user’s manual - servocontrol€¦ · user’s manual mitsubishi daiya packaged air conditioner...
Post on 15-Apr-2018
336 Views
Preview:
TRANSCRIPT
HEAD OFFICEAir Conditioner Division:3-1, Asahimachi, Nishibiwajima-cho, Nishikasugai-gun, Aichi-pref., 452-8561, JapanFax: (052) 504-7470
MHI Equipment Europe B.V.Air Conditioner Division:Damsluisweg 2, 1332 EC Almere, The NetherlandsPhone: 036-5388382Fax: (036) 532-5588
USER’S MANUALMITSUBISHI DAIYA PACKAGED AIR CONDITIONER
FDT SERIESFDTJ28HKXE2FDTJ36HKXE2FDTJ45HKXE2FDTJ56HKXE2FDTJ71HKXE2FDTJ90HKXE2FDTJ112HKXE2FDTJ140HKXE2
FDTW SERIESFDTWJ28HKXE2BFDTWJ45HKXE2BFDTWJ56HKXE2BFDTWJ71HKXE2BFDTWJ90HKXE2BFDTWJ112HKXE2BFDTWJ140HKXE2B
FDTS SERIESFDTSJ22HKXE2BFDTSJ28HKXE2BFDTSJ36HKXE2BFDTSJ45HKXE2BFDTSJ71HKXE2B
FDR SERIESFDRJ22HKXE2FDRJ28HKXE2FDRJ45HKXE2FDRJ56HKXE2FDRJ71HKXE2FDRJ90HKXE2FDRJ112HKXE2FDRJ140HKXE2
PSA012B656
FDUM SERIESFDUMJ36HKXE2FDUMJ45HKXE2FDUMJ56HKXE2FDUMJ71HKXE2FDUMJ90HKXE2FDUMJ112HKXE2FDUMJ140HKXE2
FDE SERIESFDEJ36HKXE2BFDEJ45HKXE2BFDEJ56HKXE2BFDEJ71HKXE2BFDEJ112HKXE2BFDEJ140HKXE2B
FDK SERIESFDKJ22HKXE2FDKJ28HKXE2FDKJ36HKXE2FDKJ45HKXE2FDKJ56HKXE2FDKJ71HKXE2
FDFL SERIESFDFLJ28HKXE2FDFLJ45HKXE2FDFLJ71HKXE2
FDCJ SERIESFDCJ140HKXE2BFDCJ224HKXE2BFDCJ280HKXE2B
FDCP SERIESFDCP140HKXE2BFDCP224HKXE2BFDCP280HKXE2BFDCP2001HKXRE2FDCP2501HKXRE2
FDC SERIESFDC2001HKXRE2FDC2501HKXRE2
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
USER’S MANUALMITSUBISHI DAIYA PACKAGED AIR CONDITIONER
ENGLISH
MANUEL DE L’UTILISATEURCLIMATISEUR D’INTERIEUR
ANWENDERHANDBUCHBETRIEBSEINHEIT KLIMAGERAT
DEUTSCH
ISTRUZIONI PER L’USOCONDIZIONATORE D’ARIA COMPATTO
ITALIANO
MANUAL DEL PROPIETARIOACONDICIONADOR AMBIENTAL DE AIRE INCORPORADO
ESPAÑOL
GEBRUIKERSHANDLEIDINGMITSUBISHI COMPACT AIRCONDITIONER
NEDERLANDS
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™MITSUBISHI DAIYA ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À Ãøƒ√À
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИMITSUBISHI DAIYA КОМПЛЕКТ КОНДИЦИОНЕРА ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZUSPLIT KL‹MA
ESPANOL
MANUAL DO UTILIZADORAPARELHO DE AR CONDICIONADO MITSUBISHI DAIYA
PORTUGUÊS
∂§§∏¡π∫∞
РУССКИЙ
TÜRKÇE
This air conditioner complies with EMC Directive 89/336/EEC,LV Directive 73/23/EEC.CE marking is applicable to the area of 50 Hz power supply.
Ce climatiseur est conforme a la Directive EMC: 89/336/EEC,LV Directive 73/23/EEC.La marque CE s’applique aux régions alimentées en courantde 50 Hz.
Dieses Kimagerat erfullt die EMC Direktiven 89/336/EEC, LVDirektiven 73/23/EEC.Die CE-Marke gilt für Bereiche mit einer Netzstromversorgungvon 50 Hz.
Questo condizionatore d’aria e conforme alla Direttiva EMC:89/336/EEC, LV Direttiva 73/23/EEC.Il marchio CE è applicabile alla fascia di alimentazione 50 Hz.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 89/336/EEC,LV Directive 73/23/EEC.CE-markering is van toepassing op het gebied met eennetstroom van 50 Hz.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 89/336/EEC, LV Directiva 73/23/EEC.La indicación CE sólo corresponde al área de suministroeléctrico de 50 Hz.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade coma Directiva EMC 88/336/CEE e a Directiva LV 72/23/CEE.A marca CE aplica-se à zona de fornecimento de energia a50 Hz.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘√‰ËÁ›·˜ EMC 88/396 Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 73/23 Ù˘ ∂√∫.∆Ô Û‹Ì· C∂ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ËÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Â›Ó·È 50 ∏z.
FRANCAIS¸
FDFU SERIESFDFUJ28HKXE2FDFUJ45HKXE2FDFUJ56HKXE2FDFUJ71HKXE2
PSA012B656_Cover 06.7.28, 6:56 PM1
If strong winds are expected,fix thesystem securely to avoid any collapse.
Collapsing may cause body injury.
When installing in a small room, make sure to take counter-measures against refrigerant leakage; the leaking refrigerantdensity shall not exceed the limit value. Regarding countermeas-ures to prevent the excess leakage, please consult with your dealer.
If the refrigerant leaks and exceeds the limit density value, hypoxia could becaused.
If you need optional devices such as a humidifier, electricheater etc, use only products which have been recom-mended by us. These devices muts be installed by a profes-sional electrician.
It is not advisable to install it by yourself, as faulty handling may causeleakage of water, electric shock or fire.
The system must be installed by your dealer or a qualifiedprofessional.
It is not advisable to install the system yourself, as faulty handling may causeleakage of water, electric shock or fire.
Make sure that the system has beenproperly earthed.
Earth cables should never be connected to a gaspipe, municipal water pipe, lightning conductor ortelephone earth cable. Incorrect installation of theearth cable may produce an electric shock.
Make sure that you drain the hoseproperly, so that all the water has drippedout.
Negligence may cause flooding in the roomresulting in wet furniture.
Do not install near places where inflamm-able gas may leak.
Gas leaks may cause fire.
Depending on the place of installation,a circuit breaker may be necessary.
If you don’t install a circuit breaker, you maycause an electric shock.
Install at a place which can take theweight of the air conditioner.
Careless installation may cause body injury.
The system should be applied to places as office, restaurant,residence and the like.
Application to inferior environment such as an engineering shop, could causeequipment malfunction and serious injury or death.
SAFETY PRECAUTIONS
Observe instructions withgreat care.Strictly prohibited. Provide positive earthing.
CAUTION
Thank you for purchasing a Mitsubishi Daiya Air Conditioner. To ensure satisfactoryoperation for many years to come, this Owner’s Manual should be read carefully beforeusing your air conditioner. After reading, store it in a safe place. Please refer to themanual for questions on use or in the event that any irregularities occur.
TABLE OF CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS ...................................................................................................................... 1
STRUCTURE AND COMPONENTS ..................................................................................................... 3
CONTROLS AND FUNCTION............................................................................................................... 4
OPERATION PROCEDURE.................................................................................................................. 5
PRESENT TIME SETTING PROCEDURE ........................................................................................... 5
ON/OFF TIMER SETTING PROCEDURE ............................................................................................ 6
PROGRAM TIMER SETTING PROCEDURE ....................................................................................... 6
ADJUSTMENT OF AIR FLOW .............................................................................................................. 6
COMFORTABLE USE ........................................................................................................................... 7
MAINTENANCE ..................................................................................................................................... 7
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................................... 8
FOR POWER FAILURE COMPENSATION .......................................................................................... 9
FOR TEMPERATURE SETTING FIXATION......................................................................................... 9
WHEN THE CHECK INDICATION LAMP (RED) FLICKERS ............................................................... 9
WHEN FILTER SIGN IS INDICATED.................................................................................................... 9
FOR PREPARATION OF HEATING (“HOT KEEP”) ............................................................................. 9
HAS THE UNIT BEEN INSTALLED CORRECTLY? ............................................................................. 10
1
ENGLISH
� Before starting to use the system, read these “SAFETY PRECAUTIONS” carefully to ensure proper operation of the system.� The safety precautions are classified as “ DANGER” and “ CAUTION”. Precautions as shown in the column “ DANGER”
indicate that improper handling could have dramatic consequences like death, serious injury, etc. Nevertheless, even precautions asshown in the column.“ CAUTION” might pose a serious problem, depending on the circumstances. Please observe these precautions with great care,since they are essential to your safety.
� Symbols which appear frequently in the text have the following meaning:
� When you have read the instruction manual, please keep it near at hand for consultation. If someone else takes over as operator, makecertain that the manual is also passed on to the new operator.
❚ INSTALLATION PRECAUTIONS DANGER
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:01 PM1
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not pull the remote controller's wire.
If the core wire is disconnected, it could cause ashort-circuit.
Modification of the system is strictly prohibited. Consult yourdealer for repairs to the system.
Wrong repairs could cause an electric shock, fire, etc.
If the air conditioner is moved elsewhere, contact your dealeror a professional fitter.
Faulty installation may cause water leakage, electric shock, fire, etc.
When using a stepladder, etc. to install orremove the air filter, make sure to fix itproperly.
If the unit drops down or stumbles over, it couldcause an injury.
When you clean the system, stop theunit and turn off the power switch.
Never clean the unit while the internal fan isrotating at high speed.
After a long period of use, check theunit’s support structure from time totime.
If you don’t repair any damage straightway, theunit may fall down and cause personal injury.
If you operate the system together with acombustion appliance, you mustregularly ventilate the indoor air.
Insufficient ventilation may cause accidents due tooxygen deficiency.
Do not put water containers on the unitsuch as a flower vase, etc.
If water gets into the unit, the electricalinsulation will be deteriorated, which couldcause electric shock.
❚ PRECAUTIONS FOR TRANSFER OR REPAIR
DANGER
If you notice anything abnormal (smell ob burning etc.), shopthe system immediately, turn off the power switch, and consultyour dealer.
Continued use of the system in abnormal circumstance may result inbreakdown, electric shock or fire.
Do not handle the switches with wethands.
This may cause am electric shock.
Do not touch the exhaust section whilethe swing flap is in operation.
You may get injured.
SAFETY PRECAUTIONS
❚ OPERATION PRECAUTIONS DANGER
Do not expose yourself to the cooling air for prolongedperiods.
This could affect your physical condition and cause health problems.
Do not insert anything into the air inlet.
This may cause injury, as the internal fan rotates at high speed.
You should not expose any combustionappliance directly to the air stream of theair conditioner.
The appliance may then work inadequately.
The system should only be used for itsoriginal purpose and not for anythingelse like, for instance, preservation offood, plants or animals, precisiondevices or works of art.
It may damage the quality of food etc.
Do not place a combustible gas orliquid conditioner near the air condi-tioner, or aim it directly at the system.
This may result in a fire.
Do not wash the air conditioner withwater.
This could cause an electric shocks.
Do not install the system at a placewhere the air stream of the blower isaimed directly at plants or animals.
This will damage their health.
Only use approved fuses.
Use of steel or copper wire instead of an approvedfuse is strictly forbidden, as it may cause abreakdown or fire.
Do not sit on the air conditioner nor putanything on it.
If the unit falls over or things drop off it, peoplecould get hurt.
Do not operate the system while theexhaust grille has been removed.
This may cause injury.
Do not use the power switch for turningthe system on and off.
It could cause a fire or a leakage.
While the fan of the outdoor unit is on operation, do not putyour fingers or sticks into the unit. Even if it is not running, theunit could start running suddenly.
It could cause an injury.
Do not use boiling kettles or the like nearthe indoor unit or the remote control.
If the system is operated near steam generatingequipment, condensed water may drip during thecooling operation or a short-circuit may occur.
CAUTION
2
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:01 PM2
Duct
Silent panel
Air blow
Duct
Duct
Discharge grille
Remote controlControls the operation of airconditioner.
Remote controlControls the operation of airconditioner.Discharge grille
Air filterRemoves dust or dirt from inhaled air.(Provided in suction panel.)
Canvas panel
Air inhaling
Air filterRemoves dust or dirt from inhaled air.(Provided in suction panel.)
Suction panelInhales air in the room.
FDR Series
Suction grilleInhales air in the room.
Swing flap� Wind direction is adjusted
with the flap.
Suction grilleInhales air in the room.
Swing flap� Wind direction is adjusted with the flap.
Air filterRemoves dust or dirt from inhaled air.
(Provided in suction panel.)
FDUM Series
FDE Series
FDK Series
Indoor unit
FDT Series
STRUCTURE AND COMPONENTS
Swing flap� Cool or warm air is blown
through the flap.� Wind direction is adjusted
with the flap.
Remote controlControls the operation of airconditioner.Air filter
Removes dust or dirt from inhaled air.(Provided in suction panel.)
Suction grilleInhales air in the room.
Discharge grille
Swing flap� Wind direction is adjusted
with the flap.
Remote controlControls the operation of airconditioner.
Suction panel
Suction grilleInhales air in the room.
Air filterRemoves dust or dirt from inhaled air.(Provided in suction panel.)
Remote controlControls the operation of airconditioner.
Suction grilleInhales air in the room.
Discharge grille
Air filterRemoves dust or dirt from inhaled air.(Provided in suction panel.)
Swing flap� Wind direction is adjusted with
the flap.
FDTW Series
FDTS Series
3
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:01 PM3
Operation mode displayThe selected operation mode isindicated.
Operation/check indication lampDuring normal operation: Green lamp is lit.When an error occurred: Red lamp flickers.
ON/OFF switchThis switch performs run/stop of the air-conditioner. Press switch once to “run” and press it again to “stop”.(The switch can be operated without opening the cover.)
The indicated temperature value may be different from the indication of thermometer, etc. but this is not abnormal.
Preparation of heating (HOT KEEP) display See page 9.
Temperature setting/time setting switchThis switch is used to set the room temperature and the timer time. See page 5.
Return air temperature displayThe temperature of return air is indicated.
Auto swing switchActivates and stops the swing flap. See page 6.
Blow rate switch The fan speed is switched.
Remote displayThis display is indicated when the unit is controlled by the normal individual remote controller. (The indication remains intact while the air-conditioner is stopped, too.)
Center displayThis display is indicated when the unit is controlled by the center console that is sold separately.
Timer operation displayThis display indicates the content of timer operation.(The indication remains intact while the air-conditioner is stopped, too.)
Check switchThis switch is used for service.
Timer switchThis switch is used to select the content of timer operation. See page 5 and 6.
Setting switchThis switch is used to set the timer time. See page 5 and 6.
Filter signWhen this display is indicated,clean the air filter. See page 7 and 9.
Time display/indoor unit No. display
Auto swing displayThe state of the swing flap isdisplayed.
Blow rate displayThe fan speed set is displayed.
Setting temperature displayThis display indicates the setting temperature.
Filter reset switchThis switch resets (erases) the filter sign display. (Press this switch after the cleaning of filter has been finished.)
Cover
Mode switchThis switch makes selection of the operation mode.
N O T E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
CONTROLS AND FUNCTIONThe illustration below shows the status that the cover is open. The liquid crystal display area indicates the fullcontents of display for explanation.
Pull the knob towards you to open the cover downward.
CAUTION “AUTO SWING” switch are not equipped for FDR, FDUM, FDFL, FDFU series.
FDFL Series FDFU Series
Air outlet
� FDCJ140HKXE2B� FDCP140HKXE2B
Outdoor Unit
Air outlet
� FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2� FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
� FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B� FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Air inletProvided on the back of the unit.
Air inletProvided on the back of the unit.
4
Remote controlControls the operation of air conditioner.
Discharge grilleCool or warm air is blown through
the louver.
Suction grilleInhales air in the room.
Air filterRemoves dust or dirt from inhaled air.
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:02 PM4
Press the timer switch.The display changes with the following sequence:
Set to [Time indication]
To protect the compressor at the time of starting, turn on the power supply switch 12 hours before starting run.Moreover, keep the power switch on in the season.
Be sure to leave the power supply switch of the indoor unit at the ON position even if the unit is not used. If any one of indoorunits belonging to the same line on the system is turned off, water may leak from the indoor unit (an overflow of drain water.)
Press the time setting switch.The “hour” area is flickering.Press the or to set “hour”.
� The timer is set based on the present time. Adjust the present time correctly at first.
PRESENT TIME SETTING PROCEDURE
Press the setting switch.The [Morning] indication flickers.
� In the case that the present time is in the morning, pressthe setting switch again.
� In the case that the present time is in the afternoon, pressthe time setting switch to change the indication of morningto afternoon, then press the setting switch again.
Press the setting switch.The [hour] setting of present time has been finished.
Press the time setting switch.The “minute” area is flickering.Press the or to set “minute”.
Press the setting switch.The flickering of present time changes to continuous lightingto indicate completion of setting.
12
3456
OPERATION PROCEDURERequest:
1 Press the “ON / OFF” switch.The air conditioner starts operating.
To select an operation mode.Press mode switch to change to “AUTO” �“DRY” � “COOL” � “FAN” � “HOT ”.2Press the “ROOM TEMP.” switch.Press or to set the room temperature.
Press the “ON / OFF” switch.Stop
� The Operation mode, temperature setting and blow rate can be changed during the operation stop as well. When they areoperated during stop, the corresponding display area is indicated for several seconds.
� After several seconds since the remote controller is operated, the setting of air-conditioner unit changes.� To operate the air conditioner every day with repetition of run/stop under the same conditions (operation mode, set tempera-
ture, blow rate and auto swing), step 1 ON/OFF alone is sufficient. The condition previously set is displayed on the remote controller.
� Avoid frequent operation of “ON” and “OFF”.� When the cooling (dehumidification) and heating operation is selected, if the other indoor units are
operating in the different mode, the selected operating mode display flickers and the unit is operated inthe air blowing mode. Coordinate the operation mode. (The cooling/heating free multi-KXR unit can beoperated in different mode in the cooling and heating operation.)
� Do not use something with a sharp tip to press the remote controller switch.� During raising and lowering of the setting temperature by pressing the temperature setting switch, the opera-
tion of unit may stop. This is caused from the activation of temperature controller and is not a malfunction.� During the cooling (heating) operation, the unit may be operated with the cooling (heating) mode even if
the room temperature is lower (higher) than the setting temperature. This is not abnormal.� The air blow rate in the dehumidification operation repeats “strong-weak- stop” in proportion to the room
temperature automatically. The adjustment by the blow rate switch is impossible.� For the cooling/heating free multi-KXR unit, when the operation mode is changed from [cooling] to [heating]
or from [heating] to [cooling] during operation, the unit is operated in weak blow mode for 3 minutes.� For the first operation after power on, when the room temperature is 17°C and above the unit automati-
cally starts cooling operation and when the room temperature is below 17°C it starts the heating opera-tion. Set the operation mode and room temperature as you like.
� In the case of automatic operation the [cooling] and [heating] operation are changed over automatically in propor-tion to the difference of setting temperature and the room temperature to keep the room temperature constant.(For the cooling/heating free multi-KXR unit)
Standard of room temp. setting
Cooling .......................... 26 to 28°CDehumidification ............ 21 to 24°CHeating .......................... 22 to 24°CAir blowing ..................... Room temp. set is not necessary.
Press the “FAN SPEED” switch.Fan speed varies in the following sequence.
HI MED LO(In dehumidifying run, fan speed is automatically set.)
Press the “AUTO SWING” switch.Effective stop position.
For COOL, DRY.......... HorizontalFor HEATING ............. Downward
Page 6
543
NOTE
5
Temperaturecontroller isin operation.
H O T
COOL
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
3 4 5 2
1
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
2,4,61 3,5
No indication Time indication Timer ON Program timer Timer OFF
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:02 PM5
Observing the display of the auto swing, press the“AUTO SWING” switch when a desired position isdisplayed.The display of the auto swing will stop at the position,and then the swing flap will stop swinging and be fixed.
Though the display of the auto swingstops immediately after the switch ispressed, the swing flap will stop later.This is not a malfunction.
Press the “timer” switch.Set to “PROGRAM”.
Set “OFF” of the timer.Set the timer in the order of 1 and 2 shown in above “ON/OFF TIMER SETTING”.
Set “ON” of the timer.Set the timer in the order of 1 and 2 shown in above “ON/OFF TIMER SETTING”.
Press the timer switch.The display changes with the following sequence:
Set to [OFF] or [ON].
Set the timer time.Set the time to stop or start the operation with the samemanner as procedure 2 to 6 on page 5.
ADJUSTMENT OF AIR FLOW
This display changescontinuously.
Horizontal adjustment
(FDTS, FDE, FDK Series)
Vertical louver (manually operated)provided behind the swing louver.
Swing flapThe swing flap swings vertically by the “AUTO SWING” switch. Itcan be adjusted also manually and fixed at any desired position.
Swing flapThe swing flap swings vertically by the “AUTO SWING” switch.NOTICE (1) Following adjustment is not effective where the
panel is not equipped with the auto swing mecha-nism. It is adjusted manually instead.
Swing flapThe swing flap swings verticallyby the “AUTO SWING” switch.
Vertical louver (manuallyoperated)
FDT Series FDTW Series
FDE Series
Note:• A panel which does not have
“AUTO SWING” functon cannot be adjusted by the pro-cedure shown below.
• To minimize dust accumula-tion caused by the blow's di-rection, set the flap directionto a lower position.
FDK Series
Swing flapThe swing flap swings verticallyby the “AUTO SWING” switch.
FDTS Series
Setting position isindicated.
Blow-out positionrecommendation(When fixed)
When fixing the swinglouver in this position, it isnecessary to turn the verti-cal louver to right and left.
(FDTS, FDE,FDK Series)
COOLDRY
HEAT
Vertical louver (manually operated)
� “OFF” timer: stops operating the air conditioner when a set time has elapsed.“ON” timer: starts operating the air conditioner when a set time has elapsed.
12
� The operation is stopped or started at the setting time and the indicationon the timer changes to “No indication”.
Time changeReset the desired time using the time setting switch and the settingswitch.The time that has been set before becomes invalid and the timer opera-tion is restarted with the reset time as the starting point.
ReleaseWhen it is desired to change to the normal operation during theoperation of timer, press the timer switch to indicate no-indicationor time indication.The timer becomes invalid and the mode changes to the normal operation.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
No indication Time indication Timer ON Program timer Timer OFF
The air conditioner turns on or off when aset time has elapsed.
ON / OFF TIMER SETTING PROCEDURE
3� The program timer operation starts.
12
� The program timer operates the shorter set time first.� If “ON” and “OFF” are set at the same time, the “OFF” timer will
operate at the set time everyday.This will work as a prevention when it is forgotten to turn off.
Timer operation indication� Timer indication
The set timer mode “PROGRAM” and the timer mode “OFF” or “ON” thatoperates next will be displayed.
� Timer operation of two actions on a day is possible by combination of OFF timer and ON timer of PROGRAM timer.Once after the PROGRAM timer is set, the air conditioner will be started and stopped at the same time everyday.
PROGRAM TIMER SETTING PROCEDURE
The program timer starts and stops the air conditioner at the same time everyday.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
� The unit can be turned on or off by ON/OFF switch even if the timer is used.� When the control changes to [Center] by setting of the option control-
ler, the operation by timer becomes invalid.
NOTE
NOTE
� Change of setting time and how to release the setting.Refer to the above item ON/OFF TIMER SETTING PROCEDURE.
Vertical adjustment
To swing the flap
Press the “ON / OFF” switch, and press the “AUTOSWING” switch.The swing flap swings vertically in continuation withthe display changing.
The movement of the swing flap is notidentical to the movement displayed.
To fix the flap in a desired position
NOTE
NOTE
Operation of swing flap during the heating preparation cycle
When the message “HOT KEEP” is shown onthe display, the swing flap adjusts automaticallyin the horizontal position.When the heating preparation is over and thenormal operation starts, the swing flap returnsto the setting position.
Request: Do not move the flap forcibly by hand, it will be sometimes bro-ken by doing so.
Holizontalposition
Adjust the vertical louver to adesired position by moving thelouver with hand.
6
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:02 PM6
FDTW Series1. Push up the side of the suction panel attached to
pin A.2. Detach the panel from pin A.3. Detach the panel from pin B, and remove the panel.
4. Push in the knobs on the air filter, and remove thecover from the air conditioner. Then remove the airfilter.
FDE Series1. Slide the lever of the suction grille in the arrow (a)
direction to open the grille.
2. Retaining the suction grille and pulling the air filtertoward you, pull out the air filter downward.
FDR Series1. Push up the center portion 1 of the suction panel.2. Pulling towards you, swing down the panel.
3. Remove the corrugated filter from the hook byturning the hook.
4. Slide the flat filter towards center and remove it.
Note (1) Only one corrugated filter is used for FDR22-71 models.
4 Flat filter 3 Corrugated filter
1
2
Pin (B)1
2
Pin (A)Outer frame of panel
Inner frame of panel
FDTS Series1. Slide the lever of the suction grille in the arrow (a)
direction to open the grille.
2. Move the air filter back and release the hook on thefront panel. Then, slide the filter toward you toremove it.
FDFL SeriesTake out the air filter from the bottom of the unit.
FDK SeriesClean the air filter periodically. Adjust the swing flap tothe outright downward position.(Otherwise, the filter cannot be removed. The flap canbe adjusted also manually.)Insert fingers in the slot at the bottom of air filter andpull the filter down to remove.
Note) Swing louver is turned by about 70-75degrees to bring it to the extremely down-ward position.
Air filter
insulation
Remove front
Move back
Front side
Cleaning the Air Filter
Clean the air filter periodically at the end of cooling and heating seasons.
RemovalFDT Series
CAUTION
� Do not open the inlet grille until fan stops completely.� Fan will continue rotating for a while by the law of inertia after opertion is being stopped.
2. Hold the hooks as illus-trated below (left andright) at lower end of filterand pull while gentlypushing upwards.
1. Take hold of the notchesto the left and tight andslowly pull the grilledownwards.
Set a suitable room temperature.
Excessive cooling is not healthy, and wastes electricity.
Clean the air filter periodically.
If air filter is clogged:� The cooling effect is reduced, which
results in excessive use of electricity.� It may cause malfunctioning.� Water may drip when in cooling
mode operation.
Avoid direct sunlight and draughts.
Cut out direct sunlight by drawing the curtainsor blinds when cooling. Keep windows anddoors shut, except when ventilating.
Adjust the air flow direction properly.
Avoid facing the cool air for any length of time.Furthermore, take care not to aim the airflow di-rectly at small animals or plants.
Use the circulator if you feel coolnessaround your feet during the heatingoperation.
If you feel cold around your feet because of the heightof the ceiling, we recommend you use a circulator.For details please consult your dealer.
Classification
Approx. 21 to 32°CIf you use the air conditioner at 21°C or less for along time, the unit may frost up and cooling/de-humidifying operations may become impossible.
� Beyond the recommended range, the equipment may malfunction and/or damage may be caused to property.
MAINTENANCE
COMFORTABLE USE
When cooling or heating seasonis over, clean the air filter.
� Adjust the temperature and humidity within the following ranges.
Condition
Points to observe
Indoor temperature
Approx. -5 to 43°C
Heatingoperation
Approx. 24°C and less Approx. -15 to 21°CWhen the outdoor temperaturegoes down, the heating capacitydecreases and becomes unsatis-factory.
Approx. 80% and lessIf the air conditioner is operated in very humid sur-roundings for a long time, the unit's surface mayget damp and some water may drip, or some wa-tery mist may escape from the air outlet.
Outdoor temperature Indoor humidity
Cooling anddehumidifyingoperation
Turn off the power switch. Do not touch the equipment with wethands.
Do not use hot water or volatile liquids.
7
Thinner
PetrolTooth powder
Do notuse!
Hold this sections.
Suitabletemperature
FDFU SeriesTake out the air filter from the bottom of the unit.
Filter
Hook
PULL
Air filter
2
1
3 Remove the side with pin B.
1 Push up the side attached to pin A.2 Detach the side from pin A.
Pin B Pin A
Panel
Knobs
Air filter
Cover
Airconditioner
Knob
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:02 PM7
When you start the air conditioner, when the compressor starts or stopsduring operation or when you stop the air conditioner, you may hear gurglingsound. this means that the refrigerating liquid is circulating, it is quite normal.
This is caused by heat expansion or contraction of plastic.
Those are the sounds of an air conditioner controlling itself automati-cally.
Air blown out of the indoor unit sometimes smells.This is caused by tobacco smoke or cosmetics stuck inside the unit.
If the air conditioner is used in a restaurant etc with dense oil fumesaround, some white mist may escape from the air outlet.If so, call the dealer to clean the heat exchanger.
The mist sometimes switches automatically to FAN mode to preventaccumulation of frosty film on the indoor unit heat exchanger. It will soonrevert to cooling mode.
In order to cool down the remaining heat on the auxiliary heater, the blowermay operate continuously for about 40 seconds after the unit is stopped. Donot turn off the power supply switch before the blower stops.
Even if you switch on, you cannot usecooling, dehumidifying or heating for threeminutes after the air conditioner hasstopped. as a result of the protection timerbeing activated.(During this time the unit operates in FAN mode.)
During the dehumidifying operation, the blower is operated in the strongor weak blowing mode or stopped alternately in order to prevent anexcessive cooling or rising of humidity.
When the power switch is turned on, the auto swing is repeated twice. Itis not a trouble. Moreover, it is automatically brought into the horizontalposition in the “HOT KEEP”.
The lamp flickers when the operation mode is not matched on the indoorunits, and the unit operation is changed to blowing. Coordinate theoperation mode or stop the other units. (The cooling/heating free multi-KXR unit can be operated in differentmode in cooling and heating.)
This results when frost accumulated on the outdoor unit is removed(During defrosting operation).
When the operation mode is changed from [cooling] to [heating] or from[heating] to [cooling], the unit is operated in weak blow mode for 3minutes.
In the defrosting operation or the heating operation at high outsidetemperature, the function to stop the blower is activated. On the con-trary, the function that automatically controls the number of bloweroperates at low atmospheric temperature.
When the power failure compensation is set to “valid”, after the powerrecovery the operation starts with the same status as that of before thepower failure or before turning off the power switch. See page 8.
When the temperature setting is fixed, the setting temperature does notchange even if the switch is pressed.
You hear a slightgurgling sound.
You hear a slight cracking sound.
Hissing or gurgling sound is heard fromthe unit stopped.
You smell something.
During the operation,some white mist escapesfrom the indoor unit.
The unit switches to FAN mode duringcooling.
Blower of indoor unit does not stop evenif the operation is stopped duringheating cycle.
You can not restart the airconditioner immediately afteryou have stopped it.
Air does not blow or the fan speed cannot be changed during dehumidifying.
The swing flap operates by itself.
Operation mode lamp on the remotecontroller is blinking.(In case of cooling, dehumidifying orheating)
Water or steam generates from theoutdoor unit during heating.
The blow rate become weak when theoperation mode was changed during operation.(For the cooling/heating free multi-KXR unit)
The blower in the outdoor unit does notrotate during operation.
Operation was started just after thepower switch was turned on.
The setting temperature does notchange. (The setting temperatureindication flick-ers.)
The following does not mean malfunctions of the unit.
WARNING
There is a danger that the blower suddenly begins to rotate even if it isstopping now, therefore do not insert your finger or a bar. Neglectingthis will result in injury.
The unit does not work at all
Has the power switch been turned on? Do you have a normal municipalelectricity supply?
Is your earthed plug alright?
If not, this may be dangerous. Turn off thepower supply immediately and contact yourdealer.
Have you set the thermostat at asuitable temperature?
Is the air filter clean? Is the operation mode of the unit to beoperated and that of other indoor unitsnot matched?
When the operation mode is not coordi-nated,the operation changes to blowing.
Did you leave any doors or windowsopen?
Is swing flap in the horizontal posi-tion? (During heating operation)
Air blow will not reach the floor if the swing flapis set horizontally.
Are there any obstacles blocking theair inlet or outlet?
Is there a heat source in the room? Are there too many people in the room?
Please carry out the following checks before making a service call.
The switchis not ON.
Cooling air is coming out. (on heating operation)
Isn’t the air conditioner under prepara-tion of heating operation?
Page 9
Is there any direct sunlight entering the room?
When the air conditioner does not operate properly after you have checkedthe above mentioned items or when the following phenomenon is observed,stop the operation of the air conditioner and contact your sales dealer.� The fuse or breaker often shuts down.� Water drops off during cooling/dehumidfying operation.� There is an irregularity in operation or abnormal sound is audible.� Inspection lamp blinks.
TROUBLESHOOTING
Cleaning
1. Clean the air filter by tapping it or with a vacumm cleaner. It is better to clean itwith water.If the air filter is very dirty, dissolve some neutral detergent in the lukewarm water(approx. 30°C), rinse the filter, and wash out the detergent thoroughly in clearwater.
2. After drying the air filter, set it up on the air conditioner, and press the FILTERRESET switch.
CAUTION
� Do not dry the air filter with fire.� Do not run the air conditioner without the air filter.
At the end of the season
� Operate the unit for half a day in FAN mode in fair weather to dry the inside properly.� Stop the unit and turn off the power switch.Even when the air conditioner has been stopped, it still uses electricity.� Clean the air filter and re-install it.
