self retracting lifelines - shree lalita · dbi-sala ¨ and protecta ¨ are the worldÕs number one...
Post on 08-Aug-2020
6 Views
Preview:
TRANSCRIPT
130 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
131
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Choosing The Right SRL
DBI-SALA® and Protecta® are the world’s number one in fall protection brands leading the development of innovative, reliable and versatile self retracting lifelines (SRLs). Our innovations include the world’s first retractable lifeline, first sealed SRL, RSQ™ dual mode SRL, 3-way SRL with built in retrieval and the fall impact indicator. These important safety innovations have now been widely adopted and appreciated by customers across all sectors of industry.
When a life depends on it, it makes good sense to invest in the best product available, with the support of the world’s leading manufacturer included in one price. Our SRLs meet CE standards and many of them are also certified for horizontal use.
Thermoplastic - When lightweight is key Aluminium - When ultimate durability is required
Galvanised cable, stainless steel cable or web / synthetic lifeline material for varying environments
For harsh/corrosive environments
like Oil & Gas applications
Ideal for confined space rescue/retrieval applications for
easy implementation of rescue plan solutions
Built-in rescue allows user to be lowered after a fall arrest
either automatically or manually
Allows user to replace lifeline assembly in the field (available for sealed block only)
Direct connection takes the hassle out
of fall protection
Specialised lifeline and external shock for leading edge, horizontal use, meeting the latest VG11 sharp edge requirements
132
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Les marques de protection antichute DBI SALA® et Protecta® sont numéro 1 modiales dans le développement d’antichutes à rappel automatique novateurs, fiables et polyvalents. Nos innovations incluent le premier antichute rétractable du monde, les premiers antichutes à rappel automatique étanches, RSQ à deux modes de fonctionnement, avec dispositif de sauvetage intégré et témoin de chute. Certaines innovations importantes dans le domaine de la sécurité sont maintenant largement adoptées et appréciées par les clients dans tous les secteurs industriels.
Lorsqu’une vie en dépend, cela semble logique d’inventer le meilleur produit disponible, qui inclut le support du premier fabricant mondial. Nos antichutes à rappel automatique sont conformes aux normes CE et la plupart d’entre eux sont également certifiés pour une utilisation horizontale.
DBI SALA® y Protecta® son las marcas de protección contra caídas número uno que lideran el desarrollo de anticaídas retrácticles innovadores, fiables y versátiles. Entre nuestras innovaciones se incluyen el primer anticaídas retráctil, el primer anticaídas retráctil sellado, el primer anticaídas retráctil de doble modo RSQ, el primer anticaídas retráctil de 3 vías con sistema incorporado de recuperación y el primer indicador de impacto por caída del mundo. Varias innovaciones importantes de seguridad han sido adoptadas de forma general y aceptadas por clientes de todos los sectores industriales.
Cuando su vida depende de estos productos, tiene mucho sentido inventar el mejor producto disponible con el apoyo del fabricante líder mundial, todo al mismo precio. Nuestros anticaídas retráctiles cumplen con las normativas CE y muchos de ellos están certificados para uso horizontal.
DBI SALA® und Protecta® sind die weltbesten Marken für Abturzsicherungen und führend in der Entwicklung von innovativen, zuverlässigen und vielseitigen Höhensicherungsgeräten mit automatischem Rückzug (HSG). Zu unseren Innovationen zählen das weltweit erste HSG, das erste gekapselte HSG, das RSQ duale HSG, das dreifache SRL mit integrierter Rettungswinde und die Sturz- und Beanspruchungsanzeige. Dies waren wichtige Innovationen im Bereich der Sicherheit, die seither von Kunden unterschiedlichster Sektoren der Branche vielfach umgesetzt und geschätzt werden.
Wenn ein Menschenleben davon abhängt, ist es sinnvoll, in das beste auf dem Markt erhältliche Produkt zu investieren. Zusätzlichen erhalten Sie Support von einem der weltweit führenden Hersteller. Unsere HSG erfüllen die CE-Vorschriften und viele von ihnen wurden auch für horizontale Anwendungen zertifiziert.
DBI SALA® en Protecta® zijn nummer 1 in de wereld in valbeveiliging en geven de toon aan met innovatieve, betrouwbare en flexibele Valstopapparaten (SRL’s). Onze innovaties omvatten de eerste Valstopapparaten, de eerste gesealde Valstopapparaten, RSQ dual-mode Valstopapparaten, 3-weg Valstopapparaten met ingebouwd ophaalmechanisme en de val-impactindicator. Dat waren belangrijke veiligheidsinnovaties die nu alom gebruikt worden en die onze klanten waarderen in alle sectoren van de industrie.
Wanneer er een leven van afhangt is het verstandig te investeren in het best beschikbare product met de ondersteuning van de wereldleider inbegrepen in de prijs! Onze Valstopapparaten voldoen aan CE-normen en veel zijn ook gecertificeerd voor horizontaal gebruik.
Thermoplastique : lorsque la légèreté est primordiale Aluminium : lorsqu’un robustesse exceptionnelle est nécessaire
Câble galvanisé, câble en acier inoxydable ou sangle/ligne de vie synthétique pour des environnements divers
Pour les environnements difficiles/corrosifs tels que le milieu pétrolier et le gaz
Idéal pour les procédures d’évacuation/sauvetage dans des espaces confinés pour une solution facile et intégrée de plan de sauvetage
Le système de sauvetage intégré permet à l’utilisateur d’être descendu de manière automatique ou manuelle après un arrêt de chute
Permet à l’utilisateur de remplacer le câble sur site (disponible pour bloc étanche uniquement)
Le raccordement direct permet d’éviter le tracas habituel d’une protection antichute
Ligne de vie spécifique, absorbeur d’énergie externe ou utilisation sur bords d’attaque, horizontale, conformes aux dernières exigences en matière d’arêtes vives VG11
Termoplástico: Cuando la ligereza
es clave. Aluminio: Cuando se necesita la máxima durabilidad.
Cable galvanizado, cable de acero
inoxidable o material anticaídas de cincha o sintético para distintos entornos
Para entornos difíciles o con
corrosión como aplicaciones en la industria petrolífera y del gas
Ideales para aplicaciones de
rescate en espacios confinados o recuperación para una fácil solución de planes de rescate integrados
El rescate integrado permite bajar
al usuario después de la detención de la caída, de forma automática o manual.
Permite al usuario sustituir el
conjunto del anticaídas en el propio lugar de trabajo (disponible únicamente para bloqueos sellados).
El conector directo evita
complicaciones en la protección contra caídas.
Anticaídas especializados y golpes externos o bordes abiertos, de uso horizontal, que cumplen las últimas normativas VG11 sobre bordes afilados
Thermoplastisch – Wenn geringes Gewicht gefragt ist. Aluminium – Wenn die Haltbarkeit im Vordergrund steht.
Galvanisiertes Seil, Edelstahlseil oder Gurt/synthetisches Höhensicherungsmaterial für unterschiedliche Umgebungen
Für widrige/korrosive Umgebungen wie in der Öl- und Gasindustrie
Ideal für Rettungen auf engem Raum für eine einfache integrierte Rettungsplanlösung.
Der integrierte Rettungsmechanismus ermöglicht es Anwendern, automatisch oder manuell nach einem abgefangenen Sturz herabgelassen zu werden.
Ermöglicht es Benutzern, die Sicherungseinheit beim Arbeitseinsatz auszutauschen (nur für gekapselte HSG verfügbar).
Direkte Verbindungen für einen verbesserten Fallschutz
Spezielle Sicherungsseile und externe Dämpfer- oder Absturzkante, horizontale Anwendung, Einhaltung der aktuellen VG11 Vorschriften bezüglich scharfer Kanten
Thermoplastisch - als gewicht het
belangrijkst is Aluminium - als ultieme duurzaamheid vereist is
Gegalvaniseerde kabel, roestvrij
stalen kabel of band / synthetisch lifeline-materiaal voor wisselende omstandigheden
Voor extreme/corrosieve
omgevingen als Offshore omstandigheden.
Ideaal voor ophaal-/
reddingstoepassingen in besloten ruimtes voor eenvoudig plannen
Ingebouwde reddingfunctie zorgt
dat de gebruiker na een valstop automatisch of handmatig wordt neergelaten
Hiermee kan de gebruiker de kabel
ter plekke vervangen (alleen voor geseald blok)
De directe verbinding maakt
valbeveiliging eenvoudig
Gespecialiseerde kabels, externe
schok of voorste rand, horizontaal gebruik, voldoet allemaal aan de laatste VG11-eisen voor scherpe randen
Lifeline Lengths 4.5m - 52m 3.35m - 25m 2m-3m 2m 3m-30m
Aluminium Housing � � �
Thermoplastic Housing � � � �
Lifeline Material Cable Cable/Synthetic/Web Web Web Web/Cable
Sealed Design �
Retrieval Option � �
RSQ™ � �
FAST-Line �
Direct Harness Mount � �
Sharp Edge Compliant * * �
Foot level connection capability * * � �
Twin leg version available � �
133
Self Retracting Lifelines
Choosing The Right SRL
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
DBI SALA® e Protecta® sono i marchi leader a livello mondiale nella protezione delle cadute che guidano lo sviluppo di dispositivi anticaduta retrattili innovativi, affidabili e versatili. Le nostre innovazioni includono il primo dispositivo anticaduta retrattile al mondo, il primo dispositivo sigillato, la versione RSQ a doppia modalità, la versione a 3 modalità recupero e indicatore di caduta integrato. Vi sono state importanti innovazioni di sicurezza oggi ampiamente adottate e apprezzate dai clienti di tutti i settori industriali.
Quando una vita dipende da un dispositivo, è necessario inventare il miglior prodotto disponibile con il supporto del produttore leader mondiale, incluso in un unico costo. I nostri retrattili soddisfano la normativa CE e molti di essi sono certificati anche per l’uso orizzontale.
DBI SALA® och Protecta® är världsledande inom fallskydd och leder utvecklingen inom innovativa, pålitliga och mångsidiga SRL block. Våra innovationer är bland andra världens första SRL block, första förseglade SRL blocket, RSQ SRL blocket med dubbla lägen, 3-vägs-SRL block med inbyggd winch med fallindikator. De var viktiga säkerhetsinnovationer som nu är allmänt antagna och uppskattas av kunder inom alla typer av branscher.
När det handlar om liv är det självklart att ta fram de allra bästa produkterna med stöd från världens ledande tillverkare inkluderat i ett pris. Våra SRL block uppfyller CE-standarder och många av dem är också godkända för horisontell användning.
Termoplastica - Quando la leggerezza è fondamentale Alluminio - Quando è richiesta resistenza
Dispositivo con cavo in acciaio galvanizzato, inossidabile o tessile/sintetico per ambienti variabili
Per ambienti difficili/corrosivi come applicazioni nel petrolchimico
Ideale per applicazioni di salvataggio/recupero in spazi confinati offre un piano di recupero integrato
La modalità di discesa integrata consente all’utilizzatore di essere calato dopo una caduta manualmente o automaticamente.
Consente la sostituzione sul campo del cavo (disponibile solo per dispositivi sigillati)
Il collegamento diretto offre il meglio della protezione da caduta
Dispositivi specifici testati su spigolo, per uso orizzontale e conformi agli ultimi requisiti VG11 per spigoli taglienti.
