meet: medientext und medien- übersetzung (mum)€¦ · meet: medientext und medien-übersetzung...

Post on 18-Oct-2020

4 Views

Category:

Documents

0 Downloads

Preview:

Click to see full reader

TRANSCRIPT

Meet:

Medientext und Medien-übersetzung

(MuM)@medientext_hildesheim

Warum Sie MuM studieren sollten

• Einzigartige Kombination von Theorie und praktischen Anteilen

• Interdisziplinärer Studiengang, in den Studierende ihr Vorwissen aus verschiedensten Studiengängen einbringen

• Einblick in verschiedenste Berufsfelder

• Vielfältige Berufsperspektiven sowie Wahlmöglichkeiten zwischen einer zweiten Fremdsprache und barrierefreier Kommunikation

• Bereits im Studium zahlreiche Möglichkeiten, Kontakte zur Praxis zu knüpfen (Rundfunkanstalten, Unternehmen usw.)

„Ich finde es großartig, dass man durch die inhaltlich sehr vielfältigen Module viele verschiedene berufliche Richtungen einschlagen kann. So ist es auch während des Studiums noch möglich herauszufinden, wo die eigenen Interessen und Stärken wirklich liegen, und sich für eine konkrete Berufsrichtung zu entscheiden.“

„Da der Studiengang relativ klein ist, herrscht eine familiäre Atmosphäre. Dadurch hat man auch einen richtig guten Draht zu den Dozent*innen.“

„Durch die Exkursion im Rahmen des Studiums konnte ich wertvolle Kontakte knüpfen, die mir nicht nur ein sehr interessantes Praktikum ermöglichten, sondern vor allem auch einen attraktiven Berufseinstieg.“

Inhalte – eine Auswahl

Medien in verschiedenen Kulturräumen

Leichte SpracheLiteraturübersetzen/ Comicübersetzen

Audiodeskription

Texten für die Medien

Voice-over-Übersetzung

Synchronisation

Untertitelung

Einige Beispiele vergangener Praxisprojekte

UntertitelungInklusives Theater

Leichte Sprache

Untertitelung französischer Filme für das Metropolis-Kino Hamburg

1

33

2

Inklusives Theater: WOY im Theaterhaus Hildesheim

• für hörende, gehörlose und schwerhörige Menschen mit einem diversen Schauspielensemble

• Regisseurin: Manuela Hörr

• Einsatz von Lautsprache, Gebärdensprache und Übertitel

Märchen in Leichter Sprache (NDR)

https://www.ndr.de/fernsehen/service/leichte_sprache/Rotkaeppchen,rotkaeppchenleichtesprache100.html

Berufsfelder (eine Auswahl)

•Übersetzer*in im konventionellen Sinne

•Übersetzer*in für Medienprodukte verschiedenster Art

(Untertitelung, Synchronisation, andere audiovisuelle Formate)

• Expert*in für barrierefreie Sprach- und Medienangebote

•Presse- und Öffentlichkeitsarbeit

•…

• Bewerbung zum Sommer- und Wintersemester (aktuelle Frist: 01.09.)

• Online UND in Papierform

• Der Studiengang ist zulassungsfrei (kein Motivationsschreiben nötig)

• Zulassungsvoraussetzungen

BA-Abschluss (in einem Übersetzungsstudiengang, einem fremdsprachlich-philologischen, medienwissenschaftlichen oder literaturwissenschaftlichen Studiengang)

Kenntnisse in einer oder mehreren der drei Arbeitssprachen (Englisch, Französisch, Spanisch) auf mindestens Niveau B2

Deutschkenntnisse auf mindestens Niveau C1

Bewerbungsmodalitäten/Zulassungsvoraussetzungen

Bei Fragen:

jakisy@uni-hildesheim.de

Folgen Sie uns auch auf

@medientext_hildesheim

top related