Care and Cleaning of the unit
� Clean with soft and dry cloth.� If it is very dirty, dissolve a neutral detergent in lukewarm water and use this for dampening the cloth.
When you have finished wiping, remove the detergent with clean water.
At the beginning of the season
� Remove any objects that may obstruct the air inlet and outlet of both the indoor and outdoor units.� Ensure that the air filter is clean.� Switch on the power switch 12 hours before you start operating.
Poor cooling or heating
Poor cooling
8
Wait forthreeminutes.
Unit doesnot start.
Powerfailure?
Hot keep operation
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:02 PM8
Keep on pressing the setting switch for 3 seconds.By the above operation the temperature setting can be fixed.
When the air-conditioner is stopped:Press ON/OFF switch to make the air-conditioner in [Opera-tion] mode.
Press the temperature setting switch.Press or switch to set the unit to the temperature tobe fixed.
What is the power failure compensation?
� I t means the function that when the power is restored after the power failure or the power switch is intentionallyturned off, the operation is automatically restarted with the setting condition of remote controller before powerfailure. When the air-conditioner had been stopping before the power failure, it still keeps on stopping afterpower recovery.
� However, resetting by the remote control is necessary for the following items.1. Timer setting —— It has been cancelled.2. Auto swing (for the remote control equipped with this function) —— It is stopped at the horizontal position.
FOR PREPARATION OF HEATING (“HOT KEEP”)
WHEN THE CHECK INDICATION LAMP (RED) FLICKERS
WHEN FILTER SIGN IS INDICATED
� The air-conditioner is in abnormal condition.� The air-conditioner stops at the same time when the check display lamp
begins to flicker.� The air-conditioner No. is indicated on the time display area and the error
code on the setting temperature display area, all other indication lampsand the displays go off.
� Contact the dealer from which you have purchased to inform [Errorcode], [Status of failure], [Type of air-conditioner] and [Model nameof unit].
� Press ON/OFF switch to stop the unit.
When the accumulated operation hour reaches 600 hours, the filter sign isindicated to inform the cleaning time of air filter. After 8 hours have beenelapsed without any action, the indication changes to flicker.
� When the filter sign is indicated, clean the air filter.See page 7.
� After the cleaning is finished, press the reset switch of the filter to makethe filter sign no-indication. The accumulated operation time is reset.
FOR POWER FAILURE COMPENSATION
FOR TEMPERATURE SETTING FIXATION
3
12
The remote controller is equipped with a power failure compensation function, so it is possible to make the powerfailure compensation valid. (At the delivery from the factory, it is set to invalid.)Consult the dealer you have purchased.
When the power failure compensation is set to valid, ensure to turn off the power switch after stopping the operation.(If the power switch is turned off during the operation mode, the blower of the indoor unit begins to rotate at thesame time when the power switch is turned on. In addition, the outdoor unit begins to operate after about 3 minutesof the power switch on.)
� Release method: Keep on pressing the setting switch for 3 secondsduring operation.
� When the temperature setting switch is pressed while the tempera-ture setting is fixed, the setting temperature indication flickers for 4seconds.
The temperature setting can be fixed by the following operation. After the fixation the temperature change by thetemperature setting switch on the remote controller becomes impossible.
NOTE
NOTE
NOTE
“HOT KEEP” is displayed in the following cases.
For the following cases, “HOT KEEP” is displayed on the indication board.
� When heating is started:In order to prevent blowing out of cool wind, the indoor unit fan is stopped accordingto the room temperature which heating operation is started. Wait for approx. 2 to 3minutes, and the operation will be automatically changed to the ordinary heatingmode.
� Defrosting operation (in the heating mode):When it is liable to frost, the heating operation is stopped automatically for 5 to 10minutes once per approx. one hour (Blowing is stopped for both indoor and outdoorunit.), and defrosting is operated. After defrosting operation is completed, operationmode is automatically changed to ordinary heating operation.
� When the room thermostat is actuated:When room temperature increases and room temperature controller actuates, the fanspeed is automatically changed to LO.When room temperature decreases, air conditioner automatically changes over toordinary heating operation.
During “HOT KEEP”is displayed, amicro-computercontrols the quantityof air blow toprevent blowing outof cool wind.
REQUEST
9
Air-conditioner No. Error code[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:02 PM9
MEMO
For inspection and maintenance
The capacity of air conditioner will decrease by contamination of inside of unit when it is used for about three yearsalthough depending upon the circumstances under which it is used, and so in addition to the usual maintenanceservice, special inspection /maintenance service is necessary. It is recommended to make a maintenance contract(charged) by consulting your sales dealer.
Check the following points for safe and comfortable use of your air conditioner.Installation is the dealer’s responsibility; do not attempt to do it yourself.
Don’t install the air conditioner neara place where inflammable gas mayleak.
This may cause an explosion (ignition) .
Install the unit in a well ventilatedplace.
Any obstacles may reduce the capacity or in-crease the noise.
Install the air conditioner on a firmfoundation that can well support itsweight.
If you don’t, this may cause vibration or noise.
Select a place where the neighborsare not inconvenienced by hot air orthe noise.
It is advisable not to install the airconditioner in one of the followingplaces, as this may cause malfunction-ing. If, however, there is no otherchoice, consult your dealer.
� A place generating corrosive gases (spaarea etc.).
� A place exposed to sea breeze (seaside etc.).� A place exposed to dense soot or smoke.� A place with excessively high humidity.� A place near equipment radiating electro-
magnetic waves.� A place with excessively wide voltage
variation.
You must take snow protectionmeasures if the outside unit isblocked by snow.
Consult your dealer for details.
HAS THE UNIT BEEN INSTALLED CORRECTLY?
Electrical works
The electrical works must be burden on the authorized engineer with qualification for electrical works and ground-ing work, and the work must be conducted in accordance with electric equipment technical standard.� The power source for the unit is to be of exclusive use.� An earth leakage breaker should be installed. (This is necessary to prevent electric shock.)� The unit must be grounded.� Is the remote control switch properly installed?
� In case of open wiring, is it fixed by the attached screw?� Is the remote control cord fixed by the attached remote control clamp?� Is it installed at the height where children can not reach.
Suitable installation position
Regarding the heating operation
� Heat pump type heatingHeat pump type heating means to heat the indoor air by utilizing the refrigerant to pick up the heat in theoutdoor air.
� Defrosting operationWhen heating the indoor air with the heat pump type heating, frost will accumulate on the air inlet of the outdoorunit as the outdoor temperature drops. Since the accumulated frost reduces the heating efficiency, the operationis automatically switched to the defrosting mode. During the defrosting operation, the blowers on the both theindoor and the outdoor units are stopped and the “HOT KEEP” message is displayed on the indication board.
� Outdoor air temperature and heating capacityDuring the air conditioning by the heat pump type heating, the heating capacity drops along with the drop of theoutdoor air temperature.Therefore, it is necessary to operate an additional heating equipment when the outdoor air temperature droppedexcessively.
� Necessary time to raise the indoor air temperatureAir conditioning by the heat pump type heating takes time a little longer because the entire air in a room isheated by circulating hot air.You should start the heating operation sufficiently earlier especially in a very cold morning.
10
PSA012B656_E_A3 06.7.28, 6:02 PM10
Installez l’appareil à un endroit pouvantsupporter le poids du climatiseur.
Risque de blessures en cas d’installationnégligée.
Assurez une bonne mise à la terre.
Le câble de terre ne doit jamais être connecté à untuyau de gaz, à une canalisation d’eau, à un filélectrique ou à un câble téléphonique. Risque dedécharges électriques en cas de mauvaiseinstallation.
Là où des vents violents soufflent,l’appareil doit être bien fixé afin d’éviterdes chutes.
Risque de blessures en cas de chute.
Assurez-vous d’installer correctement letuyau d’évacuation des condensats.
La mauvaise évacuation provoque l’inondation dela pièce et/ou risque d'endommager les meubles.
Ne procédez pas à l’installation près d'unendroit où des fuites de gaz pourraientse produire.
Mettre en place les protections selon lalégislation.
Risque de décharges électriques
Si vous installez le climatiseur dans un local d’espace réduit,prenez des mesures adéquates contre les fuites de fluidefrigoporteur afin que la teneur en fluide frigoporteur dans
l’atmosphère du local ne risque pas de dépasser lavaleur limite.Pour tous détails sur les mesuresconcrètes à prendre contre les fuites excessives,veuillez vous adresser à votre fourniseur.
Attention, une fuite de fluide excessive pourrait entraîner l’hypoxie despersonnes présentes dans le local.
Si vous avez besoin d’appareils optionnels tel qu’unhumidificateur, chauffage électrique, etc., assurez-vousd’utiliser des appareils que nous vous recommandons. Ces
appareils doivent être installés par un installateurprofessionnel.
Nous ne vous recommandons pas l’installation par vous-même à couse desproblèmes tels que les fuites d’eau, les décharges électriques ou le risqued’incendie suite à une mauvaise manipulation.
PRÉCAUTIONS
L’appareil doit être utillisé dans des bureaux, restaurants,appartements et autres.
L’utilisation dans un environnement autre tel qu’un atelier de constructionpourrait pouvoquer le dysfonctionnement de l’équipement.
L’appareillage doit être installé par votre concessionnaire oupar un installateur professionnel.
Nous ne vous recommandons pas l’installation par vous-mêne à cause desproblémes tels que les fuites d’eau, les décharges électriques ou le risqued’incendie suite à une mauvaise manipulation.
Nous vous remercions d’avoir choisi un climatiseur Mitsubishi Daiya. Afin d’assurerpour longtemps le meilleur fonctionnement de cet appareil, nous vous recommandonsde lire attentivement le manuel de l’utilisateur avant de le mettre en service. Rangez cemanuel dans un endroit sûr après lecture. Reportez–vous au manuel si vous avez desquestions ou en cas de dysfonctionnement.
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS ..................................................................................................................................... 11
STRUCTURE ET COMPOSANTS ........................................................................................................ 13
COMMANDES ET FONCTIONS ........................................................................................................... 14
COMMENT OPÉRER? .......................................................................................................................... 15
RÉGLAGE DE L’HEURE COURANTE.................................................................................................. 15
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE « ON/OFF » ........................................................................................ 16
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE « PROGRAM » ................................................................................... 16
AJUSTEMENT DU SOUFFLAGE D’AIR ............................................................................................... 16
POUR UN USAGE AGRÉABLE ............................................................................................................ 17
MAINTENANCE ..................................................................................................................................... 17
DÉPANNAGE ........................................................................................................................................ 18
REDEMARRAGE AUTOMATIQUE APRES COUPURE DE COURANT .............................................. 19
VERROUILLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CONSIGNE................................................................. 19
LORSQUE LE VOYANT D’ALARME (ROUGE) CLIGNOTE ................................................................ 19
LORSQUE L’INDICATEUR DE FILTRE S’AFFICHE ............................................................................ 19
LA FONCTION PRECHAUFFAGE (“HOT KEEP”) ................................................................................ 19
L’APPAREIL EST-IL INSTALLÉ CORRECTEMENT? .......................................................................... 20
� Avant de mettre en route le système,veuillez lire attentivement les “PRÉCAUTIONS” pour le bon fonctionnement de l’appareil.� Les consignes de sécurité ci-après sont classées en “ AVERTISSEMENT” et “ PRUDENCE”. Les précautions de la catégorie
“ AVERTISSEMENT” impliquent qu’une manipulation erronée pourrait avoir une conséquence grave telle que la mort, blessuressérieuses etc. La non-observation des précautions de la catégorie “ PRUDENCE” peut également faire courir des risques graves, enfonction de la situation. Assurez-vous d’observer strictement ces consignes de sécurité, parce qu’elles constituent des informationstrès importantes en matière de sécurité.
� Les symboles que l’on rencontre souvent dans le texte ont les significations suivantes:
� Lorsque vous aurez lu le manuel en entier, mettez-le en lieu sûr à portée de la main. Si l’utilisateur est remplacé, assurez-vous deremettre ce manuel au nouvel utilisateur.
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION AVERTISSEMENT
Respectez les instructionsconsciencieusement
Interdiction totaleNécessité de mise à la terreadéquate
PRUDENCE
FRANCAIS
11
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:02 PM1
La modification du système est strictement interdite.Prenez contact avec votre concessionnaire pour la réparationde l’appareil.
Des réparations inadéquates peuvent provoquer des fuites d’eau, desdécharges électriques, des incendies, etc.
Si vous désirez déplacer votre climatiseur, contactez votreconcessionnaire ou un installateur spécialisé.
Une installation inadéquate peut entraîner des fuites d’eau, des déchargesélectriques, des incendies, etc.
N’utilisez pas d’ustensiles tels qu’unebouilloire, etc. autour du dispositifintérieur ou de la télécommande.
Si le système est encleché près d’une source devapeur, la condensation de l’eau sur les partiesfroides de l’appareil peut provoquer un court-circuit.
Ne mettez jamais votre doigt ni un batn dans l’unité extérieurequand elle est en marche. Faites attention même quand elleest à l’arrêt, car elle pourrait se mettre soudainement enmarche.
Cela pourrait provoquer un incendie ou une fuite d’eau.
Si vous remarquez quel que dysfonctionnement que ce soit(odeur de brûlé ou autres), arrêtez l’appareil immédiatement, etdébranchez l’interrupteur. Consultez votre concessionnaire.
Si l’appareil continue de fonctionner sans que vous rémédiez au problème,vous risquez des décharges électriques, voire un incendie.
PRÉCAUTIONS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ
PRUDENCE
Ne tirez pas sur le fil du contrôle àdistance.
Si le fil central est déconnecté, il y a un risque decourt-circuit.
Lorsque vous utilisez un escabot ou toutautre objet pour installer ou démonter leclimatiseur, assurez-vous d’abord qu’ilsoit bien stable.
Si vous faites tomber l’appareil ou si vous faites unfaux pas, vous pourriez vous blesser.
Arrêtez le fonctionnement etdébranchez l’interrupteur lors dunettoyage de l’appareil
Il ne faut jamais procéder au nettoyage quandles ventilateurs tournent
Vérifiez de temps en temps l’état dusupport des unités lorsque l’installationest ancienne.
Si le support n’est pas réparé immédiatement, ledispositif risque de s’écrouler. Risque deblessures.
Lorsque l’appareil marche en mêmetemps qu’un appareil à combustion, l’airde la pièce doit être ventilé fréquemment.
Une ventilation insuffisante peut provoquer unaccident par manque d’oxygène.
Ne mettez pas de vase ou autre objetcontenant de l’eau sur le dispositif.
Si l’eau pénètre dans l’appareil, l’isolationélectrique risque d’être détériorée. Risque dedécharges électriques.
Ne touchez pas les interrupteurs avecune main mouillée
Risque de décharges électriques.
Ne touchez pas la partie soufflagequand le volet motorisé est en fonction.
Risque de blessures.
PRÉCAUTIONS
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION AVERTISSEMENT
Evitez l’exposition prolongée de votre corps à des courantsd’air frais.
Cela pourrait avoir une influence sur votre condition physique, ou causer desproblèmes de santé.
N’introduisez pas d'obstacle dans l’entrée/la sortie d'air.
Le ventilateur tourne à grande vitesse, vous pourriez vous blesser.
Les appareils à combustion ne doiventpas être placés à proximité d’une sortiedu climatiseur
Risque de combustion insuffisante de l’appareil
Il ne faut jamais utiliser l’appareil àd’autres fins que celles prévues, parexemple pour la conservation d’aliments,pour des plantes ou des animaux, desdispositifs de précision ou oeuvres d’art.
Cela pourrait endommager la qualité des aliments,ou causer d’autres problèmes.
Ne vaporisez pas de produits tels quede l’insecticide, de la peinture etc. toutprès de l’appareil, ou dirigésdirectement sur l’appareil
Risque d’incendie
Ne lavez pas l’appareil avec de l’eau
Risque de décharges électriques
N’installez pas l’appareil là où l’airdiffusé atteint directement les planteset/ou les animaux.
Soyez sûr d’utiliser un fusible d’unvoltage adapté.
Il est strictement interdit d’utiliser un fil de fer ou decuivre à la place d'un fusible: risque d'incendie.
Ne vous mettez pas ou ne posez rien surle dispositif extérieur.
Si le dispositif ou les objets entreposés tombent,des personnes pourraient se blesser.
Ne mettez pas le système en route quandla grille de sortie est enlevée.
Risque de blessures.
N’utilisez pas l’interrupteur général pourmettre le climatiseur en marche ou àl’arrêt.
Risque d’incendie ou de fuites d’eau.
PRUDENCE
❚ CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE TRANSFERT OU LA RÉPARATION AVERTISSEMENT
12
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:02 PM2
Reprise
Soufflage
Aspiration
Panel anti-bruit
Grille de sortie d’air
Grille de reprise d’airAspire l’air de la pièce.
Série FDR
Volet motorisé� Direction de l’air soufflé
ajustable.Grille de sortie d’air
TélécommandeSert à commander lefonctionnement du climatiseur.
TélécommandeSert à commander lefonctionnement du climatiseur.
Gaines
Gaines
Volet motorisé� Direction de l’air soufflé
ajustable.
Grille de reprise d’airAspire l’air de la pièce.
Filtre à airFiltre les poussières et les débrisdans l’air repris (fixé sur la grille).
Filtre à airFiltre les poussières et les débrisdans l’air repris (fixé sur la grille).
GainesSTRUCTURE ET COMPOSANTSUnités Intérieures
Série FDT
TélécommandeSertà commander lefonctionnement du climatiseur.
Volet motorisé� Soufflage� Ce clapet sert à diriger l’air
soufflé.
Grille de sortie d’air
Grille de reprise d’airAspire l’air de la pièce.
Panel de reprise
Grille de reprise d’airAspire l’air de la pièce.
Grille de reprise d’airAspire l’air de la pièce.
Volet motorisé� Direction de l’air soufflé
ajustable.
Volet motorisé� Direction de l’air soufflé
ajustable.
TélécommandeSert à commander lefonctionnement du climatiseur.
TélécommandeSert à commander lefonctionnement du climatiseur.
Grille de sortie d’air
Filtre à airFiltre les poussières et les débrisdans l’air repris (fixé sur la grille).
Filtre à airFiltre les poussières et les débrisdans l’air repris (fixé sur la grille).
Filtre à airFiltre les poussières et les débrisdans l’air repris (fixé sur la grille).
Série FDTW
Série FDTS
Série FDUM
Filtre à airFiltre les poussières et les débrisdans l’air repris (fixé sur la grille).
Série FDE
Série FDK
13
Panel de repriseL’air de la salle est aspirée
à travers ces boucehs.
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:02 PM3
Affichage du mode de fonctionnementLe mode de fonctionnement sélectionnéest affiché.
Voyant Marche/AlarmeEn utilisation normale : voyant vert allumé.En cas d’erreur : voyant rouge clignotant.
Interrupteur Marche/ArrêtCet interrupteur permet de mettre enmarche et d’arrêter le climatiseur.Appuyez une fois pour mettre en marche. Appuyez une seconde fois pour arrêter(l’interrupteur est accessible mêmelorsque le couvercle est fermé).
La température indiquée peut être différente de celle donnée par un thermomètre. Cela est tout à fait normal.
Affichage de la préparation au chauffage (HOT KEEP) Voir page 19.
Bouton d’ajustement detempérature/heureCe bouton permet d’ajuster latempérature ambiante de consigneet l’heure de la minuterie. Voir pages 15.
Affichage de la température du retour d’airLa température du retour d’air est indiquée.
Le bouton AUTO SWING Met en marche et arrête le volet motorisé. Voir page 16.
Bouton de vitesse de soufflage Contrôle la vitesse du ventilateur.
Indicateur de télécommandeCet affichage apparaît lorsque l’appareil est contrôléavec la télécommande individuelle normale(cet affichage est aussi conservé lorsque l’appareilest à l’arrêt).
Indicateur de commande centraliséeCet affichage apparaît lorsque l’appareil estcontrôlé avec la console de commandecentralisée vendue séparément.
Affichage de la minuterieCet affichage donne l’état de laminuterie.(cet affichage est aussi conservélorsque l’appareil est à l’arrêt).
Bouton de testCe bouton est utilisé lors de l’entretien.
Bouton de minuterieCe bouton est utilisé pour sélectionner le fonctionnementde la minuterie. Voir pages 15 et 16.
Bouton de réglageCe bouton est utilisé pour régler l’heure de la minuterie. Voir pages 15 et 16.
Indicateur de filtreLorsque cet indicateur s’affiche, nettoyez le filtre. Voir pages 17 et 19
Affichage de l’heure/affichage du n° d’appareilpour le modèle d’intérieur
Affichage d’oscillation automatiqueL’état du volet motorisé est affiché.
Affichage de la vitessede soufflageLe réglage de la vitesse du ventilateurest affiché.
Affichage de latempérature de consigneCet affichage indique latempérature de consigne
Bouton de réinitialisation du filtreCe bouton réinitialise (efface) l’indicateurde filtre.(Appuyez sur ce bouton une fois le filtrenettoyé).
Couvercle
Le bouton MODECe bouton permet de sélectionnerle mode de fonctionnement du climatiseur.
REMARQUE
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
COMMANDES ET FONCTIONSL’illustration ci-dessous indique que le couvercle est ouvert. Une description détaillée apparaît sur l’affichage àcristaux liquides.
Tirez vers vous sur l’encoche pour ouvrir le couvercle vers le bas.
ATTENTIONLes modèles de série FDR, FDUM, FDFL et FDFU ne sont pas équipés d’un bouton d’oscillation automatique « AUTO SWING »
� FDCJ140HKXE2B� FDCP140HKXE2B
Unités extérieures
Soufflage
� FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2� FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
Series FDFL Series FDFU
� FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B� FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Soufflage
AspirationSituée à l’arrière de l’appareil
AspirationSituée aussi à l’arrière de l’appareil
14
TélécommandeSert à commander le fonctionnement du climatiseur.
Grille de sortie d’airL’air frais ou chaud est soufflé à
travers cette grille.
Grille de reprise d’airAspire l’air de la pièce.
Filtre à airFiltre les poussières et les débris dans l’air repris.
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:02 PM4
Appuyez sur le bouton de réglage.Pour valider le réglage des heures.
Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure.L’affichage des minutes clignote.Appuyez sur ou pour ajuster les minutes.
Appuyez sur le bouton de réglage.L’heure courante cesse de clignoter et s’affiche de façoncontinue confirmant que le réglage est terminé.
Appuyez sur le bouton « FAN SPEED ».La vitesse de soufflage peut être ajustéeselon la séquence ci-dessous.HI MED LO(En mode déshumidification, la vitesse desoufflage est ajustée automatiquement.)
Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure.L’affichage des heures clignote.Appuyez sur ou pour ajuster les heures.
Appuyez sur le bouton de minuterieL’affichage change selon la séquence suivante :
Réglez sur [Affichage de l’heure]
Appuyez sur le bouton de réglageL’affichage « Morning » (matin) clignote.� Si l’heure courante correspond à la matinée, appuyez à
nouveau sur le bouton de réglage.� Si l’heure courante correspond à l’après-midi, appuyez sur
le bouton de réglage de l’heure pour faire passerl’affichage du matin à l’après-midi, puis appuyez ànouveau sur le bouton de réglage.
3
1
2
� La minuterie est réglée par rapport à l’heure courante. L’heure courante doit être ajustée en premier.
RÉGLAGE DE L’HEURE COURANTE
1 3,52,4,6 4
56
COMMENT OPÉRER?Consigne d’utilisation : Pour protéger le compresseur au démarrage, mettez sous tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation avant
de faire tourner l’appareil. Il est conseillé de laisser l’appareil sous tension pendant toute la saison.
Assumez-vous que l’interrupteur d’alimentation de l’appareil pour l’intérieur est bien en position ON (MARCHE)même si celui-ci n’est pas utilisé. Si l’un des appareils d’un groupe pour l’intérieur donné est mis hors tension, desfuites d’eau en provenance de l’appareil arrêté sont possibles (débordement de l’eau de condensation).
1 Appuyez sur l’interrupteur « ON/OFF »Le climatiseur se met à fonctionner.
Pour sélectionner un mode de fonctionnementAppuyez sur le bouton de mode pour changerselon la séquence : “AUTO” � “DRY” �“COOL” � “FAN” � “HOT”.
2Appuyez sur le bouton « ROOM TEMP ».Appuyez sur ou pour régler latempérature de consigne.
Appuyez sur l’interrupteur
« ON/OFF ».Cesser
� Le mode de fonctionnement, le réglage de la température et la vitesse de soufflage peuvent être aussi modifiéslorsque l’appareil est au repos. Dans ce cas, l’affichage correspondant fonctionne pendant quelques secondes.
� Lorsqu’on utilise la télécommande, le réglage du climatiseur change au bout de quelques secondes.� Pour utiliser le climatiseur tous les jours avec la même séquence de marche/arrêt dans les mêmes conditions (mode
de fonctionnement, température ambiante, vitesse de soufflage et oscillation automatique), l’étape 1 ON/OFF suffit.Les conditions d’utilisation réglées précédemment sont affichées sur la télécommande.
� Évitez d’appuyer fréquemment sur l’interrupteur « ON/OFF ».� Lorsque le refroidissement (déshumidification) ou le chauffage est sélectionné et que les autres
appareils sont utilisés dans un autre mode, l’affichage du mode de fonctionnement sélectionné clignoteet l’appareil fonctionne en mode soufflage. Assurez-vous d’harmoniser les modes de fonctionnement.(L’appareil de refroidissement/chauffage libre multi-KXR peut être utilisé avec des modes defonctionnement différents lors du refroidissement et du chauffage.)
� N’utilisez pas d’objet tranchant pour appuyer sur le bouton de la télécommande.� Lorsque vous réglez la température de consigne avec le bouton correspondant, l’appareil s’arrête
parfois. Cela est dû à l’action du contrôleur de température et est tout à fait normal.� Lors du fonctionnement en mode refroidissement (chauffage), l’appareil peut être en mode
refroidissement (chauffage) même si la température est inférieure (supérieure) à la température deconsigne. Cela est tout à fait normal.
� La vitesse de soufflage en mode déshumidification passe automatiquement de façon cyclique surles positions « strong-weak-stop » (fort-faible-arrêt) en fonction de la température ambiante. Il n’estpas possible dans ce cas d’effectuer ce réglage avec le bouton de vitesse de soufflage.
� L’appareil de refroidissement/chauffage libre multi-KXR fonctionne en mode de soufflage faible pen-dant 3 minutes lorsque le mode de fonctionnement passe de chauffage à refroidissement et vice-versa.
� Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, il démarre en mode refroidissement quandla température ambiante est supérieure ou égale à 17°C, ou en mode chauffage quand la températureambiante est inférieure à 17°C. Vous pouvez ensuite régler la température de consigne comme désiré.
� En mode de fonctionnement automatique, le refroidissement ou le chauffage se déclenche en fonctionde la différence entre la température de consigne et la température ambiante afin de maintenir la pièceà température constante.(Pour l’appareil de refroidissement/chauffage libre multi-KXR)
Appuyez sur le bouton « AUTO SWING ».Position d’arrêt effective.Pour les modes REFROIDISSEMENT etDÉHUMIDIFICATIONHorizontalePour le mode CHAUFFAGE Verticale
Page 16
543
Réglages de température d’ambiance standard
Refroidissement ............ 26-28°CDéshumidification .......... 21-24°CChauffage ...................... 22-24°CSoufflage ....................... Réglage de la température
de consigne non requis
REMARQUE
15
4 5 CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
Temperaturecontroller isin operation.
H O T
COOL
Pas d’affichage Affichage de I’heure Minuterie démarrage (ON)Minuterie « Program » Minuterie arrêt (OFF)
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
Le contrôleur detempératurefonctionne.
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:03 PM5
Positions recommandéespour le volet(When fixed)
Pour fixer le clapetoscillant ... cette position,vous devez d’abordorienter les ailettes vers ladroite et/ou vers la gauche(uniquement pour lesmodèles des sériesFDTS, FDE, FDK).
La position choisie estindiquée.
Volet motoriséL’interrupteur “AUTO SWING” permet de commander l’oscillation continue du volet.Vous pouvez également régler le clapet à la position voulue à la main.
Appuyez sur le bouton de minuterieRéglez sur « PROGRAM ».
Réglez la minuterie pour le mode « OFF ».Ajustez la minuterie en suivant dans l’ordre les étapes 1 et 2montrées dans « RÉGLAGE DE LA MINUTERIE ON/OFF ».
Réglez la minuterie pour le mode « ON ».Ajustez la minuterie en suivant dans l’ordre les étapes 1 et 2montrées dans « RÉGLAGE DE LA MINUTERIE ON/OFF ».
Réglez l’heure de la minuterie.Ajustez l’heure à laquelle le fonctionnement s’arrête oucommence en suivant les étapes 2 à 6 indiquées page 15.
Appuyez sur le bouton de minuterie.L’affichage change selon la séquence suivante :
Réglez sur [OFF] ou [ON].
Série FDTWSérie FDT
Série FDK
Série FDESérie FDTS
REMARQUES:� La procédure indiquée ci-
dessous n’est pas applica-ble aux modèles qui nesont pas équipés d’unmécanisme d’oscillation.
� Pour réduire autant quepossible l’accumulation depoussières, réglez le clapetvers le bas.
AJUSTEMENT DU SOUFFLAGE D’AIRVolet motoriséL’interrupteur “AUTO SWING” permet de commanderl’oscillation continue du volet.REMARQUE (1) La procédure indiquée n’est pas valable pour
les modèles qui ne sont pas équipés d’unmécanisme d’oscillation. Dans ce cas, levolet doit être réglé à la main.
Volet motoriséL’interrupteur “AUTO SWING”permet de commanderl’oscillation continue du volet.
ailettes (orientables manuellement)Les ailettes se trouvent derrière le clapetoscillant.
ailettes (orientables manuellement)
ailettes (orientables manuellement)
Positiorhorizontale
Refroidi-ssementet déshu-
midification
Chauffage
Ajustement horizontal
NOTA
Ajustement vertical
L’affichage chaugecontinuellement.
� Minuterie « OFF » : Arrête la climatisation à une heure donnée.Minuterie « ON » : Démarre la climatisation à une heure donnée.
12
� L’appareil s’arrête ou démarre à l’heure réglée et l’affichage de laminuterie passe alors sur « Pas d’affichage ».
Changement de l’heureRéinitialisez l’heure désirée avec le bouton de réglage de l’heure etle bouton Temp/Time.L’heure réglée précédemment est annulée et le fonctionnement enmode minuterie est redémarré à partir de l’heure de réinitialisation.
AnnulationSi vous désirez passer en mode de fonctionnement normal lorsquela minuterie est activée, appuyez sur le bouton de minuterie pourannuler le réglage de l’heure définie pour la minuterie.La minuterie est alors désactivée et l’appareil passe en mode defonctionnement normal.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE « ON/OFF »
3� Le fonctionnement en mode minuterie PROGRAM commence.
12
� La minuterie PROGRAM se déclenche à la première des deux heures réglées.� Si les deux heures réglées pour le passage en mode ON et OFF sont les mêmes,
c’est le mode OFF qui est activé chaque jour à la même heure.Cela permet d’éviter de laisser par inadvertance le climatiseur tourner sans arrêt.
Affichage du mode minuterie� Affichage de minuterie
Le réglage de la minuterie « PROGRAM » et le mode« ON » ou « OFF » en attente d’activation sont affichés.
� La minuterie peut être réglée de façon à pouvoir déclencher deux actions par jour qui sont une combinaison de passages enpositions « OFF » et « ON » de la minuterie « PROGRAM ». Une fois la minuterie « PROGRAM » réglée, le climatiseur démarreet s’arrête chaque jour à la même heure.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE « PROGRAM »
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
� L’appareil peut être mise en marche ou arrêté avec l’interrupteur ON/OFFmême lorsque la minuterie a été activée.
� Lorsque le contrôle passe sur [Centre] en agissant sur le contrôleur en option,le fonctionnement en mode minuterie est annulé.
Le climatiseurdémarre ou s’arrête
lorsqu’on atteintl’heure réglée pour
la minuterie.
La minuteriePROGRAM démarre
et arrête leclimatiseur chaque
jour à la même heure.
REMARQUE
REMARQUE
� Changement de l’heure réglée et désactivation de ceréglage.Voir RÉGLAGE DE LA MINUTERIR « ON/OFF ».
Pour faire osciller le volet motorisé
Appuyez sur le bouton de marche/arrêt “ON/OFF”, puissur le bouton d’oscillation automatique “AUTO SWING”.L’afficheur du clapet oscillant s’arrête à cetteposition, puis le clapet même s’arrête d’osciller ets’immobilise à cette position.
Le mouvement du clapet n’est passynchronisé avec l’affichage.
Pour régler le volet motorisé à la position voulue
REMARQUE
Observez le volet osciller et appuyez sur lebouton “AUTO SWING” au moment où le volet està la position désirée.Il est recommandé d’utiliser les positions suivantesselon le mode de fonctionnement:
Alors que l’afficheur rendant compte dumouvement du volet motorisé s’arrêtedès que vous appuyez sur l’interrupteur“AUTO SWING”, le volet motorisé met uncertain temps avant de s’immobiliser.
REMARQUE
Fonctionnement du volet motorisé pendant le préchauffage
Lorsque l’indication “HOT KEEP”(préchauffage) apparaît sur l’afficheur, le voletmotorisé vient automatiquement se placer à laposition horizontale.Lorsque le préchauffage est terminé et que lefonctionnement normal commence, le clapetoscillant retourne à sa position antérieure.
PRUDENCE : N’essayez pas de déplacer le volet motorisé à la main enforçant, vous pourriez le casser.
(Uniquement sériesFDTS et FDE, FDK)
Réglez ailettes à laposition voulue à la main.
