jøtul c 24 - fachowcy.plstatic.fachowcy.pl/files/3874588350/manual_c_24_p00_270513_pl.pdf · z...
Post on 01-Mar-2019
217 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Jøtul C 24
PL - Instrukcjamontażuiobsługi 2
Jøtul C 24
Instrukcja numer P
00
Instrukcje załączone do produktu należy przechowywać przez cały okres użytkowania produktu
2
POLSKI
1.0 Informacje ogólneMontaż kominka należy przeprowadzić zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
W trakcie montażu urządzenia należy przestrzegać wszelkich przepisów lokalnych w tym krajowych jak i europejskich standardów.
Do produktu dołączono instrukcję montażu z danymitechnicznymi oraz instrukcję ogólnego użytkowania iobsługi. Instalacjęmożna użytkowaćwyłącznie po kontroliprzeprowadzonejprzezuprawnionegoinstalatora.
Tabliczkaznamionowawykonanazmateriałużaroodpornegojest przytwierdzona do produktu. Zawiera ona informacjedotycząceidentyfikacjiorazdokumentacjiproduktu.
2.0 Dane techniczne Materiał: ŻeliwoWykończenie: CzarnafarbaPaliwo: DrewnoMax.długośćpolan: 50cmWylotdymowy: GóraWymiaryrurydymowej: Ø 150 mm/177 cm2 w
przekrojuPodłączeniepowietrzazzewnątrz: Elastyczneruryzaluminium
Ø80mm/Ø100mmPodłączeniewylotuogrzanegopowietrza: Elastyczneruryzaluminium
Ø150mmMasa: Wprzybliżeniu136kgWyposażeniedodatkowe: Szerokarama,wentylator
przejściówkarurydymowej
Wymiaryiwidok: PatrzRys. 1
Danetechnicznezgodnez EN13229Całkowitamoccieplna: 7,0kWPrzepływspalin: 5,9g/sZalecanyciągkominowy : 12PaWydajność: 78%@7,0kWEmicjaCO(13%O2): 0,06%EmisjaOGC*(13%O2) 32mg/Nm3Emisjapyłu 5mg/Nm3Temperaturaspalin: 295°CTyppracy: Przerywany
Typpracyproduktuokreślonymianemprzerywanegooznaczatypową eksploatację kominka.Oznacza to że, by rozpalićnanowowkominkunależydołożyćopałuwmomenciegdypoprzedniaporcjaopałuwypaliłasiędożaru.
Spis treści
1.0 Informacje ogólne ................................... 2
2.0 Dane techniczne ..................................... 2
3.0 Bezpieczeństwo użytkowania ................ 6
4.0 Montaż ..................................................... 6
5.0 Eksploatacja .......................................... 17
6.0 Obsługa techniczna .............................. 19
7.0 Konserwacja .......................................... 20
8.0 Wyposażenie dodatkowe ..................... 20
9.0 Recykling ............................................... 20
10.0 Gwarancja .............................................. 20
Każdy produkt posiada swój indywidualny numer fabryczny.Numer fabryczny należy wpisać w miejsce wskazane w instrukcji montażowej.
Z a w s z e u ż y w a j n u m e r u fabrycznego, gdy kontaktujesz się ze swoim sprzedawcą lub firmą Jøtul.
les combustibles recommandés.Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement
Verwenden Sie nur empfohlenen Brennstoffen.Montage- und Bedienungsanleitung beachten.
Follow user`s instructions. Use only recommended fuels.
standardCertificate/
The appliance can be used in a shared flue.
Minimum distance to adjacent combustible materials:
Emission of CO in combustion products
Serial no: Y-xxxx, Year: 200x
Manufacturer:
N-1602 FredrikstadNorway
Jøtul ASPOB 1441
Sweden
EUR Intermittent
Nominal heat output
Norway
Country
Operational typeFuel typeOperation rangeEfficiency
Klasse II
Classification
Standard
Flue gas temperature
Room heater fired by solid fuel
Product:
Jøtul
SP Sveriges Provnings- och
221546
Forskningsinstitut AB
SP Swedish National Testing and ResearchInstitute
:
Approved by
::
::
::
:
Minimum distance to adjacent combustible materials:
OGC SP
EN
Serial no.
3
POLSKI J
øtul
C 2
4 sz
erok
a ra
ma
– w
ypos
ażen
ie d
odat
kow
eR
ys. 1
A
Prod
ukt
Min
imal
ne w
ymia
ry in
stal
acyj
ne
Wym
iary
pły
ty p
odło
gow
ej.
X/Y
zgod
nie
z m
iędz
ynar
odow
ymi s
tand
arda
mi i
prz
epis
ami
X
Y
9001
38-P
00
Floo
r
= O
twór
w o
budo
wie
prz
y uż
yciu
sze
roki
ej ra
my
= N
ogi n
asta
wne
do
20m
m=
Min
imal
na o
dleg
łość
do
podł
ogi w
ykon
anej
z m
ater
iału
łatw
opal
nego
= R
ama
nast
awna
do
zew
nątrz
do
odle
głoś
ci 4
0mm
Ścia
na w
ykon
ana
z m
ater
iału
łatw
opal
nego
Ścia
na w
ykon
ana
z m
ater
iału
ogni
otrw
ałeg
oJø
tul J
GFW
-5 F
irewa
ll 50
mm
thic
k
= Al
tern
atyw
ne u
szcz
elni
enie
. Pat
rz D
ział
4.3
I II III
I
II
III
V
V
IV
IV
IIV
IV
0
0
330
20
316
87
256
466(
Nog
i)
156
Wyl
ot ru
ry d
ymow
ej
499
50
441
755
558
694
400
515
715
100
886
690
353
538
443
100
1232
700
443
886
100
278
456
539
101
50
50 50
50
50
100
50
150
4
POLSKIJø
tul C
24
wąs
ka ra
ma
– w
ypos
ażen
ie s
tand
ardo
we
Rys
. 1B
Pr
oduk
tM
inim
alne
wym
iary
inst
alac
yjne
w z
aakc
epto
wan
ym i
istn
ieją
cym
pal
enis
ku
Wym
iary
pły
ty p
odło
gow
ejX/
Y zg
odne
z m
iędz
ynar
odow
ymi s
tand
arda
mi I
prz
epis
ami
9001
38-P
00
= N
ogi n
asta
wne
do
wys
okoś
ci 2
0mm
= M
inim
alna
odl
egło
ść d
o po
dłog
i wyk
onan
ej z
mat
eria
łu ła
twop
alne
go=
Ram
a na
staw
na n
a ze
wną
trz d
o 40
mm
= R
ama
na z
ewną
trz ś
cian
pal
enis
ka
Ścia
na z
mat
eria
łu ła
twop
alne
go
Ścia
na z
mat
eria
łu o
gnio
trwał
ego
Floo
r
X
Y
= W
olny
otw
ór 1
00cm
²
I II III VIV
I
III
II
III
III
IV(
700
)
IV(
700
)
IV( 505)
IV( 505)
VV
450
515
45069
0
353
805
710
80582
0
525
515
705
510
466
87
256
156
Wyl
ot d
ymow
y
20
499
50
330
316
44169
4
400
425
875.
