programador de riego de tamaÑo medio · individualizado de diferentes zonas con calendarios de...
Post on 08-Jul-2020
5 Views
Preview:
TRANSCRIPT
MODELOS STATION - Disponibles para 4, 6 o 9 estaciones
MODELO PARA EXTERIORES - Incluye transformador integrado 120 V CA x 24 V CA. cable con enchufe
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PROGRAMADOR DE RIEGO DE TAMAÑO MEDIO
www.krain.com
INTRODUCCIÓN............................................1
GLOSARIO...................................................2
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES.................3
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN
Introducción................................................4Establecerprogramaautomático................4Consejosgeneralesparafacilitarlaprogramación.........................................5
PROGRAMACIÓNAjustarlahoraylafechaactuales...............6Establecercalendario.................................6Establecerhorasdecomienzo.....................7Establecerdíasderiego...........................8-9Establecertiemposdetrabajodeestaciones........................................9-10
OPERACIONES MANUALES
Activarunasolaestación...........................11Ejecutarcomprobacióndelsistema....11-12Ejecutarunprograma..........................12-13Detenerelriego........................................14Concatenarhorasdecomienzo.................14Salvaguardaautomática............................14
OTRAS CARACTERÍSTICAS
Sensordelluvia ..................................15-16Retardodelluvia.......................................16DETENERtodoelriego.........................16-17Estimacióndeconsumoyajusteestacionaldelagua ..................................17
FUNCIONES ESPECIALES
SelecciónON/OFFdelabomba...........18-19Formacióndepresión .........................19-20Prevencióndegolpesdeariete.................20
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Montajedelprogramador.........................21Conexioneseléctricas................................21Conexionesdecampo.........................21-22Disposicióndelbloquedeterminales.......22
Conexióndelrelédearranquedelabomba .............................................23Instalacióndelabomba.............................23Instalacióndelaválvulaprincipal..............24Proteccióndelabomba(pruebadelsistema).................................25
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................26-27
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
Salidaseléctricas......................................28
MANTENIMIENTO DEL PROGRAMADOR......29
PLANIFICADOR DE RIEGO AHORRATIVO .......................................30-31
GARANTÍA .................................................34
CONTENIDO
�
ElmodeloRPS469estádisponibleenconfiguracionespara4,6y9estaciones.Estádiseñadoparaunaampliagamadeaplicaciones,desdecéspedesresidencialesycomercialeshastaagriculturaelementalyviverosprofesionales.
Esteprogramadorofrecehasta6programasindividualesyhasta36comienzosdeciclopordía.Elprogramadortieneuncalendarioderiegode7díasconseleccióndedíasindividualesporprograma,obienuncalendariode365díasparariegoendíasalternos(paresoimpares)oaintervalosseleccionables,desderiegodiarioariegocada15días.Sepuedenasignarestacionesindividualesacadaprogramaoatodosellos,pudiendotambiénasignárselesuntiempodetrabajode1minutoa12horasy59minutos,ode25horassielpresupuestodeaguaseajustaal200%.
K-Rainsiemprehadadounagranimportanciaaunusosostenibledelagua.Elprogramadorofrecemuchasfuncionesdeahorrodeaguaquepermitenmantenerlamáximacalidaddelaplantaconunconsumodeaguamínimo.Elmódulodepresupuestosintegradopermitecambiosglobalesdeltiempodetrabajosinafectaralostiemposdetrabajoprogramados.Estopermitereducirelconsumototaldeaguadurantelosdíasdeescasaevaporación.
INTRODUCCIÓN
�
GLOSARIO
INTERRUPTOR DE SENSOR DE MONTAJE FRONTAL
InterruptorON/OFFparafacilitarlaanulación TAPA DE TERMINALES
Fácildequitarparafacilitarelacceso
ETIQUETA DE INTERFAZ
PANTALLA LCD DE GRAN TAMAÑO Y ALTO CONTRASTE
Muestratodalainformacióndeprogramación
DIAL DE SELECCIÓN DE GRAN TAMAÑO
Permitenavegarportodalainformacióndeprogramación
TECLA DE SELECCIÓN RÁPIDA DE PROGRAMASLatecla“P”aceleralaintroducciónyconsultadeprogramas
BOTONES DE MENÚ DE GRAN TAMAÑO Funcióndedesplazamientorápidoparafacilitarlaintroducciónylaconsultadedatos
�
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
Modelosde4,6y9estaciones.Modeloparainteriores/exteriorescontransformadorincorporado.6programas,cadaunocon6horasdecomienzo.Máximode36horasdecomienzopordía.Tiemposdetrabajodeestación:de1minutoa12horasy59minutos.Opcionesderiegoseleccionables:
-Selecciónindividualdehasta7días.-Seleccióndedíasparesoimpares.-Seleccióndedíasderiegoporintervalos,desderiegodiarioacada15días.
Lafuncióndepresupuestoderiegopermiteajustarrápidamenteeltiempodetrabajodelaestaciónporporcentajes,entreel10%yel200%.
Laentradadelsensordelluviadesactivarátodaslasestacionesolasestacionesseleccionadasdurantelastemporadashúmedas,siemprequeseinstaleelsensorcorrespondiente.
Lafuncióndememoriapermanenteconservarálosprogramasautomáticosinclusoencasodefallarelsuministroeléctrico
Lapilaalcalinade9voltiossepuedeutilizarparaprogramarremotamenteelprogramadorymanteneractivoelreloj.
Funcionesmanuales:-Ejecutarunavezunprogramaoungrupodeprogramas-Activarunasolaestación.-Ejecutarunciclodepruebadetodaslasestaciones-Laposición“OFF”detieneuncicloderiegoolosprogramasautomáticosduranteelinvierno.
Entradadebombaodeválvulaprincipaldeserie.Laentradadelabombaoválvulaprincipalsepuededesactivarporprogramaodesdeestaciones
individualescuandosedisponedeunsuministrodeaguadobleocuandoseutilizanestacionesparaencenderlucesdeljardín.
BOTONES DE MENÚ DE GRAN TAMAÑO Funcióndedesplazamientorápidoparafacilitarlaintroducciónylaconsultadedatos
�
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN
INTRODUCCIÓN
Esteprogramadorsehadiseñadocon6programasindependientesparapermitirelriegoindividualizadodediferenteszonasconcalendariosderiegopropios.Unprogramaesunmétododeagruparestaciones(válvulas)connecesidadesderiegosimilarespararegarenlosmismosdías.Estasestacionesregaránenordenconsecutivoyenlosdíasseleccionados.