16
Pas d’affichage Affichage de I’heure Minuterie démarrage (ON)Minuterie « Program » Minuterie arrêt (OFF)
Arrêt
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
Volet motoriséL’interrupteur “AUTO SWING”permet de commander l’oscillationcontinue du volet.
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:03 PM6
Env. -15 à 21°COuand la température extérieure estpeu élevée, la capacité de chauffediminue et le chauffage ne sera passatisfaisant.
Série FDE1. Déplacez les curseurs dans le sens des flèches (a)
pour ouvrir la grille.
2. Tout en maintanant la grille, tirez les filtres à airvers le bas pour les enlever.
Série FDTW1. Poussez vers le haut la partie de la grille
d’aspiration fixée à la goupille A.2. Détachez la grille de la goupille A.3. Détachez la grille de la goupille B puis déposez le
panneau.
4. Enfoncez les boutons du filtre à air et retirez laprotection du climatiseur. Retirez ensuite le filtre à air.
Série FDR1. Poussez vers le haut la plaque-grille d’admission
au niveau de la partie centrale 12. Tirez la plaque-grille vers vous pour la faire
basculer vers le bas.
3. Enlevez le filtre ondulé du crochet en faisanttourner le crochet.
4. Déplacez le filtre plat vers le centre et enlevez-le.
Remarque (1) Pour les modèles FDR 22 - 71, seul lefiltre ondulé est utilisé.
Série FDTS1. Déplacez les curseurs dans le sens des flèches (a)
pour ouvrir la grille.
2. Poussez le filtre à air pour le décrocher dupanneau frontal, puis tirez le filtre vers-vous pourl’enlever.
Série FDFLEnlevez le filtre à air qui se trouve au fond del’appareil.
Filtre à air
In diesem Bereichfesthalten
Série FDKNettoyez le filtre á air périodiquement. Réglez leclapet oscillant à la position la plus basse.
(Sinon vous ne parviendrez pas à enlever le filtre.Vous pouvez également abaisser le clapet à la main.)
Insérez les doigts dans la fente ménagée sous le filtreà air, et tirez le filtre vers le bas pour l’enlever.
Remarque) Lorsque le clapet oscillant est à la positionla plus basse, il est à un angle de 70 à 75degrés par rapport à l’horizontale.
PULL
PRUDENCE
� N’ouvrez pas la grille d’admission d’air tant que le ventilateur n’est pas complètement arrêté.� Le ventilateur continue de tourner un certain temps par inertie après sa mise à l’arrêt.
Gardez une température ambiante convenable.
Trop refroidir n’est pas bon pour la santé. Par ailleurs, cela provoqera uneconsommation excessive d’électricité.
Nettoyez périodiquement le filtreà air.Quand le filtre à air est encrassé:� L’effet de la climatisation est réduit, ce
qui entraîne une consommationexcessive d’électricité.
� Cela provoquera le dysfonctionnement.� Des gouttes d’eau tomberont dans la
pièce pendant le mode COOL.
Evitez la lumlère solaire directe et lescourants d’air.
Atténuez la lumière solaire directe avec desrideaux ou des stores pendant lerefroidissement. Tenez les fenêtres et la ported’entrée fermées pendant le fonctionnement.
Réglez le balayage de l’air de façon intelligente.
Evitez de recevoir l’air refroidi directement survous. Prenez également vos précautions avec lespetits animaux ou les plantes.
Nous vous recommandons d’utiliser lecirculateur si vous sentez un courantd’air froid sur les pieds.
Appelez votre concessionnaire pour les informa-tions detaillées.
Env. 21 à 32°CSi le climatiseur fonctionne à env. 21°C ou endessous pendant longtemps, l’appareil gèle etparfois le refroidissement / déshumidificationdevient impossible.
Refroidisse-ment et
déshumidifi-cation
� Le fonctionnement en dehors/au delà des paramètres donnés provoquera des dysfonctionnements de I’appareillage et/oudétérioration des biens.
MAINTENANCE
POUR UN USAGE AGRÉABLE
Nettoyez le filtre à air à la finde la saison chaude ou de lasaison froide.
� Réglez la température et l’humidité atmosphérique dans les limites suivantes:
Condition
Points à observer
Température intérieure Température extérieure Humidité intérieure
Env. -5 à 43°C
Chauffage Env. 24°C ou moins
Env. 80% et en dessousSi le climatiseur fonctionne dans un environnementtrès humide pendant longtemps, la surface du dispoitifsera mouillée (condensation); parfois des gouttesd’eau tombent de l’apareil, ou la sortie d’air dégage dela vapeur/fumée.
Mode
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez systématiquement le filtre à air à la fin de la saison chaude et à la fin de la saison froide.
1. Amenez les doigts auniveau des butées(crans d’arrêt à gaucheet à droite), et ouvrezla grille lentement versle bas)
Nettoyez le filtre à air régulièrement.Série FDT
2. Maintenez les coins avecles doigts (deux postions àdroite et à gauche) dans lapartie inférieure du filtre, ettirez vers vous tout enappuyant légèrement versle haut.
Eteignez l’interrupteur de général. Ne touchez pas l’installation avec lesmains mouillées.
N’utilisez pas de l’eau chaude ou deproduits volatiles.
17
Crochet
Filtre
4 Filtre plat 3 Filtre ondulé
AdoucissantN’utilisez pas:
Poudre à récurerBenzine
Filtre à air
Tirez vers-vous
Isolant
Côté avant
Poussez
1
2
1
2
Goupille (B)Surface intérieurede la plaque-grille
Surface extérieurede la plaque-grille
Goupille (A)
Températureoptimale
Série FDFUEnlevez le filtre à air qui se trouve au fond del’appareil.
2
1
Boutons
Protection
Goupille B Goupille A
Panneau1 Poussez vers le haut le côté fixé
à la goupille A.2 Détachez le panneau de la
goupille A.
3 Retirez le côté avec la goupille B
Bouton
Filtre à air
Climatiseur
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:03 PM7
Quand on branche/arrête le climatiseur, ou bien quand le compresseur s’arrêteou s’enclemche, on entend parfois des bruits. C’est le réfrigérant qu’on entend.Il n’y a pas de problème.
Ceci est dû à l’expansion ou à la contraction du plastique.
Ce sont des bruits que le climatiseur émet quand il se contrôleautomatiquement.
L’air sortant du dispositif intérieur sent parfois.Il s’agit de résidus de tabac ou de produits cosmétiques déposés sur l’appareil.
En cas d’utilisation dans des restaurants p.e., où il se trouve toujours desvapeurs épaisses d’huile comestible, des vapeurs blanches sortent parfoispendant le fonctionnement. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire afinde nettoyer l’échangeur de chaleur.
Parfois l’appareil se met dans la position FAN afin d’éviter la formation de givresur l’échangeur de chaleur du dispositif intérieur. Ensuite l’appareil se remetrapidement sur COOL.
Pour refroidir la chaleur résiduelle de l’élément chauffant auxiliaire, leventilateur continue de tourner environ 40 secondes après la mise à l’arrêt del’appareil. Ne coupez pas l’alimentation électrique au niveau de l’interrupteurprincipal tant que le ventilateur n’est pas arrêté.
Même si le bouton de fonctionnement est branché,COOL, DRY et HEAT ne s’enclenchent pas pendanttrois minutes après avoir arrêté le climatiseur, dans lamesure où le système de protection a été actionné.(Pendant ce temps le climatiseur fonctionne dansle mode FAN)
Quand le refroidissement est excessif pendant le fonctionnement DRY, leventilateur baisse automatiquement de régime, et la vitesse de ventilationdiminue.
Lorsque vous commandez la mise en marche du climatiseur, le volet motorisédécrit deux parcours vers le haut et vers le bas. Ce n’est pas une panne. Parailleurs, le volet motorisé vient automatiquement se placer à l’horizontale enmode de préchauffage. C’est également normal.
L’indicateur clignote lorsque le mode de fonctionnement choisi n’est pas lemême que celui des autres appareils intérieurs du système.Faire coïncider le mode de fonctionnement ou arrêter les autres appareils.(L’appareil de refroidissement/chauffage libre multi-KXR peut fonctionner dansdes modes différents lors du refroidissement et du chauffage.)
C’est ce qui se produit quand le givre accumulé sur le dispositif disparaîtpendant le fonctionnement du dégivage.
Lorsque le mode de fonctionnement passe de refroidissement à chauffage etvice-versa, l’appareil fonctionne en mode soufflage à faible vitesse pendant 3minutes.
Lors du dégivrage ou du chauffage avec une température extérieure élevée, lafonction de régulation du ventilateur est activée. À l’opposé, la fonction quicontrôle automatiquement le nombre de ventilateurs est activée lorsque latempérature atmosphérique est basse.
Lorsque la redémarrage automatique après coupure de courant est activée, lefonctionnement reprend au retour du courant avec les mêmes réglagesqu’avant la coupure de courant ou qu’avant la mise hors tension avecl’interrupteur d’alimentation. Voir page 19.
Lorsque la température de consigne est verrouillée, celle-ci ne change pasquand on appuie sur le bouton .
On entend de l’eau quicoule.
Veuillez vérifier les choses suivantes avant de faire appel au service après-vente.
L’apparell ne démarre pas
Le refroidissement est insuffisant.
En mode chauffage (HEAT), le ventilateurintérleur ne se met pas immédiatement enroute.
Page 19.
Les portes et les fenêtres sont-ellesbien fermées?
Est-ce que l’interrupteur est branché?
DÉPANNAGE
Le thermostat est-il régléconvenablement?
La lumière du soleil entre-t-elledirectement dans la pièce?
Vous avez vérifié tous les points ci-dessus, mais le climatiseur ne fonctionnetoujours pas normalement, ou encore, vous constatez l’un des phénomènesindiqués ci-dessous, arrêtez alors le climatiseur et contactez votre fournisseur.� Le fusible ou le disjoncteur saute souvent.� De l’eau s’écoule pendant la marche en mode de refroidissement.� L’appareil émet des bruits anormaux ou quelque chose d’autre d’anormal.� Le témoin d’anomalie clignote.
Le volet motorisé n’est-il pas àl’horizontale (en mode de chauffage)?
Si le clapet oscillant est à l’horizontale, l’air chaudn’arrive pas jusqu’au plancher.
Y a-t-il des obstacles devant l’entrée etla sortie d’air?
� Ne le séchez pas avec du feu ou sous les rayons du soleil.� Ne jamais brancher l’appareil sans le filtre.� L’utilisation d’une eau trop chaude peut déformer le filtre.
Le filtre à air est-il encrassé?
Y a-t-il des sources de chaleurimprévues dans la pièce?
Est-ce que l’alimentation en électricitéde la ville fonctionne?
Le coupe-circuit de masse est-ilactionné? (différentiel)
C’est dangereux.Débranchez immédiatement l’interrupteur etprenez contact avec votre concessionnaire.
Le refroidissement ou le chauffage est insuffisant.
Il y peut- être trop de personnes dans lapiéce!?
Est-ce que le mode de fonctionnementde l’appareil à mettre en servicecorrespond à celui des autres appareilsintérieurs du système en service.Si le mode de fonctionnement ne correspond pasà celui des autres appareils, l’appareil enquestion se mettra automatiquement en mode deventilation.
Nettoyage du dispositif
� Essuyez l’appareil avec un chiffon doux et sec.� Si l’appareil est extrêmement sale, essuyez-le avec un chiffon imbibé d’eau chaude avec un peu de détergent neutre.Puis rincez avec de l’eau propre.
A la fin de la saison
� Branchez le fonctionnement FAN pour une demi-journée, afin de bien sécher le dispositif.� Eteignez l’appareil et débranchez l’interrupteur d’alimentation. Le dispositif continue de consommer de
l’électricité même quand il n’est pas en fonctionnement.� Nettoyez et remettez le filtre à air.
Au début de la saison
� Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle(s) obstruant la circulation d’air autour des ouvertures d’arrivée et desortie des dispositifs intérieur et extérieur.
� Vérifiez si les filtres à air sont bien nettoyés.� Branchez l’interrupteur d’alimentation 12 heures avant le démarrage.
ATTENTION
Nettoyage
1. Nettoyez le filtre en tapant légèrement, ou à l’aide de l’aspirateur. Le nettoyagedu filtre avec de l’eau est plus efficace.Si le filtre est très sale, mettez un détergent neutre dans de l’eau tiède(env.30°C), rincez le filtre abondamment dans l’eau, afin d’éliminer les restesde détergent sur le filtre.
2. Puis séchez-le entièment, et remettez-le dans le climatiseur.
Dans les cas suivants il n’y a pas de défaillances!
L’on entend des chuintements ou desgargouillements quand l’appareil est arrêté.
Ca sent!
Le chauffage a été arrêté, mais le ventilateurde l’appareil intérieur continue de tourner.
L’air ne circule pas ou la vitesse deventilation ne peut pas être changéependant le mode DRY.
Le volet motoriséfonctionne tout seul.
DL’indicateur du mode de fonctionnementsur la télécommande clignote.(En cas de refroidissement,déshumidification ou chauffage)
Pendant le mode HEAT , de l’eau ou de lavapeur se dégage du dispositif extérieur.
La vitesse de soufflage passe en positionfaible vitesse lorsque le mode defonctionnement change en cours d’utilisation.(Pour l’appareil de refroidissement/chauffage libre multi-KXR)
Le ventilateur de l’appareil pour l’extérieurne tourne pas en fonctionnement normal.
Le fonctionnement a démarré juste après lamise sous tension.
Le ventilateur risque de se mettre à tourner de façon inattendue même s’ilest actuellement à l’arrêt. Par conséquent n’essayez pas d’insérer un doigtou une barre si vous ne voulez pas courir le risque d’être blessé.
AVERTISSEMENT
La température de consigne ne change pas(l’affichage de la température de consigneclignote).
On entend un bruit de craquement.
Pendant le mode COOL, l’appareil se metdans la position FAN.
On n’arrive pas à redémarrer leclimatiseur juste après l’avoir arrêté.
Pendant lefonctionnement, desvapeurs blanches sortentdu dispositif intérieur.
Attendez3 min.
18
Le dispositif nes’enclenche
pas.
De l’air froid est sorti (pendant lechauffage).
Préchauffage“HOT KEEP”
Le courantest coupé!
L’interrupteurn’est pas surON/MARCHE
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:03 PM8
“HOT KEEP” s’affiche sur le panneau de surveillance dans les cas suivants.
� Quand le chauffage (HEAT) se met en marche:Afin d’éviter la sortie d’air frais, le ventilateur du dispositif intérieur s’arrêteconformément à la température ambiante. Attendez env. 2 à 3 min.; le mode defonctionnement se remet automatiquement dans la position HEAT.
� Fonctionnement dégivrage (mode HEAT):S’il y a des chances qu’il gèle, le mode HEAT s’arrête automatiquementapproximativent toutes les heures pendant 5 à 10 min (la ventilation des deuxdispositifs s’arrête), puis le dégivrage se met en marche. Après le dégivrage,l’appareil se remet automatiquement dans la position ordinaire HEAT.
� Quand le thermostat intérieur est actionné:Quand la température de la pièce augmente, le thermostat s’enclenche, puis lavitesse du ventilateur est modifiée en position LO.Quand la température de la pièce diminue, le climatiseur se remet automatiquementdans la position ordinaire du fonctionnement HEAT.
Continuez d’appuyer sur le bouton de réglage pen-dant 3 secondes.Cette action verrouille la température de consigne.
Lorsque le climatiseur est à l’arrêt :Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour faire passer leclimatiseur en mode de fonctionnement.
Appuyez sur le bouton de réglage de température.Appuyez sur le bouton ou pour régler l’appareil sur latempérature de consigne que l’on souhaite verrouiller. LA FONCTION PRECHAUFFAGE (“HOT KEEP”)
LORSQUE LE VOYANT D’ALARME (ROUGE) CLIGNOTE
LORSQUE L’INDICATEUR DE FILTRE S’AFFICHE
� Le climatiseur est dans un état anormal.� Le climatiseur s’arrête alors que le voyant d’alarme se met à
clignoter.� Le numéro du climatiseur s’affiche dans la zone d’affichage de la
température et le code d’erreur dans la zone de réglage de latempérature de consigne. Tous les autres voyants s’éteignent ettous les autres affichages disparaissent.
� Contactez le revendeur où vous avez acheté votre appareil enlui communiquant le code d’erreur, l’état de la panne, le typede climatiseur et le nom de modèle de l’appareil.
� Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour arrêter l’appareil.
Après 600 heures de fonctionnement cumulé de l’appareil, l’indicateurde filtre s’affiche pour vous informer qu’il est temps de nettoyer le filtreà air. Si 8 heures passent sans que ce nettoyage ait eu lieu,l’indicateur se met à clignoter.
� Une fois le nettoyage terminé, appuyez sur le bouton deréinitialisation du filtre pour faire disparaître l’indicateur de filtre surl’affichage. La durée de fonctionnement cumulé est remise à zéro.
� Lorsque l’indicateur de filtre apparaît, nettoyez le filtre à air.Voir page 17.
“HOT KEEP” s’affice dans les cas suivants
REDEMARRAGE AUTOMATIQUE APRES COUPURE DE COURANT
VERROUILLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CONSIGNE
3
12
La télécommande est munie d’une fonction de redémarrage automatique après coupure de courant qu’il estpossible d’activer (En sortie d’usine, cette fonction est désactivée).Veuillez consulter votre revendeur.
Qu’est-ce que redémarrage automatique?
� La redémarrage automatique est une fonction qui, après une coupure de courant ou une mise hors tensionintentionnelle, permet la reprise du fonctionnement normal dans les mêmes conditions de réglage qu’avant cettecoupure de courant. Si le climatiseur était en train de s’arrêter ou à l’arrêt lors de la coupure de courant, il reste àl’arrêt lorsque le courant revient.
� Cependant, la réinitialisation doit être effectuée avec la télécommande pour les éléments suivants :1. Réglage de la minuterie…..Elle a été désactivée.2. Oscillation automatique (pour la télécommande équipée de cette fonction)….Elle est arrêtée en position horizontale.
Lorsque le redémarrage automatique après coupure de courant est activée, mettez l’appareil hors tension avecl’interrupteur d’alimentation après avoir arrêté son fonctionnement (Si vous mettez l’appareil hors tension avecl’interrupteur d’alimentation pendant le fonctionnement normal, le ventilateur de l’appareil pour l’intérieur se met àtourner lorsqu’on remet l’appareil sous tension. Notez aussi que l’appareil pour l’extérieur commence à fonctionnerenviron 3 minutes après la mise sous tension.)
� Déverrouillage : Appuyez de façon continue sur le bouton deréglage de température pendant 3 secondes en fonctionnement.
� Lorsque l’on appuie sur le bouton de réglage de température alorsque la température de consigne est verrouillée, l’affichage de latempérature de consigne clignote pendant 4 secondes.
La température de consigne peut être verrouillée de la façon indiquée ci-dessous. Une fois cette températureverrouillée, tout changement à l’aide du bouton de réglage de température de la télécommande devient impossible.
REMARQUE
REMARQUE
REMARQUE
19
Pendant l’affichageHOT KEEP, un
micro-processeurcontrôle la quantité
d’air ventilé afind’éviter la sortie
d’air frais.
REMARQUE
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1
Air-conditioner No. Error code[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
N° du climatiseur Code d’erreur
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:03 PM9
MEMOFONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE
� Chauffage par inversion de cycleAvec ce type de chauffage, on chauffe la pièce à l’aide de la chaleur captée à l’extérieur au moyen du fluidefrogorigére.
� Fonctionnement du dégivrageQuand on chauffe l’air à l’aide de ce système, le givre s’accumule sur l’entrée d’air du dispositif extérieurlorsque la température extérieure chute. Etant donné que le givre accumulé diminue la capacité calorifique,l’appareil se met automatiquement en mode ‘dégivrage’. Pendant le dégivrage, les ventilateurs des dispositifsintérieur et extérieur s’arrêtent, et le message HOT KEEP s’affiche.
� Température de l’air extérieur et capacité calorifiqueLe rendement de ce système diminue au fur et à mesure que la température extérieure baisse. C’est pourquoi ilest préférable de prévoir un équipement de chauffage supplémentaire quand la température extérieure chutebrutalement.
� Durée nécessaire pour la mise à température de la pièceLa mise à la température voulue de la pièce prend un peu plus de temps qu’avec un autre type de chauffage.Quand il fait très froid le matin, nous recommandons donc de brancher l’appareil un peu plus tôt.
Entretien et maintenance
La capacité du climatiseur diminue du fait de l’encrassement de l’intérieur du dispositif au bout d’environ trois ansd’utilisation, en fonction toutefois des circonstaces liées à l’emploi, et du respect des consignes de faire effectuerle service régulier d’entretien et de maintenance. Nous recommandons de prendre un contrat de maintenance;consultez votre concessionnaire.
Respectez les régles suivantes pour votre sécurité et un bon usage du climatiseur.L’installation doit se faire par le concessionnaire, ne la faites pas vous-même.
L’endroit de l’installation
L’APPAREIL EST-IL INSTALLÉ CORRECTEMENT?
Evitez d’installer le climatiseur prèsd’un endroit où des fuites de gazpourraient se produire.
Risque d’explosion (incendie)
Choisissez un endroit où le bruit oul’air chaud n’ennuiera pas les voisins.
Installez l’appareil à un endroit bienventilé.
Des obstacles peuvent réduire la capacité ouaugmenter les bruits sonores.
Installez le climatiseur de façon stablesur un support à même de supporter lepoids de l’engin.
Une fondation inadéquate est la source devibrations et de bruit.
Il faut protéger le dispositif contre lesrisques d’enneigement.
Renseignez-vous auprès de votreconcessionnaire.
Nous recommandons de ne pas installerle climatiseur dans les environnementssuivants au risque dedysfonctionnement. Consultez votreconcessionnaire.� environnements générateurs de gaz corrosifs
(région d’eaux thermales)� environnements d’une ambiance salines
élevées.� environnements à forte concentration de
fumée� environnements à
humidité atmosphérique très élevée� endroits près de machines qui émettent
beaucoup d’ondes électromagnétiques� endroits où les variations en voltage sont
considérablement élevées
Les travaux d’électricité
Les travaux d’électricité devront être effectués par un électricien qualifié; les travaux devront être réalisés enaccord avec les normes techniques pour les installations électriques.� Il faudra utiliser le courant du secteur uniquement� Il faudra installer un disjoncteur différentiel (pour éviter les décharges électriques)� Il faudra que l’appareil ait une prise de terre� Est-ce que la télécommande est correctement installée?
� Vérifiez que la télécommande est bien fixée avec les vis fournies.� Vérifiez que le câble de la télécommande est bien fixé avec les attaches fournies.� Vérifiez que la télécommande est suffisamment haute pour être hors de portée des enfants.
20
PSA012B656_F_A3 06.7.28, 6:03 PM10
Die Installationsstelle muß dasGewicht des Klimagerätes tragenkönnen.
Unbedachte Installation kann Verletzungenverursachen.
Sorgen Sie dafür, daß das Geräteinwandfrei geerdet ist.
Das Erdkabel darf unter keinen Umständen mitGas-, Wasser-, Licht- oder Telefonerdungverbunden werden. Unrichtiger Anschluß desErdkabels kann elektrischen Schlag verursachen.
Wo starker Wind auftreten kann, ist dasSystem sorgfältig zu befestigen, so daßes nicht herabstürzen kann.
Absturz kann Verletzungen verursachen.
Sorgen Sie für eine einwandfreieKondensabführung, so daß alles Wasserablaufen kann.
Nichtbeachtung kann zur Beschädigung derEinrichtung und dergleichen führen.
Nicht in der Nähe von eventuellenLeckstellen von brennbarem Gasinstallieren.
Gasleckagen können Feuer verursachen.
Je nach Installationsstelle kann einStromunterbrecher notwendig sein.
Ohne einen Stromunterbrecher kann einElektroschock versursacht werden.
Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert werdensoll, sind Maßnahmen gegen das eventuelle Auslaufen vonKältemittel zu treffen. Auslaufendes Kältemittel darf diezulässige Höchstmenge nicht überschreiten. Die korrektenMaßnahmen zum Schutz gegen übermäßigen Kältemittelverlust
erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Falls Kältemittel ausläuft und die zulässige Höchstdichte überschreitet, kanndies gefährlichen Sauerstoffmangel bewirken.
Wenn Sie ein zusätzliches Gerät wie etwa eineLuftbefeuchtungsanlage, ein elektrisches Heizgerät oderdergleichen verwenden, so verwenden Sie die von unsempfohlenen Erzeugnisse. Solche Geräte nur von Fachleuteninstallieren lassen.
Eigenhändige Installierung ist nicht empfehlenswert, da hierdurch beiunrichtigem Vorgehen etwa Wasserleckage, Stromschläge oder Brandverursacht werden können.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Dieses System ist für Büros, Restaurants, Wohnungen unddergleichen ausgelegt.
In einem anderen Umfeld, beispielsweise in einem Fertigungsbetrieb, kann eszur Fehlfunktion, zum Unfall, eventuell mit Todesfolge führen.
Das System muß von Ihrem Lieferanten oder qualifiziertenFachkräften installiert werden.
Eigenhändige Installation ist nicht empfehlenswert, da hierdurch etwaWasserleckage, Stromschläge oder Brand verursacht werden können.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in das Mitsubishi Daiya Klimagerät. Damit Siejahrelange Freude daran haben, sollten Sie das Anwenderhandbuch sorgfältig lesen,ehe Sie Ihr Klimagerät in Gebrauch hehmen. Danach gut aufbewahren. Ziehen Sie IhrHandbuch bei allen Betriebsfragen oder eventuellen Unregelmäßigkeiten zurate.
INHALT
SICHERHEITSMASSNAHMEN ............................................................................................................. 21
KONSTRUKTION UND BESTANDTEILE ............................................................................................. 23
KONTROLLEN UND FUNKTION .......................................................................................................... 24
BEDIENUNG.......................................................................................................................................... 25
AKTUELLE ZEITEINSTELLUNG .......................................................................................................... 25
EIN/AUS-TIMEREINSTELLUNG (ON/OFF) .......................................................................................... 26
PROGRAMM-TIMEREINSTELLUNG .................................................................................................... 26
EINSTELLEN DER LUFTSTROMRICHTUNG ...................................................................................... 26
BETRIEBSERLEICHTERUNG .............................................................................................................. 27
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG ................................................................................................. 27
FERHLERSUCHE.................................................................................................................................. 28
KOMPENSATION BEI STROMAUSFALL ............................................................................................. 29
FESTLEGUNG DER TEMPERATUREINSTELLUNG ........................................................................... 29
BLINKEN DES PRÜFUNGSLÄMPCHENS (ROT) ................................................................................ 29
ANZEIGE DES FILTERZEICHENS ....................................................................................................... 29
BETRIEB DER EHIZVORSTUFE ( HOT KEEP) ................................................................................... 29
MONTAGE, ÄNDERN DER MONTAGEPOSITION UND ÜBERPRÜFUNG/PFLEGE ......................... 30
� Vor Beginn der Benutzung dieses Systems, diese Vorschiften sorgfältig durchlesen, damit alles einwandfrei fuktioniert.� Die Sicherheitsvorschriften dienen als “ WARNUNG” und zur “ ACHTUNG”. Die im Abschnitt “ WARNUNG” genannten
Maßnahmen machen deutlich, daß unrichtiges Handeln zu dramatischen Folgen führen kann, beispielsweise Tod, schwere Verletzungusw. Trotz der in diesem Abschnitt genannten Vorbeugungsmaßnahmen können, je nach Umständen, ernsthafte Probleme auftreten.Halten Sie sich daher gewissenhaft an diese Maßnahmen, da von ihnen Ihre persönliche Sicherheit abhängt.
� Die vielfach im Text vorkommenden Symbole bedeuten folgendes:
� Nach dem Lesen das Handbuch immer zum Nachschlagen bereithalten. Wenn eine andere Person Ihre Aufgabe übernimmt, dafürsorgen, daß auch diese das Handbuch erhält.
❚ VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER INSTALLATION WARNUNG
Anweisungen genau beachtenStreng verboten Gewissenhaft erden
ACHTUNG
DEUTSCH
21
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:03 PM1
Veränderungen am System sind streng untersagt. Wenn eineReparatur notwendig ist, Ihren Lieferanten banachrichtigen.
Unrichtiger Betrieb oder Reparatur kann Wasserschaden, Elektroschocksoder Feuer verursachen.
Setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten oder einemprofessionellen Installateur in Verbindung, wenn das Gerät aneinen anderen Out versetzt werden soll.
Fehlerhafte Installation kann Wasserleckage, Stromschläge, Feuer usw.verursachen.
Keine Finger oder andere Gegenstände in das Gerät stecken,solange der Lüfter der Außenanlage läuft. Auch bei geradenicht laufendem Lüfter könnte sich die Klimaanlage plötzlicheinschalten.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Bei irgendwelchen ungewöhnlichen Umständen(Verbrennungsgeruch oder dergleichen) den Betrieb soforteinstellen und Strom abschalten. Lieferanten benachrichtigen.
Bei Fortsetzung des Betriebs ohne Ergründung der Ursache könnenStörungen, Elektroschocks oder Feuer verursacht werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG
Nicht an der Leitung der Fernbedienungziehen.
Falls die Leitungsader reißt, kann es zu einemKurzschluß kommen.
Achten Sie darauf, daß eine zumMontieren oder Abnehmen des Luftfiltersverwendete Stufenleiter unbedingt stabilstehen muß.
Die Leiter könnte sonst umfallen und jemandenverletzen.
Bei der Reinigung das Gerätabschalten und den Stromausschalten.
Niemals reinigen, solange der Innenventilatornoch stark läuft.
Nach lange andauernder Benutzung vonZeit zu Zeit die Tragekonstruktion derEinheit kontrollieren.
Ohne rechtzeitige Reparatur jeder Beschädigungkann das Gerät herabfallen und Verletzungenverursachen.
Bei Betrieb des Gerätes zusammen miteinem Heizgerät ist häufiges Lüftenerforderlich.
Ungenügende Lüftung kann Sauerstoffmangelverursachen.
Stellen Sie kein Gefäß mit Wasser,beispielsweise Vasen, auf das Gerät.
In das Gerät eindringendes Wasser kann dieIsolierung beschädigen und daher elektrischenSchlag verursachen.
Schalter nicht mit nassen Händenbetätigen.
Hierdurch kann ein elektrischer Schlagausgelöst werden.
Nicht den Luftaustritt berühren, wenndie Schwinglamellen in Bewegungsind.
Verletzungegefahr.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
❚ VORSORGE IM BETRIEB WARNUNG
Den Körper nicht längere Zeit dem Kühlluftstrom aussetzen.
Dies kann sich nachteilig auf Ihre körperliche Verfassung auswirken oderGesundheitsprobleme auslösen.
Keine Gegenstände durch den Lufteinlaß stecken.
Hierdurch kann Beschädigung verursacht werden, da sich der Innenventilatorsehr schnell dreht.
Heizgeräte nicht dem direkten Luftstromdes Klimagerätes aussetzen.
Hierdurch kann unrichtige Verbrennung eintreten.
Das System ist ausschließlich für seineeigentlichen Zwecke zu verwenden undnicht etwa zum Schutz vonLebensmitteln, Pflanzen, Tieren,Präzisionsgeräten oder Kunstwerken.
Anderweitige Verwendung kann Schädigung derNahrungsmittelqualität usw. verursachen.
Keinesfalls Behälter mit Gas oderFlüssigkeit in die Nähe desKlimagerätes stellen oder Gas oderFlüssigkeit in das System selbstsprühen.
Hierdurch kann Feuer verursacht werden.
Das Klimagerät nicht mit Wasserreinigen.
Hierdurch kann ein elektrischer Schlag verursachtwerden.
Das System nicht an einer Stelleinstallieren, wo der Luftstrom desGebläses direkt auf Pflanzen oder Tiereeinwirkt.
Dies kanngesundheitsschädigend sein.
Nur einwandfreie Sicherungenverwenden.
Es ist streng verboten, die Sicherung mit einemStahl- oder Kupferdraht zu überbrücken, dahierdurch Betriebschaden oder Feuer verursachtwerden kann.
Nichts auf dem Klimagerät abstellen.
Hierdurch können Menschen verletzt oder Mängelverursacht werden.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wennder Grill entfernt ist.
Verletzungsgefahr.
Das Gerät nicht mit dem Stromschalteran oder ausschalten.
Brand oder Leckagegefahr.
Keine Wassererhitzer oder dergleichen inder Nähe des Klimagerätes oder derFernbedienung benutzen.
Wenn das System in der Nähe vondampferzeugenden Geräten in Betrieb ist, kannKondenswasser während des Kühlensherabtropfen und Fehlstrom oder Kurzschlußverursachen.
ACHTUNG
❚ VORSORGEMAßNAHMEN BEI VERSETZUNG ODER REPARATUREN
WARNUNG
22
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:03 PM2
Modellserie FDR
Textilplatte
Luftstromrichtung
Angesaugte Luft
Dämpferplatte
Schwenkluftklappe� Die Luftstromrichtung läßt sich
an der Klappe verstellen.
FernbedienungsschalterSteuert den Betrieb derKlimaanlage.
LuftfilterEntfernt Staub und Verunreinigungen aus derAnsaugluft.(in Ansaugluftplatte integriert)
AnsaugluftgitterHier strömt Luft aus demRaum hindurch.
AnsaugluftgitterHier strömt Luft aus demRaum hindurch.
FernbedienungsschalterSteuert den Betrieb derKlimaanlage.
Schwenkluftklappe� Die Luftstromrichtung läßt sich
an der Klappe verstellen.