Termoplast – när vikten räknas Aluminium – när mesta möjliga tålighet krävs
Galvaniserad wire, rostfri wire eller band/syntetmaterial för olika miljöer
För krävande/korrosiva miljöer inom exempelvis olje- och gastillämpningar
Idealiskt för räddning/ upptagning i trånga utrymmen för räddningsplaner som är lätta att bygga in
Föreberedd och inbyggd räddning ger användaren möjlighet att firas ned efter ett fall, antingen automatiskt eller manuellt
Ger användaren möjlighet att ersätta den nya wiren på plats (endast tillgängligt för förseglade block)
Direkt anslutning minskar krånglet med fallskydd
Specialiserat wire för yttre krafter eller vid vassa kanter, horisontell användning, uppfyller de senaste kraven om skarpa kanter i VG11
* Selected models only / Seulement certains modèles / Nur ausgewählte Modelle / Sólo los modelos seleccionados / Niet op alle modellen / Solo modelli selezionati / Endast utvalda modeller
General | Généralités | Divers | General | Algemene | Generale | Allmänt
Type | Type | Art | Tipo | Type | Tipo | Typ
Quantity QuantitéMenge
HoeveelheidQuantitàCantidadKvantitet
DimensionDimensionAbmessung
AfmetingDimensioniDimensión
Mått
GrammesGrammes
GrammGram
GrammiGramos
Gram
KilogrammesKilogrammes
KilogrammKilogram
ChilogrammiKilogramos
Kilo
DiameterDiamètre
DurchmesserDiameterDiametroDiámetroDiameter
i-Safe™i-Safe™i-Safe™i-Safe™i-Safe™i-Safe™i-Safe™
ATEXATEXATEXATEXATEXATEXATEX
CertificationCertificationZertifizierung
CertificaatCertificazioneCertificaciónCertifiering
Certification (Value)Certification (valeur)
ZertifizierungCertificaat (waarde)
Certificazione (valore)Certificación (valor)Certifiering (värde)
Certification (Value & Class)Certification (valeur et classe)
ZertifizierungCertificaat (waarde & klasse)
Certificazione (valore e classe)Certificación (valor y clase)
Certifiering (värde och klass)
Material TypeType de matériau
MaterialartMateriaaltypeTipo materiale
Tipo de materialMaterialtyp
Coating TypeType de revêtement
BeschichtungsartCoatingtype
Tipo di rivestimentoTipo de recubrimiento
Ytbeläggning
WebbingSangle
GurtbandBand
TessutoCinchaBand
User UtilisateurBenutzerGebruiker
UtenteUsuario
Användare
User (Value)Utilisateur (valeur)Benutzer (Value)
Gebruiker (waarde)Utente (valore)Usuario (valor)
Användare (värde)
Material: Nylon Matériau : nylonMaterial: Nylon
Materiaal: NylonMateriale: NylonMaterial: NailonMaterial: Nylon
Material: AluminiumMatériau : aluminiumMaterial: Aluminium
Materiaal: AluminiumMateriale: AlluminioMaterial: Aluminio
Material: Aluminium
Material: Polyurethane Matériau : polyuréthanne
Material: PolyurethanMateriaal: PolyurethaanMateriale: PoliuretanoMaterial: PoliuretanoMaterial: Polyuretan
Material: ReflectiveMatériau : réfléchissantMaterial: ReflektierendMateriaal: ReflecterendMateriale: RiflettenteMaterial: Reflectante
Material: Reflekterande
Material: Thermoplastic Matériau : acier inoxydable
Material: EdelstahlMateriaal: Roestvrij staal
Materiale: Acciaio inossidabileMaterial: Acero inoxidable
Material: Rostfritt stål
Material: Steel AlloyMatériau : alliage d’acierMaterial: Legierter StahlMateriaal: StaallegeringMateriale: Acciaio legato
Material: Acero aleadoMaterial: Stållegering
Material: SteelMatériau : acierMaterial: Stahl
Materiaal: StaalMateriale: Acciaio
Material: AceroMaterial: Stål
Material: Stainless SteelMatériau : acier inoxydable
Material: EdelstahlMateriaal: Roestvrij staal
Materiale: Acciaio inossidabileMaterial: Acero inoxidable
Material: Rostfritt stål
Coating: Sand BlastedRevêtement : sablé
Beschichtung: SandgestrahltCoating: GezandstraaldRivestimento: Satinato
Recubrimiento: Chorreado con arenaYtbeläggning: Sandblästrad
Coating: Galvanised SteelRevêtement : Acier galvanisé
Beschichtung: Verzinktem StahlCoating: Acero galvanizado
Rivestimento: Gegalvaniseerd staalRecubrimiento: Acciaio zincato
Ytbeläggning: Galvanisrat stål SV
Coating: Zinc PlatedRevêtement : zinc
Beschichtung: ZinkCoating: Zink
Rivestimento: ZincoRecubrimiento: ZincYtbeläggning: Zink
134 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines | Antichutes à rappel automatique | HöhensicherungsgerätAnticaídas autorretráctiles | Valstopapparaten | Dispositivi anticaduta retrattili | SRL Block
Double Action Swivel Émerillon double verrouillageDoppeltwirkender Drehwirbel
Cáncamo giratorio de doble acción Dubbele actie draaischijfGirevole a doppia azioneDubbelledad Anslutning
Retrieval WinchTreuil d’évacuation
RettungswindeCabrestante de recuperación
OphaallierVerricello per recuperoVinch För Upptagning
RSQRSQRSQRSQRSQRSQRSQ
PulleyPoulie
UmlenkrollePoleaKatrol
PuleggiaBrytblock
HousingCarter
GehäuseCarcasa
BehuizingCorpoHölj
Leading EdgeArrête vive
VorderkanteBorde abiertoLeading Edge
Testato su spigoloFramkant
Self Locking Swivel HookMousqueton pivotant autobloquant
Selbstschließender DrehhakenGancho giratorio con autobloqueo
Zelfblokkerende draaihaakGancio girevole autobloccante
Självlåsande Ledad Krok
LifelineLigne de vie
SicherungsseilAnticaídas
LifelineFune dispositivo
Livlina
Fall IndicatorIndicateur de chute
FallanzeigerIndicador de caída
ValindicatorIndicatore di caduta
Fallindikator
Swivelling Opening HookMousqueton à ouverture pivotante
Drehbarer ÖffnungshakenGancho de abertura giratorio
Open haak met wartelGancio girevole con apertura
Ledad öppningsbar krok
SafLok™SafLok™SafLok™SafLok™SafLok™SafLok™SafLok™
Webbing WidthLargeur de la sangle
Gurtband BreiteTejido trenzado
Larghezza tessutoVävband bredd
Breedte van het band
Captive EyeMousqueton
KarabinerMosquetónKarabiner
MoschettoneKarbinkrok
CarabinerMousqueton
KarabinerMosquetónKarabiner
MoschettoneKarbinkrok
Rebar Hook Mousqueton automatique
BetonstahlhakenGancho de resorte
WapeninghaakConnettore Rebar
Balkkrok
Snap Hook Mousqueton automatique
KarabinerhakenGancho de seguridad
SnaphookGancio a doppia leva
Automatkrok
Scaffold HookMousqueton pour échafaudage
GerüsthakenGancho para andamios
SteigerhaakConnettore per ponteggio
Krok för ställning
Connector MaterialMatériau du connecteur
VerbindungsmittelMaterial de conector
VerbindingsmateriaalMateriale del connettore
Kopplingsmaterial
Twin LegLonge Y
YDos ramalesTweebenigA forcella
Dubbla ben
Visit www.capitalsafety.eu for a full glossary
Visitez www.capitalsafety.eu pour un glossaire complet
Besuchen Sie www.capitalsafety.eu für eine vollständige Glossar
Visita www.capitalsafety.eu un glosario completo
Bezoek www.capitalsafety.eu voor een volledige woordenlijst
Visita www.capitalsafety.eu per un glossario completo
Besök www.capitalsafety.eu för en ordlista
135 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
136
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
137
Self Retracting Lifelines
Sealed-Blok™
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
The DBI-SALA® Sealed-Blok™ family has the most comprehensive line of sealed SRLs in the industry and decades of proven field service in the toughest environments. The heavy duty sealed design keeps the critical working components free of dirt, grease, water and chemicals. The range also includes a dual range SRL and automatic self-rescue device. Ideal for use in harsh enviornments such as offshore, confined space, saltwater and dirty environments.
EN
La famille d’antichutes Sealed-Blok™ DBI-SALA® comprend la gamme la plus complète d’antichutes à rappel automatique étanches du secteur et des dizaines d’années de service prouvé sur le terrain dans les environnements les plus rigoureux. La conception étanche à usage intensif maintient les composants internes critique à l’abri de la saleté, de la graisse, de l’eau et des produits chimiques. La gamme comprend également un dispositif d’autosauvetage automatique et une option de treuil de sauvetage. Idéal pour une utilisation dans des environnements rigoureux tels qu’au large des côtes, dans un espace confiné, dans l’eau de mer et dans des environnements sales.
FR
Die DBI-SALA® Sealed-Blok™ Produktfamilie verfügt über das umfassendste Sortiment an gekapselten Höhensicherungsgeräten in der Branche und wird seit vielen Jahrzehnten erfolgreich selbst unter widrigen Bedingungen eingesetzt. Die strapazierfähige gekapselte Konstruktion schützt die wichtigen Komponenten vor Schmutz, Wasser und Chemikalien. Inbegriffen sind auch ein Dual-Range-SRL und ein automatisches Selbstrettungsgerät. Ideal für raue Umgebungen wie in Küstennähe, auf engem Raum oder in Umgebungen mit Salzwasser oder starken Verschmutzungen.
DE
La familia de Sealed-Blok™ DBI-SALA® cuenta con la línea más completa de anticaídas autorretráctiles sellados de la industria y con décadas de servicio demostrado en los entornos más arduos. El diseño cerrado de alta resistencia mantiene los componentes de funcionamiento crítico libres de suciedad, grasa, agua o productos químicos. La gama de productos incluye un anticaídas autorretráctil de doble alcance y un dispositivo automático de autorrescate. Es ideal para uso en entornos con condiciones arduas como mar adentro, espacios confinados o entornos con agua salada y suciedad.
ES
De DBI-SALA® Sealed-Blok™ familie heeft de meest uitgebreide lijn van gesealde valstopapparten in de industrie, en tientallen jaren bewezen dienst in de moeilijkste omstandigheden. Het stevige, gesealde design houdt de kritieke componenten vrij van vuil, vet, water en chemicaliën. Het palet omvat ook een dual-range valstopapparaat en automatische zelfreddingsapparaten. Ideaal voor gebruik in moeilijke omstandigheden zoals offshore, in besloten ruimtes, en in een vuile of zoutwateromgeving.
NL
La famiglia di prodotti DBI-SALA® Sealed-Blok™ offre la gamma più completa di retrattili sigillati e decenni di assistenza sul campo in ambienti impegnativi. Il nuovo design a tenuta altamente resistente mantiene i componenti interni critici liberi da polvere, grasso, acqua e prodotti chimici. La gamma include anche dispositivi a doppia modalità e discesa automatica per salvataggio. Ideale per l’uso in ambienti difficili quali mare aperto, spazi confinati, ambienti salmastri e aree sporche.
IT
Produktgruppen DBI-SALA® Sealed-Blok™ har det mest omfattande utbudet av täta SRL block i branschen och har under årtionden bevisats fungera i de allra mest krävande miljöerna. Den slitstarka och täta konstruktionen förseglar viktiga komponenter från smuts, fett, vatten och kemikalier. Modellen finns också i alternativa utföranden med dubbla SRL funktioner Idealiskt att användas i krävande och trånga miljöer, oljeplattformar, saltvatten, samt leriga och dammiga arbetsområden.
SV
Applications | Applications | Anwendungen Aplicaciones | Toepassingen | Applicazioni | Tillämpningar
138 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Pivoting Anchorage Loop
Allows the block to move slightly to minimise friction on the cable if the block is not well aligned.
Sealed Design (meets IP68 rating)
All critical parts of the block are sealed from contamination. This greatly improves reliability in harsh conditions.
Aluminium Housing
For optimum durability in in harsh environments.
2,267Kg Rated handle
Makes transporting the block easier and acts as a secondary anchorage for dropped object requirements.
Impact Indicator
Allows easy visual inspection to determine if the unit has experienced a fall by a user.
Poignée pour charge de 2267 kg
Rend le transport du bloc plus facile et agit en tant que système d’ancrage secondaire pour la problématique de chute d’objets.
Témoin de chute
Permet une inspection visuelle facile pour déterminer si le bloc a arrété une chute d’un utilisateur.
Griff mit 2267 kg Tragfähigkeit (5000 lbs)
Erleichtert den Transport des Blocks und agiert wie eine zusätzliche Verankerung für die Anforderungen des Schutzes gegen herunterfallende Objekte.
Absturzanzeiger
Ermöglicht einfache Sichtkontrolle, um festzustellen, ob ein Benutzer mit dem Gerät gestürzt ist.
Asa clasificada para 2.267 kg (5.000 lb)
Facilita el transporte del bloque y actúa como anclaje secundario en los requisitos de objetos caídos.
Indicador de impacto
Permite una inspección visual fácil para determinar si la unidad ha presentado caídas por un usuario.
267kg nominale hendel (5000 lbs)
Vergemakkelijk het transporteren van het blok en dient als een secundaire verankering voor vereisten voor gevallen voorwerpen.
Val-indicator
Hiermee kan een visuele inspectie worden uitgeoefend om te bepalen of de eenheid een val heeft doorgemaakt.
Carter en aluminium
Pour une durée de vie accrue dans les environnements difficiles.
Aluminiumgehäuse
Für Langlebigkeit unter schwierigsten Bedingungen.
Carcasa de aluminio
Para durabilidad óptima en condiciones extremas.
Aluminium behuizing
Voor optimale duurzaamheid in zware omstandigheden.
Conception étanche (conforme aux normes IP68)
Toutes les pièces critiques du système de blocage sont protégées de l’extérieur. Ceci améliore énormément la fiabilité dans des conditions difficiles.
Gekapseltes Design (gemäß IP68)
Alle kritischen Mechanismen des Blocks sind gegen Verunreinigung versiegelt. Dieses verbessert entscheidend die Zuverlässigkeit unter schwierigsten Bedingungen.
Diseño sellado (cumple con la clasificación IP68)
Todas las partes críticas del bloque están selladas contra la contaminación. Esto mejora mucho la fiabilidad en condiciones extremas.
Sealed design (heeft IP68 rating)
Alle kritische onderdelen van het blok zijn afgedicht voor verontreiniging. Dit verbetert de betrouwbaarheid in zware omstandigheden aanzienlijk.
Ancrage à tourillon pivotant
Permet au bloc de bouger légèrement pour minimiser le frottement du câble sur le bloc si celui ci n’est pas bien aligné.
Drehbare Verankerungsös
Ermöglicht den Block etwas Spiel, um Reibung am Kabel zu minimieren, sollte der Block nicht sauber ausgerichtet sein.
Bucle de anclaje giratorio
Permite que el bloque se mueva ligeramente para minimizar la fricción en el cable si el bloque no está bien alineado.
Draaiende ankerlus
Hiermee kan het blok een klein beetje worden verschoven om de wrijving op de kabel te minimaliseren als het blok niet goed is uitgelijnd.
139
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Sealed-Blok™
Resistenza 2267kg (5000 libbre)
Rende più facile il trasporto del blocco e funge da ancoraggio secondario per i requisiti degli oggetti in caduta.
Indicatore di caduta
Consente facile ispezione visiva per determinare se l’unità ha sperimentato una caduta da un utente.
Användas och certifierad för 2267 kg
Gör transport av blocken enklare och fungerar som en sekundär förankring för krav på tappade föremål.
Stötindikator
Underlättar enkel synbesiktning för att fastställa om enheten har upplevt ett fall av en användare.
Corpo in alluminio
Per una durata ottimale in ambienti difficili.
Aluminiumhölje
För optimal hållbarhet i krävande miljöer.
Design sigillato (classificazione IP68)
Tutte le parti critiche del blocco sono sigillate per prevenirne la contaminazione. Questo migliora notevolmente l’affidabilità in condizioni estreme.
Anello di ancoraggio articolato
Alla blockets kritiska delar är förseglade från förorening. Det förbättrar pålitligheten mycket i krävande förhållanden.
Anello di ancoraggio articolato
Permette leggeri movimenti del blocco per ridurre al minimo l’attrito del cavo in caso di imperfetto allineamento del blocco.
Vridbar förankringsögla
Gör att blocket förflyttas något för att minimera friktion på kabeln om blocket inte är ordentligt inriktat.
140 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Tripod/Davit Arm Bracket
Allows connection to Tripods and DBI-SALA® Advanced hoist making the Sealed-Blok™ part of a global fall arrest, rescue and confined space system.
Support pour trépied/potence
Se connecte aux trépieds et au potences DBI-SALA® afin de permettre au Sealed-Blok™ d’être une partie intégrante du système antichute et du sauvetage pour espaces confinés.
Stativ-/Auslegerarmadapter
Ermöglicht die Verbindung zu Dreibeinern und DBI-SALA® Erweiterte Hebezüge und macht damit den Sealed-Blok™ vielseitig in Absturzsicherungs-, Rettungs-, und Engraumsystemen einsetzbar.
Soporte de trípode/brazo pescante
Permite conexión a Trípodes y al poste avanzado DBI-SALA®, lo cual hace al Sealed-Blok™ parte de cualquier sistema de detención de caídas, de rescate y de espacio confinado global.
Beugel voor driepoot/davitarm
Hiermee kan een bevestiging worden gemaakt aan driepoten en DBI-SALA® Adavanced-kraan maakt de Sealed-Blok™ onderdeel van een algemeen systeem voor valstops, reddingen en omsloten ruimtes.
Retrieval Winch (optional)
Integrated retrieval winch provides a built in safety plan, easy to put in place and use by a non-rescue specialist.
Treuil d’évacuation (facultatif)
Le treuil de récupération intégré fournit un plan de sauvetage également intégré, facile à installer et à utiliser par quelqu’un qui n’est pas un sauveteur qualifié.
Rettungswinde (optional)
Integrierte Rettungswinde bietet ein eingebautes Sicherheitssystem, das von einem Laien einfach einzusetzen und anzuwenden ist.
Cabrestante de recuperación (opcional)
El cabestrante integrado de recuperación proporciona un plan de seguridad incorporado, fácil de colocar y usar por un especialista que no sea de rescate.
Ophaallier (optie)
Geïntegreerde ophaallier levert een ingebouwd veiligheidsplan, gemakkelijk op de plaats te zetten en te gebruiken door iemand die geen reddingsspecialist is.