Agrupe las estaciones(válvulas)queatiendanzonasderiegosimilares. ejemplos:Césped, parterres, jardines. Para estos grupos tan diferentes puede ser necesario crear calendarios de riego (programas) individualizados.
Planifiquesucalendarioderiegorellenandoelplanificadorqueapareceenlaparteposteriordeestelibro.
Ajustelahoraactualyeldíacorrectodelasemana.Sidesearegarendíasparesoimpares,cercióresedequeelaño,elmesyeldíadelmesseancorrectos. consejo: Para seleccionar otro programa, utilice el botón marcado con . Cada vez que lo presione, avanzará al número de programa siguiente. Esta funcionalidad es práctica para revisar rápidamente la información introducida anteriormente sin perderse dentro del ciclo de programación.
ESTABLECER PROGRAMA AUTOMÁTICO
Paraestablecerelprogramaautomáticoporcadagrupodeestaciones(válvulas),ejecute lostrespasossiguientes: �. Establecer horas de comienzo Estoajustalahoradecomienzodelprogramaderiego.
noTa: Por cada hora de comienzo, todas las estaciones (válvulas) seleccionadas para el programa se activarán secuencialmente. Si se definen dos horas de comienzo, las estaciones (válvulas) se activarán dos veces.
�. Establecer días de riego Setratadelosdíasseleccionadosenlosqueelsistemaautomáticoestaráactivo. �. Establecer tiempos de trabajo de estaciones Permiteestablecerladuracióndetrabajodecadaestación(válvula).
�
INSTRUCCIONES DE PROGRAMACIÓN
Esteprogramadorhasidodiseñadoparafacilitarsuprogramaciónintuitiva.Paraprogramarlosinproblemas,recuerdeestossimplesconsejos.
�. Relleneelplanificadorderiegoahorrativoenlaparteposteriordeestelibro.�. Alahoradeajustarvalores,cadapulsacióndelbotónincrementaráelvalorenunaunidad.�. Manteniendopresionadounbotónseavanzarárápidamentedeunidadenunidad.�. Durantelaprogramación,sólopuedendefinirselasunidadesintermitentes.�. Ajustelasunidadesintermitentesconlosbotones o .6. Presione pararecorrersecuencialmentelosajustes.7. Presione pararetrocederaajustesanterioresypermitirsumodificación.
seutilizaparaseleccionarprogramasdiferentes.Cadapulsacióndeestebotónincrementaráelprogramaenunnúmero.Unavezseleccionadalafunciónprincipalyelprogramaquedeseamodificar,puedeutilizar o paracambiarelvalordeesafunción.Conlosbotones y sólosepuedenmodificarloselementosqueaparezcanintermitentesenlapantalla.Utilice pararecorrerlosdemásvaloresmodificablesdelafunción.
AUMENTAR VALOR(+)
(-)DISMINUIR VALOR
AVANZARRETROCEDER
Eldialdegrantamañoeseldispositivoprincipalparaseleccionaroperaciones.
Gireeldialalafunciónquedeseemodificaroconsultar.
6
PROGRAMACIÓN
AJUSTAR LA HORA Y LA FECHA ACTUALES
Gireeldialalaposición“Set Clock/Calendar”.Lahoraparpadeará.Utilice o paraajustar.
noTa: AM/PM debe definirse correctamente.
Presioneelbotón ylaindicacióndeminutossepondráintermitente.Utilice o paraajustarlosminutos.
Presione yeldíadelasemanasepondráintermitente.Utilice o paraestablecereldíacorrecto.
ESTABLECER CALENDARIO
noTa: El calendario sólo necesita definirse si se pretende seleccionar riego en días pares o impares en regiones que puedan exigir esta característica por causas de restricción de agua.
Presioneelbotón hastaquesemuestrenelaño,elmesyeldía.Elaño(“year”)estaráintermitente.Utilice o paraajustarsifuesenecesario.
Presioneelbotón ylaindicacióndelmessepondráintermitente.Utilice o paraajustarsifuesenecesario
Presione ylaindicacióndeldíasepondráintermitente.Utilice o paraajustarsifuesenecesario.
consejo: Para regresar al reloj, presione simultáneamente y o gire el dial a otra posición.
Antesdeproceder,asegúresedehabercompletadoelplanificadorderiegoahorrativo.Elplanificadordebepermitirdeducirquéestaciones(válvulas)estánasignadasacadaprograma.Paragarantizarladefinicióncorrectadeloshorarios,definalosprogramasdeunoenuno.
�
EJEMPLO: ESTABLECER PROGRAMA 1
PASO 1 – ESTABLECER HORAS DE COMIENZO
noTa: Por cada hora de comienzo, todas las estaciones se activarán secuencialmente.
Gireeldialalaposición“Set Start Times”yasegúresedequeenpantallaaparezca“Prog No 1”.Denoserasí,utiliceelbotó paraseleccionar“Prog No 1”.
“Start No”sepondráintermitente.LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Utilice o paramodificar“Start No”sifuesenecesario.Encasocontrario,presione ylahorasepondráintermitente.Utilice or paraajustarsifuesenecesario.
noTa: Asegúrese de que el valor de AM/PM sea el correcto.
Presione ylaindicacióndeminutossepondráintermitente.Utilice o paraajustarsifuesenecesario.
Cadaprogramatienehasta6horasdecomienzo.Sidesea establecerunasegundahoradecomienzo,presione y“Start1” sepondráintermitente.Avancea“Start2”presionando .LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Presione yprocedaigualqueparadefinirelcomienzo1(“Start 1”).
consejo: Para conmutar el estado de activación de un comienzo, presione o cuando la hora esté intermitente. Para cambiar a otro programa con el fin de revisarlo o modificarlo, presione el botón . Cada pulsación incrementará el valor al programa siguiente.
PROGRAMACIÓN
�
PROGRAMACIÓN
PASO 2 – ESTABLECER DÍAS DE RIEGO
Estaunidaddisponedefuncionesderiegoporintervalos,desderiegodiarioacada15días,seleccióndedíasderiegoindividualesocalendariode365díasconseleccióndedíaspares/imparespararegionesconlimitacionesdeaguaqueexijanestacaracterística.