LuftfilterEntfernt Staub und Verunreinigungenaus der Ansaugluft.(in Ansaugluftplatte integriert)
Luftaustrittgitter
Luftaustrittgitter
Gang
Gang
Gang
KONSTRUKTION UND BESTANDTEILEINNENGERÄT
Modellserie FDT
FernbedienungsschalterSteuert den Betrieb derKlimaanlage.Luftfilter
Entfernt Staub und Verunreinigungenaus der Ansaugluft.(in Ansaugluftplatte integriert)
AnsaugluftgitterHier strömt Luft aus demRaum hindurch.
Schwenkluftklappe� Kühle oder warme Luft tritt durch
die Schwenkluftklappe aus.� Die Luftstromrichtung läßt sich
an der Klappe verstellen.
Ansaugluftplatte
Luftaustrittgitter
Schwenkluftklappe� Die Luftstromrichtung läßt sich
an der Klappe verstellen.
FernbedienungsschalterSteuert den Betrieb derKlimaanlage.
LuftfilterEntfernt Staub und Verunreinigungenaus der Ansaugluft.(in Ansaugluftplatte integriert)
AnsaugluftgitterHier strömt Luft aus demRaum hindurch.
AnsaugluftgitterHier strömt Luft aus demRaum hindurch.
Luftaustrittgitter
LuftfilterEntfernt Staub und Verunreinigungenaus der Ansaugluft.(in Ansaugluftplatte integriert)
Schwenkluftklappe� Die Luftstromrichtung läßt sich
an der Klappe verstellen.
FernbedienungsschalterSteuert den Betrieb derKlimaanlage.
Modellserie FDTW
Modellserie FDTS
AnsaugluftplatteSaugt die Luft im Raum an.
LuftfilterEntfernt Staub und Verunreinigungen aus
der Ansaugluft.(in Ansaugluftplatte integriert)
Modellserie FDUM
Modellserie FDE
Modellserie FDK
23
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:03 PM3
Betriebsart-AnzeigeDie gewählte Betriebsart wird hierangezeigt.
Betriebs-/PrüfanzeigenlämpchenWährend normalen Betriebs:Leuchtet Grün.Bei Fehlereintritt: Rotes Lämpchenflackert.
EIN/AUS-SchalterDieser Schalter dient zum Ein-/Ausschalten der Klimaanlage.Den Schalter einmal drücken unddie Klimaanlage „läuft“ bzw. nocheinmal und die Klimaanlage „stoppt“.(Der Schalter kann auch ohneÖffnen des Deckels betätigt werden.)
Die angezeigten Werte können sichvon denen eines Thermometers usw.unterscheiden, was aber nicht aufeine Fehlfunktion hinweist.
Anzeige zur Vorbereitungzum Heizen ("HOT KEEP") Siehe Seite 29
Temperatureinstellung/Zeiteinstellung-SchalterDieser Schalter wird zur Einstellungder Raumtemperatur und derTimer-Zeit genutzt. Siehe Seite 25
RückgeführteLufttemperaturanzeigeAnzeige der rückgeführtenLufttemperatur.
Automatische Luftklappen-Schalter (Auto Swing)Aktiviert und stoppt die Luftklappen. Siehe Seite 26
Gebläsestärken-Schalter Die Ventilatorgeschwindigkeit wirdhier eingestellt.
FernbedienungsanzeigeDie Anzeige leuchtet, wenn die Anlage über dieherkömmliche Fernbedienung kontrolliert wird.(Die Anzeige leuchtet auch bei ausgeschalteterKlimaanlage.)
Mittlere AnzeigeDiese Anzeige leuchtet, wenn die Anlagedurch eine zentrale Konsole kontrolliertwird (separat erhältlich).
Timer-BetriebsanzeigeDiese Anzeige stellt alleTimer-Betriebsvorgänge dar.(Die Anzeige leuchtet auch beiausgeschalteter Klimaanlage)
PrüfungsschalterDieser Schalter dient der Wartung.
Timer-SchalterDieser Schalter wird zur Einstellung konstantenTimer-Betriebs genutzt. Siehe Seite 25 und 26
EinstellungsschalterDieser Schalter wird zur Einstellung der Timer-Zeit genutzt. Siehe Seite 25 und 26
FilterzeichenWenn diese Anzeige leuchtet,den Luftfilter reinigen. Siehe Seite 27 und 29
Zeitanzeige/Innenanlage-Nummernanzeige
AutomatischeLuftklappen-AnzeigeDer Status der Luftklappen ist hierangezeigt.
Gebläsestärken-AnzeigeZeigt die Ventilatorgeschwindigkeit an.
Temperatureinstellungs-AnzeigeDiese Anzeige gibt dieTemperatureinstellungen wieder.
Filter-RückstellungsschalterDieser Schalter stellt die Anzeige(d.h. löscht sie) des Filters zurück.(Drücken Sie den Schalter, nachdem dieFilterreinigung abgeschlossen wurde.)
DeckelBetriebsart-SchalterÜber diesen Schalter kann dieBetriebsart eingestellt werden.
HINWEIS
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
KONTROLLEN UND FUNKTIONDie unten dargestellte Illustration veranschaulicht den Zustand bei geöffneter Klappe. Die Flüssigkristallanzeigeverdeutlicht die vielfältigen Einstellungsmöglichkeiten der Anzeigefläche.
Ziehen Sie an dem Knopf, um die Klappe nach unten zu öffnen.
VORSICHT
Die Modelle der Serie FDR, FDUM, FDFL, FDFU sind nicht mit dem “AUTO SWING”-Schalter ausgestattet.
� FDCJ140HKXE2B� FDCP140HKXE2B
AUBENANLAGE
Kühlluftauslaß
� FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2� FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
Modellserie FDFL Modellserie FDFU
� FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B� FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Kühlluftauslaß
LuftzufuhrAuf der Rückseite derEinheit angebracht.
LuftzufuhrAuf der Rückseite der Einheitangebracht.
24
FernbedienungsschalterSteuert den Betrieb der Klimaanlage.
LuftaustrittgitterKühle oder warme Luft wird durch
die Schwenkluftklappe abgegeben.
AnsaugluftgitterHier strömt Luft aus dem Raum hindurch.
LuftfilterEntfernt Staub und Verunreinigungen aus der
Ansaugluft.
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:03 PM4
Den Zeit-Einstellungsschalter drücken.Das „Stunden“-Feld blinkt. Zur Einstellung der „Stunde“ oder drücken.
Den Timer-Schalter drücken.Die Anzeige wechselt nach der folgenden Reihe:
Eingestellt auf (Time indication (Zeitanzeige))
Den Einstellungsschalter drücken.Die Anzeige (Morning (Morgen)) flackert.� Wenn die aktuelle Zeit in den Morgenstunden liegt, den
Einstellungsschalter erneut drücken.� Wenn die aktuelle Zeit in den Nachmittags-/Abendstunden
liegt, den Zeit-Einstellungsschalter drücken, um dieAnzeige von Morgen (AM) auf Nachmittag/Abend (PM) zuwechseln und anschließend den Einstellungsschaltererneut drücken.
Den Schalter „FAN SPEED“(Gebläsegeschwindigkeit) drücken.Die Gebläsegeschwindigkeit variert in derfolgenden Reihenfolge: HI MED LO (Stark-Mittel-Schwach)(Bei Entfeuchtungslauf wird die Geschwindigkeit automatisch eingestellt.)
Den „ROOM TEMP.“-Schalter(Raumtemperatur) drücken.
oder drücken, um die Raumtemperatur einzustellen.
Den „ON/OFF“ Schalter (EIN/AUS) drücken.Der Klimaanlagenbetrieb beginnt.
3
12
� Die Einstellung des Timer basiert auf der aktuellen Uhrzeit. Zuerst die aktuelle Uhrzeit richtig einstellen.
AKTUELLE ZEITEINSTELLUNG
4 Den Einstellungsschalter drücken.Die Einstellung (Hour (Stunden)) ist somit abgeschlossen.
5 Den Zeit-Einstellungschalter drücken.Das „Minuten“-Feld blinkt.Zur Einstellung der „Minuten“ oder drücken.
6 Den Einstellungsschalter drücken.Die aufleuchtende aktuelle Zeitanzeige wechselt zu einemununterbrochenen Leuchten, um den Abschluß derEinstellungen anzuzeigen.
BEDIENUNGAnforderung: Um den Kompressor beim Starten zu schützen, den Stromversorgungsschalter 12 Stunden vor Betrieb
einschalten. Desweiteren den Schalter während der Kühl-/Heizperiode eingeschaltet lassen.Stellen Sie sicher, daß sich der Stromversorgungsschalter der Innenanlage immer in der Position ON (EIN) befindet auchwenn die Anlage momentan nicht genutzt wird. Wenn eine der zur gleichen Gruppe gehörenden Innenanlagenausgeschaltet wird, kann das zu Wasseraustritt an der Innenanlage führen. (Ausfluß von Kondenswasser)
1Um eine Betriebsart zu wählen.Den Schalter drücken, um die Betriebsart zu wechselnvon: „AUTO“ (automatisch) zu „DRY“ (entfeuchten) à„COOL“ (kühl) à „FAN“ (Gebläse) à „HOT“ (warm).2
Den „ON/OFF“-Schalter
(EIN/AUS) drücken.Aufhören
� Die Betriebsart, Temperatureinstellung und Gebläsestärke können auch bei gestopptem Betrieb eingestellt werden. Wenndiese bei gestopptem Betrieb eingestellt werden, leuchtet die korrespondierende Anzeige für mehrere Sekunden auf.
� Einigen Sekunden nachdem die Fernbedienung benutzt wurde, ändern sich die Einstellungen der Klimaanlage.� Um die Klimaanlage jeden Tag mit Wiederholung der Laufen/Stopp-Betriebsart (run/stop) unter den gleichen Bedingungen
(Betriebsart, eingestellte Temperatur, Gebläsestärke und automatische Luftklappenbewegung (Auto Swing)) zu benutzen, istschon Schritt 1 (ON/OFF drücken) ausreichend. Die voreingestellten Bedingungen werden auf der Fernbedienung angezeigt.
� Häufige Betätigung von „ON“ oder „OFF“ vermeiden.� Wenn der Kühl- (Entfeuchten) und der Heizbetrieb gewählt sind und andere Innenanlagen in
verschiedenen Betriebsarten laufen, flackert die gewählte Betriebsartanzeige und die Anlage wird in derLuftgebläse-Betriebsart betrieben. Koordinieren Sie die Betriebsarten.(Die Kühl-/Heizfreie Multi-KXR-Anlage kann in verschiedenen Betriebsarten des Kühl- und Heizbetriebs betrieben werden.
� Bitte keine Gegenstände mit scharfen Spitzen zum Betätigen des Fernbedienungschalters benutzen.� Während des Einstellens der Temperatur auf höhere oder niedrigere Werte über den Temperatur-
Einstellungsschalter kann der Betrieb der Anlage aussetzen. Dies wird durch die Aktivierung derTemperaturkontrolle verursacht und stellt keine Fehlfunktion dar.
� Während des Kühl- (Heiz-) Betriebs kann die Anlage in der Kühl/Heizbetriebsart betrieben werden, auch wenndie Raumtemperatur niedriger (höher) ist, als die eingestellte Raumtemperatur. Dies stellt kein Problem dar.
� Die Luft-Gebläsestärke während des Entfeuchtungsbetriebs wiederholt automatisch den Zyklus „strong-weak-stop“ (stark-schwach-stopp) im Verhältnis zur Raumtemperatur. Die Anpassung über denGebläsestärke-Schalter ist nicht möglich.
� Die Kühl-/Heizfreie Multi-KXR-Anlage wird bei Änderung der Betriebsart von (cooling) kühlen zu (heat-ing) heizen oder von (heating) zu (cooling) während des Betriebs in schwacher Gebläsebetriebsart für 3Minuten betrieben.
� Beim erstmaligen Betrieb nach dem Einschalten beginnt die Anlage automatisch mit dem Kühlbetriebwenn die Raumtemperatur bei 17 °C und höher liegt und mit dem Heizbetrieb, wenn die Temperaturunter 17 °C liegt. Stellen Sie die Betriebsart und Raumtemperatur nach Belieben ein.
� Bei automatischem Betrieb werden der (Kühl-) und (Heiz-) Betrieb automatisch im Verhältnis zurDifferenz zwischen eingestellter Temperatur und Raumtemperatur eingestellt, um die Raumtemperaturkonstant zu halten.(Für die Kühl-/Heizfreie Multi-KXR-Anlage)
Standart-Temperatureinstellungen
Kühlen .................... 26-28 °CEntfeuchten ............ 21-24 °CHeizen .................... 22-24 °CLuftgebläse ............ keine Einstellung notwendig
Den Schalter „AUTO SWING“ (automatischeKlappenbewegung) drücken.Effektive Stoppositionen:Für COOL, DRY(kühlen, entfeuchten) horizontalFür HEATING (heizen) abwärts
Seite 26
543
HINWEIS
25
4 5
1 3,52,4,6
Temperaturecontroller isin operation.
H O T
COOL
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
Kein Anzeige Zeitanzeige Timer ON Programm-Timer Timer OFF
DieTemperaturkontrolle
ist in Betrieb.
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:04 PM5
SchwenkluftklappeDie Schwenkluftklappe wird von der “AUTO-SWING”-Tasteverstellt.HINWEIS (1) Die folgende Einstellung ist nicht wirksam, wenn
die Platte keine automatische Schwenkluftklappehat. In solchem Fall ist die Klappe von Hand zuverstellen.
SchwenkluftklappeDie Schwenkluftklappe wird von der “AUTO-SWING”-Taste verstellt.Die Klappe kann auch nach Belieben von Hand verstellt werden.
ZeitänderungDie gewünschte Zeit mittels des Zeiteinstellungsschaltes und desEinstellungsschaltes zurückstellen.Die vorher eingestellte Zeit wird gelöscht und der Timer-Betrieb wird mit derzurückgestellten Zeit als Ausgangspunkt neu gestartet.
FreigabeFalls ein Wechsel zum normalem Betrieb während des Timer-Betriebserwünscht ist, den Timer-Schalter drücken um auf „Keine Anzeige“ oder„Zeitanzeige“ zu wechseln.Die Timer-Einstellungen werden ungültig und die Betriebsart wechselt zumnormalen Betrieb.
Den Timer-Schalter drücken.Auf „PROGRAM“ einstellen.
Die OFF-Zeit des Timers einstellen.Den Timer gemäß Schritt 1 und 2 im obigen Abschnitt EIN/AUS-TIMEREINSTELLUNG (ON/OFF) einstellen.
Die ON-Zeit des Timers einstellen.Den Timer gemäß Schritt 1 und 2 im obigen Abschnitt EIN/AUS-TIMEREINSTELLUNG (ON/OFF) einstellen.
Den Timer-Schalter drücken.Die Anzeige wechselt nach der folgenden Reihe:
Eingestellt auf (OFF) oder (ON).
EINSTELLEN DER LUFTSTROMRICHTUNGModellserie FDT
Vertikale Luftklappe(von Hand zu verstellen)
Modellserie FDEModellserie FDTS Hinweis:� Eine Platte, die keine “AUTO-
SWING”-Einrichtung aufweist,läßt sich nicht nach derfolgenden Prozedur verstellen.
� Um einseitige Ansammlung vonStaub aufgrund derLuftstromrichtung zuverhindern, sollte dieSchwenkluftklappe auf einetiefere Position gesetzt werden.
SchwenkluftklappeDie Schwenkluftklappe wirdvon der “AUTO-SWING”-Tasteverstellt.
Vertikale Luftklappe (von Hand zu verstellen)befindet sich hinter der Schwenkluftklappe.
Vertikale Luftklappe(von Hand zu verstellen)
SchwenkluftklappeDie Schwenkluftklappe wirdvon der “AUTO-SWING”-Tasteverstellt.
Waagrechte Einstellung
(Modellserie FDTS,FDE, FDK)
Die vertikale Luftklappemit der Hand in diegewünschte Stellungführen.
EmpfohleneLuftstromrichtung(wenn festgestellt)
Beim Festsetzen derSchwenkluftklappe indieser Position mußdie senkrechte Klappenach links und rechtsgedreht werden.
KÜHLENENTFEU-CHTEN
HEIZEN
(Modellserie FDTS,FDE, FDK)
Stellposition wirdangezeigt
Modellserie FDTW
Modellserie FDK
Senkrechte Verstellung
Stellposition wirdangezeigt
� „OFF“-Timer: Stoppt den Betrieb der Klimaanlage, nachdem eine voreingestellte Zeit erreicht wurde.„ON“-Timer: Startet den Betrieb der Klimaanlage, nachdem eine voreingestellte Zeit erreicht wurde.
1Die Timer-Zeit einstellen.Die Betriebsstopp- oder –startzeit mittels der Schritte 2-6 vonSeite 25 einstellen.2
� Der Betrieb wird der eingestellten Zeit entsprechend gestoppt oder gestartet und dieAnzeige wechselt auf „Keine Anzeige“.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
EIN/AUS-TIMEREINSTELLUNG (ON/OFF)
3� Der Programm-Timer-Betrieb beginnt.
12
� Der Programm-Timer führt die näherliegende Zeiteinstellung zuerst aus.� Falls „ON“ und „OFF“ auf die gleiche Zeit eingestellt sind, wird der „OFF“-Timer
täglich zur eingestellten Zeit aktiviert.Dies dient als Vorbeugemaßnahme für den Fall, daß die Anlage nichtausgeschaltet wurde.
Timer-Betriebsanzeige� Timer-Anzeige
Die eingestellte Timer-Betriebsart „PROGRAM“ und die folgende Timer-Betriebsart „OFF“ oder „ON“ werden angezeigt.
� Der Timer-Betrieb von zwei Vorgängen pro Tag ist über die Kombination von OFF- und ON-Timer des PROGRAM-Timermöglich. Nachdem der PROGRAM-Timer eingestellt ist, startet und stoppt die Klimaanlage täglich zur gleichen Zeit.
PROGRAMM-TIMEREINSTELLUNG
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
� Die Anlage kann über den ON/OFF-Schalter ein- oder ausgeschaltet werdenauch wenn der Timer benutzt wird.
� Wenn die Kontrolle auf (Center (Mitte)) durch Einstellen durch dieOptionskontrolle wechselt, wird der Betrieb über den Timer deaktiviert.
Die Klimaanlageschaltet sich ein undaus nachdem eine
eingestellte Zeiterreicht ist.
Der PROGRAM-Timerstartet und stoppt dieklimaanlage täglich
zur gleichen Zeit
HINWEIS
HINWEIS
� Ändern der eingestellten Zeit und Freigabe der Einstellungen.Bitte nehmen Sie bezug auf den obigen Abschnitt EIN/AUS TimerEinstellungsvorgang (ON/OFF).
Schwenkbewegung der Luftklappe
Die ON/OFF-Taste betätigen und dann die Taste“AUTO SWING”.Die Luftklappe schwenkt parallel zur Bewegung aufdem Display nach oben und unten.
Die Schwenkbewegung der Luftklappeverläuft nicht ganz gleichzeitig mit derDisplay-Bewegung.
Festsetzen der Luftklappe in gewünschter Position
HINWEIS
Die Bewegung der Schwenkluftklappebeobachten und Taste “AUTO SWING” drücken,wenn die Luftklappe die gewünschte Positionerreicht.Die Anzeige der Schwenkluftklappe stoppt in dieserPosition, und die Schwenkluftklappe bleibt ebenfallsfest stehen.
Die Anzeige der Schwenkluftklappe hält zwar sofortan, wenn man die Taste betätigt, aber dieSchwenkluftklappe selbst bewegt sich noch einenMoment lang weiter. Dies bedeutet keine Störung.
Betrieb der Schwenkluftklappe während der Heizvorstufenphase
HINWEIS
Wenn die Meldung “HOT KEEP” auf derAnzeige erscheint, stellt sich dieSchwenkluftklappe automatisch in derwaagerechten Position ein.Wenn die Heizvorstufenphase vorüber ist undder normale Betrieb beginnt, kehrt dieSchwenkluftklappe in die Einstellposition zurück.
HorizontaleStellung
ACHTUNG: Die Luftklappe nicht gewaltsam mit der Hand verstellen, dasie hierdurch beschädigt werden könnte.
26
Kein Anzeige Zeitanzeige Timer ON Programm-Timer Timer OFF
Aufhören
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:04 PM6
Kühlen undEntfeuchtungs
betrieb
Etwa -15 bis 21˚C
Bei sinkender Außentemperatursinkt die Heizleistung und wird dieErwärmung unzureichend.
Modellserie FDE
1. Den Hebel des Ansaugluftgitters in der Pfeilrichtung(a) verschieben, um das Gitter zu öffnen.
2. Das Ansaugluftgitter festhalten und den Luftfilter zusich her ziehen, dann den Luftfilter nach untenherausziehen.
Modellserie FDTW1. Die an Stift A angebrachte Seite der Ansaugplatte
hochdrücken.2. Die Platte von Stift A lösen.3. Die Platte auch von Stift B aushaken und
abnehmen.
4. Die Haken am Luftfilter andrücken, und dieAbdeckung von der Klimaanlage abnehmen. Dannden Luftfilter herausnehmen.
Modellserie FDR
1. Das Ansaugluftgitter in der Mitte 1 hochdrücken.2. Zu sich her ziehen und die Platte nach unten klappen.
3. Den Rippenfilter durch Drehen des Hakens vomHaken abnehmen.
4. Den Flachfilter zur Mitte schieben und entfernen.
Hinweis (1) Bei den Modellen FDR22 - 71 wird nur einRippenfilter verwendet.
Modellserie FDTS
1. Den Hebel des Ansaugluftgitters in der Pfeilrichtung(a) verschieben, um das Gitter zu öffnen.
2. Den Luftfilter zurücksetzen und den Haken an derPlattenvorderseite aushaken. Dann den Filter zu sichher ziehen und abnehmen.
Modellserie FDFL
Den Luftfilter vom Boden des Geräts abnehmen.
Modellserie FDK
Den Luftfilter regelmäßig reinigen. Die Schwenkluftklappedazu in die vertikal geöffnete Position bringen.
(Sonst läßt sich der Filter nicht abnehmen. DieSchwenkluftklappe kann auch von Hand verstellt werden.)
Mit den Fingern in den Schlitz an der Unterseite des Fil-ters greifen und den Filter nach unten ziehendabnehmen.
Hinweis) Die Schwenkluftklappe liegt im Winkel von 70 -75 Grad in der weitestgeöffneten Position.
In diesem Bereichfesthalten
Luftfilter
Reinigen des Luftfilters
Den Luftfilter regelmäßig am Ende der Kühl- und der Heizperiode reinigen.
HerausnehmenModellserie FDT
ACHTUNG
� Das Lufteinlaßgitter nicht öffnen, bevor das Gebläse ganz verstummt ist.� Nach Abschalten der Klimaanlage läuft der Ventilator noch aufgrund des Trägheitsmoments weiter.
1. Mit den Fingern in denAussparungen (links undrechts) den Grill nachunten ziehen.
Raumtemperatur erträglich halten.
Zuviel Kühlung ist nicht günstig für die Gesundheit und führt außerdem zuaußergewöhnlichen Stromverbrauch.
Luftfilter regelmäßig reinigen.Bei verstopftem Luftfïlter:� Leistungsverminderung des
Klimagerätes und außergewöhnlichhoher.Stromverbrauch.
� Fehlerhaftes Funktionieren� Tropfwasser während des
Kühlbetriebs.
Direkte Sonnenstrahlung und Zugluftvermeiden.
Vorhänge oder Fensterläden gegen direkteSonneneinstrahlung während des Kühlbetriebs.Fenster und Türen geschlossen halten,ausgenommen beim Lüften.
Luftströmungsrichtung sorgfältigeintellen.
Vermeiden Sie, daß Sie längere Zeit kühlerZugluft ausgesetzt sind. Ebenso direkteLuftströmung auf Haustiere oder Pflanzenvermeiden.
Verwenden Sie einen Ventitator, wennSie während des Heizbetriebs kalte Füßebekommen.
Wenn Sie wegen einer hohen Decke kalte Füßebekommen, ist ein Ventilator empfehlenswert.Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Klassifizierung
Etwa zwischen 21 bis 32˚C
Wenn die Klimaanlage längere Zeit bei 21˚Cund darunter arbeitet, bereift die Anlage undmanchmal wird Kühl-/Entfeuchtungsbetriebunmöglich.
� Brtrieb außerhalb der empfohlenen Werte führt zu Fehlern bzw. Beschädigung der Anlage.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
BETRIEBSERLEICHTERUNG
Nach Ende der heißenJahreszeit, sollte derLuftfilter gereinigt werden.
� Temperatur und Feuchte innerhalb folgender Werte einstellen:
Bedingung
Bitte beachten
Raumtemperatur Außentemperatur Raumluftfeuchtigkeit
Etwa -5 bis 43˚C
Heizbetrieb Etwa 24˚C und darunter
Etwa 80% und darunter
Wenn die Klimaanlage längere Zeit bei hoherLuftfeuchtigkeit arbeitet, beschlägt dieOberfläche der Anlage, und manchmal bildensich Wassertröpfchen oder Dunst tritt aus demLuftausgang.
2. Wie unten dargestellt, diebeiden Ecken links und rechtsdes unteren Filterteilesfesthalten und mit leichtemAufwärtsdruck zu dieser Seiteziehen.
Stromschalter abschalten. Nicht mit feuchter Hand berühren. Kein Heißwasser oder Lösungsmittelverwenden.
Haken
Filter
4 Flachfilter 3 Rippenfilter
27
PULL
NICHTVERWENDEN
Benzin Scheuerpulver
Verdünner
1
2
1
2
Vorderseite
Vorderseite abnehmen
Luftfilter
Zurücksetzen Isolierung
OptimaleRaumtemperatur.
Außenrahmender Platte
Innenrahmender Platte
Stift (A)Stift (B)
Modellserie FDFU
Den Luftfilter vom Boden des Geräts abnehmen.
2
1
Haken
Abdeckung
HakenKlimaanlage
1 Die an Stift A angebrachte Seitehochdrücken.
2 Die Seite von Stift A abnehmen.Platte
Stift AStift B
3 Die Seite an Stift B abnehmen.
Luftfilter
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:04 PM7
DreiMinutenwarten.
Kühlung unzureichend
Beim Betriebsstart der Klimaanlage oder bei Start und Stopp des Kompressorswährend des Klimaanlagenbetriebs ist manchmal ein Plätschern oder Gluckernzu hören. Das ist das Fließgeräusch desKältemittels und stellt keine Störung dar.
Verursacht durch Ausdehnung oder Zusammenziehen im System.
Das sind Geräusche, die von der Selbstregulierung der Klimaanlage herrühren.
Die ausgeblasene Luft hat einen Geruch.Dieser Geruch wird durch Rückstände von Rauch-oder Kosmetikanschlag in derInnenanlage verursacht.
Bei Anwendung des Klimagerätes in Restaurants usw. mit starkem Speiseöldunstwird mitunter während des Betriebs weißer Dunst ausgeblasen.Bitten Sie in diesem Fall Ihren Lieferanten um Reinigung desWärmeaustauschers.
Zur Vorbeugung gegen Frost auf dem Wärmeaustauscher der Innenanlage wirdmitunter automatisch auf FAN umgeschaltet, doch schon bald wieder auf Kühlung.
Das Gebläse läuft eventuell etwa 40 Sekunden nach Abschalten des Gerätsweiter, damit die Restwärme in der Hilfsheizung abkühlen kann. Schalten Sie denNetzschalter nicht ab, solange das Gebläse noch läuft.
Nachdem das Klimagerät stoppt, tritt Kühlung,Entfeuchtung oder Heizung auch bei Betätigung derBetriebstaste drei Minuten lang nicht in Funktion.Dafür sorgt ein Schutzkreis.(Während dieser Zeit ist das Klimagerät in FAN Betrieb.)
Während des Entfeuchtens wird das Gebläse auf starker oder schwacher Stufebetrieben oder abgeschaltet, um übermäßige Kühlung oder Zunahme derFeuchtigkeit zu verhindern.
Wenn der Netzschalter eingeschaltet wird, wird die automatischeSchwenkbewegung zweimal ausgeführt. Dies bedeutet keine Störung. DieSchwenkluftklappe wird automatisch in die waagerechte Position in derHeizvorstufenphase (HOT KEEP) geführt.
Die Lampe blinkt, wenn die Betriebsart nicht mit den anderen Innenanlagenübereinstimmt; in solchem Falls wird der Betrieb auf Gebläse gestellt.Koordinieren Sie die Betriebsart der Geräte, oder schalten Sie die anderenGeräte ab.(Die Kühl-/Heizfreie Multi-KXR-Anlage kann in verschiedenen Heiz- oder Kühl-Betriebsarten betrieben werden.)
Dies kann sich bei Entfrostung der Außenanlage ergeben.
Wenn die Betriebsart von (cooling (kühlen) zu (heating (heizen)) oder von(heating) zu (cooling) geändert wird, wird die Analage in schwacherGebläsebetriebsart für 3 Minuten betrieben.
Während des Auftau- oder Heizbetriebs bei hohen Außentemperaturen wird dieStoppfunktion des Ventilators aktiviert. Anderseits arbeitet die Funktion, dieautomatisch die Anzahl der Ventilatordrehungen kontrolliert bei niedrigenatmosphärischen Temperaturen.
Falls die Stromausfallkompensation auf „valid“ (aktiviert) eingestellt ist, nachdemdie Stromzufuhr wiederhergestellt ist, beginnt der Betrieb mit dem gleichenStatus wie vor dem Ausfall oder dem Ausschalten des Stromschalters. SieheSeite 29.
Wenn die Temperatureinstellung festgelegt ist, ändert sich dieTemperatureinstellung auch dann nicht, wenn der oder Schalter
gedrückt werden.
Folgende sind keine Fehler.
Plätscherndes, gurgelndes Geräusch vomabgestellten Gerät her zu hören.
GurgelndeWassergeräusche
Geruch
Das Gebläse der Innenanlage läuft weiter,obwohl der Betrieb im Heizzyklusabgebrochen wurde.
Während Entfeuchten strömt keineGebläseluft aus, oder die Gebläsestufekann nicht verstellt werden.
Die Schwenkluftklappe setzt sich von selbstin Bewegung.
Die Betriebsartlampe an derFernbedienung blinkt.(Bei Kühlbetrieb, Entfeuchten oder Heizen)
Wasser oder Dampf an der Außenanlagewährend des Heizens.
Die Gebläsestärke nimmt ab, wenn die Betriebsartwährend des Betriebs geändert wurde.(Für die Kühl-/Heizfreie Multi-KXR-Anlage)
Der Ventilator in der Außenanlage bewegtsich nicht während des Betriebs.
Der Betrieb wurde gestartet kurz nachdemdie Stromversorgung eingeschaltet wurde.
Es besteht die Gefahr einer plötzlichen Ventilatorbewegung auch, wenn er sichaugenblicklich nicht mehr bewegt. Daher niemals Finger oder andere Gegenständedurch Schlitze einführen. Nichtbeachtung kann zu Verletzung führen.
Knackende Geräusche
Umschaltung auf Ventilatorbetrieb währendder Kühlung
Klimagerät kann nach demStoppen nicht raschwieder gestartetwerden.
Austritt von etwasDampf aus derInnenanlage währenddes Betriebs.
Kühlluft tritt aus (bei Heizbetrieb)
Ist die Klimaanlage etwa in derHeizvorstufenphase?
Seite 29.
Vor einem Service-Anruf folgende Kontrollen ausführen.
Das Klimagerät funktioniert überhaupt nicht
Kühlung oder Heizung unzureichend
FEHLERSUCHE
Ist der Thermostatwunschgemäß eingestellt?
Steht eine Tür oder ein Fenster offen?
Bekommt der Raum direkteSonneneinstrahlung?
Ist der Strom angeschaltet?
Wenn die Klimaanlage auch nach Kontrolle der hier aufgeführten Punkte immernoch nicht ordnungsgemäß funktioniert, oder falls eine der nachstehendenBedingungen vorliegt, sollten Sie das Gerät abschalten und Ihren Fachhändlerum Rat fragen.� Die Sicherung bzw. der Leistungsschalter unterbricht immer wieder den Betrieb.� Beim Kühlen/Entfeuchten tropft Wasser aus dem Gerät.� Anomaler Betrieb oder anomales Betriebsgeräusch.� Kontrollampe blinkt.
� Filter nicht über offener Flamme trocknen.� Klimaanlage nicht ohne Luftfilter in Betrieb setzen.
Ist der Luftfilter verstopft? Stimmen die Betriebsarten des zubetreibenden Geräts und die anderenInnenanlagen nicht überein?
Wenn die Betriebsarten nicht koordiniert sind,wechselt der Betrieb auf Gebläse um.
Ist die Schwenkluftklappe nicht inwaagerechter Stellung? (beiHeizbetrieb)Der Luftstrom erreicht den Boden nicht, fallsdie Schwenkluftklappe auf waagerechtePosition eingestellt ist.
Wird der Lufteinlaß oder- auslaßirgendwie behindert?
Ist eine andere Wärmequelle im Raum? Sind zu viele Personen im Raum?
Stromunterbrechung?
Ist die Stromzufuhr nomal?
Stromschalternicht angeschaltet
Hat der Fehlerschutzschalterausgesetzt?
Das ist gefährlich.Stromzufuhr abschalten und Lieferantanrufen.
Pflege und Reinigung der Anlage
� Die Anlage mit einem weichen, trockenen Tiuch abwischen.� Bei extremer Verschmutzung die Anlage mit einer handwarmen
Reinigungslösung abputzen und danach mit reinem Wasser nachwischen.
Pflege am Ende der Saison
� Anlage an einem günstigen Tag etwa einen halben Tag lang im FAN Betrieb laufen lassen, damit das Innereder Anlage gut trocken ist.