5mm Dia. Rope
Provides increased strength.
Câble de 5 mm de diamètre
Fournit une résistance accrue.
Seil mit 5 mm Durchmesser
Bietet Verstärkung.
Cuerda de 5 mm de diá
Proporciona una mayor resistencia.
5mm kabel
Biedt extra sterkte.
1633kg Gate
Added gate strength ensures the safest connection even in harsh environments.
Ouverture supportant 1 633 kg
L’augmentation de résistance de l’ouverture assure la connexion la plus sûre possible même dans les environnements difficiles.
1633 kg Verschluss
Verstärkung des Verschlusses gewährleistet die sicherste Verbindung, sogar unter schwierigsten Bedingungen.
Mosquetón para 1.633 kg
Un mayor resistencia del mosquetón asegura la conexión más segura aún en condiciones extremas.
1633kg Gate
Toegevoegde gate-sterkte waarborgt de veiligste verbinding in de zwaarste omstandigheden.
141
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Sealed-Blok™
Adattatore per Treppiede/sbraccio
Consente collegamenti al treppiedi e al sistema di sollevamento DBI-SALA® rendendo il Sealed-Blok™ parte di un sistema globale di arresto caduta, salvataggio e spazio confinato.
Beslag Trebensstativ/ Davit
Underlättar anslutning till trebensstativ och DBI-SALA® avancerad lyft och gör Sealed-Blok™ till en del av ett system för globalt fallstopp, räddning och trånga utrymmen.
Verricellodi recupero (opzionale)
Il verricello per recupero incorporato fornisce un piano di sicurezza integrato, facile da mettere in atto e da utilizzare anche per persone non specializzate nel salvataggio.
Winchen (tillval)
Integrerad vinsch för upptagning ger en inbyggd säkerhetsplan, enkel att sätta på plats och använda för en icke-räddningsspecialist.
Fune diametro 5 mm
Fornisce una maggiore resistenza.
Rep med diameter 5 mm
Ger ökad styrka.
Chiusura da 1633 kg
La maggiore resistenza di chiusura garantisce i collegamenti più sicuri anche in ambienti difficili.
1 633 kg öppning
Ökad grindstyrka säkerställer den säkraste anslutningen även i krävande miljöer.
142 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
RSQ™ Options
RSQ™ options allow the rescuer to choose the most appropriate rescue option after a fall, automatic or assisted rescue descent mode for additional worker safety.
Les options RSQ™
Les options RSQ™ permettent au sauveteur de choisir l’option de sauvetage la plus appropriée après une chute et un mode de descente automatique ou assisté pour une sûreté accrue du travailleur.
RSQ™-Optionen
RSQ™-Optionen ermöglichen dem Retter eine Wahl der am besten geeigneten Rettungsoption nach einem Sturz, automatischer oder unterstützter Rettungsabseilmodus für zusätzlichen Arbeiterschutz.
Las opciones RSQ™
Las opciones RSQ™ permiten que el rescatador elija la opción mas apropiada de rescate después de una caída, el modo de descenso automático o asistido de rescate para una mayor seguridad del trabajador.
Met RSQ™-opties
Met RSQ™-opties kan de redder de meest geschikte reddingsoptie na een val kiezen, een automatische of ondersteunde reddings-afdaalmethode voor extra veiligheid voor de werknemer.
FAST-Line™ lifeline assembly
The only non-sealed portion of the block can easily be changed on site by a competent person. No need to open the block. The cable exchange is quick and easy to do, with minimum tools required.
FAST-Line™ lifeline
La seule portion non hermétique du système de blocage peut facilement être changée sur place par une personne qualifiée. Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le bloc. L’échange de câble est rapide et facile à réaliser et ne nécessite que quelques outils.
FAST-Line™ lifeline
Die einzige, unversiegelte Portion des Blocks kann Vorort, von einer kompetenten Person leicht gewechselt werden. Das Aufmachen des Blocks ist nicht notwendig. Der Kabelwechsel ist leicht und einfach durchzuführen und benötigt nur ein Minimum an Werkzeugen.
FAST-Line™ lifeline
La única porción no sellada del bloque puede cambiarse fácilmente in situ por una persona competente. No es necesario abrir el bloque. El cambio de cable es rápido y fácil de hacer, con las herramientas mínimas necesarias.
FAST-Line™ lifeline
Het niet-afgedichte gedeelte van het blok kan gemakkelijk ter plaatse worden verwisseld door een competente persoon. Het blok hoeft niet te worden geopend. De kabelverwisseling is een snel en eenvoudig karwei waarvoor niet veel gereedschap nodig is.
143
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Sealed-Blok™
RSQ™ Dual-Mode Design
Conception à double mode RSQ™
RSQ™ duales Design
Diseño de modo dual RSQ™
RSQ™ dual-mode ontwerp
Design a doppia modalità RSQ™
RSQ™ Med Dubbla Arbetslägen
Fall Arrest - Assisted Rescue by Pole
Antichute : sauvetage assisté Sauvetage avec une perche
Fallsicherung – Unterstützte Rettung mit Stange
Detención de caídas: Asistida
Valstop - geassisteerd Redding d.m.v. een telesopische paal
Anticaduta - Assistito Salvataggio tramite asta
Fallskydd – TillvalRäddning med stolpe
Fall Arrest - Assisted Rescue by Hand
Mode antichute : Sauvetage à activation manuelle
Fallsicherungsmodus – Rettung per Hand
Modo de detención de caídas: Rescate manual
Valstopmodus - Redding met de hand
Modalità anticaduta - Salvataggio manuale
Fallstoppsläge –Räddning för hand
Automatic Descent Mode
Mode descente automatique : autosauvetage
Automatischer Abstiegsmodus – Selbstrettung
Modo de descenso automático: Autorrescate
Automatische afdaalmodus - zelfredding
Modalità discesa automatica - Autosalvataggio
Automatiskt nedfirningsläge – självräddning
Le opzioni RSQ™
Le opzioni RSQ™ permettono al soccorritore di scegliere l’opzione di salvataggio più appropriata dopo una caduta, modalità di discesa automatica o assistita per una maggiore sicurezza del lavoratore.
RSQ™-alternativ
RSQ™-alternativ gör det möjligt för räddaren att välja det lämpligaste räddningsalternativet efter ett fall, automatiskt eller assisterande nedfirningsläge för räddning för ytterligare arbetarsäkerhet.
FAST-Line™ lifeline
L’unica porzione del blocco non sigillata può essere facilmente sostituita in loco da una persona competente. Non è necessario aprire il blocco. La sostituzione del cavo è facile e veloce; sono necessari pochissimi utensili.
FAST-Line™ lifeline
Den enda ej tätade delen av blocket kan enkelt ändras på plats av en kompetent person. Blocket behöver inte öppnas. Utbyte av kabel är snabbt och enkelt, och ett minimalt antal verktyg krävs.
4.5m 3400830
9m 3400805
9m 3400856 �
15m 3400951
15m 3400956 �
15m 3400944 �
25m 3400867
25m 3400881 �
25m 3400917 �
40m 3400972
40m 3400986 �
52m 3400614
3400830 3400951
144 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
6.00
9.00
12.00
12.00
15.00
� 15.00
22.00
23.50
� 23.50
27.00
30.00
*not IP 68 sealed 46.00
3400856
145
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Sealed-Blok™
Many other models and options available
Beaucoup d’autres modèles et d’options disponibles.
Zahlreiche andere Modelle und Optionen verfügbar.
Hay muchos otros modelos y opciones disponibles.
Nog vele andere modellen en opties beschikbaar.
Molti altri modelli e opzioni disponibili.
Många andra modeller och tillval finns.
FAST-Line™ Tool
3500202 5.00
9600037 0.20
3900105 n 15m 2.30
3900108 n 25m 3.00
3900112 n 40m 5.00
3900107 n 15m 2.30
3900111 n 25m 3.00
3900114 n 40m 5.00
Rescue Fork
Cable Replacement Assembly for FAST-Line™
3500200 0.50
Assisted Rescue Tool
146 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
First-Man-Up™ 4.8m pole with rescue tool for Sealed-Blok™ RSQ™
Perche First-Man-Up™ de 4,8 m munie d’un embout de sauvetage pour antichute RSQ™ Sealed-Blok™
First-Man-Up™ 4,8 m Stange mit Rettungswerkzeug für Sealed-Blok™ RSQ™
Pértiga First-Man-Up™ de 4,8 m con accesorio de rescate para Sealed-Blok™ RSQ™
First-Man-Up™ 4,8 m paal met reddingsgereedschap voor Sealed-Blok™ RSQ™
Asta First-Man-Up™ da 4,8 m con accessorio di salvataggio per Sealed-Blok™ RSQ™
First-Man-Up™ - stolpe på 4,8 m med räddningsverktyg för Sealed-Blok™ RSQ™
Tool for FAST-Line™ cable replacement
Outil pour le remplacement de câble FAST-Line™
Seilersatzwerkzeug für FAST-Line™
Accesorio para sustitución de cable FAST-Line™
Gereedschap voor FAST-Line™ kabelvervanging
Strumento per sostituzione cavo FAST-Line™
Verktyg för ersättning av FAST-Line™
Galvanised cable with plated hook
Câble galvanisé équipé d’un mousqueton zingué
Galvanisiertes Seil mit beschichtetem Haken
Cable galvanizado con gancho enchapado
Gegalvaniseerde kabel met verzinkte haak
Cavo galvanizzato con connettore galvanizzato
Galvaniserad kabel med pläterad krok
Stainless steel cable with stainless steel hook
Câble en acier inoxydable équipé d’un mousqueton en acier inoxydable
Edelstahlseil mit Edelstahlhaken
Cable de acero inoxidable con gancho de acero inoxidable
RVS-kabel met RVS haak
Cavo in acciaio inossidabile con connettore in acciaio inossidabile
Kabel och krok i rostfritt stål
Rescue fork tool for Sealed-Blok™ RSQ™
Embout de sauvetage pour antichute RSQ™ Sealed-Blok™
Rettungsgabel-Werkzeug für Sealed-Blok™ RSQ™
Accesorio de horquilla de rescate para Sealed-Blok™ RSQ™
Reddingsvork voor Sealed-Blok™ RSQ™
Forca di salvataggio per Sealed-Blok™ RSQ™
Räddningsgaffelverktyg för Sealed-Blok™ RSQ™
147
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Sealed-Blok™
148
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
149
Self Retracting Lifelines
Ultra-Lok™
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Ultra-Lok™ web and cable SRLs are rugged, highly engineered devices that can be counted on for user safety, efficiency and reliability. Available with synthetic rope, stainless steel or galvanised steel cable and aluminium or thermoplastic housing. The RSQ™ model is the world’s first dual-mode self-retracting lifeline for fall arrest and integrated rescue.
EN
Les antichutes à rappel automatique à sangle et câble Ultra-Lok™ sont des produits très bien conçus et robustes, sur lesquels l’utilisateur peut compter en matière de sécurité, d’efficacité et de fiabilité. Ils sont disponibles avec des cordes synthétiques, des câbles en acier inoxydable ou en acier galvanisé et dans un carter en aluminium ou plastique. Le modèle RSQ™ est le premier antichute à rappel automatique au monde à deux modes : antichute et sauvetage intégré.
Ultra-Lok™ Gurt- und Seil-HSG sind robuste, hochentwickelte Geräte, die für Sicherheit, Effizienz und Zuverlässigkeit stehen. Verfügbar mit synthetischen Seilen, Edelstahl- oder galvanisierten Stahlseilen und Aluminium- oder Thermoplastgehäusen. Das RSQ™ Modell ist das weltweit erste Dual-Modus-Höhensicherungsgerät zur Absturzsicherung und Rettung.
Los anticaídas autorretráctiles de cincha y cable Ultra-Lok™ son dispositivos resistentes con diseño de ingeniería en los que puede confiar la seguridad del usuario, por su eficiencia y fiabilidad. Están disponibles con cuerda sintética, cable de acero inoxidable o acero galvanizado y carcasa de aluminio o de termoplástico. El modelo RSQ™ es el primer sistema dual del mundo formado por anticaídas autorretráctil para detención de caídas y rescate integrado.
Ultra-Lok™ band- en kabel valstopapparaten zijn stevige met zorg vervaardigde apparaten waar men op kan vertrouwen voor veiligheid, efficiëntie en betrouwbaarheid. Beschikbaar met synthetisch touw, RVS of gegalvaniseerd stalen kabel en aluminium of thermoplastische behuizing. Het RSQ™ model is ‘s werelds eerst dual-mode SRL voor valstop en geïntegreerde redding.
I dispositivi Ultra-Lok™ a cavo o a nastro tessile sono dispositivi resistenti, altamente tecnici che su cui fare affidamento per sicurezza ed efficienza. Disponibili con fune sintetica, cavo in acciaio inossidabile o galvanizzato e corpo in alluminio o termoplastica. Il modello RSQ™ è il primo dispositivo retrattile al mondo a due modalità anticaduta e discesa integrato.
Ultra-Lok™ SRL block i band o wire är slitstarka och avancerade produkter som man kan lita på med hög säkerhet, effektivitet. Finns med syntetiskt rep, wire i rostfritt eller galvaniserat stål samt hölje av aluminium- eller termoplast. RSQ™-modellen är världens första SRL block med dubbla alternativa lägen för fallskydd och räddning.
Applications | Applications | Anwendungen Aplicaciones | Toepassingen | Applicazioni | Tillämpningar
FR
DE
ES
IT
NL
SV
150 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Lightweight and durable thermoplastic housing
Provides exceptional durability and is lightweight for easy handling.
C arter léger et en thermoplastique résistant
Extrêmement durable et léger pour permettre une manipulation aisée.
Leichtgewichtiges und dauerhaftes Thermoplastgehäuse
Liefert außergewöhnliche Strapazierfähigkeit und ist durch sein kleines Gewicht einfach zu handhaben.
Carcasa ligera y resistente de termoplástico
Proporciona durabilidad excepcional y es ligero para un manejo fácil.
Lichte en duurzame thermoplastischeb-huizing
Biedt uitzonderlijke duurzaamheid en is licht voor gemakkelijke hanteerbaarheid.
Anchor Swivel
Allows the block to align with lifeline and avoid any torsion of the cable when the user is working.
Ancrage pivotant
Permet au système de blocage de s’aligner avec la ligne de vie et d’éviter toute torsion du câble lorsque l’utilisateur travaille.
Ankerwirbel
Ermöglicht die Ausrichtung des Blocks mit der Rettungsleine, um Drehungen des Kabels beim Einsatz zu vermeiden.
Cáncamo giratorio de anclaje
Permite alinear el bloque con el cabo salvavidas y prevenir cualquier torsión del cable cuando el usuario trabaja.
Verankeringswartel
Hiermee kan het blok worden uitgelijnd met een lifeline en wordt torsie van de kabel voorkomen als de medewerker aan het werk is.
Stainless steel components
Stainless steel internal parts ensures increased corrosion resistance and operational longevity.