1
278
150
710
700
5
POLSKIR
ys. 2
9001
38-P
00
Mat
eria
ł łat
wop
alny
Mat
eria
ł ogn
iotrw
ały
500
cm²
350
cm²
= D
odat
kow
e us
zcze
lnie
nie.
Pat
rz D
ział
4.3
500
cm²
350
cm²
Usz
czel
nion
y ko
min
= Je
śli t
o ko
niec
zne,
nal
eży
użyć
sta
low
ej p
łyty
pod
usz
czel
nien
ie
= O
dleg
łośc
i do
meb
li (z
mat
eria
łów
pal
nych
)
Jøtu
l JG
FW-5
ści
ana
ogni
otrw
ała
o gr
uboś
ci 5
0mm
II II III
III
Trzy
moż
liwoś
ci p
odłą
czen
ia
króć
ca d
olot
u po
wie
trza.
Złąc
ze w
lotu
pow
ietrz
a
IIII
80
100
62
50
Min. 450500
105
0
500 Min. 450
Min. 20
50
6
POLSKI
3.0 Bezpieczeństwo użytkowaniaUWAGA! By zagwarantować optymalne funkcjonowanie i bezpieczeństwo użytkowania, instalacja produktu musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowanego instalatora.
Wszelkie modyfikacje produktu wprowadzone przezdystrybutora, instalatora, bądź też kupującegomogąmiećwpływ na prawidłowe działanie produktu.To samo odnosisię do instalacji akcesoriów i wyposażenia opcjonalnegonie dostarczonegoprzez firmęJøtul.Ponadtousunięcie lubdemontaż części niezbędnych dla prawidłowego działaniaproduktumożewpłynąćnabezpieczeństwowjegoeksploatacji.
W powyższych przypadkach producent nie ponosiodpowiedzialnościzaprodukt,agwarancjanaproduktzostajeanulowana.
Podczas eksploatacji należy trzymać drzwiczki kominkawpozycjizamkniętej(poniższyproduktniejestzatwierdzonydoeksploatacjizotwartymidrzwiczkami)
3.1 Środki zapobiegawcze na wypadek pożaruPodczaskażdegoużyciakominkaistniejeniebezpieczeństwopożaru.By go uniknąć należy stosować się do poniższychzaleceń:• Zachowaćminimalne odległości podczas instalacji i
eksploatacji(patrzRys. 1AiRys. 1B).• Upewnićsię,żemebleiwszelkieinnemateriałyłatwopalne
znajdująsięwodpowiedniejodległościodkominka.Zalecasię bymateriały łatwopalne znajdowały sięminimumwodległości1,05modkominka.
• Odczekaćbyogieńwkominkusięwypalił.Bezwzględniezakazujesięzagaszaniapłomieniawkominkuzapomocąwody.
• Komineknagrzewasiępodczaseksploatacjiiwprzypadkubezpośredniego kontaktu ze skórąmoże spowodowaćoparzenia.
• Usuwaćpopiółgdykominekwystygł.Popiółmożezawieraćżariztegopowodupowinienbyćumieszczonywpojemnikuwykonanymzmateriałuniepalnego.
• Popiół należy składować na zewnątrz bądź usuwaćwmiejsce,któreniestwarzazagrożeniapożarowego.
W przypadku pożaru w kominie:• Należyzamknąćwszystkieregulacjeizawory.• Zamknąćdrzwiczkikomoryspalania.• Sprawdzićpoddaszeipiwniceczyniestwierdzasięobec-
nościdymu.• Wezwaćstrażpożarną.Powykryciupożaruprzedponownymużyciemproduktunależyprzeprowadzićponownąkontrolę,byupewnićsię,żecałyukładjestwpełnisprawny.
4.0 Montaż KominekJøtulC24 jestwkłademkominkowym typukasetazaprojektowanym,bydopasowaćgodoistniejącegopaleniska(patrzRys. 1B). Instalacja powyższego produktuwymagaotworupaleniskowegoowymiarachwysxszerxgłębokość=505x700x450mm.
WAŻNE! Z powodu termicznego rozszerzania się materiału wkładu kominkowego, należy zachować odstęp pomiędzy tym wkładem, a murem.
Poniższyprodukt pasuje takżedonowej obudowy kominka(patrzRys. 1A),którapowinnamiećminimalnyotwórowymia-rachwysxszerxgłębokość=515x715x490mm.Ważnymjesttakżebyzachowaćprzestrzeńdookołaobudowykominka,w którejma znajdować sięmateriał izolujący.Wprzypadkuwykorzystaniaszerokiejramy(wersjaopcjonalna)otwórramyiotwórobudowypowinnynachodzićnasiebieibyćwpozycjiowysxszer=558x755mm.Wąskaramawchodziwskładzestawustandardowegoitakjakszerokarama(wyposażenieopcjonalne)możnaregulowaćjejgłębokośćo40mm.Dzięki temupołączenieproduktuz rurądymową,któramożeznajdowaćsięw różnejpozycji, jestwznacznymstopniuułatwione.
4.1 Podłoga
FundamentyNależysprawdzićczymateriał,zktóregowykonanejestpodłożeposiadaodpowiedniąwytrzymałośćdlainstalacjikominka.Patrz“2.0 Dane techniczne”dlaokreślonejmasy.
Wymogi ochronne dotyczące drewnianej podłogi znajdującej się pod kominkiemJøtul C 24 posiadawbudowaną osłonę ciepłochronną byzabezpieczyćpodłogęprzedpromieniującymciepłem.Ztegopowoduponiższyproduktmożebyćumieszczonybezpośredniona drewnianej podłodze, która została przykryta stalowąblachąlubinnymmateriałemogniotrwałym.Zalecanagrubośćminimalnamateriałuogniotrwałegowynosi0,9 mm.Płytamazakryćcałąpowierzchniępodłogi,naktórejbędzieznajdowaćsięobudowakominka.
Zaleca się usunięcie wszelkich innych materiałów podłogowych, które nie są bezpośrednio przytwierdzone do fundamentów ( ‘podłoga z warstw izo lac j i przeciwdźwiękowej’), a znajdowałyby się pod instalacją. Wszelkie pokrycia powierzchni podłogowych takie jak linoleum, dywany, itd. Muszą bezwzględnie zostać usunięte spod płyty podłogowej.