� Betrieb stoppen und Stromschalter ausschalten. Die Anlage verbraucht auch bei gestopptem Betrieb Strom.� Filter reinigen und einsetzen.
Pflege vor Saisonbeginn
� Kontrollieren, ob keine Hindernisse den Lufteinlaß und -auslaß blockieren können.� Kontrollieren, ob das Luftfilter nicht verschmutzt ist.� Stromzufuhr 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
Reinigen
1. Luftfilter durch leichtes Ausklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen.Noch wirksamer ist die Reinigung des Luftfilters mit Wasser.Bei starker Verschmutzung das Filter in Warmwasserlösung (ca. 30) miteinem neutralen Reinigungsmittel reinigen und danach mit reinem Wasserabspülen.
2. Luftfïlter nach dem Trocknen wieder in die Klimaanlage einsetzen.
ACHTUNG
Die eingestellte Temperatur ändert sich nicht.(Die eingestellte Temperaturanzeige blinkt.)
ACHTUNG
28
Heizvorstu-fenphase
Anlagestartetnicht.
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:04 PM8
Den Einstellungsschalter für 3 Sekunden gedrückt halten.Durch diesen Vorgang kann die Temperatureinstellungfestgelegt werden.
Wenn die Klimaanlage gestoppt wird:Den ON/OFF-Schalter drücken, um die Klimaanlage in(Betrieb) Betriebsart laufen zu lassen.
Den Temperatureinstellungs-Schalter drücken.Den oder Schalter drücken, um die Anlage auf diefestgelegte Temperatur einzustellen.
Was ist eine Kompensationsfunktion?
� Damit ist die Funktion gemeint, die den Betrieb erneut automatisch mit den Einstellungen der Fernbedienungvor dem Stromausfall startet, nachdem die Stromversorgung nach dem Ausfall wiederhergestellt ist oder derStromschalter absichtlich ausgeschaltet wurde. War die Klimaanlage schon vor dem Stromausfall gestoppt, istsie auch nach Wiederherstellung der Stromzufuhr gestoppt.
� Das Rückstellen der Fernbedienung ist allerdings in folgenden Fällen notwendig:1. Timer-Einstellung. -- Wurde abgebrochen.2. Automatische Klappenbewegung (Auto Swing) (für Fernbedienung ausgestattet mit dieser Funktion) –
Wurde in horizontaler Position gestoppt.
BETRIEB DER HEIZVORSTUFE (“HOT KEEP”)
BLINKEN DES PRÜFUNGSLÄMPCHENS (ROT)
ANZEIGE DES FILTERZEICHENS
� Die Klimaanlage ist in anomalen Zustand.
� Die Klimaanlage unterbricht den Betrieb und gleichzeitig beginnt dasPrüflämpchen zu blinken.
� Die Klimaanlagennummer wird auf dem Zeitanzeigefeld und derFehlercode im Temperatureinstellungs-Anzeigefeld angezeigt undsämtliche anderen Anzeigenlämpchen und Anzeigen erlöschen.
� Setzen Sie sich bitte mit dem Händler in Verbindung, bei demSie die Anlage erstanden haben, und teilen Sie ihm[Fehlercode], [Fehlfunktionszustand], [Klimaanlagentyp] und[Anlagenmodelname] mit.
� Den ON/OFF-Schalter drücken.
Wenn die Gesamtbetriebsdauer 600 Stunden beträgt, zeigt dasFilterzeichen an, daß eine Reinigung des Luftfilters notwendig ist. Solltekeine Reinigung erfolgen, beginnt die Anzeige nach weiteren 8 Stunden zuflackern.
� Nachdem die Reinigung erfolgte, den Rückstellschalter des Filtersdrücken, um die Anzeige zu löschen. Die Betriebsdauerzeit wirdebenfalls Zurückgestellt.
� Wenn das Filterzeichen aufleuchtet, den Luftfilter reinigen.
Siehe Seite 27.
Während HOT KEEPangezeigt wird, steuertein Mikrocomputer dasGebläseluftvolumen,damit hierbei keinekühle Luft ausströmt.
KOMPENSATION BEI STROMAUSFALL
FESTLEGUNG DER TEMPERATUREINSTELLUNG
3
12
Die Fernbedienung ist mit einer Kompensationsfunktion bei Stromausfall ausgestattet, die auf „valid“ aktivierteingestellt werden kann. Werkseinstellung ist „invalid“ nicht aktiviert.Setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
Wenn die Stromausfall-Kompensationsfunktion aktiviert ist (d.h auf „valid“ eingestellt), sicherstellen, daß derStromschalter nach Betriebsstopp ausgeschaltet ist. (Wird der Stromschalter während des Betriebs ausgeschaltet,beginnt die Ventilatorbewegung der Innenanlage gleichzeitig mit dem Einschalten des Stromschalters. Zusätzlichbeginnt die Außenanlage nach Einschalten des Stromschalters nach ca. 3 Minuten zu laufen.)
� Freigabemethode: Den Einstellungsschalter für weitere 3Sekunden während des Vorgangs gedrückt halten.
� Wenn der Temperatureinstellungs-Schalter gedrückt wird, währenddie Temperatureinstellung festgelegt wird, blinkt dieTemperaturanzeige für 4 Sekunden.
Die Temperatureinstellung kann für folgende Betriebsarten festgelegt werden. Nach Festlegung der Temperaturkann die Temperatureinstellung über den Fernbedienungsschalter nicht länger vorgenommen werden.
HINWEIS
29
In den folgenden Fällen wird “HOT KEEP” angezeigt.
< In den folgenden Fällen wird “HOT KEEP” angezeigt. >
� Beim Heizbeginn:Um das Ausströmen von kühler Luft zu verhindern, stoppt der Ventilator derInnenanlage je nach Zimmertemperatur zum Zeitpunkt des Heizbeginns. 2 oder 3Minuten warten. Der Betrieb wechselt automatisch in den normalen Heizbetrieb.
� Defrosterbetrieb (bei Heizbetrieb):Bei Gefriergefahr wird der Heizbetrieb pro Stunde 5 bis 10 Minuten lang unterbrochen(Gebläsebetrieb sowohl der Innen- als auch der Außenanlage wird unterbrochen),und Defrosten eingeschaltet. Nach erfolgtem Defrosten wechselt die Klimaanlagewieder automatisch in den normalen Heizbetrieb.
� Wenn der Zimmerthermostat aktiviert ist:Bei ansteigender Zimmertemperatur und Aktivierung des Zimmertemperaturreglerswechselt die Gebläsestufe automatisch auf LO (niedrig).Bei sinkender Zimmertemperatur wechselt die Klimaanlage automatisch wieder inden normalen Heizbetrieb.
HINWEIS
ANFORDERUNG
HINWEIS
Air-conditioner No. Error code[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1
FehlercodeKlimaanlage Nr.
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:04 PM9
MEMO
Die Installation ist eine Aufgabe des Lieferanten und sollte nicht von Ihnen vorgenommen werden.
Platz der Installation
Vermeiden Sie die Installationder Klimaanlage in der Nähevon möglicher Gasleckage.
Explosionsgefahr
Die Anlage an einem gut belüftetenPlatz installieren.
Bei vorhandenem Hindernis kannLeistungsverminderung oder Lärm auftreten.
Zur Installation der Klimaanlage eineStelle wählen, die dem Gewicht desGerätes angemessen ist.
Andernfaus, können Schwingungen oder Lärmauftreten.
Wählen Sie einen Platz, an dem keinNachbar durch Heißluft oder Lärmgestört werden kann.
Es ist empfehlenswert, die Klimaanlagespeziell nicht an folgenden Stellen zuinstallieren, da sonst Fehler auftretenkönnen. Beraten Sie sich mit IhremLieferanten, wenn solche Stellenvorgesehen sind:� Stellen, wo korrosive Gase generiert
werden (Mineralquellen und dergleichen)� Stellen mit salzigen Brisen
(Küstenregionen und dergleichen)� Stellen mit dichtem Rauchdunst� Stellen mit außerordentlich hoher
Luftfeuchtigkeit� Stellen nahe Maschinen mit
elektromagnetischer Strahlung� Stellen mit erheblichen
Stromschwankungen
Schneeschutz ist erforderlich, wenndie Außenanlage eingeschneit werdenkann.
Näheres sagt Ihnen der Lieferant.
MONTAGE, ÄNDERN DER MONTAGEPOSITION UND ÜBERPRÜFUNG/PFLEGE
Überprüfung und Wartung
Die Leistungsfähigkeit der Klimaanlage nimmt aufgrund von Verschmutzungen im Geräteinnern nach etwa 3Jahren ab, abhängig von Betriebsdauer und -bedingungen. Zusätzlich zur normalen Wartung sind daher eventuellspezielle Kundendienstarbeiten erforderlich. Der Abschluß eines Wartungsvertrags (gegen Gebühr) beimFachhändler wird empfohlen.
HEIZBETRIEB
� Wärmepumpe Typ HeizungWärmepumpe Typ Heizung konzentriert die Wärme der Außenluft durch Benutzung des Kältemittels zurErwärmung der Raumluft.
� EntfrostungsbetriebBei Erwärmung der Raumtemperatur mit der Wärmepumpe Typ Heizung steigt der Frost beim Lufteinlaß derAußenanlage mit sinkender Innentemperatur. Da durch angesammelten Frost die Heizwirkung vermindert wird,schaltet der Betrieb automatisch um auf Entfrostungsbetrieb. Während des Entfrostungsbetriebs wird derHeizbetrieb ausgesetzt.
� Außentemperatur und HeizleistungBei einem Klimagerät mit einer Wärmepumpe Typ Heizung sinkt die Heizleistung entsprechend dem Absinkender Außentemperatur.Bei unzureichender Heizleistung ist daher erforderlich, mit einer zusätzlichen Heizungsanlage zu arbeiten.
� AnwärmungsperiodeBei einem Klimagerät mit einer Wärmepumpe Typ Heizung mit umgewälzter Warmluft ist etwas mehr Zeiterforderlich, um die gesamte Raumluft zu erwärmen.Daher ist es empfehlenswert, an einem sehr kalten Morgen entsprechend früher mit dem Heizen zu beginnen.
Elektrische Installation
Die elektrische Installation und sachgemäße Erdung ist grundsätzlich einem zugelassenen Elektriker zuüberlassen. Die Arbeiten sind in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften über elektrische Ausrüstungenauszuführen.� Die Klimaanlage muß einen eigenen, exklusiven Netzanschluß haben.� Es ist ein Erdschluß-Schutzschalter zu installieren (zum Schutz gegen Berührungsgefahr).� Das Gerät muß ordnungsgemäß geerdet werden.� Wurde die Fernbedienung korrekt installiert?
� Im Falle offener Verdrahtung: wurde sie mit der Befestigungsschraube befestigt?� Ist die Fernbedienung-Erdleitung an der Klemme befestigt?� Wurde sie in einer für Kinder unerreichbaren Höhe installiert?
30
PSA012B656_G_A3 06.7.28, 6:04 PM10
Installare in un luogo che possasopportare il peso del condizionatored'aria.
L'installazione in un luogo non adeguatopotrebbe causare lesioni.
Assicurarsi che l’impianto siacorrettamente collegato a terra.
I conduttori di terra non devono mai esserecollegati ad un tubo del gas, alla condottamunicipale dell’acqua, al parafulmine o alconduttore di terra del telefono. Un'installazionescorretta del conduttore di terra potrebbe causarescossa elettrica.
In lruoghi molto ventosi, fissaresaldamente I'apparecchio per impedireun eventuale crollo.
Il crollo dell'apparecchio potrebbe causare lesioni.
Assicurarsi che lo scarico sia adeguato, pergarantire un drenaggio perfetto dellacondensa ed evitare eventuali allagamenti edanni all’arredamento.
Uno scarico difettoso provoca allagamento E/Orischio di danni di mobizi.
Non installare nelle vicinanze di luoghi incui potrebbero esserci perdite di gasinfiammabili.
Eventuali perdite di gas potrebbero causareincendio.
A seconda del luogo di installazione,potrebbe essere necessario uninterruttore automatico.
Non installando un interruttore automatico,potrebbe esserci pericolo di scossa elettrica.
In caso di installazione in un locale piccolo, non mancare diprendere le necessarie contromisure per impedire le perdite direfrigerante; la densità di refrigerante disperso non devesuperare il valore limite. Riguardo le contromisure per evitareun accesso di perdite, si prega di rivolgersi al rivenditore.
La perdita di refrigerante eccedente il valore limite potrebbe essere causa diipossia.
Se occorrono altri apparecchi come un deumidificatore, unastufa elettrica ecc. assicurarsi di usare prodotti da noiraccomandati. Questi apparecchi devono essere installati daun installatore professionista.
Si sconsiglia di installare I'impianto da soli, poiché un'installazione scorrettapotrebbe causare perdite d'acqua, scossa elettrica o incendio.
MISURE DI SICUREZZA
L'impianto è destinato ad uso in uffici, ristoranti, abitazioni ecc.
Se usata in ambienti non idonei, come ad esempio un’officina meccanica,l’apparecchiatura potrebbe funzionare male e causare lesioni o anche morte.
L’impianto deve essere installato dal vostro rivenditore o da uninstallatore qualificato.
Si sconsiglia di installare l’impianto da soli, poiché un’installazione scorrettapotrebbe causare perdita d’acqua, scossa elettrica o incendio.
Vi ringraziamo per aver scelto un condizionatore d’aria Mitsubishi Daiya. Per garantireun ottimo funzionamento per molti anni, leggere attentamente le istruzioni per l’usoprima di utilizzare il condizionatore. Dopo la lettura, riporre il libretto d’istruzione in unluogo sicuro. Ateur avant de le mettre en service. Riporre questo manuale in un luogosicuro dopo la lettura. Consultare il libretto in caso di incertezze sull’impiego o in casodi eventuali anomalie nel funzionamento.
INDICE
MISURE DI SICUREZZA ....................................................................................................................... 31
STRUTTURA E COMPONENTI ............................................................................................................ 33
CONTROLLI E FUNZIONI ..................................................................................................................... 34
PROCEDURA OPERATIVA .................................................................................................................. 35
PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DELL'ORA ATTUALE ................................................................... 35
PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DEL TIMER................................................................................... 36
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE DEL TIMER ........................................................................... 36
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DI SOFFIO ................................................................................ 36
PER UN USO CONFORTEVOLE.......................................................................................................... 37
MANUTENZIONE .................................................................................................................................. 37
INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI ........................................................... 38
COMPENSAZIONE DELLE MANCANZE DI CORRENTE ................................................................... 39
BLOCCO DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA ................................................................................. 39
QUANDO LA SPIA DI CONTROLLO (ROSSA) LAMPEGGIA .............................................................. 39
QUANDO APPARE L'INDICATORE FILTRO ....................................................................................... 39
PREPARAZIONE AL RISCALDAMENTO ("HOT KEEP") ..................................................................... 39
INSTALLAZIONE, CAMBIO DEL POSTO DI INSTALLAZIONE INSPEZIONE/MANUTENZIONE ...... 40
� Leggere attentamente le seguenti “MISURE DI SICUREZZA” prima di usare l’impianto, per assicurarne un corretto funzionamento.� Le misure di sicurezza sono classificate secondo le voci “ AVVERTENZA” e “ ATTENZIONE ”. La mancata osservanza di quanto
esposto alla voce “ AVVERTENZA” potrebbe avere conseguenze drammatiche quali morte, lesioni gravi ecc. Anche la mancataosservanza di quanto esposto alla voce “ ATTENZIONE ” potrebbe comunque causare, a seconda delle circostanze, seri problemi.Si prega di osservare attentamente queste avvertenze, in quanto essenziali per la vostra sicurezza.
� I simboli che figurano frequentemente nel testo hanno il seguente significato:
� Dopo aver letto queste istruzioni per l’uso, riporle in un luogo sicuro a portata di mano, per poterle consultare in caso di necessità. Seun’altra persona dovesse subentrare in qualità di operatore, assicuratevi di fornire anche queste istruzioni per l’uso al nuovo utente.
❚ AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE AVVERTENZA
Osservare attentamente leistruzioni
Rigorosamente proibitoProvvedere ad una messa aterra precisa
ATTENZIONE
ITALIANO
31
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:04 PM1
Quando si usa una scala a libro, ecc. perinstallare o per rimuovere il filtro dell’aria,fare attenzione a fissarla bene.
Se l’unità si stacca e crolla potrebbe essere causadi serio infortunio.
Per la pulizia dell’impianto,interrompere il funzionamento espegnere l'interruttore dialimentazione.
Non procedere alua pulizia quando il ventilatoreé in funzione in quato gira ad acta velocità.
Dopo un utilizzo prolungato, controllaredi tanto in tanto la struttura di supportodell'unità.
Se non si riparano immediatamente eventualidanni, l'unità potrebbe crollare e causare lesionipersonali.
Non tirare il filo elettrico del comando adistanza.
Se il conduttore interno si stacca potrebbeprovocare un cortocircuito.
Areare regolarmente l’ambiente quandosi fa funzionare il climatizzatorie insiemeaduna apparecchiatura a combustione.
Una ventilazione insufficiente potrebbe causareinfortuni dovuti ad una mancanza di ossigeno.
Non collocare recipienti contenentiacqua, come ad esempio vasi, sullasuperficie superiore dell’apparecchio.
L’intrusione di acqua nell'apparecchio potrebbedanneggiare l’isolamento e quindi causarescossa elettrica.
Non usare apparecchi come bollitori ecc.nelle vicinanze dell'unità interna o deltelecomando.
Se l'impianto viene usato nelle vicinanze diapparecchi che generano vapore, potrebbegocciolare della condensa durante ilraffreddamento o potrebbe verificarsi una correntedi terra o un cortocircuito.
Non toccare gli interruttori con le manibagnate.
Ciò potrebbe causare scossa elettrica.
Non esporre direttamenteapparecchiatura a combustione al flussod’aria del condizionatore.
L’apparecchiatura potrebbe avere unacombustione inadeguata.
L’impianto deve essere utilizzato unicamenteper lo scopo a cui è destinato e ad esclusionedi qualsiasi altro come, ad esempio, laconservazione di alimenti, piante o animali,apparecchiatura di precisione od opered’arte.
Qualsiasi altro utilizzo dell'impianto potrebbedanneggiare la qualità degli alimenti ecc.
Quando la ventola dell’unità esterna sta girando, non infilare ledita, o bastoncini, all’interno dell’unità. Questo anche se nonsta girando, in quanto l’unità potrebbe cominciare a girareimprovvisamente.
Cló poirebbe causare lesioni.
Se notate una qualsiasi anomalia (odore di bruciato ecc.),interrompere il funzionamento dell'apparecchiatura, spegnerel'interruttore di alimentazione e consultare il rivenditore.
Un uso continuato dell'impianto in circostanze anormali potrebbe causare unfunzionamento diffettoso, sccossa elettrica, incendio ecc.
MISURE DI SICUREZZA
ATTENZIONE
È severamente vietato apportare modifiche all'impianto.Consultare il rivenditore per eventuali riparazioni dell'impianto.
Riparezioni mal eseguite potrebbero causare perdite d'acqua, scossa elettricao incendio.
In caso di spostamento del condizionatore d’aria, contattare ilrivenditore o un installatore qualificato.
Un’installazione scorretta potrebbe causare perdita d'acqua, scossa elettricao incendio.
Non toccare la sezione di aspirazionementre le alette oscillanti sonoin funzione ecc.
C’èrischio di infortunio.
MISURE DI SICUREZZA
❚ AVVERTENZE PER IL FUNZIONAMENTO AVVERTENZA
Non esporre il corpo all’aria fredda per lunghi periodi.
Ciò potrebbe infuenzare la vostra salute e causare problemi.
Non introdurre oggetti di qualsiasi tipo all’interno della boccadi entrata dell’aria.
Ciò potrebbe causare lesioni, poiché il ventilatore interno gira ad alta velocità.
Non collocare contenitori di gas oliquidi combustibili nelle vicinanzedel condizinatore d'aria, né spruzzarlidirettamente sull'apparecchiatura.
Potrebbe esserci pericolo d’incendio.
Non pulire il condizionatore d’aria conacqua.
Ciò potrebbe causare scossa elettrica.
Non installare l’impianto in luoghi incui piante o animali sono direttamenteesposti al flusso d’aria.
Ciò danneggerà la loro salute.
Usare unicamente un fusibile di capacitàcome indicato.
L’uso di filo di acciaio o di rame al posto di unfusibile approppiato è rigorosamente proibito,poiché potrebbe causare guasti o incendio.
Non attaccare pesi o fare forzaal condizionatore.
L'eventuale crollo dell'aparecchiaturapotrebbe causare lesioni.
Non attivare l'impianto se la griglia diaspirazione è stata rimossa.
C'è rischio di lesioni.
Non usare l'interruttore di alimentazioneper accendere e spegnere l'impianto.
Ciò potrebbe causare incendio o perdita d'acqua.
ATTENZIONE
❚ AVVERTENZE IN CASO DI SPOSTAMENTO E RIPARAZIONI AVVERTENZA
32
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:04 PM2
Serie FDR
Inalazione d’aria
Pannello di telaPannellod’insonorizzazione
Flusso d’aria
Griglia di scarico
Comando a distanzaComanda il funzionamento delcondizionatore d’aria.
Feritoie oscillanti di ventilazione� L’aria calda o fredda viene
soffiata attraverso le feritoie.
Griglia di aspirazionePer l’aspirazione dell’ariaambiente.
Griglia di scarico
Comando a distanzaComanda il funzionamento delcondizionatore d’aria.
Griglia di aspirazionePer l’aspirazione dell’ariaambiente.
Canale
Canale
Filtro dell’ariaRimuove la polvere o la sporcizia dall’aria dicircolazione.(Fornito nel pannello di aspirazione.)
Filtro dell’ariaRimuove la polvere o la sporciziadall’aria di circolazione.(Fornito nel pannello di aspirazione.)
Feritoie oscillanti di ventilazione� L’aria calda o fredda viene
soffiata attraverso le feritoie.
CanaleSTRUTTURA E COMPONENTIUNITÀ INTERNA
Serie FDT
Comando a distanzaComanda il funzionamento delcondizionatore d’aria.
Feritoie oscillanti di ventilazione� L’aria calda o fredda viene
soffiata attraverso le feritoie.� La direzione del soffio viene
regolata con le feritoie diventilazione.
Griglia di scarico
Griglia di aspirazionePer l’aspirazione dell’ariaambiente.
Filtro dell’ariaRimuove la polvere o la sporciziadall’aria di circolazione.(Fornito nel pannello di aspirazione.)
Pannello di aspirazione
Comando a distanzaComanda il funzionamento delcondizionatore d’aria.
Feritoie oscillanti di ventilazione� L’aria calda o fredda viene
soffiata attraverso le feritoie.
Griglia di aspirazionePer l’aspirazione dell’ariaambiente.
Griglia di scarico
Comando a distanzaComanda il funzionamento delcondizionatore d’aria.
Feritoie oscillanti di ventilazione� L’aria calda o fredda viene
soffiata attraverso le feritoie.
Griglia di aspirazionePer l’aspirazione dell’ariaambiente.
Filtro dell’ariaRimuove la polvere o la sporciziadall’aria di circolazione.(Fornito nel pannello di aspirazione.)
Filtro dell’ariaRimuove la polvere o la sporcizia dall’aria di circolazione.(Fornito nel pannello di aspirazione.)
Serie FDTW
Serie FDTS
Serie FDUM
Pannello di aspirazionePer l’aspirazione dell’aria
ambiente.Filtro dell’aria
Rimuove la polvere o la sporciziadall’aria di circolazione. (Fornito nel
pannello di aspirazione.)
Serie FDE
Serie FDK
33
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:04 PM3
CONTROLLI E FUNZIONIL'illustrazione sottostante raffigura il telecomando con la copertura aperta. Il display a cristalli liquidi visualizzatutte le possibili informazioni a scopi esplicativi.
Tirare verso di sé il pomello e aprire verso il basso la copertura.
L'interruttore “AUTO SWING” non è previsto per le serie FDR, FDUM, FDFL e FDFU.
� FDCJ140HKXE2B� FDCP140HKXE2B
UNITÀ ESTERNA
Uscita dell’aria di raffreddamento
� FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2� FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
Serie FDFL Serie FDFU
� FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B� FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Uscita dell’aria di raffreddamento
Entrata dell'ariaPosta sul retro dell'unità.
Entrata dell'ariaPosta sul retro dell'unità.
ATTENZIONE
34
Display della modalità operativaQui è indicata la modalità operativaselezionata.
Spia di funzionamento/allarmeDurante il funzionamento normaleè illuminata la spia verde.In caso di errore la spia rossa lampeggia.
Pulsante ON/OFFQuesto pulsante accende e spegneil condizionatore d'aria. Premerlouna volta per accendere e premerlodi nuovo per spegnere.(Il pulsante può essere premutoanche quando la copertura è chiusa.)
La temperatura indicata può esserediversa da quella riportata su termometri ecc., ma ciò non è anormale.
Display di preparazione alriscaldamento (HOT KEEP) Vedere pag. 39
Pulsante di impostazionedella temperatura e del tempoQuesto pulsante serve a impostarela temperatura dell'ambientee l'orario di funzionamento del timer. Vedere pagg. 35
Display della temperaturadell'aria di ritornoQui è indicata la temperaturadell'aria di ritorno.
Pulsante Auto SwingQuesto pulsante attiva e disattivale feritoie oscillanti di ventilazione. Vedere pag. 36
Pulsante di intensità della ventillazione Questo pulsante controlla lavelocità della ventola.
Display "Remote"Questa visualizzazione appare quando l'unità ècontrollata tramite il telecomando normale individuale.(La visualizzazione resta visibile anche quando ilcondizionatore d'aria è fermo.)
Display "Center"Questa visualizzazione indica che l'unitàè controllata dalla console centralizzatavenduta separatamente.
Display di funzionamento con timerQuesta visualizzazione indica i datidel funzionamento con il timer.(La visualizzazione resta visibile anchequando il condizionatore d'aria è fermo.)
Pulsante CheckQuesto pulsante serve per le riparazioni.
Pulsante TimerQuesto pulsante serve a selezionare i dati per ilfunzionamento del timer. Vedere pagg. 35-36
Pulsante SetQuesto pulsante serve a impostare l'orario del timer. Vedere pagg. 35-36
Display indicatore filtroQuando appare questo simbolo,pulire il filtro dell'aria. Vedere le pagg. 37 e 39
Display di ora/n. di unità interne
Display dell'inclinazioneautomaticaQui è visualizzato lo stato delleferitoie oscillanti.
Display della velocitàdi ventilazioneQui è riportata la velocità della ventola.
Display della temperaturaimpostataLa visualizzazione riporta latemperatura impostata.
Pulsante Filter reset.Questo pulsante azzera (cancella)l'indicatore filtro.(Premere questo pulsante dopo averpulito il filtro.)
CoperturaPulsante ModeCon questo pulsante vieneselezionata una modalità operativa.
NOTA
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
Griglia di scaricoL’aria fredda o calda viene soffiata
attraverso le feritoie diventilazione.
Comando a distanzaComanda il funzionamento del condizionatore d’aria.
Griglia di aspirazionePer l’aspirazione dell’aria ambiente.
Filtro dell’ariaRimuove la polvere o la sporcizia dall’aria di
circolazione.
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:04 PM4
Premere il pulsante TIMER.Il display visualizza in sequenza:
Impostare su [ora attuale]
Premere il pulsante di impostazione dell'ora.L'ora lampeggia.Premere i pulsanti per impostare l'ora desiderata.
Premere il pulsante SET.L'indicazione AM (mattina) lampeggia.� Se l'ora attuale è di mattina, premere di nuovo il pulsante
SET.� Se invece l'ora attuale è nel pomeriggio, Premere il
pulsante di impostazione dell'ora per passaredall'indicazione AM a quella PM (pomeriggio) e poipremere di nuovo il pulsante SET.
Premere il pulsante SET.L'ora attuale è stata impostata.
Premere il pulsante di impostazione dell'ora.I minuti iniziano a lampeggiare.Premere i pulsanti o per impostare i minuti sul valoredesiderato.
Premere il pulsante “ON/OFF”.I condizionatore entra in funzione.
Per selezionare una modalità operativa.Premere il pulsante MODE per commutare lamodalità nel seguente ordine.“AUTO” � “DRY” � “COOL” � “FAN” � “HOT”
Premere il pulsante “ROOM TEMP”.Impostare la temperatura desiderata perl'ambiente premendo il pulsante o .
Premere il pulsante “FAN SPEED”.L'intensità del soffio d'aria commuta nella sequenza HI (alta) MED (media) LOW (bassa).(La velocità della ventola viene fissataautomaticamente nella modalità di deumidificazione.)
3
12
� L'impostazione del timer è basata sull'ora attuale. Regolare perciò per prima l'ora attuale.
PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DELL'ORA ATTUALE
456 Premere il pulsante SET.
L'ora visualizzata non lampeggia più e rimane costante perindicare la fine del procedimento di impostazione dell'ora.
PROCEDURA OPERATIVARichiesta: per proteggere il compressore al momento dell'accensione, accendere l'interruttore di alimentazione 12 ore prima
di far funzionare il condizionatore. Durante il periodo di uso non spegnere il l’interruttore di alimentazione.
Accertarsi di lasciare il pulsante di alimentazione dell'unità interna su ON anche se l'unità non viene usata.Se una delle unità interne appartenenti allo stesso impianto viene spenta infatti, si possono verificare perdited'acqua (traboccamento di acqua di condensa).
12
Premere il pulsante “ON/OFF”.Stop
� La modalità operativa, l'impostazione della temperatura e la velocità della ventola possono essere modificate anche quando ilcondizionatore non è in funzione. Se si modificano durante una pausa del funzionamento, il display corrispondente rimaneevidenziato per vari secondi.
� Le impostazioni dell'unità del condizionatore d'aria cambiano parecchi secondi dopo che si è azionato il telecomando.� Quando si usa il condizionatore ogni giorno mantenendo sempre le stesse impostazioni (modalità operativa, temperatura
impostata, velocità della ventola e posizione delle feritoie) basta eseguire il punto 1 (ON/OFF). Le impostazioni selezionatesono indicate sul comando a distanza.
� Evitare di premere il pulsante “ON/OFF” troppo di frequente.� Quando viene selezionata la modalità di raffreddamento (deumidificazione) o riscaldamento, se le altre
unità interne funzionano in un'altra modalità il display della modalità selezionata lampeggia e l'unitàfunzionerà con il soffio d'aria. Equiparare le modalità di funzionamento delle varie unità.(L'unità Free multi-KXR per raffreddamento/riscaldamento può funzionare in modalità diverse.)
� Evitare di usare un oggetto appuntito per premere i pulsanti del telecomando.� Quando si abbassa o si aumenta la temperatura con il pulsante di impostazione della temperatura, l'unità può
smettere di funzionare. Ciò è dovuto all'entrata in funzione del termostato, e non è un guasto.� Durante il raffreddamento (riscaldamento), l'unità può funzionare in modalità di raffreddamento
(riscaldamento) anche se la temperatura ambiente è minore (maggiore) della temperatura impostata.Ciò non è anormale.
� L'intensità del soffio d'aria durante la deumidificazione passa automaticamente da "forte" a "debole" edinfine a "stop" a seconda della temperatura ambiente. Non è possibile regolare l'intensità con il pulsanteapposito.
� Per l'unità Free multi-KXR per raffreddamento/riscaldamento, quando si passa dal riscaldamento alraffreddamento o viceversa durante il funzionamento l'unità funzionerà per tre minuti con un'intensità delsoffio debole.
� Subito dopo l'accensione, se la temperatura dell'ambiente è uguale o superiore a 17°C l'unità inizieràautomaticamente con il raffreddamento, mentre se la temperatura ambiente è inferiore a 17°C verràavviato il riscaldamento. Selezionare comunque la teperatura e la modalità a piacere.
� In caso di funzionamento automatico, le funzioni di riscaldamento e raffreddamento vengono commu-tate automaticamente secondo la differenza fra la temperatura impostata e quella ambiente, in modo damantenere costante la temperatura.(Per l'unità Free multi-KXR per raffreddamento/riscaldamento)
Premere il pulsante “AUTO SWING”.Posizioni di stop consigliate
Per Raffreddamento, deumidificazione(COOL, DRY) ................. orizzontaleRiscaldamento (HEATING) . verso il basso
Pagina 36
543
Impostazioni standard di temperatura ambiente
Raffreddamento ............ 26-28°CDeumidificazione .......... 21°-24°CRiscaldamento .............. 22-°24°CSoffio d'aria ................... Non è necessario fissare la
temperatura ambiente.
NOTA
35
4 5
1 3,52,4,6
Temperaturecontroller isin operation.
H O T
COOL
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
Il regolatore della temperatura è in
funzione.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
Nessun dato Ora Timer ON Programmazione del timer Timer OFF
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:05 PM5
Feritoie oscillanti di ventilazioneLe feritoie oscillanti di ventilazione oscillano in senso verticale secondo il comando del tasto “AUTO SWING”.Può essere regolato anche in modo manuale e fissato in una qualsiasi posizione desiderata.
Feritoie oscillanti di ventilazioneLe feritoie oscillanti di ventilazione oscillano in senso verticalesecondo il comando del tasto “AUTO SWING”.AVVISO (1) La regolazione seguente non è effettiva nel caso
che il pannello non sia dotato del meccanismo dioscillazione automatica. In questo caso laregolazione deve essere fatta manualmente.
Premere il pulsante “TIMER”.Impostare su “PROGRAM”.
Impostazione del timer “OFF”.Seguire le fasi 1 e 2 della “Procedura di impostazione deltimer” riportata sopra.