Composants en acier inoxydable
Les parties internes en acier inoxydable assurent une meilleure résistance à la corrosion et une meilleure longévité opérationnelle.
Edelstahlkompon- enten
Edelstahlinnenteile gewährleisten erhöhte Korrosionsbestän-digkeit und Langlebigkeit.
Componentes de acero inoxidable
Las partes internas de acero inoxidable aseguran mayor resistencia contra la corrosión y longevidad de uso.
RVS componenten
Roestvrij stalen interne delen waarborgen een extra corrosiebestendigheid en operationele duurzaamheid.
Reserve lifeline
Allows the brake to perform even if a fall occurs when the cable is fully extended.
Réserve de câble
Permet au frein de fonctionner même si une chute survient lorsque le câble est en extension complète.
Reservesicherung- sseil
Ermöglicht die Funktion der Bremse sogar bei einem Sturz mit vollständig ausgefahrenem Seil.
Anticaídas de reserva
Permite que el freno funcione aún cuando ocurre una caída con el cable totalmente extendido.
Reserve kabel
Hierdoor kan de rem functioneren zelfs bij een val wanneer de kabel volledig is uitgetrokken.
151
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Ultra-Lok™
Corpo in termoplastica resistente e leggero
Fornisce una durata eccezionale ed è leggero e maneggevole.
Lätt och tåligt hölje i termoplast
Ger exceptionell hållbarhet och är lättviktig för en enkel hantering.
Attacco girevole
Permette l’allineamento del blocco con la fune dispositivo ed impedisce la torsione del cavo quando l’utente sta lavorando.
Ledbar förankringsögla
Gör det möjligt för blocket att riktas in med livlinan och undvika vridning av kabeln när användaren arbetar.
Componenti in acciaio inossidabile
Le parti interne in acciaio inossidabile assicurano maggiore resistenza alla corrosione e maggiore durata operativa.
Komponenter i rostfritt stål
Interna delar av rostfritt stål säkerställer ett ökat korrosionsmotstånd och en lång operativ livslängd.
Fune di riserva
Consente il funzionamento del freno anche in caso di caduta con cavo completamente esteso.
Extra längd med wire
Gör så att bromsarna verkar även om ett fall uppstår när kabeln är helt utsträckt.
152 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Semi-sealed design
Gasket between the housings makes the block semi-sealed which increases protection against the intrusion of dust and water thereby offering additional protection against corrosion.
Conception semi-étanche
Le joint situé entre les carters rend le système de blocage semi-protégé, ce qui améliore la protection contre les intrusions de poussière et d’eau offrant ainsi une meilleure protection contre la corrosion.
Teilweise verkapseltes Design
Die Dichtung zwischen den Gehäusen schützt den Block und erhöht den Schutz gegen das Eindringen von Staub und Wasser und bietet somit zusätzliche Korrosionsbestän-digkeit.
Diseño semisellado
La junta entre las carcasas hace el bloque quede semi sellado, lo cual aumenta la protección contra la entrada de polvo y agua, ofreciendo así protección adicional contra la corrosión.
Semi geseald ontwerp
De pakking tussen de behuizing maakt het blok half-afgedicht wat de bescherming tegen het binnendringen van stof en water verhoogt en tevens een extra bescherming biedt tegen corrosie.
Impact Indicating Hook
Allows easy visual inspection to determine if the unit has experienced a fall by a user.
Mousqueton témoin de chute
Permet une inspection visuelle facile pour déterminer si l’unité a connu une chute d’un utilisateur.
Belastungsanzei-gender Haken
Ermöglicht einfache Sichtkontrolle, um festzustellen, ob ein Benutzer mit dem Gerät gestürzt ist.
Gancho indicador de impacto
Permite una inspección visual fácil para determinar si la unidad ha sufrido caídas de un usuario.
Haak met impact indicator
Hiermee kan een visuele inspectie worden uitgeoefend om te bepalen of de eenheid een val heeft doorgemaakt.
Constant moving pawls, anti-ratchet system
Anti-ratchet system means the pawls do not easily disengage after a fall. This unique feature ensures that the pawls will remain engaged even it the anchorage structure is flexible and likely to induce rebounds.
Cliquets constamment mobiles,système anti-rebond
Le système anti-rebond signifie que les cliquets ne se désengagent pas facilement suite à une chute. Cette caractéristique unique grantit que les cliquets restent engagés même si la structure d’ancrage est flexible et sujette à induire des rebonds.
Sich kontinuierlich bewegende SperkKlinken, Antirast-System
Anti-Sperrvorrichtung bedeutet, dass die Klinken nicht leicht nach einem Sturz wieder aushaken. Diese einzigartige Funktion gewährleistet die Erhaltung des Sperrzustands, auch wenn die Struktur der Verankerung flexibel ist und möglicherweise Rückfederungen zulassen.
Trinquetes en constant movimiento, sistema antideslizamiento
El sistema antidesliza-miento implica que los trinquetes no se desenganchan fácilmente después de una caída. Esta característica única asegura que los trinquetes permanezcan enganchados aunque la estructura de anclaje sea flexible y susceptible de inducir rebotes.
Voortdurend bewegende pallen, anti-slipsysteem
Een anti-ratelsysteem betekent dat de pallen niet snel loslaten na een val. Deze unieke eigenschap zorgt ervoor dat de pallen in tact blijven zelfs als de verankeringsstructuur flexibel is en terugbotsingen opwekt.
Web SRL
Nylon web lifeline models are lighter weight for added comfort and are less abrasive to objects around the system.
Les modèles de ligne de vie avec sangle en nylon sont plus légers pour un confort supplémentaire et moins abrasifs pour les objets qui se trouvent autour du système.
Sicherungsseile aus Nylongurten sind aufgrund ihres leichteren Gewichts komfortabler und scheuern umliegende Elemente weniger ab.
Los modelos de anticaída con cincha de nailon son más ligeros para mejorar la comodidad, como así también menos abrasivos para los objetos que rodean al sistema.
Nylon band modellen zijn lichter voor extra comfort en geven minder slijtage aan objecten rond het systeem.
I dispositivi retrattili a nastro tessile in nylon sono più leggeri ed offrono maggior comfort, oltre a limitare gli eventuali danni alle strutture adiacenti.
SRL block i nylonband är lättare ökar komforten samt sliter mindre på föremål i ett helt system.
153
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Ultra-Lok™
Guarnizione di tenuta
La guarnizione tra gli alloggiamenti rende il blocco semi-sigillato, aumentando la protezione contro l’intrusione di polvere e acqua e offrendo quindi un’ulteriore protezione contro la corrosione.
Förseglad utförande
Packning mellan höljen gör blocken halvförseglade vilket ökar skyddet mot inträngande av damm och vatten och ger därmed ytterligare skydd mot korrosion.
Connettore con indicatore di caduta
Consente facile ispezione visiva per determinare se l’unità ha sperimentato una caduta da un utente.
Krok Med Stötindikator
Tillåter enkel synbesiktning för att fastställa om enheten har upplevt ett fall av en användare.
Denti d’arresto in movimento costante, sistema anti rimbalzo
Sistema antirimbalzo significa che i nottolini non si sganciano facilmente dopo una caduta. Questa caratteristica unica garantisce che i nottolini rimangano agganciati persino se la struttura di ancoraggio è flessibile e suscettibile ad indurre rimbalzi.
Spärrhakar i konstant rörelse, antispärrsystem
Antispärrsystem innebär att spärrhakarna inte lossar enkelt efter ett fall. Denna unika funktion säkerställer att spärrhakarna fortfarande är aktiverade även om förankringsstrukturen är flexibel och troligt orsakar återstuds.
Sharp Edge SRL
Unique design incorporates larger diameter 5.5mm cable and an in-line shock absorber for the demands of leading edge applications.
Sa conception unique intègre un câble plus large de 5,5 mm de diamètre et un absorbeur d’énergie pour les besoins des applications sur arêtes vives.
Das einzigartige Design umfasst ein Seil mit einem größeren Durchmesser von 5,5 mm und einen eingebauten Stoßdämpfer für Vorderkantenanwendungen.
El diseño único incorpora un cable de 5,5 mm de mayor diámetro y un absorbedor en línea que cumple las necesidades de las aplicaciones sobre bordes abiertos.
Het unieke design heeft een grotere kabeldiameter van 5,5 mm en een in-line schokdemper voor de eisen die “leading edge” toepassingen stellen.
Il design unico incorpora un cavo di diametro più ampio da 5,5 mm e un assorbitore di energia per applicazioni su spigolo.
Unik design innefattar en extra wire utanför blockets mynning med större diameter på 5,5 mm och inbyggd stötdämpare för att uppfylla kraven vid arbet runt och kring vassa kanter.
3.35m KD1PWB335 Web 25mm �
6m KD1PWB610 Web 25mm �
6m KD1PWB610/A Web 25mm �
6m 3504427 �
6m KD23504433/A �
6m 3504429 �
9m 3504424 �
9m 3504426 �
9m KD23504431/A �
9m 3504503 �
15m 3504465 �
15m 3504467 �
15m 3504553 �
15m 3504481 Vectran 6mm rope �
25m 3504491 �
25m 3504489 �
154 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
16.5mm 3.10
16.5mm 3.10
16.5mm � 3.10
16.5mm 4.50
16.5mm � 4.50
16.5mm 4.50
16.5mm 5.44
16.5mm 5.44
16.5mm � 5.44
16.5mm � 6.00
16.5mm 7.45
16.5mm 7.45
� 16.5mm 8.50
16.5mm 6.55
16.5mm 15.00
16.5mm 15.00
155
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Ultra-Lok™
Ultra-Lok™ SRL 3.35 - 6m
Ultra-Lok™ SRL 6m
Ultra-Lok™ SRL 15m
Ultra-Lok™ SRL 9m
Vectran Rope
Corde Vectran de 6 mm
Vektran-Seil 6 mm
Cuerda de Vectran de 6 mm
Vectran 6 mm touw
Fune Vectran da 6 mm
6 mm Vectran-rep
KD1PWB335 3.35m 1.90
KD1PWB610 6 m 2.70
KD1PWB610/A � 6 m 2.70
3504427 6m 4.50
KKD23504433/A � 6m 4.50
3504429 6m 4.50
3504481 15m 6.55 3504424 9m 5.44
3504426 9m 5.44
KD23504431/A � 9m 5.44
156 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
25mm Webbing
Sangle de 25 mm
25 mm Gurtband
cincha de 25 mm
25 mm webbing
Nastro da 25 mm
25 mm vävband
5mm Cable
Câble de 5 mm
5 mm Seil
Cable de 5 mm
5 mm kabel
Cavo da 5 mm
5 mm kabel
5mm Cable
Câble de 5 mm
5 mm Seil
Cable de 5 mm
5 mm kabel
Cavo da 5 mm
5 mm kabel
Ultra-Lok™ SRL 15m
Ultra-Lok™ SRL 25m
3504465 15m 7.45
3504467 15m 7.45
3504489 25m 15.00
3504491 25m 15.00 3504503 9m 6.00
Ultra-Lok™ Leading Edge
157
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Ultra-Lok™
5mm Cable
Câble de 5 mm
5 mm Seil
Cable de 5 mm
5 mm kabel
Cavo da 5 mm
5 mm kabel
5mm Cable
Câble de 5 mm
5 mm Seil
Cable de 5 mm
5 mm kabel
Cavo da 5 mm
5 mm kabel
158 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
No other brand has the exclusive DBI-SALA® dual–mode descent operation! Our RSQ™ feature allows the user, prior to connection, to choose their mode of operation. This two-in-one operation lowers the cost of ownership by reducing the need for separate rescue equipment.
Aucune autre marque ne possède le fonctionnement avec sauvetage intégré DBI-SALA® ! Notre antichute RSQ™ permet à l’opérateur de choisir son mode de fonctionnement avant l’utlisation. Ce fonctionnement deux-en-un réduit le coût de possession en réduisant le besoin en équipement de sauvetage séparé.
Keine andere Marke verfügt über den exklusiven DBI-SALA® dualen Abstiegsmodus! Unsere RSQ™ Funktion erlaubt es dem Benutzer, vor dem Anschluss den Betriebsmodus auszuwählen. Dieser 2-in-1-Betrieb senkt Kosten, da eine separate Rettungsausrüstung hinfällig wird.
Ninguna otra marca ofrece el sistema de descenso de modo dual exclusivo de DBI-SALA®. Nuestra característica RSQ™ permite al usuario elegir el modo de funcionamiento antes de realizar el enganche. Este sistema dos en uno reduce el coste de adquisición al eliminar la necesidad de otro equipo de rescate.
Geen ander merk heeft de exclusieve DBI-SALA® dual-mode afdaling! Onze RSQ™ mogelijkheid laat de gebruiker vóór het bevestigen kiezen welk werkingsmechanisme gewenst is. Deze twee-in-eenwerking verlaagt de kosten doordat aparte reddingsuitrusting niet meer nodig is.
Nessun altro marchio ha l’esclusivo funzionamento di discesa a doppia modalità DBI-SALA®! La nostra funzione RSQ™ consente all’utilizzatore, prima del collegamento, di scegliere il modo operativo. Questo doppio funzionamento limita il costo di proprietà evitando l’esigenza di dispositivi di salvataggio aggiuntivi.
Inget annat märke har den exklusiva DBI-SALA®-nedfirningsfunktionen med dubbla lägen! Vår RSQ™-funktion låter användare välja driftläge innan tillkoppling. Den här dubbla funktionen sänker ägandekostnaderna genom att man inte behöver separat räddningsutrustning.
EN
FR
DE
ES
NL
SV
IT
Fall Arrest - Assisted Rescue by Pole
Antichute : sauvetage assisté Sauvetage avec une perche
Fallsicherung – Unterstützte Rettung mit Stange
Detención de caídas: Asistida
Valstop - geassisteerd Redding d.m.v. een telesopische paal
Anticaduta - Assistito Salvataggio tramite asta
Fallskydd – TillvalRäddning med stolpe
Fall Arrest - Assisted Rescue by Hand
Mode antichute : Sauvetage à activation manuelle
Fallsicherungsmodus – Rettung per Hand
Modo de detención de caídas: Rescate manual
Valstopmodus - Redding met de hand
Modalità anticaduta - Salvataggio manuale
Fallstoppsläge –Räddning för hand
Automatic Descent Mode
Mode descente automatique : autosauvetage
Automatischer Abstiegsmodus – Selbstrettung
Modo de descenso automático: Autorrescate
Automatische afdaalmodus - zelfredding
Modalità discesa automatica - Autosalvataggio
Automatiskt nedfirningsläge – självräddning
assistée
Abstiegsaktivierungsoptionen
asistido
assistita
nedfirning
Ultra-Lok RSQ™ Dual Mode SRL
3504553 15m 8.50
Assisted Rescue Tool
Rescue Fork
3500100 0.50
3500102 0.44
159 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
RSQ™ Dual-Mode Ultra-Lok™Self R
etracting Lifelines
First Man Up™ 4.8m pole with rescue tool for Ultra-Lok™ RSQ™
Perche First Man Up™ de 4,8 m munie d’un embout de sauvetage pour antichute RSQ™ Ultra-Lok™
4,8 m First Man Up™-Stange mit Rettungswerkzeug für Ultra-Lok™ RSQ™
Pértiga First Man Up™ de 4,8 m con accesorio de rescate para Ultra-Lok™ RSQ™
First Man Up™ 4,8 m paal met reddingsgereedschap voor Ultra-Lok™ RSQ™™
Palo First Man Up™ da 4,8 m con strumento di salvataggio per Ultra-Lok™ RSQ™
First Man Up™-stolpe på 4,8 m med räddningsverktyg för Ultra-Lok™ RSQ™.