Wymogi ochronne dotyczące podłóg wykonanych z materiałów łatwo palnych znajdujących się przed kominkiemPodłoga znajdująca się z przodu kominka musi zostaćzabezpieczonazapomocąstalowejpłytylubinnegomateriałuogniotrwałego. Zalecanaminimalna grubość takiej płytywynosi 0,9mm.Właściwości i parametry płyty podłogowejmusząodpowiadaćmiędzynarodowymnormomiprzepisom.Skontaktuj się z lokalnymiwładzami budowlanymi odnośnieprzepisówiwymogówinstalacyjnych.
7
POLSKI4.2 SufitOdległośćwylotówogrzanegopowietrzaznajdującychsięwgórnejczęściobudowy(Rys. 1 B „v”)powinnabyćwodległości60cmodsufitu.
4.3 Wymogi dotyczące izolacjiKiedy kaseta zostanie dopasowana do obudowywykonanejz materiału palnego zabezpieczonego izolacją, następująceparametry co do typu izolacji i grubości mogą być użyte:
50 mm Jøtul JGFW-5 płyta ogniotrwała (konkretnakonduktywność termiczna = λ wartość = 0.06 W/mK)
50mm (min. 38mm)Rockwool (λwartość = 0.046W/mK)
50 mm (min. 31mm) Rockwool (λ wartość = 0.037 W/mK)
Ponadto można zastosować też inne materiały. PatrzRys. 33 określający minimalną grubość izolacji dla znanychwartości Lambda (λ).
Uwaga: należy umieścić izolację w taki sposób by nieprowadziła ciepła poprzez materiały zabezpieczające dościan wykonanych z materiałów palnych.
Rys. 33
Minimalna grubość warstwy z materiału izolacyjnego
4.4 Doprowadzenie świeżego powietrzaOstrzeżenie! By zainstalować kominek w pokoju, należyzapewnić odpowiednią ilość świeżego powietrza w tympomieszczeniu.W przeciwnym razie, gdy zasób świeżegopowietrzaniejestwystarczający,wówczasnastępujecofnięciedymuzkomorypaleniskowejdopomieszczenia.Jesttobardzoniebezpieczne!Niepokojącymioznakamitakiegoprzypadkujestzapachdymu,uczuciezmęczenia,nudnościwymioty.
Jeśli budynekma bardzo szczelną izolację imechanicznysystemwentylacji,topomieszczenie,wktórymmaznajdowaćsiękominekmusizostaćwyposażonewotworywentylacyjne,bądźteżodrębnykanał,któryzapewnidodatkowedoprowadzenieświeżegopowietrza.Kanałydoprowadzająceświeżepowietrzew w pomieszczeniu z kominkiemmuszą być wykonanezmateriałów ogniotrwałych, tak jak w przypadku giętkiejaluminiowej rury o średnicy 80 lub 100 mm. Króciecpodłączeniowy świeżego powietrza został załączony doniniejszego produktu.W zależności od rodzaju połączeniakanału zobudową lubpaleniskiem,powyższy króciecmożebyćprzytwierdzonydoproduktuwtrzechróżnychmiejscach(patrzRys.2).Zestawsłużącydopodłączeniaujęciaświeżegopowietrza,wskładktóregowchodząkanałpowietrzny,ściennakratkawentylacyjna imateriał izolacyjny, jestwyposażeniemopcjonalnym.Wprzypadkugdypowietrzenieprzepływaprzezkanałpowietrzny,wówczasdźwignia(patrzRys.27A)musibyćustawionawpozycji‘otwarte’.Jeślipowietrzeprzepływaprzezkanał powietrzny,wtedy należy ustawić dźwignięw pozycji‘zamknięte’.PatrzDział4.11byzapoznaćsięzinformacjaminatematinstalacjidoprowadzeniaświeżegopowietrza.
4.5 Cyrkulacja powietrzaWprzypadkuinstalowaniaproduktuwnowejobudowie(patrzRys. 2)należyzachowaćcyrkulacjępowietrzapomiędzykasetą,amurem.
Minimalne wartości przekrojów dla prawidłowej cyrkulacjipowietrza:Podstawa: 350cm2powierzchniprzekroju.Góra: 500cm2powierzchniprzekroju.
Jesttośrodekzaradczybyzapobiecnarastaniutemperaturywewnątrzobudowykominka.Wefekcietemperaturawewnątrzobudowyniejestzawysoka,aodzyskcieplnywpomieszczeniuna odpowiednimpoziomie. Jeśli produkt jest zainstalowanyw zatwierdzonym palenisku, wówczas otwórw podstawiemożezostaćpominięty,aotwórnagórzemożemieć100cm2powierzchniprzekroju.PatrzDział6.4.
4.6 System rozprowadzenia ogrzanego powietrza / wentylatorPodłączającjedenlubdwakanałyośrednicy150mmmożemyrozdzielićpodgrzanepowietrzezwkładukominkowego.Kanałyrozprowadzająceogrzanepowietrzemusząbyćwykonanezmateriałuognioodpornego,naprzykładgiętkarurazaluminium.Przewodytenależyzaizolowaćwełnąmineralną,gdyżmogąstać się bardzo gorące, dlatego też niemogą się stykać zmateriałamipalnymi.Doniniejszegoproduktuzostałyzałączonedwałącznikidlaprzewodówprowadzącychogrzanepowietrze(kanałyniewchodząwskładzestawustandardowego).Problemzmieniającego się koloru farby tuż ponadwkłademzostajerozwiązany po zastosowaniu kanałów odprowadzającychogrzanepowietrze.
Minimalna grubość warstwy z materiału izolacyjnego [mm]
Wartość Lambda [W/mK]
JGFW-5 firewall RockWool BB Lambda 0,046 RockWool BB Lambda 0,037
0
10
20
30
40
50
60
70
0,02 0,03 0,04 0,05 0,06 0,07 0,08 0,09
8
POLSKIWentylator (wyposażenie opcjonalne) może być takżezainstalowanywewnątrzproduktu,cowznacznysposóbmożezwiększyćdystrybucjęogrzanegopowietrza.Możeonzostaćzainstalowanyw systemie bezwzględu na użycie bądź teżbrakkanałutransportującegoogrzanepowietrzewsystemie.Wentylator należy spasować przed rozpoczęciem instalacjininiejszego produktu.Patrz instrukcja poświęcona instalacjiwentylatora(instrukcjazałączonadoproduktu).).
4.7 Komin i kanał dymowy• Kominekmoże zostać podłączony jedynie do komina i
kanału dymowegoprzeznaczonego i zatwierdzonegodoopalaniapaliwamistałymiztemperaturągazówokreślonąwDziale«2.0 Dane techniczne».
