflet
ƒ Lubrification permanente et alimentation régulière en lubrifiant
En cas d’irrégularités ou de défaillances : chap. 8.
Détection et élimination des défauts8
34 BA 33.0003 FR 1.0
8 Détection et élimination des défauts
Encasdedéfaillances constatéespendant le fonctionnementdusystèmed’entraînement :
ƒ Commencer par rechercher les causes possibles en se reportant au tableauci-dessous.
ƒ Lire aussi les chapitres concernant les autres composants du système d’entraînementdans les instructions de mise en service.
Si le problème ne peut être corrigé à l’aide des mesures décrites dans le tableau, prière decontacter le S.A.V. de Lenze.
Danger !ƒ Tous les travaux sur le système d’entraînement doivent impérativementêtre réalisés hors tension !
ƒ La température de surface des moteurs peut atteindre 140°C. Respecter lestemps de refroidissement !
ƒ Mettre les moteurs hors charge ou sécuriser les charges agissant surl’entraînement !
Défaut Cause probable Marche à suivre
Surchauffe du moteurNe peut être établie qu’enmesurant la température ;
é
Quantité d’air de refroidissementinsuffisante, circuits derefroidissement bouchés
Veiller à ce que l’admission et l’évacuation de l’air derefroidissement ne soient pas entravées.
p ;températures de surfaceadmissibles :
Air de refroidissement préchauffé Faire entrer de l’air frais.admissibles :
Moteurs non ventilés :140 °C maxi.Moteurs avec
Surcharge, tension réseau normale,mais courant trop élevé et vitessetrop lente
Utiliser un entraînement plus puissant (détermination enfonction de la puissance mesurée).
Moteurs avecmotoventilateur ouventilateur intégré :110 °C maxi.
Mode de fonctionnement deréférence (S1 à S8 selon DIN 57530)non respecté
Adapter le mode de fonctionnement aux conditionsd’utilisation prévues. Sélection de l’entraînement appropriépar un professionnel ou le service client de Lenze.110 C maxi.
Faux contact dans le câbled’alimentation(fonctionnement monophasé parintermittence !)
Réparer le faux contact.
Fusible grillé (fonctionnementmonophasé !)
Remplacer le fusible.
Le moteur ne démarre pas Alimentation coupée Vérifier l’affichage d’erreur sur le variateur.Contrôler le raccordement électrique ( chap. 5).
Variateur bloqué Vérifier l’affichage d’erreur sur le variateur.Tester le déblocage du variateur.
Fusible grillé Remplacer le fusible.
Réaction du dispositif de protectiondu moteur
Vérifier le réglage du dispositif de protection du moteur etprocéder à un ajustement si nécessaire.
Problème de commutation ducontacteur moteur, défaillance dusystème de commande
Contrôler le système de commande du contacteur moteur etcorriger le problème.
Câble de raccordement du résolveursectionné
Vérifier l’affichage d’erreur sur le variateur.Contrôler le câble de raccordement du résolveur.
Problème de déblocage du frein Vérifier le raccordement électrique.g
Contrôler l’entrefer (voir instructions de mise en service dufrein)
Contrôler le passage de la bobine magnétique.
Détection et élimination des défauts 8
35BA 33.0003 FR 1.0
Marche à suivreCause probableDéfaut
Entraînement bloqué Contrôler la souplesse des composants ; le cas échéant, retirerles corps étrangers.
Câble moteur mal raccordé (inversiondes pôles)
Vérifier le raccordement électrique.
Le moteur s’arrêtebrusquement et nedémarre plus
Câble moteur mal raccordé(inversion des pôles)
ouCâble du résolveur mal raccordé(inversion des pôles)
Rectifier les phases sur le raccordement du câble moteuret
Raccorder correctement le codeur.
Réaction du dispositif de surveillancede la température
Laisser refroidir le moteur.– Réduire la charge en augmentant les tempsd’accélération.
Réaction du dispositif de détectionde surcharge du variateur
Vérifier les réglages du variateur.Réduire la charge en augmentant les temps d’accélération.