SELECCIÓN DE DÍAS INDIVIDUALES
Gireeldialalaposición“Set Watering days”yasegúrese dequeenpantallaaparezca“Prog No 1”.Denoserasí, utiliceelbotón paraseleccionar“Prog No 1”.
Enpantallaaparecerá“Monday” (Lunes)intermitente.LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Por lo tanto, “Mon” es el día 1.
Paradesactivarellunes,presioneelbotón .Parareactivarlo,presioneelbotón .Paraavanzaraldíasiguienteyactivarlo,utiliceelbotón .Enesemomento,lapantallamostrarálosvaloresTue(Martes)yDay2(Día2).Utilice o paraactivar(ON)odesactivar(OFF)eldíacorrespondienteyavancealdíasiguientepulsando .Recuerdeajustartodoslos7díasaONuOFF.
SELECCIÓN DE DÍAS PARES/IMPARES (OPCIONAL)
Enalgunasregionessóloestápermitidoregarenfechasparesoimpares,dependiendodesielnúmerodeportalesparoimpar.
Enesteprogramador,estafunciónpuedeactivarsesimplementeseleccionandoparoimparyajustandolafechaactual.Elprogramadortendráencuentalosañosbisiestos.
Siustednecesitalaopcióndedíaspares/impares,simplementepresioneelbotóne hastaquesevisualice“Odd”(Impares).Presioneelbotón ysemostrará“Even”(Pares).
Estafunciónpuedeserobligatoriaenregionesconrestriccionesdeagua
noTa: Recuerde que, para evitar que esta función pierda la sincronía (ver página 8, “Establecer calendario”), al ajustar el reloj deberá establecer el calendario de 365 días.
�
SELECCIÓN DE DÍAS POR INTERVALOS
Presioneelbotón hastaque“interval days” aparezcaintermitente. LA PANTALLA MOSTRARÁ:
“Interval 1”apareceráintermitente.Estosignificaqueelprogramador regarácadadía.Ahoralapantallamostrarácuántosdíasquedanhastaelsiguienteprogramaactivo.
Porejemplo,siindica“1”,significaquedentrodeundíaelprogramadorejecutaráesteprograma.Paracambiarelintervalo,presioneelbotón o .
Seleccioneentre1y15díasdeintervalo.
noTa: Siempre que modifique los días de intervalo, el próximo día activo cambia a 1, es decir, que mañana será el primer día activo.
PASO 3 – TIEMPOS DE TRABAJO DE ESTACIONES
Indicacuántotiempoestáprogramadapararegarcadaestación(válvula)enunprogramadeterminado.Eltiempoderiegomáximoesde12horasy59minutosporcadaestación.Siesnecesario,sepuedeasignarunaestaciónacualquieradelosprogramasposibles,oalos6.Gireeldialalaposición“Set Station Run Times”.
LA PANTALLA MOSTRARÁ:
noTa: Esto significa que la estación 1 del programa 1 no tiene programada ninguna duración de riego. El programador tiene una memoria permanente de modo que, cuando se utiliza el dispositivo por primera vez, no lleva ningún tiempo de activación programado. A diferencia de otros programadores, en caso de interrupción del suministro eléctrico, incluso si la pila no está instalada, los valores programados se restablecen en la unidad.
PROGRAMACIÓN
�0
PROGRAMACIÓN
Continúehastaquehayaasignadountiempodetrabajoacadaestacióndelprimerprograma(Program1)obien,sinonecesitaqueunaestaciónseactiveenesteprogramaenparticular,asegúresedequeeltiempodetrabajotengaasignadoelvalor“OFF”.
noTa: Para desactivar una estación, presione simultáneamente y cuando el número de la
estación esté intermitente, o bien utilice para ajustar los minutos a 00 cuando estén intermitentes.
Asíterminaelprocedimientodeconfiguracióndelprogramaautomático1.
Paraestablecerdiversoscalendariosderiego,seleccionehasta6programasusandoelbotón .
Elnúmerodeprogramaseincrementarácadavezquepulseelbotóne .Unavezalcanceelnúmerodeseado,realiceestostrespasosparaestablecerunprogramaautomatizado:
�. Establecerhorasdecomienzo.�. Establecerdíasderiego.�. Establecertiemposdetrabajodeestaciones.
consejo: Aunque el programador ejecutará programas automáticos con el dial principal en cualquier posición (salvo “OFF”), es recomendable dejar el dial principal en la posición “AUTO RUN” siempre que no se esté programando o ejecutando estaciones o programas manuales.
PASO 3 – TIEMPOS DE TRABAJO DE ESTACIONES (CONT.)
Presioneelbotón o paraseleccionarelnúmerodelaestación(válvula),yluegoelbotón paraponerintermitenteslosminutosdetrabajo.Modifiqueelvalorusando o .Presioneelbotón paraponerintermitenteslashorasdetrabajo.Modifiqueelvalorusando o .Presioneelbotón paraponerintermitentelaestaciónactual.Seleccionelasiguienteestaciónamodificarcon o procedapresionando ymodifiquecon o .
��
OPERACIÓN MANUAL
ACTIVAR UNA SOLA ESTACIÓN
Eltiempodetrabajomáximoparaunaestaciónesde12horasy59minutos.Paraejecutarmanualmenteunasolaestaciónunasolavez,gireeldialalaposición“System Test or Run Single Station”.
LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Eltiempodetrabajopredeterminadodeunasolaestaciónesde 10minutos.Avancealaestaciónseleccionadapresionando tantasvecescomoseanecesarioyajusteeltiempodetrabajo con y .Elprogramadorpondráenmarchalaestación seleccionadaeiráreduciendoeltiempodetrabajoenpantalla.Silaestacióntieneasociadaunabombaactiva,eliconodebombadestellarácuandosepulseelbotón paraindicarquelabomba/masterestáenmarcha.Tanprontocomohayatranscurridoeltiempodetrabajodelaestaciónindividual,launidadregresaráalmodoautomático.Estosignificaque,aunqueustedolvidegirareldialdenuevoalaposición“Run”,elprogramadorseguiráponiéndoseenmarchaalashorasdecomienzoprogramadas.Paraapagarlaestación,cambielaposicióndeldialprincipala“OFF”.
consejo: Si desea modificar el valor predeterminado de 10 minutos a cualquier otro valor y establecerlo como nueva duración predeterminada. Gire el dial a la posición “Run Single Station” y presione el botón .