• Wielkośćprzekrojukominamusiodpowiadaćprzynajmniejprzekrojowirurydymowej.Patrz«2.0 Dane techniczne» abywyliczyćprawidłowyprzekrójkomina.Uwaga!Minimalnazalecanawysokośćkominawynosi4,5m.
• Aby sprawdzić prawidłowąwartość ciągu komina patrz«2.0 Dane techniczne». Jeśli ciągw kominie jest zbytsilny,wówczasnależypodjąćstosownekrokinaprzykład:zainstalowaćisterowaćprzepustnicąrurydymowej.
• Komin jak i rewizja kominkamuszą zostać poddaneinspekcjibysprawdzićszczelnośćinstalacji.Wprzypadkunieszczelnego odcinka, system nie działa prawidłowozasysającmniejsze ilości powietrza. Lokalny inspektorprzeciwpożarowymożeprzeprowadzićinspekcjękomina.
• Kominekmusi zostać podłączony zgodnie z instrukcjąmontażowądostawcykomina.
• Zanimwykonamyotworywkominie,należyprzeprowadzićmontażtestowybyustalićodpowiedniąpozycjękominkaiotworuwkominie.PatrzRys.1dlaminimalnychodległości.
• Zwróćuwagęnapołączenia,tzn.niemogąonebyćciasnospasowane.
• Dopodłączenia kominka z kominempowinny być użyteodpowiednie przejścia kominowe. Pozwala to uniknąćpowstawaniapęknięćwinstalacji.
• Istotnymjestbyrurydymowebyływcałościuszczelnione.Wprzeciwnym razie ucieczka powietrza z nieszczelnejinstalacjipowodujenieprawidłowedziałaniesystemu.
• Złączka rurowaułatwiającazainstalowanie rurydymowejjestdostępnawwyposażeniuopcjonalnym.PatrzDział 4.11.
• Kolankorurydymowej,którezmieniakierunekprzepływugazówspalinowychowięcejniż45°,musibyćwyposażonewotwór rewizyjny.Należyzwrócićuwagę,żeprzy takimpołączeniumożnawymieśćpopiółbezpośredniozkomoryspalania.Patrz Dział 7.2.
• Uwaga! By niniejszy produkt działał bez zarzutu należy zapewnić prawidłowe i szczelne połączenie.
• Masakominkaniemożezostaćprzeniesionanastrukturękomina.Obudowa kominkaw żaden sposób niemożeograniczaćruchówkomina.Ponadtokominekniemożebyćzamocowanydokomina.
4.8 Przed rozpoczęciem instalacji w otwartym palenisku Przedrozpoczęciemprocesuinstalacjinależyupewnićsię,żewkładkominkowyJøtulC24pasujedopaleniskalubobudowy,patrzRys.1 przedstawiającyminimalneodległości.Ponadtoz powodu termicznej rozszerzalności materiałów, należyzapewnić lukę pomiędzywkładem kominkowym, amurem.Przed instalacją, paleniskomusimy dokładnie oczyścić. Byuniknąć nieprzyjemnego zapachuwpomieszczeniu, należyusunąć pozostałości sadzy i smoły, które osadziły się wpalenisku.W takim przypadku zaleca się zastosowanieodpowiedniegodetergentu.
Standardowa wersja produktu sprzedawana jest w pojedynczym opakowaniu. • Po rozpakowaniu,wyjmijworek ze śrubami i pudełko z
króćcemdoprowadzającymświeżepowietrzedosystemu,2 króćcami wylotu ogrzanego powietrza i rękawicąochronnąznajdującąsięwkomorzespalania.
• Usuńpopielnik, ruszt popielnikowy i drewniany bloczek(używanyw transporcie) znajdujący się poniżejwyjściadymowego
• Paczkazawierateżpudełkozwąskąramązewnętrzną• Sprawdźczyproduktniemaśladówuszkodzeńiczyrączki
regulacyjnedziałają.
4.9 Odwrócenie zawiasów drzwiczekWmodelu Jøtul C 24 istniejemożliwość zmiany stronymocowaniadrzwiczekzlewejnaprawą.Jeślijesttakapotrzeba,wówczas zmianęmocowania należy przeprowadzić przedrozpoczęciem instalacji całego produktu. Jednak jeżeli niemapotrzeby zmiany stronmocowania,wówczasprzejdźdoDziału 4.10.
Rys. 3
1 2
1. Usuń boczne płytywewnętrzne poprzez uniesienie ichodrobinę do góry, a następniewyciągając je z komorypaleniskowej
9
POLSKIRys. 4
A
2. Poluzuj2śruby(Rys. 4A)mocującezawiasy.Przytrzymajdrzwibynieupadłyprzyodkręcaniuostatniejśruby.
3. Odłóżdrzwiczkiprzedniąstronąnapłaskiejpowierzchni.
Rys. 5
180o
4. Usuń zaczep zamka znajdujący się po prawej stronie iprzymocujgodozawiasówdrzwiczekpostronielewej.
Rys. 6
A
A
A
A
B
C
5. Usuń uchwyt (Rys. 6B) z zamknięcia znajdującego sięnadrzwiczkach.Poluzuj4śruby(Rys. 6A)przytrzymującjednocześnie namiejscach zamek i zawiasy. Zeskrob zpowierzchnidrzwiczekpozostałościkleju(Rys. 6C).
Rys. 7
180°
180°
180°
6. Obróćczęścizamkao180°.
10
POLSKIRys. 8
A
7. Zamocujzamekizawiasypoprzeciwnejstroniedrzwiczek(Rys.8).
8. Umieść drzwiczki na produkcie.Uwaga:możemy lekkowyregulowaćpozycjędrzwiczekluzującśruby(Rys. 4A).
9. Następnie,poosiągnięciuodpowiedniejpozycjidrzwiczek,dokręcamyśruby.
10.Ponownieprzykręćuchwyt.
Rys. 9
11.Drzwiczkimogą również zostać spasowane na zamkuprzesuwającjeodrobinękugórzelubwdół,takbyosiągnęłypoprawnąpozycję,azamekdziałałwsposóbprawidłowy. Uwaga! Drzwiczki kominka nie mogą być w pełni zamknięte przy dostosowywaniu ich pozycji na produkcie
4.10 Montaż/instalacja przy łatwym dostępie z tyłu produktu.
InstalacjaProdukt jest ciężki! Upewnij się, że będziesz miał pomoc podczas obsadzania i montażu produktu.