Impostazione del timer “ON”.Seguire le fasi 1 e 2 della “Procedura di impostazione deltimer” riportata sopra.
Premere il pulsante TIMER.Il display visualizza in sequenza:
Programmare il timer si [OFF] o su [ON].
Impostare l'ora del timer.Introdurre l'ora in cui il condizionatore dovrà iniziare a funzionare oarrestarsi seguendo la procedura dei punti da 2 a 6 a pagina 35.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DI SOFFIO
Il display cambia inmodo continuo.
Serie FDTWSerie FDT
Serie FDENOTA:� Un pannello che non possieda
la funzione “AUTO SWING”non può essere regolatoseguendo la proceduradescritta sotto.
� Per ridurre al minimol’accumulo di polvere prodottodalla direzione di flusso,impostare la direzione delleferitoie oscillanti di ventilazionesu una posizione inferiore.
Feritoie oscillanti di ventilazioneLe feritoie oscillanti di ventilazioneoscillano in senso verticale secondoil comando del tasto “AUTO SWING”.
Feritoie di ventilazione verticali (Azionate a mano)fornite dietro alle feritoie oscillanti diventilazione.
Feritoie di ventilazioneverticali(Azionate a mano)
Feritoie di ventilazioneverticali(Azionate a mano)
Posizioneorizzontale
Raccomandazione diposizione di soffio (sefissa)
Regolare le feritoie diventilazione verticalesulla posizionedesiderata spostando leferitoie di ventilazione amano.
RAFFRED-DAMENTODEUMIDIFI-CAZIONE
RISCALDA-MENTO
La posizioned’impostazione èindicata.
(Serie FDTS,FDE, e FDK)
Serie FDTS
Serie FDK
12
� Il funzionamento viene interrotto o avviato all'ora introdotta e la visualizzazionepassa a "Nessun dato".
Cambio dell'oraReimpostare l'ora desiderata usando il pulsante SET e il pulsante diimpostazione dell'ora.L'ora introdotta precedentemente non sarà più valida e il timer riprende afunzionare partendo dall'ora appena introdotta.
AnnullamentoSe si desidera passare al funzionamento normale mentre il timer èimpostato, premere il pulsante TIMER finche venga visualizzato "Nessundato" o l'ora attuale.Il timer viene annullato e il condizionatore riprende il funzionamento normale.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DEL TIMER
3� Il timer programmato inizia a funzionare.
12
� Il timer programmato entra in funzione all'ora più vicina.� Se l'accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) sono programmati per la stessa
ora, il timer di spegnimento entrerà in funzione alla stessa ora impostata ognigiorno per evitare che si lasci acceso il condizionatore per inavvertenza.
Visualizzazione del funzionamento del timer� Display
Verranno visualizzati l'indicazione “PROGRAM”e la funzione OFF o ON che verrà eseguita.
� È possibile combinare un'accensione e uno spegnimento al giorno con il timer programmando le ore di accensione e di spegnimento deltimer nella modalità PROGRAMMA. Dopo aver impostato il timer sulla modalità PROGRAMMA, il condizionatore si accenderà e sispegnerà alla stessa ora tutti i giorni.
PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE DEL TIMER
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
� L'unità può venir accesa o spenta con il pulsante ON/OFF anche se il timer è in funzione.� Quando il controllo passa a [Center] (centralizzato) selezionando la relativa
opzione, l'impostazione del timer non è più valida.
Il condizionatore siaccende o si spegnequando è trascorsol'intervallo di tempo
stabilito.
Il timer cosìprogrammato accende espegne il condizionatore
d'aria alla stessa oraogni giorno.
� Timer “OFF”: il condizionatore smette di funzionare quando è trascorso l’intervallo di tempo stabilito.Timer “ON”: il condizionatore inizia a funzionare quando è trascorso l’intervallo di tempo stabilito.
NOTA
NOTA
� Cambiamento dell'ora impostata e annullamento dell'impostazioneVedere "PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DEL TIMER".
NOTA
NOTA
Regolazione orizzontale
(Serie FDTS, FDE, FDK)
Regolare la direzionemouvendo direttamentea mano láletta per laregolazione sinistra/destra del flusso d'aria.
36
Regolazione verticale
Per far oscillare le feritoie di ventilazione
Premere il tasto “ON/OFF” e premere il tasto“AUTO SWING”.
Le feritoie di ventilazione oscillano in senso verticalein modo continuo con l’indicazione che cambia.
Il movimento delle feritoie di ventilazionenon è in sincronia col movimento del display.
Per fissare le feritoie di ventilazione in una posizione desiderata
Osservando il movimento delle feritoie di ventilazione,premere il tasto “AUTO SWING” quando le feritoie diventilazione arrivano nella posizione desiderata.
La visualizzazione di oscillazione automatica siarresta nella posizione e quindi le feritoie oscillanti diventilazione si arrestano e possono essere fissate.
Sebbene la visualizzazione di oscillazione automatica siarresti immediatamente dopo che il tasto è stato premuto, leferitoie oscillanti di ventilazione si arrestano un po’ dopo.Questo non deve essere considerato un malfunzionamento.
Funzionamento delle feritoie oscillanti di ventilazione durante il ciclo di preparazione al riscaldamento
Allorché sul display viene mostrato ilmessaggio “HOT KEEP” le feritoie diventilazione si pongono automaticamentein posizione orizzontale.
Quando la preparazione al riscaldamento èterminata ed inizia il funzionamentonormale, le feritoie di ventilazione ritornanonella posizione d’impostazione.
ATTENZIONE : Non far forza per spostare le feritoie oscillanti diventilazione a mano, si corre il rischio di romperle.
Nessun dato Ora Timer ON Programmazione del timer Timer OFF
Feritoie oscillanti di ventilazioneLe feritoie oscillanti di ventilazione oscillanoin senso verticale secondo il comando deltasto “AUTO SWING”.
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:05 PM6
Serie FDTW1. Spingere verso l’alto il lato del pannello di
aspirazione attaccato al perno A.2. Staccare il pannello dal perno A.3. Staccare il pannello dal perno B e rimuovere il
pannello.
4. Spingere le manopole del filtro dell’aria e rimuovereil coperchio del condizionatore d’aria. Rimuoverequindi il filtro dell’aria.
Reffredda-mento e
deumidifi-cazione
Serie FDE
1. Far scorrere la leva della griglia di aspirazione indirezione della freccia ( ) in modo da aprire lagriglia.
2. Tenendo ferma la griglia di aspirazione e tirando a seil filtro dell’aria, estrarre verso il basso il filtro dell’aria.
Serie FDR
1. Spingere in su la parte centrale 1 del pannello diaspirazione.
2. Tirando a se, ruotare in giù il pannello.
3. Rimuovere il filtro ondulato dal gancio, ruotando il gancio.4. Far scorrere il filtro piatto verso la parte centrale e
rimuoverlo.
Nota (1)Nel caso dei modelli FDR22 - 71 viene usatosolo il filtro ondulato.
Serie FDTS
1. Far scorrere la leva della griglia di aspirazione indirezione della freccia ( ) in modo da aprire lagriglia.
2. Spostare all’indietro il filtro dell’aria e sganciare ilgancio che si trova sulla parte anteriore del pannello.
Serie FDFL
Estrarre il filtro dell’aria dal fondo dell’unità.
Serie FDK
Pulire periodicamente il filtro dell’aria. Regolare le feritoieoscillanti di ventilazione sulla posizione tutta in giù.
(Altrimenti. il filtro non può essere rimosso. Le feritoie diventilazione possono essere regolate anchemanualmente.)
Inserire le dita nella fessura sulla parte inferiore del filtrodell’aria e tirare il filtro verso il basso per rimuoverlo.
Nota) Le feritoie oscillanti di ventilazione vengonoruotate di circa 70 - 75 gradi per raggiungere laposizione rivolta completamente verso il basso.
Filtro dell’aria
Afferrare questa parte.
Pulizia del Filtro dell’Aria
Periodicamente eseguire la pulizia del filtro dell’aria alla fine delle stagioni di riscaldamento e di raffreddamento.
Pulire periodicamente il filtro dell’aria.
Serie FDT
� Non aprire la griglia di ingresso dell’aria fino a che la ventola non è completamente ferma.� Dopo l’arresto del funzionamento, la ventola continua a girare per un po’ per inerzia.
2. Afferrare gli angoli della parteinferiore del filtro con le ditacome sotto illustrato (asinistra e a destra) edestrarre il filtro da questo latosollevandolo leggenmente.
1. Agganciare le dita alletacche (posizionate asinistra ed a destra) edaprire lentamente lagriglia verso il basso.
Mantenere la temperatura amibiente ad un livello indoneo.
Un raffreddamento eccessivo non è sano. Causerà inoitrà un eccessivoconsumo di energia elettrica.
Pulire periodicamente il filtrodell'aria.
Se il filtro dell’aria è intasato:� L'efficacia del raffreddamento si riduce a
causa di un eccessivo consumo dienergia elettrica.
� Il funzionamento è difettoso.� Gocciola dell'acqua durante il
funzionamento.
Evitare l'azione diretta dei raggi solari ecorrenti d'aria.
Schermare l'azione diretta dei raggi solari contende e persiane durante il raffreddamento.Tenere finestre e porte chiuse; aprirle solo peraerare l'ambiente.
Regolare attetamente la direzione delflusso d'aria.
Non esporsi all'aria fresca per un lungo periodo.Nonesporre direttamente piccoli animali o pianteal flusso d'aria.
Usare il ventilatore per la circolazionedell'aria se sentite freddo ai piedi duranteil riscaldamento.
Se sentite freddo ai pîedi a causa del soffitto moltoatto, si consiglia l'uso di un ventilatore per lacircolazione dell'aria. Contattate il rivenditore per iparticolari.
Classificazione
Da 21 a 32°C, circa
Se il condizionatore è in funzione per un lungoperiodo di tempo ad una temperatura di 21°Ccirca o al di sotto di questa, l'apparecchio sigelerà e talvolta il raffreddamento o ladeumidificazione sarà impossibile.
� Attivando il condizionatore al di fuori di questi valori si causerà un funzionamento difettoso e/o danno materiale patrimoniale.
MANUTENZIONE
PER UN USO CONFORTEVOLE
Al termine della stagione diraffreddamento o diriscaldamento, pulire il filtro.
� Regolare la temperatura e l'umidità entro i seguenti vaiori. Condizione
Avvertenze
Temperatura interna Temperatura esterna Umidità interna
Da -5 a 43°C, circa
Riscaldamento 24°C cica o meno Da -15 a 21°C, circaSe la temperatura esterna siabbassa, la capacità diriscaldamento si riduce e ilriscaldamento potrebbe diventareinadeguato.
80% circa o menoSe il condizionatore è in funzione per un lungoperiodo in un ambiente caratterizzato da un altotasso di umidità, si formerà della condensasulla superficie dell'apparecchio e talvoltagocciolerà dell'acqua, o fuoriescerà del vaporedalla bocca di uscita dell'aria.
Filtro
Gancio
Spegnere usando l’interruttore dialimentazione.
Non toccare con le mani bagnate. Non usare acqua calda o liquidoevaporabile.
ATTENZIONE
4 Filtro piatto 3 Filtro ondulat
37
Non usare!
Polvere dentifriciaBenzina
Solvente
PULL
Temperaturanormale
1
2
1
2
Filtro dell’ariaLato anteriore
Spostare all’indietro Materiale isolante
Rimuovere dal davanti.
Perno A
Telaio internodel pannello
Perno BTelaio esternodel pannello
Serie FDFU
Estrarre il filtro dell’aria dal fondo dell’unità.
2
11 Spingere verso l’alto il lato attaccato
al perno A.2 Staccare il lato dal perno A.
3 Rimuovere il lato con il perno B.
Perno B Perno A
Pannello
Manopole
Manopola Condizionatored’aria
Coperchio
Filtro dell’aria
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:05 PM7
Quando si accende il condizionatore, quando il compressore siaccende o si spegne durante il funzionamento o quando ilcondizionatore si spegne, talvolta si sente uno sciabordio o unribollimento. É il rumore del refrigerante e non si tratta di un difetto.
Ciò è causato dalla dilatazione o dalla compressione di materieplastiche surriscaldate.
Questi suoni sono tipici di un condizionatore d’aria a comandoautomatico.
L'aria emessa dall'unità interna talvolta ha un odore particolare.L'odore è dovuto ai residui di tabacco o consmetici che hannoimpregnato l'interno dell'unità.
Se il condizionatore viene usato in un ristorante ecc. dove c'è sempre ilfumo denso di oli commestibili, talvolta fuoriesce del vapore biancodalla bocca di uscita dell'aria durate il funzionamento.In questo caso consultare il distributore per la pulizia dello scambiatore di calore.
Per prevenire un accumulo di brina sullo scambiatore di calore dell'unitàinterna, talvolta l'apparecchio commuta automaticamente sulla funzione diventilazione, ma ritornerà in breve tempo alla funzione di raffreddamento.
Al fine di raffreddare il calore rimanente sull’unità di riscaldamento ausiliare, ilcompressore può continuare a funzionare per circa 40 secondi dopo che l’unità èstata fermata. Non spegnere con l’interruttore di alimentazione prima che ilcompressore si sia fermato.
Anche se l'interruttore è acceso, il raffreddamento, ladeumidificazione o il riscaldamento non funzionano pertre minutii dopo lo spegnimento del condizionatore.È stato attivato il circuito di sicurezza.(Durante questo periodo di tempo ilcondizionatore è attivato nella funzione FAN)
Durante il funzionamento in deumidificazione, il compressore viene comandatonel modo di ventilazione forte o debole o fermato alternativamente al fine diimpedire un raffreddamento eccessivo o l’aumento di umidità.
Allorché l’interruttore di alimentazione viene posto in posizione diaccensione, l’oscillazione automatica viene ripetuta due volte. Non è unsegno di malfunzionamento. Inoltre, viene raggiunta automaticamentela posizione orizzontale, in “HOT KEEP”.
La spia lampeggia allorché il modo di funzionamento non coincide sulleunità interne e il funzionamento dell’unità viene cambiato in ventilazione.Coordinare il modo di funzionamento, oppure fermare le altre unità.(Le unità Free multi-KXR per raffreddamento/riscaldamento possonofunzionare in modalità differenti.)
Questo accade se la brina accumulatasi sull’unità esterna vienerimossa durante lo sbrinamento.
Quando si passa dal riscaldamento al raffreddamento o viceversadurante il funzionamento l’unità funzionerà per tre minuti conun”intensità del soffio debole.
Durante lo sbrinamento o il riscaldamento in presenza di temperatureambienti elevate, la ventola dell'unità esterna si arrestaautomaticamente, mentre a basse temperature viene attivata lafunzione che controlla automaticamente il ventilatore.
Se la compensazione delle mancanze di corrente è fissata su "attivato" ilfunzionamento riprenderà con le stesse impostazioni stabilite prima dellamancanza di corrente o prima che venisse spento l'interruttore. Vederepagina 39.
Questo succede quando é stato eseguito il brocco dell’impostazionedella temperatura, questa non cambia più anche se si premono ipulsanti o . (vedi pag. 39)
Dell’aria di raffreddamento viene espulsa.(in modalità di riscaldamento)
Nei seguenti casi non si tratta di funzionamento difettoso
Dall’unità in stato di arresto si sentonosuoni di sibilo o gorgoglio.
Si percepisce ungorgoglio.
C’è un odore particolare.
Il compressore dell’unità esterna nonsi arresta sebbene il funzionamentoviene fermato durante il ciclo diriscaldamento.
Durante la deumidificazione non puóessere cambiata la velocitàà dellaventola oppure non viene soffiata aria.
Le feritoie oscillanti di ventilazione siattivano da sole.
Si percepisce un crepitio.
L'apparecchio commuta sulla funzionedi ventilazione durante ilraffreddamento.
La spia del modo di funzionamento sultelecomando sta lampeggiando.(In caso di raffreddamento,deumidificazione o riscaldamento)
La ventola può iniziare improvvisamente a girare anche se peril momento è ferma. Evitare perciò di inserire il dito o altro oggettonella ventola. La mancata osservanza di questa precauzionepuò causare lesioni.
AVVERTENZA
L'intensità del soffio diventa debole quandola modalità viene cambiata durante ilfunzionamento. (Per l'unità Free multi-KXRper raffreddamento/riscaldamento)
Fuoriesce dell'acqua o del vaporedall'unità esterna durante il riscaldamento.
La ventola dell'unità esterna non ruotaquando il condizionatore è acceso
Il condizionatore è entrato in funzioneappena si è premuto l'interruttore diaccensione.
La temperatura impostata non cambia.(Il display di impostazione dellatemperatura continua a lampeggiare.)
Duante il funzionamentofuoriesce del vaporebianco dall'unità interna.
Non si riesce adaccendere subito ilcondizionatoredopo lospegnimento.
Il condizionatore non è in modalità dipreriscaldamento?
Pagina 39.
Il raffreddamento o il riscaldamento è inadeguato.
Il termostato è regolatosull'impostazione desiderata?
La luce del sole entra direttamentenell’ambiente?
L'apparecchio non si accende.
Ci sono porte e/o finestre aperte?
FunzionamentoHot Keep (mantenere
caldo).
INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI
L'interruttore di alimentazione èacceso?
Effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi al Servizio Assistenza.
Est-ce que le mode de fonctionnementde l’appareil ... mettre en servicecorrespond ... celui des autres appareilsintérieurs du système en service.Si le mode de fonctionnement ne correspond pas... celui des autres appareils, l’appareil enquestion se mettra automatiquement en mode deventilation.
Ci sono molte persone nell’ambiente?
� Non asciugare il filtro dell'aria su una fiamma.� Non attivare il condizinatore senza il filtro dell'aria.
ATTENZIONE
C'è qualcosa che ostacola la bocca dientrata o la bocca di uscita dell'aria?
C'è un'eccessiva emanazione di calore?
L'alimentazione elettrica della città ènormale?
L'interruttore differenziale interviene?
E' pericoloso.Spegnere immediatamente l'interruttore dialimentazione e contattare l'installatore.
Il raffreddamento è inadeguato.
Il filtro dell'aria è sporco?
Se le feritoie oscillanti di ventilazionesono in orizzontale il flusso dell’aria nonraggiunge il pavimento.
Quando il condizionatore non funziona correttamente dopo aver controllato le vocimenzionate sopra, oppure quando viene notato il seguente fenomeno, arrestare ilcondizionatore d’aria e contattare il rivenditore.� Il fusibile o l’interruttore a protezione del circuito spesso saltano arrestando il
funzionamento.� Durante il funzionamento di raffreddamento gocciala dell’acqua.� Il funzionamento è irregolare o si avverte un rumore anormalo.� La spia di ispezione lampeggia.
Manutenzione all'inizio della stagione di funzionamento
� Assicurarsi che il filtro dell’aria non sia sporco.� Accendere l'interruttore di alimentazione 12 ore prima di attivare il funzionamento.
Manutenzione al termine della stagione
� Attivare la funzione FAN(ventilazione) per circa mezza giornata per asciugare l'interno dell'apparecchio.� Interrompere il finzionamento e spegnere l'interrutore di alimentazione dell'apparecchio. Il condizionatore d'aria
consuma elettricità anche quando non è in funzione.� Pulire e reinserire il filtro dell'aria.
Manutenzione e pulizia dell'apparecchio
� Pulire l'apparecchio con un panno morbido ed asciutto.� Se l'apparecchio è estremamente sporco, pulirlo con un panno imbevuto di acqua tiepida, usando del detersivo
neutro. Sciacquare con acqua pulita.
38
Pulizia
1. Pulire il filtro dell'aria battendolo leggermente o usando l'aspirapolvere. Èpiù efficace lavare il filtro dell'aria con acqua.Se il filtro dell'aria è molto sporco, pulirlo in acqua tiepida (30°C circa)usando un detersivo neutro e risciacquarlo accuratamente.
2. Dopo aver fatto asciugare il filtro, reinstallarlo nel condizionatore d’aria.
Attederetre minuti.
Non siaccende.
L'interruttore dialimentazione NONè acceso.
Manca lacorrente?
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:05 PM8
Tenere premuto il pulsante di impostazione per 3secondi.In questo modo la temperatura viene bloccata.
Mentre il condizionatore d'aria non è in funzione:Premere il pulsante ON/OFF per portare il condizionatorenella modalità di funzionamento.
Premere il pulsante di impostazione della temperatura.Premere o per portare l'unità sulla temperatura chesi desidera bloccare.
PREPARATIVI PER IL RISCALDAMENTO (HOT KEEP)
QUANDO LA SPIA DI CONTROLLO (ROSSA) LAMPEGGIA
QUANDO APPARE L'INDICATORE FILTRO
� Il condizionatore d'aria è in condizioni anormali.
� Il condizionatore arresta il funzionamento appena la spia di controlloinizia a lampeggiare.
� Nell'area di display dell'ora appare il numero del condizionatorementre nell'area di display della temperatura impostata appare ilcodice di errore. Tutte le altre indicazioni, spie e visualizzazioni sispengono.
� Contattare il rivenditore presso cui è stato effettuato l'acquistoe comunicargli [codice di errore], [stato di guasto], [tipo dicondizionatore] e [modello dell'unità].
� Premere il pulsante ON/OFF per spegnere l'unità.
Quando il numero di ore di funzionamento complessive arriva a 600, apparel'indicatore filtro per avvertire della necessità di pulire il filtro. Se passano 8ore senza intervento l'indicatore inizia a lampeggiare.
� Dopo aver completato la pulizia, premere il pulsante RESET percancellare dal display l'indicatore. Il conteggio delle ore di funzionamentoriparte da zero.
� Quando appare l'indicatore, pulire il filtro dell'aria.
Vedere pag. 37.
COMPENSAZIONE DELLE MANCANZE DI CORRENTE
BLOCCO DELLA TEMPERATURA IMPOSTATA
3
12
Il telecomando è dotato di una funzione di compensazione delle mancanze di corrente, che è possibile attivare.(Al momento della consegna dalla fabbrica, la funzione è disattivata.)Consultare il rivenditore presso cui avete effettuato l'acquisto.
Che cos'è la compensazione delle mancanze di corrente?
� Si tratta della funzione che provvede a far riprendere il funzionamento con le stesse impostazioni deltelecomando anche dopo una mancanza di corrente o dopo aver spento l'interruttore. Se il condizionatore avevasmesso di funzionare prima dell'interruzione esso continuerà a rimanere inattivo anche dopo la ripresa delleoperazioni.
� Tuttavia è necessario annullare le seguenti impostazioni tramite telecomando.1. Impostazione del timer ---- da cancellare.2. Oscillazione automatica (per il telecomando che dispone di questa funzione) --- bloccata in posizione
orizzontale.
Quando la compensazione delle mancanze di corrente è attivata, accertarsi di spegnere l'interruttore dopo averinterrotto il funzionamento. (Se l'interruttore viene spento durante la modalità operativa, la ventola dell'unità internainizierà a girare immediatamente appena si riaccende l'interruttore. Inoltre l'unità esterna entrerà in funzione circa 3minuti dopo l'accensione.)
� Annullamento del blocco: continuare a premere l'interruttore diimpostazione per 3 secondi durante il funzionamento.
� Quando si preme il pulsante di impostazione della temperatura inpresenza di un blocco della temperatura impostata, il display dellatemperatura impostata lampeggerà per 4 secondi.
Con la seguente procedura è possibile bloccare la temperatura impostata. Dopo aver eseguito il bloccaggio nonsarà più possibile modificare la temperatura con il telecomando.
NOTA
RICHIESTA
NOTA
NOTA
Nei casi seguenti viene visualizzato “HOT KEEP”
<Nei casi seguenti viene visualizzato “HOT KEEP” sul display di indicazione.>
� All’avviamento del riscaldamento:Al fine di impedire il soffio di aria fredda, la ventola dell’unità interna viene fermatain funzione della temperatura d’ambiente a cui viene avviato il funzionamento dirisealdahento. Aspettare 2 o 3 minuti circa dopodichè il funzionamento vienecambiato automaticamente nel modo di riscaldamento ordinario.
� Funzionamento di sbrinamento (nel modo di riscaldamento):Se soggetto allo sbrinamento, il funzionamento di riscaldamento viene fermatoautomaticamente per un tempo che va da 5 a 10 minuti e viene operato losbrinamento. Terminato lo sbrinamento, il modo di funzionamento cambiaautomaticamente nel modo di riscaldamento ordinario.
� Quando viene attivato il termostato d’ambiente:La temperatura d’ambiente aumenta e il dispositivo di comando per temperaturad’ambiente si attiva, la velocità della ventola viene automaticamente cambiata inLO nella condizione di bassa temperatura dello scambiatore di calore interno.Quando la temperatura d’ambiente diminuisce, il condizionatore d’aria cambiaautomaticamente nel funzionamento di riscaldamento ordinario.
39
Durante lavisualizzazione del
messaggio “HOT KEEP”(preriscaldamento), un
microcomputer controllal’intensità del soffiod’aria in modo da
evitare l’espulsione diaria fredda.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1
Air-conditioner No. Error code[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
N. delcondizionatore d'aria Codice di errore
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:05 PM9
MEMO
Seguire le seguenti avvertenze per un uso sicuro e confortevole del condizionatore d'aria.Il rivenaitore deve occuparsi dell'installazione; non eseguire personalmente l'installazione.
Dove installare il condizionatore
Non installare il condizionatore d'ariavicino ad un luogo in cui potrebberoverificarsi perdite di gas infiammabili.
Ci potrebbe essere periolo di esplosione(ignizione).
Installare il condizionatore in un luogoben aerato.
La presenza di ostacoli potrebbe causare unariduzione della capacità o un'amplificazione delrumore prodotto dall'apparecchio.
Installare saldamente il condizionatore suuna base che sia in grado di sostenere ilpeso dell'apparecchio.
Altrimenti potrebbero esserci delle vibrazioni o delrumore durante il funzionamento.
Installare l'apparecchio in un luogo incui l'aria calda e il rumore nondisturbino i vicini.
Si consiglia di non installare ilcondizionatore d'aria nei seguenti Iuoghi.Ciò potrebbe causare un guasto.Consultare il distributore se l'apparecchioviene installato nei seguenti luoghi.� Luoghi in cui vengono generati gas
corrosivi (acque termali ecc.)� Luoghi esposti a venti di mare (costa
ecc.)� Luoghi caratterizzati da fuliggine densa� Luoghi in cui il tasso di umidità è
estremamente alto� Nelle vicinanze di apparecchi che
emettono onde elettromagnetiche� Luoghi in cui c'è una variazione di tensione
di rete notevole
È necessaria un'operazione diprotezione dalla neve in caso sia causadi ostruzione dell'unità esten.
Per dettagli consultare il rivenditore.
INSTALLAZIONE, CAMBIO DEL POSTO DI INSTALLAZIONE E INSPEZIONE/MANUTENZIONE
FUNZIONAMENTO DI RISCALDAMENTO
� Meccanismo del riscaldamento a pompa di caloreIn questo tipo di riscaldamento la pompa di calore raccoglie il calore dell'aria esterna tramite il refrigerante perriscaldare l'ambiente interno.
� SbrinamentoSe l'ambiente viene riscaldato con un condizionatore a pompa di calore, la brina si accumula sullo scambiatore dicalore dell'unità esterna se si abbassa la temperatura interna. Poiché la brina accumulatasi impedisce unriscaldamento efficace, è necessario attivare lo sbrinatore automatico. Durante lo sbrinamento, il riscaldamentosi interrompe.
� Temperatura atmosferica e capacità di riscaldamentoLa capacità di riscaldamento del condizionatore a pompa di calore si riduce con l'abbassarsi della temperatureesterna. Se la capacità di riscaldamento non è sufficiente, si consiglia di usare anche altri mezzi di riscaldamento.
� Periodo di preparazione al riscaldamentoPoiché il condizionatore d'aria a pompa di calore fa circolare una brezza calda per riscaldare l'intero ambiente, civuole un po'di tempo per innalzare la temperatura dell'ambiente.Si consiglia di attivare il funzionamento con un certo anticipo nelle mattinate fredde.
Per ispezione e manutenzione
La capacità del condizionatore d’aria diminuisce a causa della contaminazione della parte interna dell’unità dopoun uso di circa tre anni, per quanto questo dipenda dalle circostanza in cui il condizionatore viene usato; sonoquindi necessari interventi di ispezione e manutenzione oltre a quelli di manutenzione ordinaria. A tal fine siconsiglia di consultare il rivenditore per un contratto di manutenzione.
Impianto elettrico
L’impianto elettrico deve essere eseguito da un tecnico qualificato ai lavori di collegamento elettrico e di messa aterra; inoltre il lavoro deve essere eseguito rispettando le normative tecniche relative ad apparecchiaturaelettriche.� L’alimentazione elettrica dell’unità deve essere prelevata da una sola sorgente.� Provvedere all’installazione di un interruttore generale antiscariche elettriche. (Indispensabile per la
protezione da scosse elettriche)� L’unità deve essere messa elettricamente a terra.� L’interruttore di comando a distanza è installato correttamente?
� In caso di circuito elettrico interrotto, è fissato con la vite fornita?� Il cavo del comando a distanza è fissato col morsetto fornito per il comando a distanza?� L’altezza d’installazione è fuori dalla portata dei bambini?
40
PSA012B656_I_A3 06.7.28, 6:05 PM10
Instale sobre un lugar donde puedasoportar el peso del acondicionador deaire.
Por descuidos en la instalación, se puedenocasionar grandes daños físicos.
Asegúrese que el sistema estécorrectamente conectado a tierra.
Los cables a tierra nunca deben ser conectados acañerías de agua o gas, conductores deiluminación o cables a tierra telefónicos. Si lainstalación del cable a tierra es incorrecta, éstepuede producir shocks eléctrios.
En lugares donde existen fuertesvientos, el sistema debe ser fijadofirmemente para prevenir suderrumbamiento.
Por estas caídas se puede provocar serios dañosfísicos.
Asegúrese que la manguera de desagüedesagote correctamente, de manera quesea desalojada toda el agua.
Negligencias de este tipo puedenocasionar derramamientos de agua dentrode las habitaciones, afectando así elmobiliario por las pérdidas de agua.
No instalar en lugares en los cuales hayaprobabilidades de pérdidas de gasesinflamables.
Si hay pérdidas y acumulación de gas en losalrededores, estos pueden causar incendios.
Dependiendo del lugar de instalación,puede ser necesario un corta corriente.
Si no instala un corta corriente, se puedenocasionar cortocircuitos.
Cuando haga la instalación en una habitación pequeña, tomelas medidas apropiadas contra la fuga de refrigerante. Ladensidad del líquido refrigerante no deberá exceder el valorlímite.
En cuanto a las medidas a tomar para evitar la fuga de refrigerante, póngaseen contacto con su concesionario.
Cuando necesita algún dispositivo tal como humedificadores,calentadores eléctricos, etc., asegúrese de usar productos queson recomendados por nosotros. Estos dispostivos deben serconectados por un instalador profesional.
No es recomendable que lo instale usted mismo, pues el tratamientoincorrecto puede ocasionar pérdidas de agua, un shock eléctrico o incendio.
� Antes de poner en marcha el sistema, por favor lea estas “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” detalladamente para asegurar así laoperación correcta del sistema.
� Las precauciones de seguridad están clasificadas como “ AVISO” y “ PRECAUCIÓN”. Las precauciones tales como las que semuestran en la columna “ AVISO” señalan un manejo incorrecto que puede ocasionar daños graves e incluso podrían provocar lamuerte. No obstante, las precauciones que se muestran en la columna “ PRECAUCIÓN” podrían ocasionar serios problemasdependiendo de las circunstancias. Por favor cumpla cuidadosamente estas precauciones, puesto que ellas son esenciales para suseguridad.
� Los símbolos que aparecen frecuentemente en el texto tienen los significados siguientes:
� Una vez que haya leído el manual de instrucciones, manténgalo siempre a mano para su consulta. Si alguna vez debe cambiar deoperador, asegúrese que el manual sea recibido por el nuevo operador.
❚ PRECAUCIONES DE INSTALACIÓN AVISO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
El sistema está diseñado para su uso en lugares comooficinas, restaurantes, residencias y semejantes.
Si es utilizado en ambientes más pequeños, solicite información en unnegocio especializado, pues el equipo puede funcionar mal provocandodaños serios o incluso la muerte.
El sistema debe ser instalado por el distribuidor autorizado opor un profesional especializado.
No es recomendable que lo instale usted mismo, pues el tratamientoincorrecto puede ocasionar pérdidas de agua, un shock eléctrico o incendio.
Le estamos muy agradecidos por haber elegido un Acondicionador de Aire MitsubishiDaiya. Este Manual del Propietario es para garantizarle muchos años de uso, por locual léalo detalladamente antes de utilizar su acondicionador de aire. Luego dehaberlo leído, guárdelo en un lugar seguro. Por favor refiérase a el manual en caso detener preguntas sobre el uso o si eventualmente ocurren irregularidades.