A continuación, modifique el tiempo de trabajo con los botones o . Una vez establecida la nueva duración predeterminada, vuelva a presionar el botón Desde ese momento, el nuevo valor predeterminado aparecerá siempre que seleccione una estación individual manual (“manual single station”).
EJECUTAR COMPROBACIÓN DEL SISTEMA
Paraejecutarmanualmenteunacomprobacióndelsistema,gireeldialalaposición“System Test or Run Single Station”ypresionesimultáneamente y .
LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Eltiempodetrabajopredeterminadodeunasolaestaciónesde2 minutos.Sideseamodificareltiempodetrabajosóloparaeste comienzo,utilicelosbotone y .Unavezintroducido eltiempodetrabajocorrecto,enciendalaestaciónypóngalaen marchapresionandoelbotón .
��
OPERACIONES MANUALES
Elprogramadorcomenzaráaejecutartodaslasestacionesconeltiempodetrabajoseleccionado.Eltiempopendienteseiráreduciendoenlapantallayseirádesplazandosecuencialmenteportodaslasestaciones,activándolasduranteelmismotiempoestablecido.Estaopciónpermitecomprobartodoslosaspersoresyválvulasquecomponenelsistemadeirrigación.
Parasaltaralasiguienteestación,presioneelbotón .Pararetrocederalaestaciónanterior,presioneelbotón .Paradetenerlacomprobacióndelsistema,cambielaposicióndeldialprincipala“OFF”.
consejo: Si desea modificar el valor predeterminado de 2 minutos a cualquier otro valor y establecerlo como nueva
duración predeterminada, presione simultáneamente los botones y , seguidos del botón . A continuación, modifique el tiempo de trabajo con los botones o . Una vez establecida la nueva duración predeterminada, vuelva a presionar el botó . Desde ese momento, el nuevo valor predeterminado aparecerá siempre que seleccione una comprobación manual del sistema (“manual system test”).
EJECUTAR UN PROGRAMA
Paraejecutarmanualmenteunprogramacompletooconcatenarlaejecucióndemúltiplesprogramas,gireeldialalaposición“Run Program”.Lapalabra“OFF”parpadeará.
LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Parahabilitarelprograma1,presioneelbotón .Elicono“OFF”cambiaráa“ON”.
Enesemomento,elprogramaestaráhabilitadoparapoderejecutarlo. Paraejecutarelprograma1,presioneelbotón .
noTa: Siempre que el programa 1 tenga definidos tiempos de trabajo, seguirá iniciándose a las horas previstas y regando en las estaciones que tenga asociadas.
��
Enocasionesesdeseableejecutarmásdeunprogramamanualmente.Esteprogramadorlopermite,graciasasufunciónúnicadehabilitarunprogramaantesdeejecutarlo.Si,porejemplo,deseaseejecutarelprograma1ytambiénelprograma2,elprogramadorconcatenarálosprogramasdemodoquenosesolapen.
Habiliteelprograma1presionandoelbotón Paraseleccionarelprogramasiguiente,presioneelbotón elnúmerodeprogramaseincrementaráparamostrarelprograma2.
Habiliteelprograma2(permitasuejecución)presionandoelbotón .
noTa: Para inhabilitar un número de programa, presione el botón .
Unavezhabilitadosambosprogramas,puedenejecutarsepresionandoelbotón . Ahora,elprogramadorejecutarátodoslosprogramaspreviamentehabilitados,comenzandoporelprogramaconlanumeraciónmásalta.
Enesteejemplo,primeroseejecutaríaelprograma2.Unavezterminadosuciclo,comenzaríaaejecutarseelciclodelprograma1.
Estemétodosepuedeutilizarparahabilitarcualquierprogramadisponibleenelprogramador,otodosellos.
noTa: Al ejecutar programas en el modo manual, el valor de estimación de agua “Budget %” modificará los tiempos de trabajo de cada estación individual.
OPERACIONES MANUALES
��
OPERACIONES MANUALES
DETENER EL RIEGO
Paradetenerunprogramaderiegoautomáticoomanual,gireeldialalaposición“OFF”.
noTa: Para permitir el riego automático, recuerde devolver el dial a la posición “Auto Run”, ya que la posición “OFF” impedirá cualquier futuro ciclo de riego.
CONCATENAR HORAS DE COMIENZO
Siporerrorestablecelamismahoradecomienzoenmásdeunprograma,elprogramadorlas“concatenará”enordencorrelativo.Seregaráatodaslashorasdecomienzoprogramadas,comenzandoporladenumeraciónmásalta.
SALVAGUARDA AUTOMÁTICA
Esteproductoestáequipadoconunamemoriapermanente.Graciasaella,elprogramadorretienetodoslosvaloresguardadosinclusoenausenciadealimentacióneléctrica,loquesignificaquelainformaciónprogramadanuncasepierde.Lainstalacióndeunapilade9voltiosmantendráelrelojenhoraencasodeinterrumpirseelsuministroeléctrico.Inclusosinoseinstalalapila,lahorasesalvaguardacada10minutosenlamemorianovolátil.Alrestablecerselaalimentación,elrelojrecuperasuúltimovalorconocido.
Serecomiendautilizarunapilayreemplazarlacada12meses.
Cuandofalteaproximadamenteunasemanaparaquelapilaseagote,seiluminaráuniconodecargainsuficiente.Enestecaso,reemplacelapilacuantoantesparaqueelrelojnopierdalahoraencasodefallarlaalimentacióneléctrica..
��
OTRAS CARACTERÍSTICAS
SENSOR DE LLUVIA
Parainstalarunsensordelluvia,primeroretireelpuenteinstalado enfábricaentrelosterminales“C”and“R”,representadoaquí porelcable.
Coloquelosdoscablesdelsensordelluviaenestosterminales (NOesnecesariotenerencuentalapolaridad).Desplaceel interruptordelsensordelluvia,situadoenelcuadrodemandos,alaposición“ON”.