Jeśli mamy dostęp z tyłu produktu, wówczas ten wkładkominkowymożebyćumieszczonybezpośredniowobudowie.Gdy produktma prawidłowąpozycję,wtedy takie elementyinstalacji jak rura dymowa, zewnętrznyprzewód,wentylator,ikanałrozprowadzającyogrzanepowietrzemogązłatwościązostaćpołączone.Jeśliniemamy łatwegodostępudo tylnejczęściproduktulubjestonwdużymstopniuograniczony,wtedynależy najpierw zapoznać się zDziałem4.11, który podajeprzykładyjakpostępowaćwtakiejsytuacji.
1. Umieśćproduktwobudowie,takbyprzedniaczęśćproduktuiprzedniaczęśćobudowyzrównałysię.
Rys. 10
A A
2. Odkręć4 śruby (Rys. 10A) znajdujące się poniżej kratkiogniowej, używając 5mm klucza imbusowego, któryznajdzieszwtorbieześrubami.
Rys. 11
BA
11
3. Dostosuj pozycję 4 śrub znajdujących się na nogachproduktuponiżejśrub,któreprzedchwilązostaływykręcone,takbyproduktutrzymywałrównowagę.Użyjponownie4mmkluczaimbusowego(Rys. 11B)ztorbyześrubami
Rys. 12
A
A
B
B
4. Wyjmijramęzkartonuiwsuńjąwkasetę.Niedokręcajśrub.Szerokaramadostępnajestjakowyposażeniedodatkowe.
Rys. 13
A
B
5. Jeśli zajdzie takapotrzeba, poluzuj delikatnie 2 nakrętki(Rys.13A) i wyciągnij do przodu główne sterowaniepowietrza(Rys. 13B).Dziękitemułatwiejjestgodosięgnąć.Następniedokręćnakrętki.
6. Jeśli wszystkie elementywyglądają na umiejscowionepoprawnie,wkręć4śruby(Rys. 10A)wmiejsca,zktórychzostaływykręcone.
7. Zamocujramęnamiejscuprzyużyciuśrub(Rys. 12A i B)dołączonychdokartonu,wktórymramabyłazapakowana.
POLSKIPasowanie rury dymowej
Rys. 14A AB B
1. Odblokuj 2 łapy (Rys. 14A) znajdujące się przywylociedymowymiusuń2śruby(Rys. 14B).
Rys. 1535
mm
Ø8m
m
A
2. W rurzedymowejwykonaj2otworynaśrubymocujące.Umieśćuszczelkę(A)narurzedymowej.
3. Umieśćrurędymowąnałącznikuizabezpieczjejpozycjęśrubami(Rys. 14).Następniezablokujłapy(Rys. 14A).
4. Spasujwszelkie luźneczęści, którebyływ tymprocesieusuwanezproduktu.PatrzDział 4.7.
12
4.11 Montaż/instalacja produktu bez dostępu z tyłuModelJotulC24możezostaćzainstalowanybezdostępudotylnejczęścisystemupodczasumieszczaniagowpaleniskubądźobudowie.Należyjednakpamiętać,żetawersjainstalacjiwymagadodatkowegołącznikarurydymowej(rys. 21A)
Rys. 19
A
C
E
D
F
4cm
B
8cm
14cmH
G
6cm
1. Usuńwewnętrznepłytyboczne,płytędopalającątakjakzostałotoopisanewDziale6.Wtymetapieniesąpotrzebneżadnenarzędzia.
POLSKI
13
uszkodzićpodłogi.5. Zainstalujkanałdymowy(Rys. 19A)wprawidłowejpozycji
takbykończyłsięna4cmponadwkłademkominkowym.PatrzRys. 1 by sprawdzić odległości.Wsporniki (Rys. 19B) muszą zostać pewnie zamocowane do muru.Do zamocowania powyższych potrzebujemy kołkówrozporowych znajdujących się w zestawie z kształtką(wyposażenie dodatkowe). Do zamocowania kołkówrozporowychnależywykonaćotworywobudowieośrednicy6mm.Wsporniki niemogą znaleźć się niżej niż 14 cmponadkasetą.
6. Śruby(Rys. 19C)inakrętkiprzytrzymującerurędymowąnamiejscumogąbyćluźnoprzykręconebymiećmożliwośćdostosowaniapozycji rury.Przejściówkamożebyć lekkoprzesuniętadośrodkawylotudymowegowkasecie.
7. Przymocuj złączkę za pomocą zacisku (Rys. 19D) doelastycznego przewodu odprowadzającego ogrzanepowietrze(Rys. 19E).
8. Dokończinstalacjewobudowie.Złączkapowinnaznaleźćsięnatejsamejwysokościcogórnaczęśćkasety..
9. 6.Wybierz najbardziej odpowiednią pozycję dla króćca(Rys. 19F)w przypadku instalacji zewnętrznego kanałupowietrznego(patrzRys. 2).Wykonajotworynaprzewódwpaleniskulubobudowie(Rys. 19G).
10.Upewnij się, ze dźwignia wlotu powietrza (Rys. 27A)znajdujesięwprawidłowejpozycji(tj.pozycjazamknięta).
Rys. 20
A
11.Wytnijotworyodpowiedniejwielkościwkomorzekonwekcyjnej.Zwróćuwagę,żeotwór(Rys. 20A)wsystemiedystrybucjiogrzanegopowietrzajestwkształciepółksiężyca.
12.Zamontuj króciec dolotu świeżegopowietrza (Rys. 19F)i przytwierdź elastyczny kanał zewnętrzny za pomocązacisku.
2. Rys. 17
A
3. Usuń2śrubyipodkładki(Rys. 17A).
Rys. 18
A B
Uwaga! Krok 2 ma zastosowanie jedynie gdykanały ogrzanego powietrza są użyte w systemie!
4. Zamknijdrzwiczki iwyciągnijcałakomoręspalania(Rys.18A)zkomorykonwekcyjnej(Rys.18B).Uwaga!Umieśćpodkładkę zabezpieczającąpod komorą spalania by nie
POLSKI
14
Rys. 31
1
2
5
6 7 6
3
4 5
15,4 cm 55 cm15,2 cm 65 cm15,0 cm 75 cm14,8 cm 105 cm
5
1. Zmierzzewnętrznąśrednicęrurydymowej.2. Odetnijkawałekgrubej,samoprzylepnejuszczelki
dołączonejdozestawu.3. Nałóżuszczelkęnazłączkę.ZacznijodKroku3(Rys.
31).4. NałóżcienkąuszczelkęjakzostałotopokazanewKroku
4(Rys. 31).5. Wykręćdwieśrubyzwylotudymowegonakomorze
spalania(Rys. 31-5).6. Wkręćdwieśrubyodługości35mm(wzestawie)takjak
zostałotopokazanewKroku6(Rys.31).7. Przykręćdwienakrętkinaśrubachwkierunkuna
zewnątrz,takjakzostałotopokazanenakroku7(Rys. 31).