INDICE DE CONTENIDOS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..................................................................................................... 41
ESTRUCTURA Y COMPONENTES ..................................................................................................... 43
CONTROLES Y FUNCIONES ............................................................................................................... 44
PROCEDIMIENTO PARA LA OPERACIÓN ......................................................................................... 45
CONFIGURACIÓN DE LA HORA ACTUAL .......................................................................................... 45
CONFIGURACIÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR .......................................... 46
CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA DEL TEMPORIZADOR ........................................................... 46
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE SOPLADO ....................................................................................... 46
PARA UN USO CONFORTABLE .......................................................................................................... 47
MANTENIMIENTO ................................................................................................................................. 47
SOLUCIÓN DE PEQUEÑOS PROBLEMAS ......................................................................................... 48
CÓMO COMPENSAR FALLOS DE CORRIENTE ................................................................................ 49
ESTABLECIMIENTO DE LA CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA ............................................... 49
CUANDO PARPADEA LA LUZ INDICATORIA (ROJA) DE COMPROBACIÓN................................... 49
CUANDO SE INDICA EL SIGNO DEL FILTRO .................................................................................... 49
PREPARACIÓN DE LA CALEFACCIÓN (HOT KEEP) ......................................................................... 49
INSTALACIÓN, CAMBIO DEL FUGAR DE INSTALACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO ...... 50
ESPANOL
Cumpla las instrucciones consumo cuidado
Estrictamente prohibidoDar la correcta descarga atierra
PRECAUCIÓN
41
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:05 PM1
Cuando instale una escalera, etc. parainstalar o quitar el filtro, asegúrese defijarla correctamente.
Si la unidad se cae o se da vuelta podríanproducirse lesiones.
Cuando esté limpiando el sistema,detenga el sistema y desconecte elinterruptor de energía.
Nunca debe limpiar el sistema cuando losventiladores internos están rotando a altavelocidad.
Ocasionalmente, controle la estructura desoporte de la unidad, por si se hanocasionado daños luego de un largoperiodo de uso.
Si la estructura no es reparada rápidamente, launidad puede caerse causando daños personales.
No tire de los cables del control remoto.
Si se desconectara el núcleo del cable podríacausarse un cortocircuito.
Si usted opera el sistema junto con unaparato de combustión, debe ventilar lahabitación regularmente.
La ventilación insuficiente puede ocasionaraccidentes debido al deficit de oxígeno.
No colocar elementos que contenganagua, tales como vasos, floreros, etc.sobre la unidad.
Si el agua entra en la unidad esto podría causardaños en la aislación y causar shockseléctricos.
No operar los interruptores con lasmanos mojadas.
Esto puede ocasionarle un shock eléctrico.
Los aparatos a combustión no deben sercolocados en directa exposición al vientodel acondicionador de aire.
Esto ocasionará la combustión incorrecta dentrodel aparato.
El sistema nunca debe ser usado con elobjeto de preservar alimentos, plantas oanimales, disposltivos de precisión uobras de arte.
La instalación no está diseñada para estasnecesidades.
Cuando hay una condición anormal (olor a quemado u otros),detenga inmediatamente la operación y apaque el interruptorprincipal. Entonces, tome contacto con el comercio vendedor
Si continúa la operación sin resolver las causas, puede ocasionar averías,shock eléctricos o incendio.
PRECAUSIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
La modificacioón del sistema está estrictamente prohibida.Consulte a su distribuidor por las reparaciones al sistema.
Reparaciones incorrectas pueden causar pérdidas de agua, descargaseléctricas, incendios.
Si el acondicionador de aire es movido hacia otra parte, tomecontacto con su distribuidor o con un técnico especializado.
Una instalación incorrecta puede causar pérdidas de agua, descargaseléctricas, incendios.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
❚ PRECAUCIONES DE OPERACIÓN AVISO
No exponga su cuerpo por períodos prolongados de tiempo ala corriente de aire fría.
Este frío puede afectar su estado físico y su salud.
No introduzca ningún tipo de objeto dentro de la entrada deaire.
Esto podría ocasionar daños, tales como afectar la rotación del ventilador enalta velocidad.
Está estrictamente prohibido colocar uncontenedor de combustible gas o líquidofrente al acondicionador de aire, o pulverizarinsecticidas combustibles o pinturas enaerosol cerca del soplador, ni los dirija haciael sistema.
Esto podría resultar en daños o en incendiodesde la unidad.
No lave el acondicionador de aire conagua.
Esto puede causarle un shock eléctrico.
No instalar el sistema en lugaresdonde flujo de aire del soplador estéorientado hacia plantas o animales.
Esto podría afectar la salud de los mismos.
Use unicamente fusibles originales.
El uso de alambre de acero o cobre estáestrictamente prohibido, esto puede ocasionarfuego o cortes.
No pararse sobre la puerta de salida dela unidad ni coloque elementos sobreella.
Pues está el riesgo que la unidad se caiga o algose caiga de esta, provocando daños a laspersonas o a los elementos caídos.
No operar el sistema mientras la rejilla deescape está retirada.
Se podrían provocar daños.
No utilice el interruptor principal paraprender o apagar el sistema.
Esto puede causar fuego o pérdidas de agua.
Mientras el ventilador de la unidad exterior esté funcionando,no meta sus dedos ni palos en la unidad. Aunque no estéfuncionando, la unidad podría empezar a funcionarrepentinamente.
Podrían producirse lesiones.
No utilizar dispositivos tales comocalentadores de agua, etc. en losalrededores de la unidad interior o delcontrol remoto.
Si el sistema es operado en cercanía desemejante dispositivos, éste puede generar vapor,es posible que la condensación de agua goteedurante la operación de refrigeración o esta puedecausar una falla de corriente o un cortocircuito.
No tocar la sección de escape mientrasestán operando las persianasoscilatorias.
Se podrían provocar daños.
PRECAUCIÓN
❚ PRECAUCIONES PARA EL TRASLADO O REPARACIONES AVISO
42
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:05 PM2
Serie FDR
Panel silenciosoPanel de lona
Soplado de aire
Entrada de aire
Rejilla de descarga
Rejilla de succiónIntroduce aire en la habitación
Persiana oscilante� La dirección del aire se ajusta
con la persiana.
Rejilla de entrada de aireQuita el polvo o la suciedad del aire introducido.(Instalado en el panel de succión.)
Control remotoControla la operación delacondicionador de aire.
Rejilla de succiónIntroduce aire en lahabitación
Control remotoControla la operación delacondicionador de aire.
Persiana oscilante� La dirección del aire se ajusta
con la persiana.Rejilla de descarga
Conducto
Conducto
Panel de succiónIntroduce aire en la habitación.
Rejilla de entrada de aireQuita el polvo o la suciedad del aire introducido.(Instalado en el panel de succión.)
ConductoESTRUCTURA Y COMPONENTESUNIDAD INTERNA
Serie FDT
Control remotoControla la operación delacondicionador de aire.
Persiana oscilante� El aire frío o caliente sale a
través de la persiana.� La dirección del aire se ajusta
con la persiana.
Rejilla de descarga
Rejilla de succiónIntroduce aire en lahabitación
Rejilla de entrada de aireQuita el polvo o la suciedad del aireintroducido.(Instalado en el panel de succión.)
Panel de succión
Rejilla de succiónIntroduce aire en lahabitación
Persiana oscilante� La dirección del aire se ajusta
con la persiana.
Rejilla de entrada de aireQuita el polvo o la suciedad del aireintroducido.(Instalado en el panel de succión.)
Control remotoControla la operación delacondicionador de aire.
Rejilla de descarga
Rejilla de succiónIntroduce aire en lahabitación
Persiana oscilante� La dirección del aire se ajusta
con la persiana.
Rejilla de entrada de aireQuita el polvo o la suciedad del aireintroducido.(Instalado en el panel de succión.)
Control remotoControla la operación delacondicionador de aire.
Serie FDTW
Serie FDTS
Serie FDUM
Rejilla de entrada de aireQuita el polvo o la suciedad del
aire introducido.(Instalado en el panel de succión.)
Serie FDE
Serie FDK
43
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:05 PM3
Pantalla de modo de operaciónEl modo de operación seleccionadose indica aquí.
Luz indicatoria deoperación/comprobaciónDurante la operación normal: Seenciende la luz verde.Cuando ocurre un error: La luz rojaparpadea.
Botón de Encendido/ApagadoEste botón es el encargado de hacerfuncionar o detener el aparato. Pulse el botón una vez para que se encienda y púlselo de nuevo para detenerlo. (El botón puede operarse sin necesidad de abrir la tapa).
El valor de la temperatura indicadapuede diferir de la indicación deltermómetro, etc, pero ello no indicaque la situación sea anormal.
Pantalla de preparación delcalor (HOT KEEP) Véase la página 49.
Botón de valor de la temperatura/horaEste botón se utiliza para configurarla temperatura de la sala y la horadel temporizador. Véase la página 45.
Pantalla de temperatura del aire de regresoSe indica aquí la temperatura delaire de regreso.
Botón Autoreversión(AUTO SWING)Activa y detiene la persiana reversible. Véase la página 46.
Botón de potencia (FAN SPEED)Se enciende la velocidad delventilador.
Pantalla remotaEsta pantalla se indica cuando la unidad estácontrolada por el control remoto individual normal.(Esta indicación también permanece intacta mientrasel acondicionador de aire está parado).
Pantalla centralEsta pantalla se indica cuando la unidadestá controlada por la consola central,la cual se vende por separado.
Pantalla de operación del temporizadorEsta pantalla indica el contenido dela operación del temporizador.(Esta indicación también permanece intacta mientras el acondicionador de aire está parado).
Botón de comprobación (CHECK)Este botón se utiliza para servicio.
Temporizador (TIMER)Este botón se utiliza para seleccionar el contenido de laoperación del temporizador. Véase la página 45 y 46.
Botón de configuración (SET.)Este botón se utiliza para configurar la hora del temporizador. Véase la página 45 y 46.
Señal del FiltroCuando se indique esta pantalla,limpie el filtro de aire. Véase la página 47 y 49.
Reloj/ Nº de unidad de interior
Pantalla de AutoreversiónEl estado de la persiana reversiblese indica aquí.
Potencia del aireSe muestra aquí la velocidad delsoplador.
Pantalla de configuración de la temperaturaEsta pantalla indica laconfiguración de la temperatura.
Botón de reseteo del filtro(FILTER RESET)Este botón se resetea (borra) la señalde filtro de la pantalla.(Pulse este botón después de haberterminado de limpiar el filtro).
Tapa
BOTÓN DE MODO (MODE) Este botón realiza una seleccióndel modo de operación.
NOTA
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
CONTROLES Y FUNCIONESEsta ilustración muestra el estado de tapa abierta. El área de pantalla de cristal líquido indica todos loscontenidos de la pantalla para su fácil comprensión.
Tire del pomo hacia Ud. para abrir la tapa hacia abajo.
PRECAUCIÓN El botón “AUTO SWING” no va incluido en las series FDR, FDUM, FDFL y FDFU.
Serie FDFL Serie FDFU
� FDCJ140HKXE2B� FDCP140HKXE2B
UNIDAD EXTERNA
Salida de aire
� FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2� FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
� FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B� FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Salida de aire
Entrada de aireSuministrada en la parte trasera de la
unidad.
Entrada de aireSuministrada también en la partetrasera de la unidad.
44
Control remotoControla la operación del acondicionador de aire.
Panel de succiónEl aire frio caliente sale a traves de
la persiana.
Rejilla de succiónIntroduce aire en la habitación
Rejilla de entrada de aireQuita el poivo o la suciedad del aire introducido.
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:05 PM4
Pulse el botón de configuración (SET.)La indicación (Morning) (Mañana) parpadea.� En caso de que la hora actual esté dentro de la mañana,
pulse de nuevo el botón de configuración.� En caso de que la hora actual esté en la tarde, pulse el
botón de configuración de la hora para cambiar laindicación de mañana a tarde, y pulse de nuevo el botónde configuración.
Pulse el botón del temporizadorLa pantalla cambia entre las secuencias siguientes;
Establecer en (Time Indication) (Hora)
3
12
Pulse el botón de configuración de la hora.El área de la “hora” parpadea.Pulse o para establecer la “hora”.
� El temporizador se basa en la hora actual. Establezca la hora actual correctamente antes de comenzar.
CONFIGURACIÓN DE LA HORA ACTUAL
4 Pulse el botón de configuración.La configuración de la (hora) de la hora actual ha terminado.
5 Pulse el botón de configuración de la hora.Verá parpadear el área de los “minutos”.Pulse o para establecer el “minuto”.
6 Pulse el botón de configuración.Cambia el parpadeo de la hora actual a una iluminacióncontinua para indicar que ha terminado la configuración.
PROCEDIMIENTO PARA LA OPERACIÓNAtención: Para proteger el compresor en el momento de arrancar, encienda la alimentación 12 horas antes de empezar a funcionar.
Además, el botón de encendido debe estar puesto durante el período en el que se use el aparato de aire acondicionado.Recuerde dejar el botón de alimentación de la unidad de interior en la posición ON incluso si no se utiliza la unidad. Si seapaga cualquiera de las unidades perteneciente a la misma línea del sistema, podría ocasionarse un escape de agua dela unidad de interior (sobrecarga de agua de drenaje).
1 Presione el botón “ON / OFF”El acondicionador de aire comenzará afuncionar.
Para seleccionar un modo de operación.Pulse el botón de modo para que cambie entre“AUTO” � “DRY” � “COOL” � “FAN” � “HOT”.2Pulse el botón “ROOM TEMP.”Pulse o para establecer latemperatura de la sala.
Pulse el botón “ON / OFF”Parada
� Pueden cambiarse el modo de operación, la configuración de la temperatura y potencia de ventilación cuando se detenga laoperación. Cuando se operen en modo de parada, se observará el área correspondiente en pantalla durante varios segundos.
� Después de varios segundos de haber puesto en marcha el control remoto, el valor de la unidad de aire acondicionado cambia.� Para operar la unidad de aire acondicionado cada día repitiendo el modo de funcionamiento/parada bajo las mismas condiciones
(modo de operación, temperatura fija, potencia y autoreversión), es suficiente seguir únicamente el paso 1 ON/ OFF. La condición establecida anteriormente se visualiza en la pantalla del control remoto.
� Evite la operación frecuente de “ON” y “OFF”.� Cuando se selecciona la operación de calefacción y enfriamiento (deshumificación), se las demás unidades
de interior están funcionando en modo diferente, la pantalla de modo de operácion seleccionado parpaderá yla unidad funcionaná en el modo de soplado de aire. Coordine el modo de operación.(La unidad de enfriamiento/calefacción libre multi-KXR puede operarse en difelentes modos en laoperación de enfriamiento y calefacción).
� No utilice objetos de punta afilada para presionar sobre el botón del control remoto.� Durante la elevación y disminución de la temperatura de configuración pulsando el botón de
configuración de temperatura, podría detenerse la unidad. Ello está causado por la activación delcontrolador de temperatura y no quiere decir que la unidad funcione mal.
� Durante la operación de enfriamiento (calefacción), la unidad puede funcionar con el modo deenfriamiento (calefacción) incluso si la temperatura de la sala es más baja (o más alta) que laconfiguración de temperatura. Ello no representa una anomalía.
� El régimen de soplado de aire en la operación de deshumificación repite un proceso de “parada fuerte-débil” enproporción a la temperatura de la sala automáticamente. Es imposible ajustar con el botón de régimen de soplado.
� En el caso de la unidad de enfriamiento/calefacción libre multi-KXR, cuando el modo de operación secambiade (enfriamiento) a (calefacción) o de (calefacción) a (enfriamiento) durante la operación, launidad operará en modo de soplado débil durante 3 minutos.
� En la primera operación después del encendido, cuando la temperatura de la sala alcance los 17°C o más, la unidadcomenzará automáticamente la operación de enfriamiento y cuando la temperatura de la sala caiga por debajo de los17°C, se iniciará la operación de calefacción. Configure el modo de operación y la temperatura de la sala a su gusto.
� Cuando la operación sea automática el (enfriamiento) y la (calefacción) se intercambian automáticamente enproporción a la diferencia de la temperatura de configuración y la temperatura de la sala para mantenerconstante la temperatura de la sala. (Para la unidad de enfriamiento/calefacción libre multi-KXR)
Valores estándar de temperaturas de una sala
Enfriamiento ................. 26-28 °CDeshumidificación ........ 21-24 °CCalefacción ................... 22-24 °CVentilación de Aire........ No es necesario configurar la
temperatura de la sala.
Pulse el botón “FAN SPEED” .La velocidad del ventilador vería en lasecuencia siguient.
HI MED LO(Al funcionar como deshumidificador, la velocidaddel ventilador se configura automáticamente).
Pulse el botón “AUTO SWING” .Posicion de parada efectiva.
Pala COOL, DRY............ HorizontalPala CALEFACCIÓN ...... Hacia Abajo
Página 46
543
NOTA
45
4 5
1 3,52,4,6
Temperaturecontroller isin operation.
H O T
COOL
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
El controlador dela temperatura en
operación.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
Sin Indicación Hora
Programa del Temporizador
TemporizadorENCENDIDO
TemporizadorAPAGADO
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:06 PM5
NOTA
NOTA
Persiana oscilanteLa persiana oscilante oscila verticalmente mediante el interruptor “AUTO SWING”.Ésta puede ser ajustada también de forma manual, y ser ajustada encualquier posición deseada.
AJUSTE DE LA DIRECCION DE SOPLADOSerie FDTWSerie FDT
Serie FDK
Serie FDESerie FDTS
Notas:� Un panel que no tenga la
función “AUTO SWING” nopodrá ser ajustado mediante elprocedimiento indicado abajo.
� Para minimizar la acumulaciónde polvo debida a la direccióndel soplado, ajuste la direcciónde la persiana en una posicióninferior.
Persiana oscilanteLa persiana oscilante oscilaverticalmente mediante elinterruptor “AUTO SWING”.
Persiana vertical (operada a mano)Detrás de la persiana oscilante
Persiana oscilanteLa persiana oscilante oscilaverticalmente mediante el interruptor“AUTO SWING”.
Persiana vertical(operada a mano)
Persiana vertical (operada a mano)
� Temporizador “Apagado” (OFF): Detiene la operación del aire acondicionado cuando ha transcurrido un período de tiempo preestablecido.Temporizador “Encendido” (ON): Inicia la operación del aire acondicionado cuando ha transcurrido un período de tiempo preestablecido.
1 Pulse el botón del temporizadorLa pantalla cambia entre las secuencias siguientes;
Establecer en (APAGADO) (OFF) o (ENCENDIDO) (ON)
Pulse el botón del temporizador.Configure la hora en la debe iniciarse o detenerse la operación delmismo modo que lo hizo en los pasos del 2 al 6 de la página 45.2
� Se detendrá o iniciará la operación en la hora establecida y la indicacióndel temporizador cambiará a “No Indication” (Sin Indicación)
Cambio de horaResetee la hora utilizando el botón de configuración de la hora y elbotón de configuración.La hora que se haya configurado antes quedará invalidada y elfuncionamiento del temporizador volverá a reiniciarse con la hora que sehaya introducido como punto de inicio.
Anulación
Cuando se desee cambiar a funcionamiento normal durante laoperación del temporizador, pulse el temporizador para indicartemporizador con o sin indicación.El temporizador quedará invalidado y el modo cambiará al de operación normal.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
CONFIGURACIÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR
3� Comenzará la operación de programación del temporizador.
12
Pulse el “temporizador”.Configure en “PROGRAMA”.
� El programa del temporizador opera primero el primer tiempo configurado.� Si se configuran al mismo tiempo el “ENCENDIDO” (‘ON’) y el
“APAGADO” (‘OFF’), el temporizador se pondrá en marcha a lamisma hora todos los días.Esta característica funciona como dispositivo de seguridad por si seolvidara de apagarlo.
Indicación de la operación del temporizador� Indicación del temporizador
Se visualizarán en pantalla el modo de configuración del temporizador “PROGRAMACIÓN”(‘PROGRAM’) y el modo de temporizador “APAGADO” (‘OFF’) O “ENCENDIDO” (‘ON’).
� Es posible que el temporizador realice dos operaciones en un día combinando los estados de APAGADO y ENCENDIDO delPROGRAMA del temporizador. Una vez establecido el PROGRAMA del temporizador, el acondicionador de aire se iniciará y detendráa la misma hora cada día.
CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA DEL TEMPORIZADOR
“APAGADO” del temporizador.Configure el temporizador siguiendo los pasos 1 y 2 que seindican arriba en la sección “CONFIGURACIÓN DEENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR”.
“ENCENDIDO” del temporizador.Configure el temporizador siguiendo los pasos 1 y 2 que seindican arriba en la sección “CONFIGURACIÓN DEENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR”.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
� La unidad puede encenderse o pagarse mediante el botón deENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) incluso si se utiliza el temporizador.
� Cuando el control cambie a (Centro) (Center) al configurar la opciónen el controlador, la operación del temporizador será inválida.
El acondicionador deaire se enciende o apaga
después de que hayatranscurrido un período de
tiempo predeterminado.
El temporizadorprogramado inicia y
detiene al acondicionadorde aire a la misma hora
todos los días.
� Cambio de tiempo de configuración y cómo eliminar la configuración.Véase arriba, en el CONFIGURACIÓN DE ENCENDIDO/APAGADO DEL TEMPORIZADOR
Persiana oscilanteLa persiana oscilante oscila verticalmente mediante elinterruptor “AUTO SWING”.AVISO (1) El ajuste siguiente no sirve cuando el panel no
esté equipado con el mecanismo de oscilaciónautomática. El ajuste en este caso se hacemanualmente.
Ajuste horizontal
( Serie FDTS, FDE, FDK )
Ajuste la persiana verticalen la posición deseadamoviéndola con la mano
Ajuste vertical
Para oscilar la persiana
Pulse el botónn ON/OFF y el botónn “AUTOSWING”.
La persiana oscilante oscilará verticalmente almismo tiempo que cambia la visualización.
El movimiento de la persiana oscilante no estásincronizado con el movimiento de la visualización.
Para fijar la persiana en la posiciónn deseada
Observando el movimiento de la persiana oscilante,pulse el botónn “AUTO SWING” cuando la persianaoscilante esté en la posiciónn deseada.
La visualización de la oscilación automática se detendrá en suposición, y la persiana oscilante se detendrá y quedará fijada.
Aunque la visualización de la oscilaciónautomática se detiene automáticamenteuna vez pulsado el botón, la persianaoscilante se detendrá después. Esto noes ningún fallo.
Operación de la persiana oscilante durante el ciclo de preparación de calefacción
Cuando se muestre el mensaje “HOT KEEP” enel visualizador, la persiana oscilante se ajustaráautomáticamente en posición horizontal.
Cuando termine la preparación de calefacción ycomience la operación normal, la persianaoscilante volverá a la posición de ajuste.
PRECAUCIÓN : No mueva a la fuerza la persiana con la mano, de locontrario, ésta se romperá.
46
Sin Indicación Hora
Programa del Temporizador
TemporizadorENCENDIDO
TemporizadorAPAGADO
COOLDRY
HEAT
Parada
Posiciónhorizontal
Se indica la posiciónde ajuste.
Esta pantalla cambiacontinuamente.
Recomendación de laposición de soplado(cuando esté fijada)
Cuando fije lapersiana oscilante enesta posición seránecesario girar lapersiana verticalhacia la derecha yhacia la izquierda.
(Serie FDS, FDE, FDK)
NOTA
NOTA
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:06 PM6
Aprox. -15 a 21°C
Cuando la temperatura exterior esbaja, la capacidad de calefaccióndecrece y se vuelve insatisfactoria
Serie FDE
1. Deslice la palanca de la rejilla de succión en el
sentido de la flecha ( ) para abrir la rejilla.
2. Reteniendo la rejilla de succión y tirando del filtro deaire hacia usted, saque el filtro de aire hacia abajo.
Serie FDTW1. Empuje hacia arriba el lado del panel de succión con
clavija A.2. Separe el panel de la clavija A.3. Separe el panel de la clavija B y sáquelo.
4. Empuje los pomos del filtro de aire y retire lacubierta del acondicionador de aire. A continuación,saque el filtro de aire.
Serie FDR
1. Empuje hacia arriba la parte central 1 del panel desucción.
2. Empuje hacia usted, y luego mueva hacia abajo elpanel.
3. Suelte el filtro corrugado del gancho girando el gancho.4. Deslice el filtro plano hacia el centro y quítelo.
Nota (1)En los modelos FDR22 ~ 71 sólo se utiliza unfiltro corrugado.
Serie FDTS
1. Deslice la palanca de la rejilla de succión en elsentido de la flecha ( ) para abrir la rejilla.
2. Mueva hacia atrás el filtro de aire y suelte el ganchodel panel delantero. Luego, deslice el filtro haciausted y quítelo.
Serie FDFL
Saque el filtro de aire de la parte inferior de la unidad.
Serie FDK
Limpie periódicamente el filtro de aire. Ajuste lapersiana oscilante hacia abajo.
(De lo contrario, el filtro no podrá ser quitado. Lapersiana también se puede ajustar manualmente.)
Inserte sus dedos en la ranura de la parte inferior delfiltro de aire y tire del filtro hacia abajo para quitarlo.
Nota) La persiana oscilante gira entre 70 y 75 gradospara ponerse en la posición del extremo inferior.
Filtro de aire
Limpieza del filtro de aire
Limpie periódicamente el filtro de aire al final las estaciones de refrigeración y calefacción.
Limpie periódicamente el filtro de aire.Serie FDT
ADVERTENCIA
� No abra la rejilla de entrada hasta que el ventilador se para completamente.� El ventilador continuará girando durante un rato debido a la inercia una vez detenida la operación.
2. Mantenga el gancho con losdedos tal como se muestra másabajo (uno a la izquierda y otro ala derecha) en la parte inferiordel filtro y tire de éste hacia sulado y mientras suavemente tirehacia adelante.
1. Tome con los dedosla muesca (una a laizquierda y otra a laderecha) ysuavemente abra larejilla hacia abajo.
Conserve la temperatura ambiente de manera conveniente.
Demasiado frío no es bueno para su salud. Además, esto puede ocasionarun consumo excesivo de energía eléctrica.
Limpie periódicamente el filtro deaireSi el filtro está obstruido:� La eficiencia del acondicionador de
aire se ve reducida, y resultará en unalto consumo de energía eléctrica.
� Esto puede ocasionar un malfuncionamiento.
� Gotea agua en la operación del modede refrigeración.
Prevenga la luz directa del sol y lascorrientes de aire.
Intercepte la luz del sol con una cortina opersiana durante la refrigeración. Mantenga lasentradas y ventanas cerradas, con excepciónde cuando se encuentra ventilando.
Ajuste la dirección de sopladocorrectamente.
Evite exponerse directamente al aire frío por unlargo periodo de tiempo. También debe cuidarsede exponer al viento directo a animales oplantas.
Utilice el circulador cuando sienta frío ensus pies durante la operación decalefacción.
Si siente frío en los pies es porque, posiblemente,el techo sea muy alto, para esto recomendamosutilizar el circulador. Para más detalles, contáctesecon su proveedor.
Clasificación
Aprox. de 21 a 32°C
Si el acondicionador de aire es operado a aprox.21°Cy menos por largo tiempo, la unidad debeestar congelada y algunas operaciones derefrigeración/deshumedificación se hacenimposibles de realizar.
Operación derefrigeración ydeshumidificación
� La operación fuera de los rangos aplicables puede ocasionar desperfectos y/o daños a la unidad.
MANTENIMIENTO
PARA UN USO CONFORTABLE
Cuando el período deenfriamiento haya terminado,limpie el filtro del aire.
� Ajustar la temperatura y humedad dentro de los rangos sigulemtes: Condición
Puntos a observar
Temperatura interior Temperatura exterior Humedad interior
Aprox. -5a to 43°C
Operación decalefacción
Aprox. 24°C y menos
Aprox. 80% o menos
Si el acondicionador de aire es operado en unambiente de alta humedad por un largo tiempo,la superficie de la unidad se mojará con gotas ycorrerá algo de agua, o también puede ocurrirque salga un poco de bruma por la salida deaire.
Apague el interruptor del suministro deenergía eléctrica.
No tocar con las manos mojadas. No usar agua caliente o líquidosvolátiles.
4 Filtro plano 3 Filtro corrugado
47
Filtre
Ganchos
GasolinaCorrosivos
Disolventes No use!
PULL
Temperaturaóptima
Lado delantero
Muévalo hacia atrás
Filtro de aire
Aislamiento
Quítelo hacia adelante
1
2
1
2
Sujete esta parte.
Marco interiordel panel
Clavija (B)Marcoexterior
Clavija (A)
Serie FDFU
Saque el filtro de aire de la parte inferior de la unidad.
2
11 Empuje hacia arriba el lado con clavija A.2 Separe el lado de la clavija A.
Clavija B Clavija A
3 Separe el lado con clavija B.
Panel
Pomos
Cubierta
Acondicionadorde aire
Pomo
Filtro de aire
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:06 PM7
Cuando el acondicionador de aire se pone en marcha, cuando elcompresor se enciende o apaga durante la operación o cuando elacondicionador de aire se detiene, se oyen sonidos como el correr delíquido. Este es el ruido producido por el líquido refrigerante quecircula dentro de la unidad.
Esto es causado por la expansión o contracción de los plásticos.
Éstos son ruidos del acondicionador de aire que se controla asimismoautomáticamente.
El aire soplado durante la operación huele mal.Este mal olor proviene del tabaco o los elementos cosméticos dentro de launidad.
A veces ocurre este fenómeno cuando la temperatura y homedadambiente son muy altas y existen humo de aceites, como por ej.:restaurantes, etc. En este caso consulte a su proveedor para limpiar elintercambiador de calor.
Para prevenir que se acumule escarcha sobre la parte interior de unidad delintercambiador de calor, éste a veces se pone en marcha automáticamenteen el modo FAN, pero luego vuelve al modo de refrigeración.
Para enfriar el calentador auxiliar, el soplador puede funcionarcontinuamente durante unos 40 segundos después de parar la unidad.No desconecte la alimentación antes de que pare el soplador.
Si la unidad es encendida en los modos derefrigeración, calefacción o deshumedificaciónno es operable hasta luego de 3 minutos dehaber sido apagada, porque se activa elcircuito de protección.(Durante este tiempo el acondicionador deaire funciona en el modo FAN.)
Durante la operación de deshumidificación, el soplador funciona en elmodo de soplado fuerte o débil, o se para alternativamente, para evitarel exceso de refrigeración o el aumento de la humedad.
Cuando se desconecte la alimentación, la oscilación automática serealizará dos veces. Esto no es ningún fallo. Además, ésta se pondráautomáticamente en posición horizontal en el modo “HOT KEEP”.
Esto se debe a que la escarcha acumulada en la unidad exterior estásiendo eliminada (durante la operación de desescarchado).(La unidad de enfriamiento/calefacción libre multi-KXR puede funcionaren modo diferente en enfriamiento calefacción).
Esto es debido a la escarcha acumulada sobre la unidad exterior y estásiendo retirada (durante la operación de descongelación).
Cuando el modo de operación se cambia de (enfriamiento) a(calefacción) o de (calefacción) a (enfriamiento) durante la operación,la unidad operará en modo de soplado débil durante 3 minutos.
Durante la operación de descongelación o durante la operación decalentamiento, cuando la temperatura externa sea alta, se activa lafunción de detención del soplador. Además, la función que controlaautomáticamente el número de sopladores opera en bajastemperaturas atmosféricas.
Cuando la compensación por fallo de corriente se configura en “válida”después de una recuperación tras fallo de corriente, el funcionamiento sereiniciará en el mismo estado en que estaba antes de que ocurriera elfallo o antes de apagarse el botón de encendido. Véase la página 49.
Cuando el valor de la temperatura es fijo, éste no cambia incluso si sepulsa el botón .
Sale una brumadel interior de launidad durante laoperación.
Sale aire refrigerado.(en la operación de calefacción)
Las siguientes no son fallas
Se oyen ruidos comoel correr de agua.
Sale mal olor de la unidad.
El soplador de la unidad interior no separa aunque se pare la operacióndurante el ciclo de calefacción.
El aire no sale o la velocidad delventilador no se puede cambiardurante la deshumidificación.
La persiana oscilante funciona por símisma
La lámpara del modo de operación delcontrol remoto está parpadeando.(En el caso de la refrigeración,deshumidificación o calefacción.)
Se genera vapor o agua desde la salidade la unidad durante la calefacción.
El régimen de soplado puede debilitarsecuando el modo de operación se cambiadurante la operación. (Para la unidad deenfriamiento/calefacción libre multi-KXR)
Se inició el funcionamiento justodespués de activarse el botón deencendido.
La temperatura de configuración decambia. (Parpadea la indicación detemperatura de configuración)
Se oyen ruidos como crujido.
Se interrumpe el modo FAN durante larefrigeración.
La unidad no puede ser vuelta aencender luego de haber sidoapagada.
El soplador de la unidad exterior no rotadurante el funcionamiento.
Existe el peligro de que el soplador comience a rotar repentinamente incluso siestá parando, por lo que le rogamos que no introduzca ningún dedo o barra.No hacer caso a esta advertencia puede ocasionar serias lesiones.
ADVERTENCIA
Se oyen ruidos de silbido o gorgoteo enla unidad parada.
SOLUCIÓN DE PEQUEÑOS PROBLEMAS
Operación de mantenimiento de calor Página 49.
¿Hay ventanas o puertas abiertas?
¿Está el interruptor de energía eléctricaconectado?
¿Está el termostato ajustado como sedebe?
¿Está entrando la luz solardirectamente en el ambiente?
Préchauffage“HOT KEEP”
Cuidados y limpieza de la unidad
� Limpiar con un paño suave y seco.� Si está muy sucia, disuelva un detergente neutral en agua tibia y humedezca el paño.
Luego enjuague el paño con agua limpia y vuelva a pasarlo.
Cuidados a principio de temporada
Vea que no hayan obstáculos bloqueando la entrada y salida de aire de la unidad interior y exterior.� Asegúrese que que el filtro de aire no esté sucio.� Corte el suministro de energía eléctrica 12 horas antes de poner en marcha la unidad.
Cuidados a fines de temporada
� En un día seco, opere la unidad en el modo FAN, aproximadamente medio día, para así secar el interior de la unidad.� Detenga la operación y apague el interruptor de suministro de energía. Cuando el acondicionador de aire está
detenido igual consume corriente eléctrica.� Limpie los filtros de aire y ajuste estos en su lugar.