Gireeldialalaposición“Set Auxiliaries”parapermitirqueestaciones individualespuedanconfigurarseconunsensordelluviaactivado odesactivado(“ON”u“OFF”).
LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Instalacióndelsensordelluvia
�6
OTRAS CARACTERÍSTICAS
SENSOR DE LLUVIA (CONT.)
Silaestaciónestáencendida“ON”,significaqueelsensorlacontrolaráencasodellover.Elmodopredeterminadodetodaslasestacionesesqueelsensordelluviaestéactivado“ON”.Sihayestaciones(válvulas)quesiempredebenregar,porejemplouninvernaderooplantasbajotecho,elsensordelluviapuededesactivarse“OFF”paraesasdeterminadasestaciones.Estospuntosseguiránregandoaunquelalluviamojeelsensor.Paraseleccionarunaestaciónadesactivar“OFF”.Presioneelbotón paraponerlapalabra“ON”intermitenteyutiliceelbotón paracambiara“OFF”.
consejo: Para reactivar (“ON”) la estación, presione el botón .Para avanzar a la estación siguiente, utilice el botón .Y el número de estación se incrementará. Repita esta operación para todas las estaciones (válvulas) que necesite modificar en el programador.
consejo: Para desactivar el sensor de lluvia y permitir el riego en todas las estaciones sea cual sea este ajuste, desplace el interruptor “Rain/Sensor” a la posición “OFF”. Para reactivarlo, deslice el interruptor a la posición “ON”.
RETARDO DE LLUVIA
Diferentessensoresdelluviareaccionandemanerasdiferentes.Laquejamáscomúnsobresensoresdelluviaesquesesecandemasiadorápidamente,permitiendoqueelsistemaderiegoseenciendaalaspocashorasdehaberllovido.Paraevitaresteproblemasehaincorporadoelajuste“Rain Delay”,queimpidealprogramadorvolveraregarsinohatranscurridociertotiempodesdequeelinterruptordelluviasehayasecado.Gireeldialalaposición“Set Auxiliaries”.Presioneelbotón .Elvalorderetardotraslalluviacomenzaráaparpadear.
LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Presioneelbotón paramodificareltiempoderetardotras lalluviaenincrementosde12horas.Puededefinirseunretardo máximode240horaso10días.
DETENER TODO EL RIEGO
Paradetenertodoslosciclosderiegoduranteelinvierno,gireeldialalaposición“OFF”. Lapantallamostraráelmensaje“ALL OFF”:
��
significaquenoseejecutaráningúnprogramaautomático,pero lainformaciónprogramadaquedaráguardadaenlamemoriayel relojseguiráconservandolahoraaunquenoseavisible.
Parareactivarelriego,gireeldialalaposición“Auto Run”.
ESTIMACIÓN DE CONSUMO Y AJUSTE ESTACIONAL DEL AGUA
Lostiemposdetrabajoautomáticosdelasestacionessepuedenajustarasignándolesporcentajes(%)segúnvancambiandolasestacionesdelaño.Estopermiteahorraragua,yaquepermiteelajusterápidodelostiemposdetrabajoparaprimavera,veranoyotoño,reduciendooaumentandoelconsumodeaguaenfuncióndelatemporadadelaño.
Asegúresedequeeldialestéenlaposición“Auto Run”.Presioneelbotón .
LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Estosignificaquelostiemposdetrabajoestánajustadosal100%,esdecir,quesiporejemplolaestación1estáprogramadaparatrabajardurante10minutos,regarádurante10minutos.Porelcontrario,sisemodificaseelvaloral50%,enlugarderegardurante10minutos,laestación1ahoraregaríaduranteel50%deesos10minutos,esdecir,durantesólo5minutos.
Análogamente,sielvalordeestimaciónsemodificaseal200%,enlugarderegardurante10minutos,laestación1regaríadurante20minutos.Elvalordeestimaciónseaplicaatodaslasestacionesytiemposdetrabajoactivos.
Paraaumentarelporcentajedeestimación,presione ,Parareducirlo,presione .Elvalordelporcentajeaumentaráodisminuiráenmúltiplosdel10%.Elvalormáximoesdel200%yelvalormínimoesdel10%.
Pararegresaralapantalladelreloj,presioneelbotón .
Sielvalordeestimacióndejasedeserdel100%,semostraráenla pantalladelreloj,porejemplosiajustamoslaestimaciónal200%.
LA PANTALLA MOSTRARÁ:
OTRAS CARACTERÍSTICAS
��
FUNCIONES ESPECIALES
SELECCIÓN ON/OFF DE LA BOMBA
Enlamayoríadeloscasos,elabastecimientodeaguaprocederádeunpozoodelaredurbana.Esteprogramadorpondráenmarchaunabomba(abastecimientodeunpozo)oabrirálaválvulaprincipal(abastecimientodelaredurbana)cadavezqueseproduzcauncomienzomanualoautomático.Normalmente,labombaoválvulamaestraestáhabilitadaparatodaslasestaciones.Sinembargo,eninstalacionesconabastecimientodobledeaguaoconalgunasestacionesdedicadasacontrolarlailuminacióndeljardín,puedesernecesariodesactivarlaentradadelaválvulamaestradelabombaparaalgunasestaciones.Lasbombassepuedenprogramarparaseractivadasporunprogramao,alternativamente,porestacionesindividuales.Comoajuste predeterminado,todoslosprogramasestánactivados“ON”.
Para definir bombas por programa:
Gireeldialalaposición“Set Auxiliaries”. Presioneunavezelbotón .LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Estoactivaelmenúdebombaporprogramacorrespondientea labombanº1(válvulaprincipal).Presioneelbotón paraabrir estaopcióndemenú.Elprograma1sepondráintermitente. LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Estosignificaquelabombaseencenderáalactivarseelprograma1.Paraseleccionarotronúmerodeprograma,presioneelbotón o .Paraencender(“ON”)oapagar(“OFF”)unabombaenundeterminadoprograma,presioneelbotón paraponer“ON”intermitente.Presioneelbotón
paraencenderlabombaoelbotón paraapagarlaenesenúmerodeprogramaenparticular.Repitaestospasosparatodoslosnúmerosdeprograma
Para definir bombas por estaciones:
Gire el dial a la posición“Set Auxiliaries”.Presionedosveces elbotón paravisualizarelmenúdebombaporestación. LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Estoactivaelmenú“Pump per Station”correspondientealabombanº1(válvulaprincipal).Presioneelbotón paraabrirestaopcióndemenú.