Rys. 21
A
13.Przytwierdźzłączkęrurydymowej(Rys 21A).Zabezpieczzłączkę rury dymowej, tak by nie spadła. Komorakonwekcyjna jest gotowado umieszczenia jejwewnątrzpaleniska/obudowy.Wprzypadkumocowaniawentylatora,należywykonać te czynnośćwłaśniew tymmomencie.Oddzielna instrukcja obsługi została dołączona dowentylatora.
Rys. 22
14.Wsuń kasetę namiejsce. Jeśli kanały powietrzne niesą instalowane gotowy produktmoże być ustawiony namiejscu.
POLSKI
15
Rys. 23
A
A
B
C
15.PatrzRys. 10 i 11jeślicałyproduktzostałjużumieszczonywobudowie/palenisku.
16.Wypoziomuj produkt regulując 4 śruby znajdujące sięwnogachproduktu(Rys. 23A)zapomocąkluczaimbusowegozałączonegodotorbyześrubami.
17.Upewnij się, że rama została prawidłowo spasowana(Rys.12)isprawdźczyzłączkarurydymowejznajdujesięrównoześrodkowymotworemwkomorzekonwekcyjnej.
18.Wywierć2otworyośrednicy10mm(rys. 23B)wpaleniskuiumieśćkomorękonwekcyjnąnamiejscu,używającśrubipodkładekzworkadołączonegodoproduktu
19.Jeślimocowaniezapomocątychśrubjestniewystarczające,tomamydo dyspozycji jeszcze dwa dodatkowepunktyzaczepuwosłonieciepłochronnej(Rys. 23C).
Rys. 24
A20.Przymocuj każdy kanał prowadzący ogrzane powietrze
do komory konwekcyjnej za pomocą 3 wkrętówsamogwintujących (Rys. 24A) z worka ze śrubamidołączonegodoproduktu.
21.Umieść komorę spalania (Rys. 18A)wewnątrz komorykonwekcyjnejizabezpieczśrubami(Rys. 17A).
Rys. 25
AB B
22.Przeciągnijzłączkękudołowi(Rys. 25A)idokręcajnakrętkinaprzemiennie (Rys.25B) tak by złączka była prosta.Jeśli jest taka potrzeba,wówczas zastosujmastykę, byuszczelnićpołączeniezłączkiirurydymowej.Nałóżramę(Rys. 12).
23.Zamocujponowniewszystkieczęści,którewcześniejzostałyusuniętezproduktu.
POLSKI
16
4.12 Kontrola działania układuGdyproduktzostałjużzamontowany,zawszenależysprawdzićuchwytyregulacyjne.Powinnyruszaćsiępłynnie idziałaćwsposóbsatysfakcjonujący.
Rys. 26
A
C B
Zamknięte
Zamknięte Otwarte
Otwarte
ModelJøtulC24zostałponadtowyposażonywnastępująceregulacje:
Dolot powietrza do spalania (Rys. 26A)Lewo zamkniętyPrawo całkowicieotwarty
Dolot powietrza do rozpalania (Rys. 26B)Lewo zamkniętyPrawo całkowicieotwarty
Rys. 27
A
Zamknięte
Otwarte
• Dźwignia wlotu powietrza (Rys. 27A) znajduje się zafrontem.Wprzypadku,gdywlotświeżegopowietrza(Rys. 4.4) byłby instalowany, wtedy cięgnomusiałoby byćwpozycjizamkniętej.W takimrazienależyprzekręcić jewlewo.
• Wprzypadku,gdyjednakwlotświeżegopowietrzaniejestinstalowany,wówczascięgnomusiznajdowaćsięwpozycjiotwartej.Należyprzekręcićcięgnowprawastronę.
Uwaga! Ustawianie pozycji cięgna ma miejsce tylko przy instalacji produktu.
Rozpalanie w kominku• Otwórz dwa doloty powietrza: do spalania i rozpalania
przesuwającdźwignieregulującewprawąstronę(wykonująctę czynność użyj rękawicy lub przedmiotu o podobnymdziałaniu ochronnym na wypadek, gdyby dźwignieregulującebyłyrozgrzane).
• Umieść dwa polana na dnie komory spalania i ułóżwarstwowopodpałkę.
• Nasamymwierzchustosuumieśćśredniejwielkościpolano.• Podwierzchniąwarstwępodpałkiwłóż2 lub3brykiety i
podpal.
Po rozpaleniu• Zamknijdolotpowietrzadospalania(Rys. 26B),gdydrewno
sięprawidłoworozpali.• Następniew zależności od potrzebwyreguluj stopień
spalania dostosowując ustawienie wlotu powietrza(Rys.26A).
• Sprawdź,czyzacząłpracowaćsystemczystegospalania(CB-CleanBurning).
• Najłatwiej rozpoznać to po żółtych płomieniach przedotworamipoddeflektorem.
• Jeśliciągkominowyjestprawidłowy,całyprocesspalaniapowinienodbyćsięsambeznaszejingerencji.
Ważne! Niewystarczające zasilanie powietrzem może prowadzić do złego spalania, wysokich emisji i niższego poziomu efektywności.
POLSKI
17
Dokładanie opału• Podkładajopałdoogniaczęsto,alewmałychilościach.• Jeślikominekjestprzepełniony,wówczasciepłowytworzone
możewywołaćogromnenaprężeniewkominie..• Podkładajdoogniazumiarem.• Unikaj tlącego się ognia, który wytwarza najwięcej
zanieczyszczeń.• Najlepiejgdyopałjestdobrzerozpalony,adymzkomina
prawieniewidoczny..
4.13 Ostrzeżenie przed przegrzaniemNigdy nie wypełniaj nadmiernie kominka opałem!Przegrzaniepojawiasięgdyjestzbytdużoopałui/lubpowietrzawtakisposób,żewytwarzasięnadmiarciepła.Pewnąoznakąprzegrzania kominka są części kominka żarzące się naczerwono.Wtakimprzypadkunależynatychmiastzmniejszyćotwórdolotupowietrza.
Zwróćsiędoprofesjonalistyjeślipodejrzewasz,żekominnieposiada prawidłowego ciągu (zbyt duży/mały). Informacjedotyczącezakresu‘Kominiruradymowa’Dział4.7Instalacja.
5.0 EksploatacjaZapachy emitowane podczas pierwszego użycia!Wprzypadku,gdykominekjestużywanyporazpierwszymożeon podczas spalania (proces ten podwyższa temperaturęmateriałów, z których kominek zostałwykonany)wydzielaćdrażniący gaz.Dzieje się tak z powodu schnącej farby napowierzchnikominka.Nieprzyjemnyzapachniemawłaściwościtoksycznych lecz pokój, w którym zamontowano kominekpowinien zostać gruntownie przewietrzony. Pozwól abyogieńpalił się przy dużymciągudomomentuaż drażniącyzapachzniknieiżadneinnezapachyczyteżdymprzestanąwystępować.