Rescue fork tool for Ultra-Lok™ RSQ™
Embout de sauvetage pour antichute RSQ Ultra-Lok™
Rettungsgabel-Werkzeug für Ultra-Lok™ RSQ™
Accesorio de horquilla de rescate para Ultra-Lok™ RSQ™
Reddingsvork voor Ultra-Lok™ RSQ™
Forca di salvataggio per Ultra-Lok™ RSQ™
Räddningsgaffelverktyg för Ultra-Lok™ RSQ™
160
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Other models, including ATEX certified, are available. Please contact us for more details.
D’autres modèles et modèles ATEX sont disponibles. Veuillez nous contacter pour plus d’informations.
Andere Ausführungen und ATEX-Modelle verfügbar. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an uns.
Existen otros modelos y más modelos ATEX disponibles. Por favor, contáctenos para más información
Andere modellen en ATEX-modellen beschikbaar. Neem contact met ons op voor details.
Altri modelli e modelli ATEX disponibili. Contattateci per ulteriori dettagli.
Andra modeller och ATEX-modeller tillgängliga. Kontakta oss för mer information.
161
Self Retracting Lifelines
Talon™
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
This lightweight and compact SRL extends and retracts automatically allowing the user to move and work within a recommended working area maximising efficiency and comfort. The breaking system limits arresting forces to 6kN allowing workers to maintain a normal work pace without constant lock-ups. The Talon™ also features a unique attachment system for direct connection to the back of any harness via the webbing straps leaving the fall arrest D-Ring available for other equipment.
EN
Applications | Applications | Anwendungen Aplicaciones | Toepassingen | Applicazioni | Tillämpningar
Cet antichute à rappel automatique léger et compact s’étend et se rétracte automatiquement, ce qui permet à l’utilisateur de se déplacer et de travailler dans sa zone de travail pour un maximum d’efficacité et confort. Le système de freinage limite les forces d’arrêt à 6 kN, les travailleurs peuvent ainsi maintenir un rythme de travail normal sans blocages intempestifs. Le Talon™ comprend également un système d’attache unique destiné à être raccordé directement au dos de n’importe quel harnais par les sangles, ce qui laisse le D antichute du harnais disponible pour d’autres équipements.
FR
Dieses leichte und kompakte HSG rollt sich automatisch ab und auf, was dem Anwender im empfohlenen Arbeitsbereich ein höchst effizientes und bequemes Arbeiten mit maximaler Bewegungsfreiheit ermöglicht. Das Bremssystem beschränkt die Arretierstärke auf 6 kN, damit die Arbeiter ein normales Arbeitstempo ohne ständige Verriegelungen aufrechterhalten können. Das Talon™ ist darüber hinaus mit einem einzigartigen Befestigungssystem für den Direktanschluss an der Rückseite von SALA Gurtbändern mithilfe der Gurtriemen ausgestattet. Damit steht die Absturzsicherungsauffangöse für andere Ausrüstungen zur Verfügung.
DE
Este ligero y compacto anticaídas retráctil se extiende y se retrae automáticamente y permite al usuario moverse y trabajar dentro de una zona de trabajo recomendada, maximizando la eficiencia y la comodidad. Las fuerzas límite de detención del sistema de frenado, de 6 kN, permiten a los trabajadores mantener un ritmo de trabajo normal sin constantes bloqueos. El sistema Talon™ cuenta también con un sistema exclusivo de conexión para enganche directo a la parte posterior de cualquier arnés a través de las cintas de cincha que dejan libre la anilla D de detención de caídas para enganchar otros equipos.
ES
Questo dispositivo anticaduta retrattile leggero e compatto si allunga e si ritrae automaticamente, consentendo all’utilizzatore di muoversi e di lavorare nell’area di lavoro specifica, con il massimo dell’efficienza e comfort. Il sistema di arresto limita le forze a 6 kN consentendo ai lavoratori di muoversi normalmente senza blocchi indesiderati. Talon™ è dotato inoltre di un sistema unico di attacco per il collegamento diretto con l’incrocio posteriore dei nastri delle imbracature, lasciando così libero l’attacco dorsale a D per eventuali altri dispositivi.
IT
Dit lichte en compacte valstopapparaat rolt automatisch in en uit zodat de gebruiker kan werken in de aanbevolen werkruimte met maximale efficiëntie en comfort. Het remsysteem beperkt de stopkrachten tot 6 kN waardoor medewerkers een normaal werktempo kunnen aanhouden zonder steeds te worden gestopt. De Talon™ heeft ook een uniek bevestigingssysteem voor directe verbinding met de achterkant van het harnas via de webbing-strook zodat D-ring op de rug van de harnas beschikbaar blijft.
NL
Detta lätta och kompakta SRL blocket som sträcks ut och dras in automatiskt, vilket låter användaren röra sig och arbeta inom ett rekommenderat arbetsområde med maximal effektivitet och komfort. Bromssystemet begränsar stoppkrafterna till 6 kN, vilket gör att användaren kan hålla en normal rörelsefrihet vid normalt arbete utan att låsning uppstår. Talon™ har också ett unikt infästningssystem för direkt anslutning till baksidan på selen, monteras direkt i och under ryggbanden, vilket frigör D-ringen bak till annan utrustning.
SV
162 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Built in connector for direct attachment to harness
Integrated connection directly to the harness webbing makes the product extremely comfortable and user friendly.
Connecteur intégré pour une connexion directe au harnais
La connexion intégrée reliée directement aux sangles du harnais rend le produit extrêmement confortable et facile à utiliser.
Integrierter Anschluss zur direkten Befestigung am Auffanggurt
Eine direkt in der Auffanggurtgewebe integrierte Verbindung verleiht dem Produkt außergewöhnlichen Komfort und Benutzerfreundlichkeit.
Conector integrado para enganche directo al arnés
La conexión integrada directamente al arnés de tejido trenzado hace que el producto sea extremadamente cómodo y fácil de usar.
Ingebouwde connector voor directe verbinding aan het harnas
Geïntegreerde verbinding rechtstreeks aan de harnassingelband maakt het product buitengewoon comfortabel en gebruikersvriendelijk.
Anti-ratchet system
Anti-ratchet system means the pawls do not easily disengage after a fall. This unique feature ensures that the pawls will remain engaged even it the anchorage structure is flexible and likely to induce rebounds.
Nylon webbing
High strength webbing is thin yet strong and durable allowing long lengths in small housing.
Sangles en nylon
Les sangles à résistance élevée sont minces, mais résistantes et durables permettant ainsi d’utiliser de grandes longueurs dans de petits carters.
Nylon-Gurtband
Hochfestes Gurtband ist dünn, dennoch widerstandsfähig und langlebig und ermöglicht größere Längen in kleineren Gehäusen.
Cincha de nailon
El tejido de alta resistencia es delgado pero fuerte y duradero, lo cual permite grandes longitudes en carcasas pequeñas.
Nylon band
De uiterst sterke banden zijn dun maar krachtig en duurzaam waardoor er veel lengte gaat in een kleine verpakking.
Thermoplastic housing
Lightweight & user friendly shape when on the back of the user.
Carter thermoplastique
Forme légère et facile à utiliser lorsqu’elle se trouve sur le dos de l’utilisateur.
Thermoplastgehäuse
Leichtgewichtige und benutzerfreundliche Form wenn auf dem Rücken des Benutzers.
Carcasa de termoplástico
Ligero y con forma fácil de usar cuando está en la espalda del usuario.
Thermoplastische behuizing
Lichtgewicht & gebruiksvriendelijke vorm op de rug van de gebruiker.
Système anti-rebond
Le système anti-rebond signifie que les cliquets ne se désengagent pas facilement suite à une chute. Cette caractéristique unique grantit que les cliquets restent engagés même si la structure d’ancrage est flexible et sujette à induire des rebonds.
Anti-Ratsch-System
Anti-Sperrvorrichtung bedeutet, dass die Klinken nicht leicht nach einem Sturz wieder aushaken. Diese einzigartige Funktion gewährleistet die Erhaltung des Sperrzustands, auch wenn die Struktur der Verankerung flexibel ist und möglicherweise Rückfederungen zulassen.
Sistema antideslizamiento
El sistema antidesliza-miento implica que los trinquetes no se desenganchan fácilmente después de una caída. Esta característica única asegura que los trinquetes permanezcan enganchados aunque la estructura de anclaje sea flexible y susceptible de inducir rebotes.
Anti-slip systeem
Een anti-ratelsysteem betekent dat de pallen niet snel loslaten na een val. Deze unieke eigenschap zorgt ervoor dat de pallen in tact blijven zelfs als de verankeringsstructuur flexibel is en terugbotsingen opwekt.
163
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Talon™
Connettore integrato per attacco diretto all’imbracatura
La connessione integrata direttamente al nastro dell’imbracatura rende il prodotto estremamente confortevole e facile da usare.
Inbyggd koppling för direkt anslutning till sele
Integrerad anslutning direkt till selens vävband gör produkten extremt bekväm och användarvänlig.
Nastro in nylon
Il nastro ad alta resistenza è sottile ma forte e resistente, in modo da permettere grandi lunghezze in alloggiamenti di piccole dimensioni.
Nylonband
Det mycket starka vävbandet är tunt men starkt och hållbart vilket tillåter långa längder i små höljen.
Corpo in termoplastica
Leggero e facile da usare quando posizionato sulla schiena dell’utente.
Hölje i termoplastg
Lättviktig och användarvänlig form när den är på användarens rygg.
Sistema antirimbalzo
Sistema antirimbalzo significa che i nottolini non si sganciano facilmente dopo una caduta. Questa caratteristica unica garantisce che i nottolini rimangano agganciati persino se la struttura di ancoraggio è flessibile e suscettibile ad indurre rimbalzi.
Rörligt spärrsystem
Antispärrsystem innebär att spärrhakarna inte lossar enkelt efter ett fall. Denna unika funktion säkerställer att spärrhakarna fortfarande är aktiverade även om förankringsstrukturen är flexibel och troligt orsakar återstuds.
3m KD1TALONNH Vectran 19mm webbing 1.25
3m KD1TALONS2 Vectran 19mm webbing KJ50645 plus swivel 60mm 1.70
3m KD1TALONSC Vectran 19mm webbing KJ50645 60mm 1.55
2m KD1TALTWIN
25mm webbing � KJ527 60mm 2.60
164 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
i-Safe™ equipped
Improves inspection tracking, cost of ownership & maintenance of equipment.
Équipé i-Safe™
Améliore le suivi des inspections, le coût de possession et la maintenance de l’équipement.
i-Safe™-System integriert
Verbessert die Rückverfolgung von Kontrollen, Betriebskosten und die Instandhaltung der Ausrüstung.
Equipado con i-Safe™
Mejora el seguimiento de las inspecciones, coste de propiedad y mantenimiento del equipo.
Uitgerust met i-Safe™
Verbetert inspectietracering, de totale kosten & het onderhoud van de uitrusting.
Twin leg version for 100% tie off
Allows permanent connection during movement of the user about the work area.
Scaffold hook options
Multiple hook options available to suit most applications allowing maximum job site flexibility.
Option mousqueton grande ouverture
Des options à mousquetons multiples sont disponibles pour satisfaire la plupart des applications permettant ainsi une flexibilité maximum en ce qui concerne les sites de travail.
Gerüsthaken-Optionen
Mehrfache Haken-Optionen, die zur Anpassung an die meisten Anwendungen verfügbar sind, erlauben maximale Flexibilität am Arbeitsplatz.
Opciones de gancho para andamios
Múltiples opciones de ganchos disponibles para adaptar a la mayoría de las aplicaciones, lo cual permite la máxima flexibilidad en el lugar de trabajo
Steigerhaakopties
Meerdere haakopties beschikbaar voor de meeste toepassingen zodat een optimale flexibiliteit in werklocatie wordt bereikt.
Version double pour une connexion à 100%
Permet une connexion permanente pendant que l’utilisateur est en mouvement dans l’aire de travail.
Y-Ausführung für eine 100-prozentige Anbindung
Ermöglicht die dauerhafte Anbindung während der Bewegungen des Benutzers im Arbeitsbereich.
Versión de dos brazos para anclaje del 100%
Permite la conexión permanente mientras se está desplazando el usuario alrededor del área de trabajo.
Dubbele lijn versie voor 100%-bevestiging
Maakt permanente verbinding mogelijk tijdens de verplaatsing van de gebruiker door het werkgebied.
165
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Talon™
Dotato di i-Safe™
Migliora il monitoraggio delle ispezioni, i costi di gestione e la manutenzione delle attrezzature
Utrustad med i-Safe™
Förbättrar inspektionsspårning, kostnad för ägande och underhåll av utrustning.
Opzioni connettore per ponteggi
Multiple opzioni connettore sono disponibili per soddisfare la maggior parte delle applicazioni, consentendo la massima flessibilità sul luogo di lavoro.
Byggställningskrokar
Flera krokalternativ är tillgängliga för att passa de flesta tillämpningar och ge maximal arbetsplatsflexibilitet.
Versione a forcella per aggancio costante
Consente la connessione permanente durante il movimento dell’utente nella zona di lavoro.
Utförande med två band för 100 % säker fastkoppling
Gör det möjligt för permanent anslutning när användaren rör sig på arbetsområdet.
Talon™ SRL Talon™ SRL
KD1TALONS2 3m 1.70KD1TALONNH 3m 1.25
166 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Talon™ SRL Talon™ Twin Leg SRL
KD1TALTWIN 2m 2.60KD1TALONSC 3m 1.55
167
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Talon™
168
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
169
Self Retracting Lifelines
Nano-Lok™
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Nano-Lok™ is compact and ergonomically designed for ease-of-use and is ideal for direct connection to most harnesses. At only 725g it’s virtually unnoticeable on your back, stays out of the way and can be used as a lanyard replacement. Compatible with shoulder and foot level connections and available in a number of configurations, with a capacity of 141kg Nano-Lok™ offers versatility for many applications. Locks quickly and stops a fall within centimetres - providing more protection at low heights. In addition, tension is always kept on the lifeline reducing dragging, snagging and trip falls.