��
Laestaciónno1sepondráintermitenteyestaráapagada(“OFF”). LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Estosignificaquelabombanoseencenderáalactivarselaestación nº1.Paraencender(“ON”)oapagar(“OFF”)unabombaenuna determinadaestación,presioneelbotón paraponer“OFF”intermitente.Presioneelbotón
paraencenderlabombaoelbotón paraapagarlaenesenúmerodeestaciónenparticular.Repitaestospasosparatodoslosnúmerosdeestacionespresionand yajustandoelestadodeseado“ON”u“OFF”mediantelosbotones o .
FORMACIÓN DE PRESIÓN
Elsistemadeformacióndepresiónseutilizaparapermitirlarecuperacióndeaguayacelerarloscambiosdeválvulalentosdentrodeunsistema.
Enesencia,loquesucedeesque,cuandoelprogramadorcambiadeunaválvulaaotra,seintroduceunretardodelsistemaentrelasválvulas.Duranteestetiempoderetardo,labombacontinúatrabajandocontraunacargacerrada.Laventajadeestemétodoconsisteenque,ensistemasconválvulasdecambiolento,lasaccionesdeéstaspuedenacelerarseintroduciendodichoretardoparapresurizarelconductoprincipal.Estesistematambiénsepuedeutilizarenpozosysondeos,dondepuedeproducirsedrenajeodondelacavitacióndebombascentrífugasrepresentaunproblema
adverTencia: Esta opción se utiliza para hacer que las bombas trabajen contra cargas cerradas. Esto puede producir fallos de la bomba, grietas en los conductos y, en algunos casos, explosión de los recipientes de presión. Antes de utilizar esta opción, asegúrese de comprender cómo utilizarla y consulte a un ingeniero hidráulico sobre cómo implementarla en su sistema.
Paraaccederalaopcióndeformacióndepresión,gireeldial alaposición“Set Auxiliaries”ypresioneelbotón hastaque aparezcalapantallasiguiente. LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Presionelosbotones o paraaumentaroreducirel númerodelprogramaalqueaplicareltiempodeformacióndepresión.
FUNCIONES ESPECIALES
�0
FUNCIONES ESPECIALES
noTa: Cada programa puede tener programado su propio tiempo de formación de presión.
Paramodificareltiempodeformacióndepresión,presioneelbotón .Eltiempoderetardoseajustaa“OFF”ysemostraráintermitenteparaelnúmerodeprogramaseleccionado.
Utilicelosbotones o paraaumentaroreducirretrasanelnúmerodesegundosdeltiempoderetardo.SepuedeajustarcualquiervalorentreOFFy99segundos.
PREVENCIÓN DE GOLPES DE ARIETE
Elsistemadeprevencióndegolpesdearieteseutilizaparaimpedirloscierresrápidosdeválvulasqueprovocangolpesdearieteydañosenlasbombasyenlosconductos.Estafunciónpermiteelsolapamientodeválvulasduranteuntiempoespecificadoentrecambiosdeválvulas.Porejemplo,supongaqueelsistemaestácambiandodelaválvulaprimeraalasegunda.
�. Laválvulaprimeraestáabierta.�. Laválvulacomienzaaabrirse.�. Comienzalacuentaatrásdeltiempoderetardo.�. Transcurridoeltiempoderetardo,laválvulaprimerasecierra.�. Ahora,lasegundaválvulatrabajaduranteeltiempodetrabajoespecificado.
Paraaccederalafuncióndeprevencióndegolpesdeariete,gireeldialalaposición “Set Auxiliaries”position.Presioneelbotón hastaqueaparezcalapantallasiguiente.
Elprogramanº1sepondráintermitente.LA PANTALLA MOSTRARÁ:
Presionelosbotones o paraajustarelnúmerode programaalqueaplicareltiempoderetardoparaevitargolpesdeariete
noTa: Cada programa puede tener su propio retardo programado.
Paramodificarelretardodeprevencióndegolpesdeariete,presioneelbotón .Eltiempoderetardoseajustaa“OFF”ysemostraráintermitenteparaelnúmerodeprogramaseleccionado.
Utilicelosbotones o paraaumentaroreducirretrasanelnúmerodesegundosdeltiempoderetardo.SepuedeajustarcualquiervalorentreOFFy99segundos.
��
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MONTAJE DEL PROGRAMADORInstaleelprogramadorcercadeunatomadecorrientedecorrientealternaconelvoltajeadecuado.Preferiblemente,latomadecorrientedebeencontrarseenunacasa,ungarajeoenunenchufeexterior.Paramayorcomodidaddeuso,serecomiendacolocarloalaalturadelosojos.Ellugaridealparacolocarelpuestodeprogramacióndebeestarprotegidocontralalluviaynoencontrarseenlugarespropensosainundarse.
Elprogramadorsepuedeinstalareninterioresoalairelibreypuedeexponersealluvialigera,yaqueestáconstruidoapruebadeintemperie.Sujeteelprogramadoraprovechandolaranurasituadaexternamenteenlapartecentralsuperiorylosorificiosadicionalesinternos,situadosbajolatapadeterminales.
CONEXIONES ELÉCTRICASADVERTENCIA:
�. Todotrabajoeléctricodeberealizarsedeacuerdoconestasinstruccionesyrespetandotodaslasnormaslocales,estatalesyfederalesaplicables.Elincumplimientodeestaadvertenciaanularálagarantíadelprogramador.
�. Desconectelafuentedealimentaciónantesdecomenzarcualquiertrabajodemantenimientodelprogramadorodelasválvulas.
�. no intente cablear por su cuenta ningún componente de alta tensión, como bombas y contactores de bombas, como tampoco conectar de forma permanente (soldando, etc.) la fuente de alimentación del programador. encomiende estos trabajos a un electricista autorizado. una conexión eléctrica incorrecta podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. si tiene alguna duda, consulte a la autoridad competente
CONEXIONES DE CAMPOPREPARATIVOS
�. Preparecablesparalaconexióncortándolosalalongitudcorrectaypelandoaproximadamente6,0mm(0,25pulgadas)desuaislamientoenlapuntaaconectarenelprogramador.