Sens de rotation du moteurincorrect, affichage du sensde rotation correct sur levariateur
Erreur de raccordement des câblesmoteur et du résolveur
Inverser les deux phases du câble moteuret
les raccordements +COS/-COS sur le résolveur
Instabilité de marche Blindage du câble moteur ou ducâble du résolveur insuffisant
Contrôler le blindage et la mise à la terre ( chap. 5.1.1).
Gain du variateur trop élevé Adapter les gains des variateurs (voir instructions de mise enservice des variateurs)
Vibrations Problème d’alignement de la ligned’entraînement
Réaligner le segment de machine. Le cas échéant, contrôler laplaque de fondation.
Vis de fixation desserrées Contrôler et serrer les assemblages par vis.
Niveau sonore Présence de corps étrangers dans lemoteur
Réparation par le fabricant si besoin est
Roulements ou vis endommagés Réparation par le fabricant si besoin est
Température desurface > 140 °C
Entraînement en surcharge Vérifier la charge et la réduire si nécessaire en augmentantles temps d’accélération.Contrôler la température du bobinage ( chap. 9.2.2).
Dissipation de chaleur entravée pardes dépôts
Nettoyer la surface et les ailettes de refroidissement desentraînements.
Maintenance/RéparationsOpérations de maintenance
9
36 BA 33.0003 FR 1.0
9 Maintenance et réparations
9.1 Intervalles de maintenance
ƒ En règle générale, les moteurs ne nécessitent aucun entretien hormis la lubrificationde la vis.
ƒ Seuls les roulements, la vis et les bagues d’étanchéité sont soumis à l’usure.
– Contrôler les bruits générés par la vis et les roulements (contrôle à effectuer aprèsenv. 15 000 h).
ƒ Pour éviter les surchauffes, nettoyer régulièrement les dépôts sur les entraînements.
ƒ Nous recommandons une inspection au bout de 50 heures de fonctionnement, afinde détecter et de corriger les irrégularités ou les défaillances le plus tôt possible.
9.2 Opérations de maintenance
Stop !ƒ Veiller à ce qu’aucun corps étranger ne tombe dans le moteur !ƒ Tous les travaux sur le système d’entraînement doivent impérativementêtre réalisés hors tension !
ƒ Couper l’alimentation des entraînements !
ƒ La température de surface des moteurs peut atteindre 140°C. Respecter lestemps de refroidissement !
ƒ Mettre les moteurs hors charge ou sécuriser les charges agissant surl’entraînement !
ƒ Ne pas retirer le connecteur sous tension !ƒ S’assurer que le soufflet est bien en place !
Maintenance/RéparationsOpérations de maintenance
Contrôle de la température des servomoteurs
9
37BA 33.0003 FR 1.0
9.2.1 Ajustement du résolveur sur les servomoteurs synchrones
Le résolveur de Lenze est réglé de façon à garantir un fonctionnement fiable sansajustement avec le variateur.
Si le résolveur est déformé, par exemple suite à des travaux sur le moteur : ajuster lerésolveur ou la roue polaire du variateur.
ƒ Pour pouvoir ajuster la roue polaire, faire en sorte que le moteur puisse tournerhors charge (voir instructions de mise en service du variateur). L’ajustement de laroue polaire est enregistré dans le variateur et n’est valable que pour la combinaisonmoteur-variateur concernée.
ƒ Ajustement du résolveur
1. Débloquer le frein, desserrer le bout d’arbre du moteur.
2. Raccorder le résolveur au variateur de vitesse et mesurer l’angle du rotor (lire lesinstructions de mise en service du variateur).
3. Laisser passer le courant continu (< IN du moteur) entre la borne V (raccordementpositif) et la borne W (raccordement négatif) ; la borne U n’est pas sous tension.
4. Tordre le stator du résolveur de façon à ce que le variateur affiche un angle du rotorégal à ”0”.
5. Visser le stator du résolveur dans cette position.
9.2.2 Contrôle de la température des servomoteurs
En cas de température de surface > 140°C, il faut mesurer la température exacte dubobinage :
ƒ Procédure à suivre : mesure de la résistance des 4 conducteurs sur le raccordementde puissance du moteur.