EN
Compact et ergonomique, le Nano-Lok™ est conçu pour une utilisation facile. Il est également idéal pour une connexion directe à la plupart des harnais. Pesant 725 g seulement, il passe presque inaperçu sur votre dos, ne vous dérange pas et peut être utilisé en remplacement de longe. Compatible avec une connexion au niveau des épaules et des pieds et disponible dans de nombreuses configurations, le Nano-Lok™, d’une capacité de 140 kg, offre une polyvalence pour plusieurs applications. Il bloque facilement et arrête une chute en quelques centimètres, offrant ainsi plus de protection à faible hauteur. En outre, la tension est toujours maintenue sur la sangle, ce qui réduit les risques de glissement et de trébuchement.
Nano-Lok™ verfügt über ein kompaktes und ergonomisches benutzerfreundliches Design, das sich perfekt zur direkten Anbindung an die meisten Auffanggurte eignet. Mit nur 725 g nehmen Sie es auf Ihrem Rücken kaum wahr, es behindert Sie nicht bei der Arbeit und es kann zudem als Verbindungsseil verwendet werden. Nano-Lok™ ist dank seiner Kompatibilität mit Anbindungsmöglichkeiten auf Schulter- und Fußebene, seiner vielen verschiedenen Konfigurationen und seiner Kapazität von bis zu 140 kg für eine Vielzahl von Anwendungen geeignet. Die Verriegelung greift augenblicklich und stopt den Fall nach wenigen Zentimetern für mehr Schutz bei niedrigen Höhen. Darüber hinaus bleibt das Sicherungsseil stets gespannt, um das Verhakungs-, Verhedder- und Stolperrisiko zu reduzieren.
Nano-Lok™ es compacto y su diseño ergonómico facilita el uso. Es ideal para un enganche directo en la mayoría de los arneses. Con un peso de solo 725 g, prácticamente no se siente sobre la espalda, tampoco representa un obstáculo, y se puede usar como sustitución de eslingas. Compatible con conectores a nivel de los pies u hombros y disponible en diversas configuraciones, con una capacidad de 140 kg, Nano-Lok™ garantiza la versatilidad en muchas aplicaciones. Se bloquea con rapidez y detiene la caída en unos centímetros, ofreciendo mayor protección a baja altura. Además, se mantiene siempre la tensión del anticaídas reduciendo los arrastres, los enmarañamientos y las caídas por tropiezos.
Nano-Lok™ is compact en ergonomisch ontworpen, voor gebruiksgemak en is ideaal voor een directe verbinding aan de meeste harnassen. Met slechts 725 g is het nauwelijks te merken op uw rug, het hangt niet in de weg en het kan dienen als vervanging voor een vallijn met schokdemper. Compatibel met verbindingen op schouder- of voethoogte en beschikbaar in verschillende configuraties, met een capaciteit van 140 kg biedt Nano-Lok™ volop veelzijdigheid. Blokkeert snel en stopt een val in centimeters - voor meer bescherming bij geringe hoogte. Bovendien staat de Nano-Lok™ steeds onder spanning, wat slepen, in de knoop raken en struikelen tegengaat.
Il dispositivo Nano-Lok™ è compatto e progettato ergonomicamente per un utilizzo semplice ed è ideale per il collegamento diretto alla maggior parte delle imbracature. Con un peso di soli 725 g, è praticamente impercettibile sulla schiena, non crea ostacoli e può essere utilizzato in sostituzione del cordino. Compatibile con ancoraggio a livello dei piedi o superiore e disponibile in diverse configurazioni, con una capacità di 140 kg Nano-Lok™ offre versatilità in svariate applicazioni. Si blocca rapidamente e arresta una caduta in pochi centimetri - fornendo maggiore protezione anche ad altezze limitate. Inoltre, viene sempre mantenuta la tensione riducendo trascinamenti, impigli e cadute da inciampo.
Nano-Lok™ är kompakt och ergonomiskt utformad för att vara enkel att använda och är idealisk för direkt anslutning till de flesta selar. Den väger endast 725 g och märks praktiskt taget inte på ryggen, den håller sig ur vägen och kan användas som ersättning för en kopplingslina. Nano-Lok™ passar för axel- och fotinfästningar och finns i ett antal utföranden med en kapacitet på 140 kg och kan användas för många ändamål. Låses snabbt och stoppar fall inom några centimeter, vilket ger bättre skydd på låga höjder. Dessutom hålls alltid wiren sträckt, vilket minskar risken för felsteg och trassel.
Applications | Applications | Anwendungen Aplicaciones | Toepassingen | Applicazioni | Tillämpningar
FR
DE
ES
IT
NL
SV
170 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Single leg harness connector
Allows quick, safe and comfortable connection to the harness webbing with no need for an additional carabiner.
Connecteur d’ancrage pour une longe
Permet une connexion rapide, sûre et confortable aux sangles du harnais sans qu’un mousqueton supplémentaire soit nécessaire.
Einsträngiges verbindungselement für anschlagpunkte
Ermöglicht eine schnelle, sichere und komfortable Verbindung zum Auffanggurtgewebe und bedarf keiner zusätzlichen Karabiner.
Conector de anclaje de un ramal
Permite una conexión rápida, segura y cómoda para el arnés del tejido sin necesidad de un mosquetón adicional.
Enkele ankerkoppeling
Voor een snelle, veilige en comfortabele verbinding met de harnassingelband zonder noodzaak voor een extra karabiner.
Impact-resistant housing
Lightweight and high strength in a very small and user friendly design for maximum comfort when on the back of the user.
Carter résistant aux impacts
Ce concept compact et facile à utiliser allie légèreté et haute résistance pour un maximum de confort lorsqu’il se trouve sur le dos de l’utilisateur.
Stoßfestes Gehäuse
Leichtgewichtig und hochfest, in einem sehr kleinen und benutzerfreundlichen Design für maximalen Komfort auf dem Rücken des Benutzers.
Carcasa resistente a los golpes
Ligero y con mayor resistencia en un diseño muy compacto y fácil de usar para un máximo confort cuando está en la espalda del usuario.
Stootvaste behuizing
Lichtgewicht en uiterst sterk in een zeer klein en gebruiksvriendelijk ontwerp voor maximaal comfort op de rug van de gebruiker.
Swivelling anchorage loop
Allows the block to align with lifeline and avoid any torsion of the web when the user works.
Boucle d’ancrage pivotante
Permet au système de blocage de s’aligner avec la ligne de vie et d’éviter toute torsion des sangles lorsque l’utilisateur travaille.
Drehbare Anschlagöse
Ermöglicht die Ausrichtung des Blocks mit der Rettungsleine, um Drehungen des Gewebes im Einsatz zu vermeiden.
Bucle de anclaje giratorio
Permite alinear el bloque con el cabo salvavidas y prevenir cualquier torsión del tejido mientras trabaja el usuario.
Draaiende verankeringslus
Hiermee kan het blok worden uitgelijnd met een lifeline en wordt torsie van de band voorkomen als de gebruiker aan het werk is.
Compatible with a shoulder or foot connection.
Improves safety by allowing a shoulder and foot level connection with a 141kg capacity eliminating the need for a separate block and lanyard.
Compatible avec une connexion épaulaire ou pédestre.
Améliore la sûreté en permettant une connexion au niveau de l’épaule ou du pied d’une capacité de 141 kg éliminant ainsi la nécessité d’un système de blocage et d’une longe séparés.
Kompatibel mit einem Schulter- oder Fußanschluss.
Erhöht die Sicherheit durch die Anbindungsmöglich-keiten auf Schulter- und Fußebene und mit einer 141 kg Kapazität wird die Notwendigkeit eines separaten Verbindungs-seils und Blocks beseitigt.
Compatible con las conexiones a hombro o pie.
Mejora la seguridad al permitir una conexión al hombro y a nivel del pie con una capacidad para 141kg, lo cual elimina la necesidad de un bloque y eslinga adicionales.
Compatibel met een schouder- of voetverbinding.
Verbetert de veiligheid door een schouder- of voetverbinding mogelijk te maken met een capaciteit van 141 kg waardoor de noodzaak van een apart blok en lijn wegvalt.
171
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Nano-Lok™
Connettore singolo
Consente veloci, sicuri e confortevoli collegamenti al nastro dell’imbracatura senza il bisogno di un moschettone addizionale.
Senkel benförankring- sanslutning
Gör en snabb, säker och bekväm anslutning till selens vävband möjlig utan behov av ytterligare karbinkrok.
Corpo resistente all’impatto
Leggero e ad elevata resistenza in un design molto piccolo e facile da usare, in modo da garantire il massimo comfort quando posizionato sulla schiena dell’utente
Stöttåligt hölje
Lättviktig och hög styrka i en mycket liten och användarvänlig design för maximal komfort på användarens rygg.
Anello per ancoraggio girevole
Permette l’allineamento del blocco con la fune dispositivo ed impedisce la torsione del nastro quando l’utente sta lavorando.
Vridbar förankringsögla
Gör det möjligt för blocket att riktas in med livlinan och undvika vridning av bandet när användaren arbetar.
Compatibile con connessione a spalla o piede.
Migliora la sicurezza consentendo una connessione a livello di spalla o piede con una capacità di 141 kg, eliminando la necessità di un blocco e cordino separato.
Kompatibel med axel- eller fotanslutning.
Förbättrar säkerheten genom att tillåta en axel- och fotnivåanslutning med en kapacitet på 141 kg vilket tar bort behovet för ett separat block och fästlina.
172 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
2m Retractable lifeline
Allows for increased mobility replacing the need for a separate block and lanyard.
Bloc antichute de 2 m
Permet une mobilité accrue remplaçant ainsi le besoin d’un système de blocage et d’une longe séparés.
Sicherungsseil mit 2 m langem Rückzug
Ermöglicht die gesteigerte Mobilität und ersetzt die Notwendigkeit für einen separaten Block und Seil.
Anticaídas retráctil de 2 m
Permite mayor movilidad y remplaza la necesidad de un bloque y eslinga adicionales.
2 m valstopapparaat
Voor extra mobiliteit en een vervanging van de noodzaak voor een afzonderlijk blok en lijn.
Variety of hook types available
Multiple hook options available to suit most applications allowing maximum job site flexibility.
Différents types de mousquetons disponibles
Des options à mousquetons multiples sont disponibles pour satisfaire la plupart des applications permettant ainsi une flexibilité maximum en ce qui concerne les sites de travail.
Viele verschiedene Hakentypen verfügbar
Mehrfache Haken-Optionen, die zur Anpassung an die meisten Anwendungen verfügbar sind, erlauben maximale Flexibilität am Arbeitsplatz.
Disponibilidad de varios tipos de gancho
Múltiples opciones de ganchos disponibles para adaptar a la mayoría de las aplicaciones, lo cual permite flexibilidad máxima en el lugar de trabajo.
Verschillende haken beschikbaar
Meerdere haakopties beschikbaar voor de meeste toepassingen zodat een optimale flexibiliteit in werklocatie wordt bereikt.
1630kg Gate
Added gate strength ensures the safest connection even in harsh environments.
Ouverture supportant 1630kg
La résistance de l’ouverture accrue assure la connexion la plus sûre possible même dans les environnements difficiles.
1630 kg Verschluss
Verstärkung des Verschlusses gewährleistet die sicherste Verbindung, sogar unter schwierigsten Bedingungen.
Mosquetón para 1.630 kg
Un mayor resistencia del mosquetón asegura la conexión más segura aún en condiciones extremas.
1630kg Gate
Toegevoegde gate-sterkte waarborgt de veiligste verbinding in de zwaarste omstandigheden.
Energy absorber/impact indicator
Allows easy visual inspection to determine if the unit has experienced a fall by a user.
Absorbeur d’énergie/Témoin de chute
Permet une inspection visuelle facile pour déterminer si l’unité a arrété une chute d’un utilisateur.
Falldämpfer/Absturzanzeiger
Ermöglicht einfache Sichtkontrolle, um festzustellen, ob ein Benutzer mit dem Gerät gestürzt ist.
Absorbedor de energía/ Indicador de impacto
Permite una inspección visual fácil para determinar si la unidad ha sufrido caídas de un usuario.
Schokdemper/impactindicator
Hiermee kan een visuele inspectie worden uitgeoefend om te bepalen of de eenheid een val heeft doorgemaakt.
173
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Nano-Lok™
Dispositivo retrattile da 2 m
Permette maggiore mobilità eliminando la necessità di un blocco e cordino separato.
2 m SRL block
Tillåter ökad rörlighet genom att ersätta behovet för separat block och fästlina.
Varietà di connettori disponibili
Multiple opzioni connettore sono disponibili per soddisfare la maggior parte delle applicazioni, consentendo la massima flessibilità sul luogo di lavoro.
Flera typer av krokar finns tillgängliga
Flera krokalternativ är tillgängliga för att passa de flesta tillämpningar och ge maximal arbetsplatsflexibilitet.
Chiusura da 1630 kg
La maggiore resistenza di chiusura garantisce i collegamenti più sicuri anche in ambienti difficili.
1 630 kg öppning
Ökad grindstyrka säkerställer den säkraste anslutningen även i krävande miljöer.
Assorbitore d’energia -Indicatore di Caduta
Consente facile ispezione visiva per determinare se l’unità ha sperimentato una caduta da un utente.
Stötdämpare/stötindikator
Tillåter enkel synbesiktning för att fastställa om enheten har upplevt ett fall av en användare.
174 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Twin Connector
Integrated connection directly to the harness webbing makes the product extremely comfortable and user friendly.
Connecteur double
La connexion intégrée reliée directement aux sangles du harnais rend le produit extrêmement confortable et facile à utiliser.
Y-Anschluss
Eine direkt in der Auffanggurtgewebe integrierte Verbindung verleiht dem Produkt außergewöhnlichen Komfort und Benutzerfreund-lichkeit.
Conector de dos ramales
La conexión integrada directamente al arnés de tejido trenzado hace que el producto sea extremadamente cómodo y fácil de usar.
Y-verbinding
Geïntegreerde verbinding rechtstreeks aan de harnassingelband maakt het product buitengewoon comfortabel en gebruikersvriendelijk.
100% Tie-off configuration
Allows permanent connection during movement of the user about the work area.
Configuration pour connexion à 100 %
Permet une connexion permanente pendant que l’utilisateur est en mouvement dans l’aire de travail.
100 % Anschlag-Konfigurierung
Ermöglicht die dauerhafte Anbindung während der Bewegungen des Benutzers im Arbeitsbereich.
Configuración de sujección del 100%
Permite la conexión permanente mientras se está desplazando el usuario alrededor del área de trabajo.
100% Tie-off configuratie
Maakt permanente verbinding mogelijk tijdens de verplaatsing van de gebruiker door het werkgebied.
175
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Nano-Lok™
Connettore a forcella
La connessione integrata diretta-mente al nastro dell’imbracatura rende il prodotto estremamente confortevole e facile da usare.
Dubbel kopplingg
Integrerad anslutning direkt till selens vävband gör produkten extremt bekväm och användarvänlig.
Configurazione per attacco costante
Consente la connessione permanente durante il movimento dell’utente nella zona di lavoro.
100 % Tie-Off Koppling
Gör det möjligt för permanent anslutning när användaren rör sig på arbetsområdet.