�. Asegúresedequelostornillosdelbloquedeterminalesesténsuficientementedesenroscadosparapermitirlapenetraciónfácildelaspuntasdeloscables.Insertelaspuntaspeladasdeloscablesenlosorificiosdelasclemasyaprietelostornillos.Nosobreapriete,yaquepodríadañarelbloquedeterminales.
�. Sepuedesuministrarunmáximode0,75amperiosporcualquiersalida.Antesdeconectarmásdedosválvulasacualquierestación,compruebelacorrientedearranquedelasbobinasdesussolenoides.
��
CONEXIONES DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO
Serecomiendanoconectareltransformadoraunafuentedecorrientealternaquetambiénalimentemotores(comoacondicionadoresdeaire,bombasdepiscinas,refrigeradores).Comofuentesdesuministroeléctricotambiénpuedenutilizarsecircuitosdeiluminación.
Esteprogramadorpuedeinstalarsealairelibre,yaquelacarcasaesresistentealaintemperieyesestablefrentealaradiaciónUV.Aúnasí,serecomiendainstalarlaunidadenunlugarnoexpuestodirectamentealaintemperie.
Disposición del bloque de terminales (ejemplo de 9 estaciones)
GLOSARIO �� V CA Conexióndelafuentedealimentaciónde24VCA C Conexióncomúnalcableadodecampo R Entradaparaelinterruptordelluvia M Salidadeválvulaprincipalodearranquedebomba � to � Conexionesdecampodeestaciones(válvulas)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
��
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CONEXIÓN DEL RELÉ DE ARRANQUE DE LA BOMBA (SUMINISTRO DE AGUA MEDIANTE SISTEMA DE BOMBEO)
Esteprogramadornoproporcionaenergíaparaaccionarunabomba.Unabombadebeaccionarseatravésdeunreléyuncontactorexternos,configuradossegúnseindicamásabajo.Elprogramadorproporcionaunaseñaldebajatensiónqueaccionaelrelé,elcual,asuvez,activaelcontactoryfinalmentelabomba.
consejo: Aunque, a diferencia de otros programadores, este programador dispone de memoria permanente y las válvulas no pueden ser accionadas erróneamente por ningún un programa predeterminado, al utilizar sistemas con abastecimiento de agua por bomba siempre es recomendable conectar las estaciones no utilizadas en la unidad después de la última estación utilizada. Así se elimina la posibilidad de que la bomba trabaje contra una carga cerrada.
INSTALACIÓN MONOFÁSICA DE LA BOMBA
Asociecualquierestaciónnoutilizada
alaúltimaestaciónactiva.
��
INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA PRINCIPAL
Elpropósitodelaválvulaprincipalescortarelsuministrodeaguaalsistemadeirrigacióncuandohayaunaválvuladefectuosaoningunadelasestacionesfuncionecorrectamente.Seutilizacomoválvuladeprotecciónodispositivoapruebadefallosyseinstalaalprincipiodelsistema deirrigación,dondeseconectaalconductodesuministrodeagua.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
��
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PROTECCIÓN DE LA BOMBA (PRUEBA DEL SISTEMA)
Enalgunascircunstancias,puedequenoesténconectadastodaslasestacionesoperativas.Porejemplo,sielprogramadorescapazdecontrolar9estacionesperosólohabía7cablesyválvulasdesolenoidedisponiblesparasuconexión.Estasituaciónpuederepresentarunriesgoparalabombaenelmomentodeiniciarlarutinadecomprobacióndelprogramador.
Larutinadecomprobacióndelsistemarepasatodaslasestacionesdisponiblesenelprogramador.Enelejemploanterior,estosignificaríaquelasestaciones8a9seactivarían,provocandoquelabombatrabajasecontraunacargacerrada.Estoposiblementecausaríadañosirreparablesenlabomba,enelconductoyenelcalderíndepresión.
Porlotanto,antesdeejecutarlacomprobacióndelsistemadebenasociarsetodaslasestacionesnoutilizadasydesviarlasalaúltimaestacióndetrabajoactivaquetengaunaválvula.
Paraelejemploanterior,elbloquedeconectoresdeberíacablearsesegúneldiagramaque aparecedebajo.
Asociecualquierestaciónnoutilizada
alaúltimaestaciónactiva.
�6
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SUGERENCIA
Compruebeelfusible,elcableadodecampoyeltransformador.
Compruebeelsolenoide.Compruebelacontinuidaddelcabledelcampo.Compruebelacontinuidaddelcablecomún.
Compruebeelsolenoide.Compruebelacontinuidaddelcabledelcampo.Compruebelacontinuidaddelcablecomún.Compruebelasconexiones
Silaunidadtrabajaenmodomanual,compruebelaprogramación.Encasocontrario,compruebeelfusible,elcableadoyeltransformador.
Consulteelmanualdeinstruccionesparaasegurarsedequelaprogramaciónseacorrecta.Silosbotonessiguensinresponder,devuelvaelpanelalproveedorofabricante.
Compruebeelnúmerodehorasdecomienzodefinidasencadaprograma.Concadacomienzoseactivantodaslasestacionesunavez.Silaaveríapersiste,devuelvaelpanelalproveedor.
SÍNTOMA
Ningunavisualización.
Unaestacióndeterminadanofunciona.
Elfusiblesefunde.
Elsistemanoarrancaautomáticamente.
Losbotonesnoresponden.
Elsistemaseenciendealeatoriamente.
CAUSA POSIBLE
Transformadordefectuosoofusiblefundido.
Bobinadelsolenoidedefectuosaoroturadelcabledecampo.
Cableadoincorrectooconexióndefectuosa.Bobinadelsolenoidecortocircuitada.
Errordeprogramación,fusiblefundidootransformadordefectuoso.
Botóncortocircuitadooprogramaciónincorrecta.
Demasiadashorasdecomienzointroducidasenprogramasautomáticos.
��
SUGERENCIA
Compruebeelcableadoeintercambieloscablesdelaestacióndefectuosaenelbloquedeterminalesdelprogramadorporloscablesdeestacionesdetrabajoquefuncionencorrectamente.Siaúnasípermanecenbloqueadaslasmismassalidas,devuelvaelpanelalproveedorofabricante.