ƒ Mesurer la résistance le plus tôt possible après la déconnexion et la mise à l’arrêt duservomoteur.
Procédure à suivre
1. Retirer le connecteur de puissance à fiches X10 ; en cas de version avec boîte àbornes, couper l’alimentation entre le variateur et le moteur.
2. Mesurer la résistance entre les contacts/bornes ci-après :
– Connecteur à fiches X10 :Contacts 4↔5, 5↔6 et 6↔4
– Boîte à bornes X11 :Bornes 1↔2, 2↔3 et 3↔1
3. La valeur moyenne calculée à partir des trois valeurs mesurées correspond au doublede la résistance par phase (couplage en étoile).
– Dans l’équation suivante, les valeurs moyennes correspondent à Rfonctionnement etRfroid. Elles servent à calculer la température du bobinage ϑfonctionnement :
Âfonctionnement [°C]=Rfonctionnement ⋅ 255
R− 235
ϑ Température du bobinageÂfonctionnement [ C]= Rfroid
235R Résistance du bobinage
Maintenance/RéparationsRéparations
9
38 BA 33.0003 FR 1.0
9.2.3 Remplacement du lubrifiant
Voir chap. 4.3
9.2.4 Système d’actionnement manuel
Fig. 2 Moteur MDSLS
En démontant le couvercle de protection du moteur, la vis peut être actionnéemanuellement. En cas d’urgence, le couvercle peut ainsi être retiré en vuede faire tournerl’arbre moteur à l’aide d’une clé à vis SW 10mm.
Stop !Lorsque le couvercle de protection n’est pas en place, le codeur n’est pasprotégé et l’indice de protection n’est plus valable. Accorder une attentiontoute particulière aux pièces sensibles !Lors du montage, s’assurer que les joints sont bien en place !
9.3 Réparations
ƒ Nous vous recommandons de confier toutes les réparations au S.A.V. de Lenze.
ƒ Livraison de pièces détachées possible sur demande.
AnnexeDéclaration du fabricant
10
39BA 33.0003 FR 1.0
10 Annexe
10.1 Déclaration du fabricant
relative à la directive CE sur les machines (98/37/CE)
Par la présente, nous déclarons que les produits mentionnés ci-dessous sont destinés à êtreintégrés dans une machine ou à être assemblés avec d’autres éléments pour former une machine.La mise en service de la machine est interdite jusqu’à ce que la conformité de celle-ci auxdispositions de la directive CE 98/37/CE soit attestée.
Lenze Drive Systems GmbHPostfach 10 13 52D-31763 Hameln
Site de fabrication :Groß BerkelHans-Lenze Straße 1D-31855 AerzenTéléphone : ++49 5154 82-0Télécopie : ++49 5154 82-2111
Produits : Référence de commande :
Moteurs CC MGFRK, MGFQU, MGFQKMGERK, MGEQU, MGEQKMGSRK, MGSQU, MGSQK
Moteurs asynchrones DFRA, DERA, DSRAMDFMA, MDEMA, MDSMA
Servomoteurs DFVA, DSVA, MDFQAMDFKA, MDSKAMDFKS, MDSKS, MDSLS, MDFLSMCS, MCA
Moteurs triphasés d’enrouleurs L12, F12S8, S6S4, F4MF4, SF4LF4
Les normes et réglementations appliquées sont présentées en annexe.