5.1 ObsługaZalecenia dotyczące spalaniaUwaga! Polana, które są składowane na zewnątrz należy przenieść do budynku na 24 godziny przed użyciem by osiągnęły temperaturę otoczenia.
Istniejekilkaróżnychsposobówopalaniadrewnem,aleistotnejestbybyćbardzoostrożnym,jakichmateriałówużywamydoopalaniakominka.Patrzdział<<Definicjadobrejjakośćdrewnaopałowego
Definicja dobrej jakości drewna opałowegoDrewno dobrej jakości powinno być wysuszone, tak by stopień wilgotności sięgał około 20 %.By osiągnąć powyższe warunki, należy porąbać drewnonajdalej późną zimą. Pocięte drewno układać na kształtstosówcoumożliwidobrącyrkulacjępowietrza.Stosydrewnanależy zabezpieczyć przed nadmierną absorpcjąwilgoci iwodydeszczowej.Takskładowanedrewnopowinnoleżećdowczesnejjesienikiedyzostajeonoprzeniesionewzadaszonemiejsce,byprzygotowaćjedoużyciawokresiezimowym.
Nigdy nie należy rozpalać ognia w kominku przy użyciu następujących materiałów:• Odpadyzgospodarstwadomowego,workifoliowe.• Malowanebądźimpregnowanedrewno(wtakimprzypadku
następujeemisjasubstancjitoksycznych).• Płytalaminowana.• Drewnodryfującelubwyrzuconeprzezmorze.Takapraktykamożeuszkodzićproduktizanieczyścićatmosferę.
Ponadto zabrania się używania płynów łatwopalnych takichjak paliwo, nafta, alkohol i inne tego typu substancje. Może to spowodować zagrożenie dla użytkownika kominka jak i dla samego produktu.
Zużycie drewnaZużycie drewna, przy znamionowym wypromieniowaniuciepławynosi około1,6 kg/h.Kolejnymważnymczynnikiemdlaprawidłowegozużyciadrewnajestwielkośćpolandrewnaopałowego.Prawidłowyrozmiarpolanto:
Drewnodorozpałki(szczapy):Długość:23-33cmŚrednica:2-5cmIlość:6-8szt.
Drewnoopałowe(polana):Długość:25-50cmŚrednica:Ok.0-10cmCzęstotliwośćdokładaniapolandoognia:średnioco45minZaładunekdrewna:1,7kg(dlamocynominalnej)Ilośćprzypadającanaciężar:2szt.
Znamionowe wypromieniowanie ciepła jest uzyskiwane gdy dolot powietrza do spalania jest otwarty w ok. 57%.
5.2 Usuwanie popiołuPopiółnależyusuwaćjedyniewtedy,gdykominekwystygł.
5.3 Eksploatacja kominka w okresie wiosennym i jesiennymW okresie przejściowym (wiosna/jesień) gdy potrzebaogrzewania kominkiem jestmniejsza, zalecamypojedynczeprzepaleniebyupewnićsię,żecałainstalacjajestszczelnaidziałaprawidłowo.
5.4 Eksploatacja kominka w różnych warunkach pogodowychNapórwiatrunakominmożemiećogromnywpływnadziałaniekominka.Może zaistnieć potrzebadostosowania przepływupowietrzabyzoptymalizowaćspalanie.InstalacjaprzepustnicywkanaledymowymumożliwitakąopcjęregulacjisiłyciąguprzyzmieniającejsięsilewiatruMgłamoże takżemiećdużywpływnasiłęciąguwkominie.Wtakimprzypadkunależyponowniedostosowaćustawieniastrumienia powietrza, by osiągnąć zadowalające wynikispalania.
5.5 KominKomin jest elementem napędzającym kominek. Jego działanie wpływa w znacznym stopniu na prawidłowe funkcjonowanie kominka.Ciągistniejącywkominiewytwarzapodciśnieniewkominku.
POLSKI
18
Powietrzepotrzebnedoprocesuspalaniajestwykorzystywanetakżedoczyszczenia–jegoprzepływpozwalautrzymaćszklanedrzwiczkiwczystościibezosadzającejsięsadzy.
Ciągwkominiepowstajez różnic temperaturwśrodku inazewnątrzkomina.Imwiększaróżnicatemperatur,tymlepszyciągwkominie.Ztegopowodupowinniśmyzadbaćbykominosiągnąłtemperaturęrobocząprzedzamontowaniemwlotówpowietrza, które ograniczą spalaniew kominku (by kominwykonany z cegły osiągnął temperaturę roboczą jest toprocesdużobardziejczasochłonnyniżwprzypadkukominawykonanegozestali)
Istotnejestbyosiągnąłontemperaturęrobocząjaknajszybciejwczasiegdyciągwkominiejestsłabycospowodowanejestnieodpowiednimiwarunkami atmosferycznymi.Upewnij się,żeopał rozpali się tak szybko jak tomożliwe (zwidocznympłomieniem).Praktycznawskazówka:wtakimprzypadkunależypociąćdrzewonamałekawałeczkiiużyćdodatkowejrozpałki.
Uwaga! Po dłuższej przerwie w eksploatacji sprawdź kanał dymowy w kominie i upewnij się, że nie powstała żadna blokada dla swobodnego przepływu powietrza.
6.0 Obsługa technicznaOstrzeżenie! Jakiekolwiek zmiany w konstrukcji produktu są niedopuszczalne. Należy stosować jedynie oryginalne części zamienne!
6.1 Wymiana płyt dopalających
Rys. 28
A B A
Rys. 29
A Ø10mm B
1. Usuń boczne płytywewnętrzne unosząc je odrobinę, anastępniewyciągajączdna(Rys. 3).
2. Odkręćśruby(Rys.28A)iwyciągnijtylnapłytęwewnętrzną.W tym samym czasie złap deflektor (Rys. 28B) byzabezpieczyć go przedupuszczeniem.Zwróć uwagębysznuruszczelniającyznajdującysięnapłycietylnejzostałwymienionywprzypadkugdyjestuszkodzony.
3. By umieścić płytywewnętrzne z powrotemnamiejsce,postępujzgodniezpowyższąprocedurąleczwodwrotnejkolejności
6.2 Wymiana deflektora1. Najpierwusuńbocznepłytywewnętrzne(Rys.30).Niema
potrzebyusuwaniatylnejpłytywewnętrznej.2. Wyciągnijdolnąpłytędopalającą(Rys. 28B)doprzodui
kudołowiprzyprzedniejkrawędzi.Obróćgowtakisposóbbystałpoprzekątnejzafrontemiwyciągnijgokugórze.