A. Standard Steel Snap Hook
B. Aluminium Rebar Hook
C. Heavy Duty Aluminium Rebar Hook
D. Aluminium Carabiner (Captive eye)
Lifeline hook options
Anchor options
C. Heavy Duty Aluminium Rebar Hook
F. Single Leg Connector*
176 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
2 1/4» (57mm) gate opening - 3600lb (16kN) gate strength
Ouverture de 57 mm, résistance du doigt de 16 kN
2 1/4” (57 mm) Öffnungsweite – 3600 lb (16 kN) Verschlussstärke
Abertura del mosquetón de 57 mm (2 1/4 in): Resistencia del mosquetón de 16 kN (3.600 lb)
2 1/4” (57 mm) gate-opening - 3600lb (16 kN) gate-sterkte
Apertura 57 mm (2 1/4”) - resistenza della chiusura 16 kN (3600 lb)
57 mm (genomgående) grindöppning – 16 kN klaffstyrka
Triple-action open/close, zinc-plated steel
Ouverture/fermeture triple action, acier zingué
Dreifach wirkende Öffnung/Verschluss – verzinktes Stahl
Abertura o cierre de triple acción: Acero cincado
Triple-action open/dicht - verzinkt staal
Apertura/Chiusura a tripla azione - acciaio zincato
Öppning/stängning med trippelfunktion – galvaniserat stål
3/4" (and throughout) (19mm) gate opening - 3600lb (16kN) gate strength
Ouverture du doigt de19 mm, résistant de 16 kN
3/4” (und gesamter Gurt) (19 mm) Öffnungsweite – 3600 lb (16 kN) Verschlussstärke
Abertura del mosquetón de 19 mm (3/4 in) (y completa): Resistencia del mosquetón de 16 kN (3.600 lb)
3/4” (en doorgaand) (19 mm) gate-opening - 3600lb (16kN) opening-sterkte
Apertura 19 mm (3/4”) - resistenza della chiusura 16 kN (3600 lb)
19 mm (genomgående) ́grindöppning – 16 kN grindstyrka
2 1/4» (57mm) gate opening
Ouverture de 57 mm
2 1/4” (57 mm) Öffnungsweite
Abertura del mosquetón de 57 mm (2 1/4 in)
2 1/4” (57 mm) gate-opening
Apertura 57 mm (2 1/4”)
57 mm (genomgående) grindöppning
2 1/4» (57mm) gate opening - 3600lb (16kN) gate strength
Ouverture de 57 mm, résistance du doigt de 16 kN
2 1/4” (57 mm) Öffnungsweite – 3600 lb (16 kN) Verschlussstärke
Abertura del mosquetón de 57 mm (2 1/4 in): Resistencia del mosquetón de 16 kN (3.600 lb)
2 1/4” (57 mm) gate-opening - 3600lb (16 kN) gate-sterkte
Apertura 57 mm (2 1/4”) - resistenza della chiusura 16 kN (3600 lb)
57 mm (genomgående) grindöppning – 16 kN klaffstyrka
3/4» (19mm) gate opening - 3600lb (16kN) gate strength
Ouverture du doigt de19 mm, résistant de 16 kN
3/4» (19 mm) Öffnungsweite – 3600lb (16 kN) Verschlussstärke
Abertura del mosquetón de 19 mm (3/4 in): Resistencia del mosquetón de 16 kN (3.600 lb)
3/4» (19 mm) gate-opening - 3600lb (16 kN) gate-sterkte
Apertura 19 mm (3/4») - resistenza della chiusura 16 kN (3600 lb)
19 mm grindöppning – 16 kN klaffstyrka
3101266 3101263 3101208 3101264 3101265 3101270 3101298 3101261 3101207 3101262 3101260 3101296
1.28 1.26 1.18 0.87 1.14 2.53 2.39 1.38 1.30 0.99 1.14 2.53
F 1 1 1 1
G 1 1
H 1
I 1
J 1 1 1
C 1
A 1 1
B 1 2 1
C 1 2 1 2
D 1 1 1
G. Twin Leg Connector*
H. Twin Leg Connector –Fixed*
I. Saflok™ Steel Carabiner
J. Aluminium Carabiner
177
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Nano-Lok™
Self locking/closing gate, 19mm (3/4”) opening
Clavette à verrouillage/fermeture automatique, ouverture 19 mm
Selbstschließender Verschluss, 3/4» (19 mm) Öffnung
Mosquetón con autobloqueo y autocierre, abertura de 19 mm (3/4 in)
Zelfsluitende gate, 3/4» (19 mm) opening
Chiusura ad autobloccaggio, apertura 19 mm (3/4»)
Självlåsande/stängande grind, 19 mm öppning
Triple locking gate, 19mm (3/4”) opening, required for ExoFit™ and other “fixed” D-Ring harnesses
Mousqueton à triple verrouillage et à ouverture de 19 mm nécessaire pour les harnais ExoFit et d’autres harnais à D dorsal “fixe”.
Redundanzkarabiner mit 3-fachsicherung, Öffnungsweite 19 mm erforderlich für ExoFit™ Auffanggurte und andere Auffanggurte mit „feststehender“
Paso de triple bloqueo, abertura de 19 mm (3/4”), necesario para ExoFit™ y otros arneses de anilla en D “fijos”.
Drievoudige sluitpoort 19 mm opening, vereist voor ExoFit™ en andere harnassen met gefixeerde D-Ring.
Ghiera a tripla azione e apertura da 19 mm (3/4”) per ExoFit™ e altre imbracature con anello a “D” fisso.
Trippel låsklaff, 19 mm (3/4”) öppning, nödvändig för ExoFit™ och andra “fasta” selar med D-Ringar.
17.4mm (11/16”) gate opening - 3,600 lb. (16kN) gate strength
Ouverture de 17,4 mm – résistance du doigt du mousqueton : 16 kN.
Öffnungsweite 17,4 mm – Bruchlast Schnapper 16 kN (3.600 lb.)
Abertura de paso 17.4 mm (11/16”) - resistencia de paso de 3600 lb (16 kN).
17,4 mm poortopening - 1633 kg (16 kN) breuklast.
Apertura ghiera 17,4 mm (11/16”). Resistenza ghiera 16 kN.
17.4 mm (11/16”) klafföppning - 3,600 lb. (16 kN) klaffstyrka.
19mm (3/4”) gate opening - 3,600 lb. (16kN) gate strength
Ouverture de 19 mm – résistance du doigt du mousqueton : 16 kN.
Öffnungsweite: 19 mm – Bruchlast Schnapper 16 kN (3.600 lb.)
De abertura de paso 19 mm (3/4”) - resistencia de paso de 3600 lb (16 kN).
19 mm poortopening - 1633 kg (16kN) breuklast.
Apertura ghiera 19 mm (3/4”). Resistenza ghiera 16 kN.
19 mm (3/4”) klafföppning - 3,600 lb. (16 kN) klaffstyrka.
* For use only with Nano-Lok™ À utiliser uniquement avec le Nano-Lok™ / Nur für den Gebrauch mit Nano-Lok™ Para uso exclusivo con Nano-Lok™ / Alleen voor gebruik met Nano-Lok™ Per l’uso solo con Nano-Lok™ / Att använda endast med NanoLok
Single Leg Single Leg Single Leg
Kg
3101261 1.38
Kg
3101265 1.14
Kg
3101264 0.87
Single Leg Single Leg Single Leg
Kg
3101260 1.14
Kg
3101207 1.30
Kg
3101262 0.99
178 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Single Leg Twin Leg Twin Leg
Kg
3101208 1.18
Kg
3101296 1.21
Kg
3101298 2.39
Single Leg Single Leg Twin Leg
Kg
3101263 1.26
Kg
3101266 1.28
Kg
3101270 2.53
179
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Nano-Lok™
All models also available in aluminium housings.
Tous les modèles sont également disponibles avec des carters en aluminium.
Alle Modelle sind auch in Aluminiumgehäusen verfügbar.
Todos los modelos están disponibles también con carcasas de aluminio.
Alle modellen ook beschikbaar met aluminium behuizing.
Tutti i modelli sono disponibili anche con corpo in alluminio.
Alla modeller finns också i aluminiumhöljen.
180 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
181
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Rebel™ Cable
Total compliance, absolute confidence. Protecta® RebelTM SRLs are available with a heavy duty aluminium or a durable lightweight thermoplastic housing, providing an economical fall protection solution without compromising on performance or safety. Integrated ergonomic carrying handle and top swivel connector ensure easy transport and installation. Built-in fall indicator hook allows visual yearly inspection. RebelTM Cable blocks meets the latest CE sharp edge certification when used with an extension sling (see p. 189).
EN
Applications | Applications | Anwendungen Aplicaciones | Toepassingen | Applicazioni | Tillämpningar
Conformité totale, confiance absolue. Les antichutes à rappel automatique Protecta® Rebel™ sont disponibles dans un carter en aluminium pour usage intensif ou un carter thermoplastique résistant et léger, offrant une solution de protection antichute économique sans compromettre la performance ni la sécurité. La poignée de transport ergonomique intégrée et le connecteur à émerillon supérieur assurent une facilité de transport et d’installation. Le mousqueton à témoin de chute intégré permet une inspection visuelle annuelle. Les blocs à câble Rebel™ sont conformes à la dernière certification CE relative aux arêtes vives lorsqu’ils sont utilisés avec une élingue d’extension (p. 189).
FR
Uneingeschränkte Richtlinienkonformität, absolutes Vertrauen. Protecta® Rebel™ HSG sind in widerstandsfähigen Aluminium- oder robusten, leichten Thermoplastgehäusen für eine ökonomische Fallschutzlösung verfügbar, die keine Abstriche in der Leistungsfähigkeit oder Sicherheit machen. Der integrierte ergonomische Tragegriff und der obere drehbare Anschluss ermöglichen einen einfachen Transport und Installation. Der integrierte Fallanzeigehaken erlaubt eine jährliche visuelle Inspektion. Die Rebel™ HSG erfüllen die aktuellen CE-Vorschriften bezüglich scharfer Kanten in Anwendungen mit Verlängerungsschlinge (p. 189).
DE
Resistencia total, confianza absoluta. Los anticaídas autorretráctiles Protecta® Rebel™ están disponibles con carcasa de aluminio de alta resistencia o carcasa de termoplástico ligera y duradera, y suponen una solución económica de protección contra caídas sin comprometer el rendimiento ni la seguridad. El asa ergonómica integrada para transporte y el conector superior giratorio garantizan la facilidad de transporte y el montaje. El gancho indicador de caída incorporado permite la inspección visual anual. Los bloqueos del Cable Rebel™ cumplen las normativas de certificación CE más actuales sobre bordes afilados cuando se usan con un prolongador de eslinga (p. 189).
ES
Conformità totale, affidabilità assoluta I retrattili Protect®a Rebel™ sono disponibili con corpo in alluminio ad alta resistenza o in termoplastica leggera ma resistente e forniscono una soluzione anticaduta economica senza comprometterne la prestazione o la sicurezza. La maniglia ergonomica integrata per il trasporto e il dispositivo girevole superiore garantiscono facilità nel trasporto e nell’installazione. L’indicatore di caduta integrato al moschettone agevola l’ispezione periodica. I dispositivi a cavo Rebel™ soddisfano gli ultimi requisiti CE per gli spigoli quando utilizzati con la braca di estensione (p. 189).
IT
Voldoet aan alle eisen, absoluut betrouwbaar. Protecta® Rebel™ valstopapparaten zijn beschikbaar met een zware kwaliteit aluminium, of een duurzaam lichtgewicht thermoplastische behuizing, wat zorgt voor een voordelige valbeveiliging zonder dat een compromis wordt gemaakt aan performance of veiligheid. Geïntegreerde ergonomische draaghendel en draaibare connector zorgen voor gemakkelijk transport en installatie. Ingebouwde valindicatorhaak maakt een visuele jaarlijkse inspectie mogelijk. Rebel™ valstopapparaten voldoen aan de laatste CE-certificering voor scherpe randen bij gebruik met een extentie sling (p. 189).
NL
Uppfyller kraven, total trygghet . Protecta® Rebel™ SRL block finns med slitstarka aluminiumhöljen eller tåliga och lätta höljen i termoplast, vilka ger en ekonomisk rätt fallskyddslösning utan att kompromissa med prestanda eller säkerhet. Integrerat och ergonomiskt utformat bärhandtag samt en ledad infästningsögla på ovansidan blocket. Inbyggd fallindikator på kroken underlättar årliga kontrollen. Rebel™-SRLblocken med wire uppfyller den senaste CE-certifieringen för skarpa kanter när de installeras och används i tillägg med en förlängningssling till strukturen (p. 189).
SV
182
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Side cable exit
Allows best alignment of the cable and minimises cable guide wear.
Sortie de câble latérale
Permet le meilleur alignement possible du câble et minimise l’usure du guide-câble.
Seitlicher Seilaustritt
Ermöglicht eine optimale Anpassung des Kabels und verringert den Verschleiß der Kabelführung.
Salida de cable lateral
Permite el mejor alineamiento del cable y minimiza desgaste del cable guía.
Zij-uitgang van de kabel
Zorgt voor de beste uitlijning van de kabel en minimaliseert de slijtage van de kabelgeleiding.
140kg Capacity
High capacity allows for use by most users and tools ensuring the highest level of safety.
Capacité de 140 kg
Sa grande capacité permet l’utilisation par la plupart des utilisateurs et les outils assurant le plus haut niveau de sûreté.
140 kg Tragkraft
Die hohe Kapazität/Tragfähigkeit ermöglicht die Verwendung durch die meisten Benutzer und Werkzeuge und gewährleistet ein Höchstmaß an Sicherheit.
Capacidad de 140 kg
Alta capacidad que facilita el uso por la mayoría de los usuarios y las herramientas que garantizan el máximo nivel de seguridad.
140 kg capaciteit
Een hoge capaciteit betekent dat de meeste gebruikers er gebruik van kunnen maken en met alle gewenste gereedschap bij het hoogste niveau van veiligheid.
Choice of housing (thermoplastic or aluminium)
Durable thermoplastic for lightweight or aluminium for ultimate ruggedized housing allows for job site flexibility.
Anchor Swivel
Allows the block to align with lifeline and avoid any torsion of the cable when the user is working.
Choix du carter (thermoplastique ou aluminium)
Le choix de carter en thermoplastique résistant et léger ou en aluminium très robuste permet une flexibilité sur les sites de travail.
Ancrage pivotant
Permet au bloc de s’aligner avec le cable et d’éviter toute torsion du câble lorsque l’utilisateur travaille.
Freie Gehäusewahl (Thermoplast- oder Aluminiumgehäuse)
Strapazierfähiger Thermoplast für Leichtgewichtigkeit oder Aluminium für ein absolut widerstandsfähiges Gehäuse ermöglicht einen flexiblen Einsatz.
Ankerwirbel
Ermöglicht die Ausrichtung des Blocks mit der Rettungsleine, um Drehungen des Kabels beim Einsatz zu vermeiden.