Fait à Hameln, le 04.03.2004
(Dr Etienne Nitidem)Responsable du développement des
produits électromécaniques
AnnexeDéclaration du fabricant
10
40 BA 33.0003 FR 1.0
Normes et réglementations appliquées :
ISO 496, 1973-12 Machines motrices et réceptrices - Hauteur d’axe
CEI 72– CEI 72-1, 1991-02
Cotes d’encombrement et puissances pour machines électriques tournantesTailles boîtier 56 - 400 ; tailles bride 55 - 1080
DIN 42948, 1965-11 Brides de fixation pour machines électriques
DIN 42955, 1981-12 Concentricité des bouts d’arbre, coaxialité et axialité des brides de fixation pour machinesélectriques tournantes
DIN 42961, 1980-06 Plaques signalétiques des machines électriques ; version
DIN VDE 0100-100, 1982-05(HD 384.1 S1-1979<H>)
Montage d’installations à courant haute intensité caractérisées par des tensionsnominales allant jusqu’à 1000 V
CEI 34– CEI 34-1, 1994-03– CEI 34-5, 1991-01– CEI 34-8, 1972-00(avec CEI 34-8 AMD 1, 1990-10)
– CEI 34-9, 1990-06-00(avec CEI 34-9 AMD 1, 1995-04)
– CEI 34-14, 1982-00-00(avec CEI 34-14 AMD 1, 1988-00)
Machines électriques tournantesCaractéristiques nominales et modes de fonctionnementIndices de protection (code IP)Affectation des bornes et sens de rotation
Niveau sonore
Vibrations mécaniques
ISO 8821, 1989-06 Vibrations mécaniques - Equilibrage
VDI 2056, 1964-10 Critères d’évaluation des vibrations mécaniques des machines
DIN ISO 1940-1, 1993-12 Vibrations mécaniques, exigences concernant la qualité d’équilibrage des rotors rigides
AnnexeDéclaration de conformité CE 96
10
41BA 33.0003 FR 1.0
10.2 Déclaration de conformité CE 96
relative à la directive CE Basse tension (73/23/CEE)modifiée par la directive CE sur le marquage des équipements(93/68/CEE).
Les produits suivants ont été mis au point, conçus et fabriqués conformément aux dispositionsdes directives CE mentionnées ci-dessus, en la seule responsabilité de la société
Lenze Bremsen GmbH, Postfach 10 13 52, D-31763 Hameln
Lenze Drive Systems GmbHPostfach 10 13 52D-31763 Hameln
Site de fabrication :Groß BerkelHans-Lenze Straße 1D-31855 AerzenTéléphone : ++49 5154 82-0Télécopie : ++49 5154 82-2111
Produit : Référence de commande :
Moteurs CC MGFRK, MGFQU, MGFQKMGERK, MGEQU, MGEQKMGSRK, MGSQU, MGSQK
Moteurs asynchrones DFRA, DERA, DSRAMDFMA, MDEMA, MDSMA
Servomoteurs DFVA, DSVA, MDFQAMDFKA, MDSKAMDFKS, MDSKS, MDSLS, MDFLSMCS, MCA
Moteurs triphasés d’enrouleurs L12, F12S8, S6S4, F4MF4, SF4LF4
AnnexeDéclaration de conformité CE 96
10
42 BA 33.0003 FR 1.0
Normes :
EN 60204-1, CEI 204-1EN 60034, VDE 0530, CEI34
Déclaration relative à la directive sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE)
Pour un fonctionnement sur réseau avec une alimentation par tension alternative sinusoïdale, nos moteurs asynchronesremplissent les exigences de la directive “Compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, ainsi que des normes EN 80081-1 et EN50082-2.
Pour un fonctionnement avec variateur ou régulateur de courant, respecter impérativement les indications relatives à la CEMfournies par le fabricant.
En cas de câbles moteur blindés, pour une efficacité optimale du blindage, relier celui-ci au potentiel terrestre du moteur enappliquant une surface de contact importante (utilisation de vis CHCmétalliques par exemple).
Fait à Hameln, le 04.03.2004
(Dr Etienne Nitidem)Responsable du développement des
produits électromécaniques
Lenze Drive Systems GmbHHans-Lenze-Straße 131855 AerzenGermany
BA 33.0003 1.0 08/2004 TD09 2004
+49 (0) 51 54 82-0Service 00 80 00 24 4 68 77 (24 h helpline)Service +49 (0) 51 54 82-1112
E-Mail lenze@lenze.deInternet www.lenze.com
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
top related