3. Unieśtylnąkrawędźpłytydopalającejgórnej(Rys. 30A),popchnij do tyłu a następnie ku dołowi przy przedniejkrawędzi.
4. Abyponowniezainstalowaćobiepłytydopalającepostępujwodwrotnejkolejności.
Rys. 30
A
POLSKI
19
7.0 Konserwacja
7.1 Czyszczenie i usuwanie sadzyPodczas eksploatacji na wewnętrznych powierzchniachkominkamoże odkładać się sadza. Jest ona doskonałymizolatoremiztegowzględumożeograniczyćwydajnośćcieplnąkominka.Jeślisadzaodkładasiępodczaseksploatacjiproduktu,możebyćonawbardzoprostysposóbusuniętazapomocąśrodkadousuwaniasadzy.
Byuniemożliwićodkładaniesięwodyismoływkominkunależyrozpalać ogień dowysokich temperatur co pozwoli pozbyćsiętejżewarstwy.Byuzyskaćjaknajlepszeefektygrzewcze,wskazane jest przeprowadzanie corocznego czyszczeniawnętrzakominka.Dobrymrozwiązaniemjestpołączenietegożsprzątaniazczyszczeniemkominairurdymowych.
7.2 Czyszczenie przewodów kominowychZgodnie z obowiązującymi przepisami przez cały okresużytkowaniasystemukominowegowymaganajestokresowakontrolaiczyszczeniekominówprzezuprawnionegokominiarza.Najłatwiejszym ze sposobów na oczyszczenie przewodówkominowych jest usunięcie płyt górnych i wymiatanienieczystościprzezdrzwiczkikominka.Byprzeprowadzić tenprocesnajpierwnależyusunąćobiepłytywewnętrzneboczneiobiepłytydopalające.
7.3 Kontrola piecaFirma Jøtul zaleca uważną kontrolę kominka po każdymczyszczeniu.Sprawdźwszystkiewidocznepowierzchnieczyniepowstałypęknięcia.Sprawdźponadtoszczelnośćwszystkichłączeń i pozycje uszczelek. Te wykazujące uszkodzenialub oznaki zużycia należywymienić.Sznury uszczelniające(szczególnie uszczelnienie drzwi i szyby) wykazująceuszkodzenie, stwardnienia lub oznaki zużycia należybezwzględniewymienić! Zagłębieniaw uszczelkach należydokładniewyczyścić,anastępnienapowierzchnieuszczeleknałożyćklejceramiczny(donabyciaudealerówfirmyJøtul).Uszczelkęwcisnąćnamiejsceizaczekaćdowyschnięciakleju
7.4 Konserwacja części zewnętrznychProduktymalowanemogą zmienić kolor po kilku latacheksploatacji.Wtakichprzypadkachnależyoczyścićpowierzchnięproduktuusuwającwszystkieodstającecząsteczki,anastępniepomalowaćkominek.
8.0 Wyposażenie opcjonalneSzeroka rama(Nrkatalogowy50044778)
Wentylator(Nrkatalogowy50044779)
Zestaw podłączenia powietrza zewnętrznego (Nrkatalogowy51012164)
9.0 Recykling
9.1 Recykling opakowaniaPaństwa kominek jest dostarczany w następującychopakowaniach:• Drewnianapaleta,któramożezostaćpociętanakawałkii
palonawkominku.• Kartonoweopakowanie,którepowinnozostaćoddanedo
recyklinguwlokalnympunkcierecyklingowym..• Plastikowetorby,którepowinnyzostaćoddanedorecyklingu
wlokalnympunkcierecyklingowym.
9.2 Recykling kominkaPaństwakominekzostałwyprodukowanyz:• Metalu/żeliwa,którypowinienzostaćoddanydorecyklingu
wlokalnympunkcierecyklingowym,.• Szkła,którepowinnozostaćusuniętejakoniebezpieczny
odpad.Szkłozkominkaniepowinnobyćumieszczonewnormalnympojemnikudosegregacjiodpadów.s.
POLSKI
20
10.0 GwarancjaJøtuludziela10-letniejgwarancjizprawemdozwrotużeliwnychczęści zewnętrznych w przypadku wad materiałowychlub produkcyjnych które pojawiły się po dokonaniu bądźprzeprowadzeniuinstalacji.Kupującymaprawodoskorzystaniaz gwarancji na zakupione produkty jeśli kominek zostałzainstalowanyprzezautoryzowanegodealeraJotulPolskaijestużytkowanyzgodniezobowiązującymprawemorazzgodniezinstrukcjąmontażuiobsługiproducenta.
Gwarancja nie obejmuje:Instalacji wyposażenia dodatkowego, np. poprawianiewłaściwości ciągu, doprowadzenia powietrza lub innychczynników będących poza kontrolą firmy Jøtul. Ponadtogwarancjanieobejmujemateriałówzużywającychsię,takichjakpłytywewnętrzne,deflektory,szyby,spodnieruszty,cegłyogniotrwałe,przepustnice,uszczelkiiwszelkieinnemateriały,które ulegają zużyciu podczas standardowej eksploatacji.Ponadto gwarancja nie obejmuje wszelkich uszkodzeńwywołanych użyciem nieodpowiedniego opału tj. drewnadryfującego, impregnowanego bądź płytywiórowej.Możnabardzoprostodoprowadzićdoprzegrzaniajeślinieodpowiednirodzajopałuzostałzastosowany,tzn.kominekjestrozgrzany(jegoczęścisąrozżarzone),cowefekciepowodujeblaknięcielubodbarwieniefarby,iwostatecznościpęknięcieżeliwa.
Gwarancja nie obejmuje także uszkodzeń spowodowanychtransportem na adres dostawy. Ponadto nie pokrywa onauszkodzeńwywołanychzastosowaniemzamiennikówczęści..
POLSKI
DążeniemfirmyJøtuljestdociągłapracanadrozwojemproduktow.Dlategotezdostarczaneproduktymogąróżnićsięspecyfikacja,koloremirodzajemakcesoriówdostępnychdladanegomodeluodtychzaprezentowanychwbroszurze.
JakośćFirmaJotulposiadaniezawodnysystemkontrolijakości,któryjestzgodnyznormaNS-ENISO9001odnoszącąsiędorozwojuproduktu,jegoprodukcjiidystrybucji.NiniejszapolitykafirmyzapewnianaszymKlientomwysokąjakośćiniezawodnedziałaniebędącewynikiemogromnegodoświadczeniaodzałożeniafirmyw1853roku.
Instrukcjanr10046393-P00
JøtulAS-G
rudzien2014
Jøtul AS, P.o.box1411N-1602Fredrikstad,Norwaywww.jotul.com
top related