Elección de carcasa (de termoplástico o aluminio)
Termoplástico duradero para una carcasa ligera o aluminio para la carcasa más resistente que garantizan la flexibilidad en el lugar de trabajo.
Cáncamo giratorio de anclaje
Permite alinear el bloque con el cabo salvavidas y prevenir cualquier torsión del tejido mientras trabaja el usuario.
Keuze uit behuizingen (thermoplastisch of aluminium)
Duurzaam thermoplastic voor een licht gewicht of aluminium voor een verstevigde behuizing zorgen voor flexibiliteit in werklocatie.
Verankeringswartel
Hiermee kan het blok worden uitgelijnd met een lifeline en wordt torsie van de kabel voorkomen als de medewerker aan het werk is.
Galvanized or stainless steel 5 mm cable
Larger cable diameter for added strength and safety.
Câble galvanisé o en acier inoxydable de 5 mm
Diamètre de câble plus gros pour une sûreté et une résistance accrues.
Galvanisch beschichtetes Seil oder Edelstahlseil (5 mm)
Größerer Kabeldurchmesser für mehr Stärke und Sicherheit.
Cable de acero inoxidable o galvanizado de 5 mm
Mayor diámetro de cable para mayor resistencia y seguridad.
Gegalvaniseerde of roestvrij stalen 5 mm kabel
Grotere kabeldiameter voor extra kracht en veiligheid.
183
Self Retracting Lifelines
Rebel™ Cable
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Uscita laterale del cavo
Consente un miglior allineamento del cavo e riduce al minimo l’usura del passacavo.
Wireutgång från sidan
Ger bäst inriktning av kabeln och minimerar slitage på kabelguider.
Capacità 140 kg
L’alta capacità consente l’uso dalla maggior parte di utenti e utensili, garantendo il massimo livello di sicurezza.
140 kg kapacitet
Stor kapacitet gör användning för de flesta användare möjlig och verktyg som säkerställer högst säkerhetsnivå.
Scelta del corpo (termoplastica o alluminio)
Termoplastica a lunga durata per la leggerezza o alluminio per il massimo rinforzo dell’alloggiamento permettono massima flessibilità sul luogo di lavoro.
Attacco girevole
Permette l’allineamento del blocco con la fune dispositivo ed impedisce la torsione del cavo quando l’utente sta lavorando.
Alternativa höljen (termoplast eller aluminium)
Varaktig termoplast för lättvikt eller aluminium för det ultimata kraftiga höljet ger arbetsplatsflexibilitet.
Ledbar förankringsögla
Gör det möjligt för blocket att riktas in med livlinan och undvika vridning av kabeln när användaren arbetar.
Cavo in acciaio inossidabile o galvanizzato da 5 mm
Cavo di diametro maggiore per una maggiore resistenza e sicurezza.
5 mm galvaniserad eller rostfri wire
Längre kabeldiameter för ytterligare styrka och säkerhet.
4.5m AD115 2.90
6m 3590520 5.30
10m 3590521 5.60
10m 3590522 5.60
15m 3590570 7.50
15m 3590571 7.50
20m 3590610 10.00
20m 3590611 10.00
25m 3590650 13.00
25m 3590651 13.00
30m 3590690 13.40
30m 3590691 13.40
184
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Ergonomic carrying handle
Allows easier transportation of the block.
Ergonomic cable bumper
Allows the block to align with lifeline and avoid any torsion of the cable when the user is working.
Poignée de transport ergonomique de la sortie de câble latérale
L’utilisateur peut agripper le câble de façon sûre pour minimiser les risques de blessures aux mains.
Poignée de câble ergonomique
Permet un transport facile du système de blocage.
Ergonomischer Tragegriff für den seitlichen Seitaustritt
Um das Risiko einer Handverletzung zu minimieren, kann der Benutzer das Kabel anfassen.
Ergonomischer Seilabweiser
Ermöglicht leichteren Transport des Blocks.
Asa ergonómica de transporte de salida del cable lateral
El usuario puede asir el cable con seguridad para minimizar el riesgo de lesión en la mano.
Tope del cable ergonómico
Facilita el transporte del bloque.
Ergonomische zij-uitgang kabel met draaghendel
De gebruiker kan de kabel rustig vastpakken om het risico van handletsel te minimaliseren.
Ergonomische kabel bumper
Voor een eenvoudiger vervoer van het blok.
185
Self Retracting Lifelines
Rebel™ Cable
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Maniglia per trasporto uscita del cavo laterale ergonomico
L’utente può afferrare con sicurezza il cavo per minimizzare il rischio di lesioni alle mani.
Paraurti cavo ergonomico
Permette un più facile trasporto del blocco.
Ergonomiskt handtag med wire utgången i sidan
Gör det möjligt för enklare transport av blocket.
Ergonomiskt skyddshandtag för wiren
Användaren kan säkert greppa kabeln för att minimera risken för handskador.
Additional sling extension PN: 3500050 allows Rebel™ to be used horizontally on sharp edge configurations meeting the latest VG11 CE sharp edge certification (p. 189).
Elingue additionnelle ref : 3500050 permet d’utiliser Rebel™ horizontalement sur des configurations avec arrêtes vives et respecte les critères de la plus récente certification à ce sujet, VG11 CE (p. 189).
Zusätzliche Schlingenverlängerung TN: 3500050 lässt den Rebel™ auch in horizontalen Anwendungen verwendet werden, um die neuesten VG11-CE-Vorschriften bezüglich scharfer Kanten zu erfüllen (s. 189).
PN adicional de la eslinga: 3500050 permite que Rebel™ se use horizontalmente en configuraciones de bordes afilados que cumplen con la última certificación de borde afilado VG11 CE (p. 189).
Aanvullende extensie banslinge PN: 3500050 kan Rebel™ horizontaal worden gebruikt om te voldoen aan de CE -certificering voor scherpe randen VG11 CE (p. 189).
PN estensione fettucce e brache addizionale: 3500050 consente a Rebel™ di essere utilizzato orizzontalmente su spigoli, conformemente all’ultima certificazione VG11 CE sugli spigoli (pag. 189).
Tillval av sling PN: 3500050 gör det möjligt för Rebel™ att användas horisontellt på konfigurationer med skarpa kanter som uppfyller den senaste certifieringen av skarpa kanter i VG11 CE (s. 189).
186 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
Excellent weight / length ratio of the web RebelTM blocks, fitted with a robust aluminium or a lightweight thermoplastic housing, the 3m and 6m models will provide the user increased mobility at a cost effective price. All models include external impact indicator and top swivel for enhanced safety and comfort.
EN
Excellent rapport poids/longueur des blocs à sangle Rebel™ ; dotés d’un logement en aluminium robuste ou en thermoplastique léger ; les modèles de 3 et 6 m offriront à l’utilisateur une mobilité accrue à un prix abordable. Tous les modèles incluent un témoin de chute externe et un émerillon supérieur pour plus de sécurité et de confort.
FR
Die in robusten Aluminium- oder leichten Thermoplastgehäusen eingebauten 3 oder 6 m-Modelle verfügen über ein hervorragendes Verhältnis zwischen Gewicht und Länge der Rebel™ Gurtblöcke und bieten dem Benutzer mehr Bewegungsfreiheit zu einem günstigen Preis. Alle Ausführungen beinhalten eine externe Beanspruchungsanzeige und eine obere Schwenkvorrichtung für erhöhte Sicherheit und Komfort.
DE
Los bloqueos de cincha Rebel™ tienen una excelente relación peso/longitud y están adaptados con una robusta carcasa de aluminio o ligera de termoplástico, los modelos de 3 m y 6 m proporcionan al usuario una mayor movilidad a un buen precio. Todos los modelos incluyen un indicador de impacto externo y un cáncamo superior giratorio para mayor seguridad y comodidad.
ES
Met een uitstekende gewicht-lengteverhouding van de band Rebel™ valstopapparaten, en een robuuste aluminium of een lichtgewicht thermoplastische behuizing, zorgen de 3 en 6 m modellen voor meer mobiliteit voor de gebruiker tegen een goede prijs. Alle modellen hebben een externe impactindicator en draaiende bovenkant voor nog meer veiligheid en comfort.
NL
Choice of Housing
Choice between aluminium for ultimate durability or plastic housing for lightest weight 6m web blocks.
Choix du carter (thermoplastique ou aluminium)
Possibilité de choisir des carters en aluminium pour une résistance ultime ou en plastique pour des blocs à sangles de 6 m de poids réduit.
Freie Gehäusewahl (Thermoplast- oder Aluminiumgehäuse)
Auswahl zwischen Aluminiumgehäuse für absolute Widerstandsfähigkeit oder Kunststoffge-häuse für die leichtesten 6 m Gewebeblöcke
Elección de carcasa (de termoplástico o aluminio)
Opción entre carcasa de aluminio para máxima durabilidad o carcasa de plástico más ligera en los bloques de 6m.
Keuze uit behuizingen (thermoplastisch of aluminium)
Keus uit aluminium voor ultieme duurzaamheid en plastic behuizing voor het lichtste gewicht 6 m webblokken.
Nylon webbing
High strength webbing is thin yet strong and durable allowing long lengths in small housing.
Sangles en nylon
Les sangles à résistance élevée sont minces, mais résistantes et durables permettant ainsi d’utiliser de grandes longueurs dans de petits carters.
Nylon-Gurtband
Hochfestes Gurtband ist dünn, dennoch widerstandsfähig und langlebig und ermöglicht größere Längen in kleineren Gehäusen.
Cincha de nailon
El tejido de alta resistencia es delgado pero fuerte y duradero, lo cual permite grandes longitudes en carcasas pequeñas.
Nylon band
De uiterst sterke banden zijn dun maar krachtig en duurzaam waardoor er veel lengte gaat in een kleine verpakking.
External Shock Pack
Allows easy visual inspection to determine if the unit has experienced a fall by a user.
Absorbeur d’énergie externe
Permet une inspection visuelle facile pour déterminer si l’unité a connu une chute d’un utilisateur.
Externes stoßdämpfendes Polster
Ermöglicht einfache Sichtkontrolle, um festzustellen, ob ein Benutzer mit dem Gerät gestürzt ist.
Almohadilla externa contra golpes
Permite una inspección visual fácil para determinar si la unidad ha sufrido caídas de un usuario.
Externe schokdemper
Hiermee kan een visuele inspectie worden uitgeoefend om te bepalen of de eenheid een val heeft doorgemaakt.
3m AD111 Web 25mm 1.40
6m AD120 Web 25mm 2.20
6m 3101041 Web 20mm 1.60
187
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Rebel™ Web
Ottimo rapporto peso/lunghezza dei dispositivi a nastro tessile Rebel™, dotati di un robusto corpo in termoplastica leggera o in alluminio, i modelli da 3 m e 6 m forniscono all’utilizzatore una maggior mobilità al giusto prezzo. Tutti i modelli includono un indicatore di caduta esterno ed elemento girevole superiore per maggior comfort e sicurezza.
IT
Utmärkt vikt-/längdförhållande på Rebel™-blocken med robust aluminiumhölje eller lätt termoplasthölje. Modellerna på 3 och 6 m ger användaren ökad rörlighet till ett kostnadseffektivt pris. Alla modeller har externa stötindikatorer och topplekare för ökad säkerhet och komfort.SV
Scelta del corpo (termoplastica o alluminio)
Scelta tra corpo in alluminio per una massima durata o in plastica per blocchi nastro tessile da 6 m della massima leggerezza.
Alternativa höljen (termoplast eller aluminium)
Val mellan aluminium för ultimat varaktighet eller plastkåpa för 6 m bandblock med lättaste vikt.
Nastro in nylon
Il nastro ad alta resistenza è sottile ma forte e resistente, permettendo grandi lunghezze in alloggiamenti di piccole dimensioni.
Nylonband
Det tunna vävda bandet är mycket starkt och hållbart vilket tillåter långa längder att platsa i små höljen för minsta möjliga blockstorlek.
Assorbitore di energia esterno
Consente facile ispezione visiva per determinare se l’unità ha sperimentato una caduta da un utente.
Extern stötdämpande kudde
Underlättar en enkel visuell besiktning för att fastställa om enheten har utsatts för ett fall av en användare.
AD115 4.5m 2.90
RebelTM
Cable
3590570 15m 7.50
3590571 15m 7.50
RebelTM
Cable
3590520 6m 5.30
3590521 10m 5.60
3590522 10m 5.60
RebelTM
Cable
3590610 20m 10.00
3590611 20m 10.00
3590650 25m 13.00
3590651 25m 13.00
3590690 30m 13.40
3590691 30m 13.40
RebelTM
Cable
188 00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Self Retracting Lifelines
4.5m Cable
Câble de 4,5 m
4,5 m Seil
Cable de 4,5 m
4,5m kabel
Cavo da 4,5 m
4,5 m kabel
15m Cable
Câble de 15 m
15 m Seil
Cable de 15 m
15 m kabel
Cavo da 15 m
15 m kabel
6m - 10m Cable
Câble de 6-10 m
6-10 m Seil
Cable de 6 m - 10 m
6 - 10 m kabel
Cavo 6 m - 10 m
6–10 m kabel
20-30m Cable
Câble de 20-30 m
20-30 m Seil
Cable de 20-30 m
20 - 30 m kabel
Cavo da 20-30 m
20–30 m kabel
AD111 3m 1.40
AD120 6m 2.20
RebelTM Web
RebelTM Web
3101041 6m 1.60
3500050 1.60
Horizontal Use Extension Sling
JRG SRL with Rescue Winch
AD515 5mm 15m 20mm 9.80
189
Self Retracting Lifelines
00 800 999 55500 www.capitalsafety.eu
Rebel™ Cable & Web
25mm Webbing
Sangles de 25 mm
25 mm Gurtband
cincha de 25 mm
25 mm band
Nastro da 25 mm
25 mm vävband
20mm Webbing
Sangles de 20 mm
20 mm Gurtband
cincha de 20 mm
20 mm band
Nastro da 20 mm
20 mm vävband
Mandatory for Rebel™ cable blocks to be compliant with the latest horizontal sharp edge requirements VG 11.
Obligatoire pour que les blocs Rebel™ à câble soient conformes aux dernières exigences relatives aux arêtes vives horizontales VG 11.
Obligatorisch für Rebel™ Seilblöcke zur Einhaltung der aktuellen VG11-Vorschriften bezüglich scharfer Kanten für horizontale Anwendungen.
Los bloqueos de cable Rebel™ cumplen las normativas más actuales sobre bordes afilados horizontales VG 11.
Verplicht voor Rebel™ valstopapparaten om te voldoen aan de laatste eisen op gebied van horizontale scherpe randen VG 11.
Necessaria per rendere il dispositivo a cavo Rebel™ conforme agli ultimi requisiti per utilizzo orizzontale su spigolo VG 11.
Det är obligatoriskt för Rebel™-kabelblock att uppfylla de senaste kraven för horisontella skarpa kanter i VG11.
With rescue winch
Avec treuil de sauvetage
Mit Rettungswinde
Con cabrestante de rescate
Met reddingslier
Con verricello
Med räddningsvinsch
top related