Unelectricistadebecomprobarlatensiónenelreléocontactor.
Devuelvaelpanelalproveedorofabricante.
DesliceelinterruptordelpanelfrontalalaposiciónON,compruebetodoelcableadoyasegúresedequeelsensorseadetipoNC(normalmentecerrado).Compruebelaprogramaciónparacerciorarsedequeelsensorestáhabilitado.
Compruebelaprogramaciónconsultandoelmanualycorrijaloserrores.
SÍNTOMA
Seenciendemásdeunaestaciónalmismotiempo.
Labombacomienzaavibrar.
Pantallaagrietadaoconsegmentosausentes.
Laentradadelsensornofunciona.
Labombanofuncionaenundeterminadoprogramaoestación.
CAUSA POSIBLE
Posiblemente,eltriacdelcontroladorestédefectuoso.
Contactordelabombaorelédefectuoso.
Pantalladañadaduranteeltransporte.
InterruptordeactivacióndelsensorenlaposiciónOFFocableadodefectuoso.
Errordeprogramaciónenlarutinadehabilitacióndelabomba.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
��
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
SALIDAS ELÉCTRICAS
FUENTE DE ALIMENTACIÓNEstaunidadfuncionaconuncircuitomonofásicoa120VCAy60hercios.
Eltransformadorinternoreducelos120VCAaunatensiónaúnmásbajade24VCA.
SUMINISTROELéCTRICO:Entrada24Va50/60HzSALIDASELéCTRICAS:Máximode1,0A
A las válvulas de solenoide:Máximo24VCAa50/60Hzy0,75A
noTa: Hasta 3 válvulas por estación
Al iniciar la válvula maestra/bomba:24VCAy0,25Amáximo
noTa: La capacidad del transformador y del fusible debe corresponder a los requisitos de salida
PROTECCIÓNCONTRASOBRECARGAS:1fusibledecristalrápidoestándar20mmM-205.
FALLOS DE ALIMENTACIÓN:Elprogramadordisponedeunamemoriapermanentequeconservalosdatosinclusoenausenciatotaldesuministroeléctrico.Aúnasí,convieneinstalarunapilade9voltiosparamantenerenhoraelreloj.Estomantendráenhoraelrelojdurantemuchotiemposinnecesidaddealimentacióneléctricaexterna.
CABLEADO:Loscircuitosdesalidasedebeninstalaryprotegerdeacuerdoconlasnormasdeinstalacioneseléctricasvigenteensujurisdicción.
��
MANTENIMIENTO DEL PROGRAMADOR
Elmantenimientodelprogramadordebeencomendarsesiempreaunagenteautorizado.Sigaestossimplespasosparadevolverlaunidad:
�. Apagueelprogramador(“OFF”).
a)Sielprogramadorestácableadodeformafija,pidaaunelectricistacualificadoqueretirelaunidadcompleta,dependiendodelaavería.
b)Devuelvaelprogramadorcompletocontransformadorodesconecteelpanelsóloparamantenimientooreparación.
�. Desconecteelsuministroeléctricode24VCAdelosterminalesde24VCAdelprogramadorenelladoizquierdodelbloquedeterminales.
�. Marqueoidentifiqueclaramentetodosloscablesdeválvulassegúnlosterminalesalosqueesténconectadas,(1–9).Asípodrávolveraconectarlosfácilmentealprogramador,manteniendoelesquemaderiegoporválvulas.
�. Desconecteloscablesdelasválvulasdelbloquedeterminales.
�. a)Retireelpanelcompletodelacarcasadelprogramadordesatornillandolosdostornillosenlasesquinasinferioresdelcuadrodemandos.(ambosextremosdelbloquedeterminales)
b)Retireelprogramadorcompletodelapared,desenchufandolaalimentación.
6. Envuelvacuidadosamenteelpaneloprogramadorenunenvoltorioprotector,embáleloenunacajaadecuadaydevuélvaloasuagentedeservicioofabricante.
noTa: Cualquier intento de forzar la unidad anulará la garantía.
�. Vuelvaacolocarelpaneldelprogramadorinvirtiendoesteprocedimiento. Elmantenimientodelprogramadordebeencomendarsesiempreaunagenteautorizado.
MANTENIMIENTO DEL PROGRAMADOR
Duranteunperíododedosañosapartirdelafechadelacompra,elfabricantegarantizaalcompradororiginal
quecualquierproductosuministradoporelfabricanteestarálibresdefectosenmaterialesymanodeobra.
Cualquierproductoenelquesedetecteundefectodematerialomanodeobradentrodelperiododeesta
garantíaseráreparadooreemplazadoGRATUITAMENTEporelfabricante.
Elgarantenogarantizalaaptituddesusproductosparaunfindeterminadoynootorganingunaotragarantía,
niexpresaniimplícita,apartedelagarantíacontenidaenestedocumento.Elgarantenoseráresponsablede
ningunapérdidaderivadadelautilizacióndelproductonideloscorrespondientesdañosfortuitosoconsecuentes,
incluyendocualesquieradañosaotraspartesdecualquierinstalaciónenlaqueseintegreesteproducto.
Lagarantíanopodráaplicarseaningúnequipoinstaladoincorrectamente,configuradooutilizadocontraviniendo
decualquierformalasinstruccionesproporcionadasconesteequipo,omodificado,reparadooalteradode
cualquierformasincontarconelconsentimientoexpresoyporescritodelaempresa.Estagarantíanoes
aplicableaningunapilaoaccesorioqueseutiliceenelequipoamparadoporestagarantía,nianingúndañoque
talespilaspuedancausar.
Sielprogramadordesarrollaunaavería,elproductoopaneldeberádevolverseenunembalaje
adecuado,incluyendo:
�. Unacopiadesufacturaoriginal.
�. Unadescripcióndecualquierfallooavería
Esresponsabilidaddelcompradordevolverelprogramadoralfabricanteoasuagentepagandolosportespor
adelantado(“portes pagados”).
GARANTÍA
K-Rain Manufacturing Corp.1640 Australian AvenueRiviera Beach, FL 33404 (EE. UU.)+1 561 844-1002FAX: +1 561 842-94931.800.735.7246 | www.krain.com
© K-Rain Manufacturing Corporation
EMPRESA CON LA CERTIFICACIÓN ISO 9001:2000
top related