� No seque el filtro de aire con fuego.� No ponga en marcha el acondicionador de aire sin el filtro de aire.
Por favor controle lo siguiente antes de solicitar el servicio a su distribuidor.
Refrigeración deficiente.
Refrlgeración o calefación deficlentes
La unidad falla al arrancar
Cuando el acondicionador de aire no funcione correctamente después dehaber comprobado los puntos mencionados más arriba, o cuando seobserven los fenómenos siguientes, pare el acondicionador de aire y póngaseen contacto con su concesionario de ventas.� El fusible se funde a menudo o el disyuntor se activa con frecuencia.� Caen gotas de agua durante la operación de refrigeración.� La operación no es normal o se oyen ruidos anormales.� La lámpara de inspección parpadea.
¿Concuerda el modo de operación de launidad que va a ser utilizada con el deotras unidades interiores?
Cuando el modo de operación no estécoordinado, la operación cambia a soplado.
¿Está la persiana oscilante en posiciónhorizontal? (Durante la operación decalefacción)
El aire no llegará al suelo si la persiana oscilanteestá en posición horizontal.
¿No hay ningún obstáculo en la entradao salida de la unidad?
¿Hay un interruptor del cable a tierraactivado?
Esto es peligroso. Corte el suministro de energíainmediatamente y contáctese con su proveedor.
¿Están los filtros de aire limpios (noobstruidos)?
¿Hay alguna fuente de calor en elambiente? ¿Hay muchas personas en el ambiente?
¿El suministro de electricidad en laciudad es normal?
Limpieza
1. Limpiar el filtro de aire con un golpeteo suave o con un limpiador. Esto esmás efectivo para limpiar que el agua.Si el filtro está muy sucio, diluya un detergente neutral en agua tibia (aprox.30°C), sumerja el filtro de aire en el agua, y lávelo minuciosamente, luegoenjuague para quitar el detergente totalmente.
2. Luego de secar el filtro de aire, colocar el mismo en el acondicionador deaire. PRECAUCIÓN
48
¿Nofaciona?
Por favorespere tresminutos.
El suministro deenergía estáapagado.
Corte deenergía.
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:06 PM8
¿Qué significa compensación por fallo de corriente?
� Significa que cuando regresa la corriente después de un corte de corriente o cuando se apague el aparatointencionadamente, la operación regresa a la condición en la que se encontraba antes de que sucediera elcorte de corriente. Si el aparato de aire acondicionado se había estado parándose antes de un corte decorriente, seguirá parándose después de haber recobrado la corriente.
� Sin embargo, los siguientes contenidos han de ser reseteados por el control remoto.1. Configuración del temporizador ........ a ser cancelada.2. Autoreversión (control remoto que tiene esa función) .......se detiene en la posición horizontal.
PREPARACIÓN DE LA CALEFACCIÓN (HOT KEEP)
CUANDO PARPADEA LA LUZ INDICATORIA (ROJA) DE COMPROBACIÓN
CUANDO SE INDICA EL SIGNO DEL FILTRO
� El aire acondicionado se halla en condición anormal.
� El aparato de aire acondicionado se detiene al mismo tiempo que laluz de la pantalla de comprobación comienza a parpadear.
� El número de aparato de aire acondicionado se indica en el área de lapantalla de hora y el código de error del área de la pantalla deconfiguración de la temperatura. Todas las demás luces de indicacióny pantallas se apagan.
� Póngase en contacto con el lugar en el que adquirió el aparatoe infórmeles del (Código de Error), (Estado del Fallo), (Tipo deAparato de Aire Acondicionado) y (Nombre del modelo de launidad).
� Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO para detener elfuncionamiento de la unidad.
Cuando las horas de funcionamiento acumuladas alcanzan la cifra de600 horas, la señal del filtro se indicará para informar que debe limpiarseel filtro del aire. Transcurridas 8 horas sin haber tomado ningún tipo deacción, la indicación cambiará y en ese momento empezará a parpadear.
� Después de terminar la limpieza, pulse el botón de reseteo del filtro paradeje de aparecer la señal de indicación del filtro. Se reseteará el tiempode funcionamiento acumulado.
� Cuando se indica la señal de filtro, limpie el filtro de aire.
Véase la página 47.
Mientras sevisualice
"HOT KEEP", unmicroprocesador
controlará la cantidadde aire soplado para
evitar la salida deaire frío.
CÓMO COMPENSAR FALLOS DE CORRIENTE
ESTABLECIMIENTO DE LA CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA
3
12
Siga pulsando el botón de configuración durante 3segundos.Haciendo esto podrá quedará fijada la configuración detemperatura.
Cuando el aparato de aire acondicionado se detiene:Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para ponerloen modo de (Operación).
Pulse el botón de configuración de temperatura.Pulse el botón o para establecer la temperatura a laque desea fijar la unidad.
El control remoto está equipado con una función para la compensación por fallo de corriente. De esta manera esposible activar (hacer válida) la compensación si falla la corriente. (Esta función sale de fábrica programada como“inválida”).Consulte a su vendedor si necesita más detalles.
Cuando se seleccione tener la compensación por fallo de corriente en “válido”, recuerde apagar con el botóndespués de detener la operación del aparato.(Si se apaga con el botón durante el modo de operación, el soplador de la unidad de interior comenzará a rotar almismo tiempo cuando se vuelva a encender la unidad. Además, la unidad de exterior comenzará a operar despuésde unos 3 minutos de producirse un encendido por haber pulsado el botón.)
� Método de Borrado: Pulse continuadamente el botón deconfiguración durante 3 segundos mientras el aparato funciona.
� Cuando el botón de configuración de la temperatura se pulsamientras se está estableciendo la temperatura, la indicación deconfiguración de la temperatura parpadea durante 4 segundos.
La configuración de la temperatura puede establecerse mediante la siguiente operación. Después de establecer latemperatura con el botón de configuración de la temperatura, no es posible cambiarla con el control remoto.
NOTA
ATENCIÓN
NOTA
NOTA
“HOT KEEP” se visualiza en los casos siguientes.
< Para los casos siguientes, "HOT KEEP" se visualizará en el tablero de indicación. >
� Cuando se inicie la calefacción:PPara evitar la salida de aire frío, el ventilador de la unidad interior se para según latemperatura de la habitación cuando empieza la operación de calefacción. Espere 2ó 3 minutos aproximadamente y la operación cambiará automáticamente al modo decalefacción normal.
� Operación de desescarchado (en el modo de calefacción):Cuando tienda a formarse escarcha, la operación de calefacción se detendráautomáticamente entre 5 y 10 minutos cada hora, y el desescarchado se activará.Una vez finalizada la operación de desescarchado, el modo de operación cambiaráautomáticamente al modo de calefacción normal.
� Cuando se active el termostato:Cuando aumente la temperatura de la habitación y se active el controlador detemperatura de la habitación, la velocidad del ventilador cambiará automáticamentea LO cuando el intercambiador de calor interior se encuentre en condiciones de bajatemperatura. Cuando disminuya la temperatura de la habitación, el acondicionadorde aire cambiará automáticamente a la operación de calefacción normal.
49
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1
Air-conditioner No. Error code[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
Nº de Aparato deAire Acondicionado Código de Error
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:06 PM9
MEMO
Controle los ítemes siguientes para una segura y confortable utilización del acondicionador de aire.El trabajo de instalación debe ser llevado a cabo por el proveedor y no por usted mismo.
Posición adecuada de instalación
No instale la unidad en lugares dondepuedan ocurrir pérdidas de gasesinflamables.
Puede ocurrir una explosión.
Instale la unidad en un lugar bienventilado.
Si hay algún obstáculo puede reducir lacapacidad o aumentar el ruido.
Cuando instala la unidad, elija un lugarque pueda soportar el peso de la unidad yque esta quede fija.
Si no produce ruidos o vibraciones durante laoperación.
Elija un lugar donde el aire caliente ofrío, y los ruidos de operación delinterior y exterior de la unidad, no seanmolestos para los vecinos.
Es aconsejable no instalar la unidad enlugares más adelante señalados. Estopuede causar desperfectos, consulte a suproveedor cuando tenga que instalar launidad en lugares semejantes.� Lugares donde se generan gases
corrosivos (áreas de aguas termales,etc.).
� Lugares donde se soplen sales (en lacosta al mar, etc.).
� Lugares donde exsta una densa capade hollín de humo.
� Lugares donde la humedad seaextremadamente alta.
� Lugares cerca de maquinaria queirradian ondas electromagnéticas.
� Lugares donde la variación de voltajesea considerablemente grande.
Hacer una protección contra la nievees necesario para evitar que seabloqueada por nieve.
Para más detalles consulte a su proveedor.
INSTALACIÓN, CAMBIO DEL FUGAR DE INSTALACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO
� Bomba de calor, para calefacciónCon esta bomba de calor el mecanismo concentra calor con aire exterior, con ayuda de refrigerante, para asícalentar el espacio interior.
� Operación de descongelaciónCuando la habitación es calefaccionada con una bomba de calor para acondicionador de aire, se acumula tantaescarcha sobre el cambiador de calor de la unidad exterior como la disminución de la temperatura exterior. Laacumulación de escarcha reduce la capacidad de calefacción, por ello es necesario un interruptor automático dela operación para cambiar al modo de descongelación. Durante la descongelación, se interrumpe la operación decalefacción.
� Temperatura atmosférica y la capacidad de calefacciónLa capacidad de calefaccionar de la bomba de calor del acondicionador de aire decrece junto a la temperaturaexterior. Cuando la capacidad de calefaccionar no es suficiente, se recomienda utilizar otros elementocalefactores.
� Periodo de pre-calentamiento.Desde que se aplica a las bombas de calor para acondicionador de aire un método para hacer circular el airecaliente y así calentar los espacios de entrada a una habitación, toma un poco de tiempo hasta que la temperaturaambiente aumente. Es recomendable iniciar la operación con un poco de anterioridad en las mañanas muy frías.
Trabajo eléctrico
El trabajo eléctrico deberá realizarlo un ingeniero autorizado con calificaciones para realizar trabajos eléctricos y deconexión a tierra; y el trabajo deberá realizarse según las normas técnicas relacionadas con equipos eléctricos.� La fuente de alimentación de la unidad debe ser de uso exclusivo.� Deberá instalarse un disyuntor de fuga a tierra. (Esto es necesario para evitar sacudidas eléctricas.)� La unidad debe estar conectada a tierra.� ¿Está bien instalado el interruptor de control remoto?
� En el caso del cableado abierto, ¿está éste fijado mediante el tornillo adjunto?� ¿Está el cable del control remoto fijado mediante la abrazadera del control remoto adjunta?� ¿Está el control remoto instalado en una posición donde no puedan alcanzarlo los niños?
Para la inspección y el mantenimiento
El rendimiento del acondicionador de aire disminuirá, debido a la contaminación de su interior, cuando éste seutilice durante unos 3 años, aunque esto dependerá de las circunstancias en las que se utilice, por lo que, además del servicio de mantenimiento normal, será necesario realizar además un servicio de inspección/mantenimiento especial. Se recomienda hacer un contrato de mantenimiento (deberá ser pagado) consultandocon su concesionario de ventas.
50
PSA012B656_S_A3 06.7.28, 6:06 PM10
Zorg in gebieden waar stormen voor kunnenkamen voor een stevige bevestiging, zodathet apparaat niet los kan raken.
Als het apparaat valt, kan dit letsel tot gevolghebben.
Als u de airconditioner in een kleine kamer installeert, moet umaatregelen nemen tegen het weglekken van koelmiddel. Deconcentratie weggelekt koelmiddel in de lucht mag degrenswaarden niet overschrijden. Vraag aan de verkoper wat utegen het overmatig weglekken van koelmiddel kunt doen.
Als de concentratie koelmiddel in de lucht te hoog is, kan dit hypoxie(zuurstofgebrek) veroorzaken.
Als u optionele apparatuur nodig hebt, zoals bevochtigers,elektrische verwarming enzovoort, gebruikt u alleen deaanbevolen producten. Deze apparatuur moet doorprofessionele elektriciens worden geïnstalleerd.
Installeer de apparatuur niet zelf, vanwege de kans op waterlekkage,elektrische schokken of brand.
Het systeem moet worden geïnstalleerd door de leverancier ofdoor een professionele installateur.
Installeer het systeem niet zelf, vanwege de kans op waterlekkage,elektrische schokken of brand.
Zorg ervoor dat het systeem goed is geaard.
De aarding mag niet worden verbonden metgasleidingen, gemeentelijke waterleidingen,bliksemafleiders of telefoonkabels. Onjuisteinstallatie van de aarding kan elektrische schokkenveroorzaken.
Laat de slang helemaal leeglopen, zodater geen water in de slang achterblijft.
Nalatigheid kan wateroverlast in de kamerveroorzaken, waardoor het meubilair nat kan worden.
Installeer de airconditioner niet opplaatsen waar brandbare gassen kunnenweglekken.
Gaslekken kunnen brand veroorzaken.
Afhankelijk van de plaats vaninstallatie kan een stroomonderbrekernoodzakelijk zijn.
Als u geen stroomonderbreker gebruikt, kan ditelektrische schokken veroorzaken.
� Lees voor gebruik zorgvuldig de “VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN”, zodat u op de juiste manier met de apparatuur kunt omgaan.
� De veiligheidsvoorschriften worden aangegeven met “ GEVAARLIJK” en “ ATTENTIE”. De voorschriften onder “ GEVAARLIJK”geven aan dat onjuist gebruik levensgevaarlijk kan zijn. Afhankelijk van de situatie kan het niet opvolgen van de voorschriften onder“ ATTENTIE” ook ernstige gevolgen hebben. Volg deze voorschriften voor uw eigen veiligheid dus zorgvuldig op.
� De symbolen die in de tekst voorkomen, betekenen het volgende:
� Houd de handleiding bij de hand nadat u deze hebt doorgelezen. Zorg ervoor dat u de handleiding doorgeeft als iemand anders hetbeheer over het apparaat overneemt.
❚ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR INSTALLATIEGEVAARLIJK
Installeer de airconditioner op eenondergrond die het gewicht van hetapparaat kan dragen.
Onzorgvuldige installatie kan letsel tot gevolghebben.
Het systeem is bedoeld voor toepassing in kantoren, restaurants,woningen en dergelijke.
In ongeschikte omgevingen, zoals werkplaatsen, kan de apparatuur storingenondervinden, die erntige verwondingen of zelfs dood kunnen veroorzaken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg de instructiesnauwlettend opStrikt verboden Zorg voor positieve aarding
Fijn dat uw keuze is gevallen op de Mitsubishi Daiya airconditioner. Om jarenlangplezier te kunnen hebben van deze airconditioner is het belangrijk om eerst dehandleiding goed door te lezen. Berg deze vervolgens op een veilige plek op enraadpleeg hem bij vragen en problemen.
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......................................................................................................... 51
CONSTRUCTIE EN ONDERDELEN ..................................................................................................... 53
BEDIENING EN FUNCTIES .................................................................................................................. 54
BEDIENING ........................................................................................................................................... 55
DE HUIDIGE TIJD INSTELLEN ............................................................................................................ 55
DE IN- EN UITSCHAKELINGSTIJDEN INSTELLEN ............................................................................ 56
DE TIJDKLOK PROGRAMMEREN ....................................................................................................... 56
DE LUCHTSTROOM BIJSTELLEN ....................................................................................................... 56
GEBRUIKSGEMAK ............................................................................................................................... 57
ONDERHOUD ....................................................................................................................................... 57
PROBLEMEN OPLOSSEN ................................................................................................................... 58
HET OPVANGEN VAN STROOMSTORINGEN ................................................................................... 59
DE INGESTELDE TEMPERATUUR VASTLEGGEN ............................................................................ 59
ALS HET CONTROLELAMPJE (ROOD) KNIPPERT ........................................................................... 59
ALS DE FILTERAANDUIDING WORDT WEERGEGEVEN ................................................................. 59
VOORBEREIDING OP VERWARMEN (HOT KEEP) ........................................................................... 59
IS HET APPARAAT GOED GEÏNSTALLEERD? .................................................................................. 60
ATTENTIE
51
NEDERLANDS
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:06 PM1
Als u iets ongebruikelijks waarneemt (zoals een brandgeur),schakelt u het systeem onmiddellijk uit en raadpleegt u deverkoper.
Als u het systeem onder dergelijke omstandigheden blijft gebruiken, kan ditschade aan het apparaat, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Raak de schakelaars niet met nattehanden aan.
U kunt hierdoor een elektrische schok krijgen.
Raak het uitvoergedeelte niet aanterwijl de swingflap actief is.
Dit kan letsel tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
❚ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR EEN VEILIGE WERKING GEVAARLIJK
Stel uzelf niet te lang aan koude lucht bloot.
Dit kan nadelig zijn voor uw lichamelijke gesteldheid engezondheidsproblemen veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen in de luchtinvoeropening.
Dit kan letsel tot gevolg hebben omdat de interne ventilator snel ronddraait.
Plaats apparatuur die op verbrandingwerkt nooit in de luchtstroom van deairconditioner.
De werking van deze apparatuur kan hierdoorworden verstoord.
Gebruik het systeem alleen waar voor hetbedoeld is en niet voor andere toepassingen,zoals voor opslag van voedsel,precisieapparatuur of kunstvoorwerpen ofvoor het houden van planten of dieren.
Dit kan schadelijk zijn voor het voedsel enzovoort.
Plaats geen bussen met brandbaregassen of vloeistoffen bij deairconditioner en richt deze niet op hetapparaat.
Dit kan brand veroorzaken.
Maak de airconditioner niet met waterschoon.
Dit kan elektrische schokken veroorzaken.
Installeer het systeem niet op eenplaats waar de luchtstroom direct opplanten of dieren is gericht.
Dit is schadelijk voor hun gezondheid.
Gebruik goedgekeurde zekeringen.
Het gebruik van ijzeren of koperen draden alszekering is streng verboden en kan schade aanhet apparaat of brand veroorzaken.
Ga niet op de airconditioner zitten enplaats er niets op.
Als de airconditioner omvalt of als er spullen vanafvallen, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Schakel het systeem niet aan als hetrooster voor de uitlaat niet aanwezig is.
Dit kan letsel tot gevolg hebben.
Gebruik de netschakelaar niet voor hetaan- en uitzetten van het systeem.
Dit kan brand of lekkage veroorzaken.
Steek geen voorwerpen of vingers in het apparaat als de ventila-tor van het buitenapparaat nog draait. Ook als het apparaat niet inwerking is, kan het plotseling actief worden.
Dit kan verwondingen tot gevolg hebben.
Gebruik geen waterketels en dergelijke inde buurt van het binnenapparaat of deafstandsbediening.
Als het systeem wordt gebruikt bij apparaten diestoom afgeven, kan condenswater dat bij hetkoelen ontstaat kortsluiting veroorzaken.
52
ATTENTIE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ATTENTIE
Trek niet aan de draad van deafstandsbediening.
Als de draad loskomt, kan dit kortsluitingveroorzaken.
Het is streng verboden het systeem te wijzigen. Raadpleeg deleverancier voor reparatie van het systeem.
Onvakkundige reparatie kan elektrische schokken, brand enzovoort totgevolg hebben.
Neem voor het verplaatsen van de airconditioner contact opmet de verkoper of met een professionele installateur.
Verkeerde installatie kan waterlekkage, elektrische schokken, brandenzovoort tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat als u een keukentrap ofiets vergelijkbaars gebruikt bij hetinstalleren of verwijderen van hetluchtfilter, u deze stevig neerzet.
Als het apparaat omvalt of neervalt, kan ditverwondingen tot gevolg hebben.
Voor het schoonmaken van hetsysteem stopt u dit en schakelt u destroom uit.
Maak het apparaat nooit schoon terwijl deinterne ventilator nog op hoge snelheid draait.
Controleer na langdurig gebruik dedraagconstruetie van de airconditioner.
Als u schade niet direct repareert, kan deairconditioner vallen en mogelijk letsel veroorzaken.
Als u het systeem samen met een apparaatgebruikt waarin verbranding plaatsvindt,moet u de binnenlucht regelmatig ventileren.
Onvoldoende ventilatie kan ongelukken doorzuurstofgebrek veroorzaken.
Plaats geen waterhouders op hetapparaat, zoals bijvoorbeeldbloemenvazen.
Als er water in het apparaat komt, kan dit deelektrische isolatie aantasten en elektrischeschokken veroorzaken.
❚ VOORZORGSMAATREGELEN VERPLAATSING EN REPARATIE
GEVAARLIJK
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:06 PM2
FDTS-serie
FDTW-serie
Binnenapparaat
FDT-serie
CONSTRUCTIE EN ONDERDELEN
Swingflap� De koele of warme lucht
wordt hierlangs geblazen.� Hiermee stelt u de
lunchtstroomrichting in.
AfstandsbedieningHiermee bedient u deairconditioner.Luchtfilter
Verwijdert stof en vuil uit de ingevoerdelucht.(In het inlaat paneel.)
Inlaat roosterHier wordt lucht uit de kameropgenomen.
Uitvoerrooster
Swingflap� Hiermee stelt u de
luchtstroomrichting in.
AfstandsbedieningHiermee bedient u deairconditioner.
Invoerpaneel
Inlaat roosterHier wordt lucht uit dekamer opgenomen.
LuchtfilterVerwijdert stof en vuil uit de ingevoerdelucht.(In het invoerpaneel.)
AfstandsbedieningHiermee bedient u deairconditioner.
Inlaat roosterHier wordt lucht uit de kameropgenomen.
Uitvoerrooster
LuchtfilterVerwijdert stof en vuil uit de ingevoerdelucht.(In het inlaat paneel.)
Swingflap� Hiermee stelt u de
luchtstroomrichting in.
FDK-serie
FDE-serie
FDUM-serie
Luchtkanalen
Stil paneel
Luchtstroom
Luchtkanalen
Luchtkanalen
Uitvoerrooster
AfstandsbedieningHiermee bedient u deairconditioner.
AfstandsbedieningHiermee bedient u deairconditioner.Uitvoerrooster
LuchtfilterVerwijdert stof en vuil uit de ingevoerdelucht.(In het inlaat paneel.)
Canvas paneel
Lucht inlaat
LuchtfilterVerwijdert stof en vuil uit de ingevoerdelucht.(In het inlaat paneel.)
FDR-serie
Inlaat roosterHier wordt lucht uit de kameropgenomen.
Swingflap� Hiermee stelt u de
luchtstroomrichting in.
Inlaat roosterHier wordt lucht uit dekamer opgenomen.
Swingflap� Hiermee stelt u de
luchtstroomrichting in.
53
LuchtfilterVerwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht.
(In het inlaat paneel.)
Inlaat roosterHier wordt lucht uit de kamer
opgenomen.
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:06 PM3
FDFL-serie FDFU-serie
� FDCJ140HKXE2B� FDCP140HKXE2B
Buitenapparaat
Lucht uitlaat
� FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2� FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
� FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B� FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Lucht inlaatVia de achterkant van hetapparaat.
54
Lucht inlaatVia de achterkant van het apparaat.
Lucht uitlaat
BEDIENING EN FUNCTIESDe onderstaande afbeelding toont de afstandsbediening met het afdekplaatje open. Ter uitleg is alles, wat op deLCD scherm kan worden weergegeven, getoont.
Trek het knopje naar u toe om het afdekplaatje naar beneden te wentelen.
FDR-, FDRM-, FDFL- en FDFU-series hebben geen “AUTO SWING”-knop.
Functiekeuze aanduidingHier ziet u welke werkingsmodus is geselecteerd.
Werkings-/controlelampjeTijdens de normale werking brandt het groene lampje.Bij storing flikkert het rode lampje.
Aan/Uit-knopMet deze knop zet u de airconditioner aan of uit. U drukt op deze knop om de airconditioner in te schakelen en drukt nogmaals op de knop om de airconditioner weer uit te schakelen.(U kunt deze knop gebruiken zonder het afdekplaatje te openen.)
De aangegeven temperatuur kan anders zijn dan de temperatuur die bijvoorbeeld door de thermometer wordt aangegeven. Dit is normaal.
Aanduiding voorbereiding verwarming (HOT KEEP) Zie pagina 59.
Knop temperatuur- en tijdinstellingMet deze knop stelt u de kamertemperatuur en de tijden voor de tijdklok in. Zie pagina 55.
Weergave temperatuur uitgevoerde luchtHier ziet u de temperatuur van de lucht die aangegeven wordt.
Knop automatisch zwenkenHiermee schakelt u het zwenken van de swingflap in en uit. Zie pagina 56.
VentilatiesnelheidknopHiermee stelt u de ventilatiesnelheid in.
AfstandsbedieningaanduidingDeze aanduiding geeft aan dat het apparaat met de normale losstaande afstandsbediening wordt bediend.(Deze aanduiding wordt ook weergegeven als de airconditioner niet actief is.)
Aanduiding centraal bedieningspaneelDeze aanduiding wordt weergegeven als het centrale bedieningspaneel de airconditioner bedient.
TijdklokaanduidingHier ziet u de instellingen voor de tijdklok.(De instellingen worden ook weergegeven als de airconditioner niet actief is.)
ControleknopDeze knop wordt voor het onderhoud gebruikt.
TijdklokknopMet deze knop geeft u aan welke tijd(en) u wilt weergeven of bewerken. Zie pagina 55 en 56.
InstelknopMet deze knop legt u de tijden voor de tijdklok vast. Zie pagina 55 en 56.
FilteraanduidingAls dit verschijnt, maak dan het filter schoon. Zie pagina 57 en 59.
Tijdweergave / weergave nummer binnenapparaat
Weergave automatisch zwenkenHier ziet u de status van de swingflap.
Weergave ingestelde temperatuurHier ziet u de ingestelde temperatuur.
Reset-knop filterMet deze knop reset (wist) u het filtersignaal.(Druk op deze knop nadat het filter is schoongemaakt.)
Weergave ventilatiesnelheidHier ziet u welke ventilatiesnelheid is ingesteld.
Afdekplaatje
KeuzetoetsMet deze knop selecteert u de functie.
OPMERKING
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
ATTENTIE
AfstandsbedieningHiermee bedient u de airconditioner.
UitvoerroosterDe koele of warme lucht wordtlangs de ventilatielat geblazen.
Inlaat roosterHier wordt lucht uit de kamer opgenomen.
LuchtfilterVerwijdert stof en vuil uit de ingevoerde lucht.
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:07 PM4
Schakel ter bescherming van de compressor de netstroom 12 uur voordat u de airconditioner aanzet in. Houdde netstroom gedurende het hele jaar ingeschakeld.
Laat de netstroomschakelaar van het binnenapparaat ook als het apparaat niet wordt gebruikt op ON staan. Als een van de binnenapparatenop dezelfde lijn van het systeem wordt uitgeschakeld, kan er water uit het binnenapparaat lekken (overstromen van afvoerwater).
BEDIENINGVerzoek:
1 Druk op de Aan/Uit-knop.De airconditioner wordt actief.
Selecteer een functie.Druk op de MODE-toets voor de functie“AUTO” � “DRY” � “COOL” � “FAN” �“HOT”.
2Druk op de kamertemperatuurknop.Stel de kamertemperatuur in met en .
Druk op de aan/uit-knop.Uitschakelen
� U kunt de functie-instelling, temperatuurinstelling en ventilatiesnelheid ook wijzigen als de airconditioner is uitgeschakeld. Indat geval worden de bijbehorende gegevens gedurende enige seconden weergegeven.
� Enige seconden nadat u de afstandsbediening hebt gebruikt, veranderen de instellingen van de airconditioner.� Als u de airconditioner elke dag met dezelfde instellingen (functie, temperatuur, ventilatiesnelheid en automatisch zwenken)
wilt gebruiken, hoeft u alleen stap 1 (de aan/uit-toets indrukken) uit te voeren. De eerder gemaakte instellingen worden op de afstandsbediening weergegeven.
� Voorkom te vaak in- en uitschakelen.� Als zowel koelen (ontvochtigen) als verwarmen zijn ingesteld (de binnenapparaten werken onder
verschillende modi), flikkert de modusweergave en werkt het apparaat onder de ventilatiemodus. Zorgervoor dat de werkingsmodi overeenkomen. (De multi-KXR voor onafhankelijk koelen en verwarmenkan gedurende koelen en verwarmen onder een andere modus werken.)
� Gebruik geen scherpe voorwerpen om de knoppen van de afstandsbediening in te drukken.� Als u met de afstandsbediening de ingestelde temperatuur wijzigt, kan de airconditioning inactief
worden. Dit is het gevolg van het overschrijden van de activatietemperatuur en wordt niet door eenstoring veroorzaakt.
� Gedurende het koelen of verwarmen kan het apparaat blijven koelen of verwarmen terwijl de ingesteldetemperatuur al overschreden is. Dit is normaal.
� Tijdens het ontvochtigen schakelt de ventilatiesnelheid automatisch, afhankelijk van dekamertemperatuur, naar hoog, laag en uitgeschakeld.
� De multi-KXR voor onafhankelijk koelen en verwarmen schakelt gedurende drie minuten over op zwakventileren als het apparaat wordt omgeschakeld van koelen naar verwarmen en omgekeerd.
� Als het apparaat voor het eerst wordt ingeschakeld, schakelt dit automatisch over op koelen als detemperatuur boven 17ºC is of op verwarmen als de temperatuur lager is. Stel de gewenstewerkingsmodus en kamertemperatuur in.
� Als het apparaat automatisch werkt, wordt - om de kamertemperatuur constant te houden - aan de handvan het verschil tussen de ingestelde en de kamertemperatuur omgeschakeld naar verwarmen ofkoelen. (De multi-KXR voor onafhankelijk koelen en verwarmen)
Druk op de ventilatiesnelheidknop.De ventilatiesnelheid kunt u instellen op:HI MED LO(Gedurende het ontvochtigen wordt deventilatiesnelheid automatisch ingesteld.)
Druk op de knop voor automatisch zwenken.Stopstanden.
Koelen, drogen : ......... horizontaal.Verwarmen : ............... naar beneden.
Pagina 56
543
Standaardtemperatuurinstellingen
Koelen ........................... 26 tot 28ºCOntvochtigen ................. 21 tot 24ºCVerwarmen .................... 22 tot 24ºCVentileren ...................... Geen instelling nodig
OPMERKING
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
3 4 5 2
1
De temperatuur wordt
bijgehouden.
W a r m
k o u d
Druk op de tijdklokknop (TIMER).Met deze knop schakelt u tussen de functies:
Ga naar de Tijdaanduiding.
Druk op de tijdinstelknop (TEMP TIME).“Uren” gaan knipperen.Stel de uren in met en .
� De tijdklok wordt aan de hand van de huidige tijd ingesteld. Stel eerst de huidige tijd goed in.
DE HUIDIGE TIJD INSTELLEN
Druk op de instelknop (SET).De aanduiding AM (ochtend) knippert.
� Als het ochtend is, drukt u nogmaals op de instelknop.� Als het avond is, drukt u op de tijdinstelknop (TEMP
TIME). De aanduiding wijzigt van AM in PM. Drukvervolgens op de instelknop (SET).
Druk op de instelknop (SET).U hebt nu de uren voor de huidige tijd ingesteld.
Druk op de tijdinstelknop (TEMP TIME).“Minuten” gaan knipperen.Stel de minuten in met en .
Druk op de instelknop (SET).De huidige tijd houdt op met knipperen als het instellen isvoltooid.
12
3456
55
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
2,4,61 3,5
Geen aanduiding Tijdaanduiding Inschakeltijd Programma tijden Uitschakeltijd
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:07 PM5
Druk op de tijdklokknop.Selecteer “PROGRAM”.
Stel de uitschakeltijd in.Stel de tijdklok in zoals in stap 1 en 2 onder “De in- enuitschakeltijden instellen”.
Stel de inschakeltijd in.Stel de tijdklok in zoals in stap 1 en 2 onder “De in- enuitschakeltijden instellen”.
Druk op de tijdklokknop (TIMER).Met deze knop schakelt u tussen de modi:
Ga naar Tijdaanduiding.
Stel de tijd voor de tijdklok in.Volg hiervoor stap 2 tot en met 6 op pagina 55.
� Uitschakeltijd: het tijdstip waarop de airconditioner automatisch uitschakelt.Inschakeltijd: het tijdstip waarop de airconditioner automatisch inschakelt.
12
� Op de ingestelde tijd schakelt de airconditioner in of uit. De tijdklokwordt.niet aangeduid.
De tijd wijzigenU stelt de gewenste tijd opnieuw in met de tijdinstelknop en de instelknop.De eerder ingestelde tijd wordt verwijdert en de tijdklok start opnieuw metde nieuwe ingestelde tijd.
Tijdklok uitschakelenAls u de tijdklok wilt uitschakelen en wilt terugkeren naar denormale werkingsmodus dan drukt u op de tijdklokknop enselecteert u Tijdaanduiding of Geen aanduiding.De tijdklok wordt uitgeschakeld en de airconditioner komt in de normalewerkingsmodus.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
De airconditioner schakelt op de ingestelde tijd in of uit.
DE IN- EN UITSCHAKELINGSTIJDEN INSTELLEN
3� Het programma voor de tijdklok opent.
12
� Het programma voor de tijdklok begint met de eerstvolgende tijd.� Als de inschakeltijd- en uitschakeltijd hetzelfde zijn, dan zal elke dag
alleen de uitschakelingstijdklok werken.Hiermee voorkomt u dat u vergeet om de airconditioner uit teschakelen.
Tijdklokaanduiding� Tijdklokaanduiding
Hier ziet u de tijdklokfunctie “PROGRAM” en de volgende in- of uitschakeltijd.
� U kunt elke dag met de tijdklok de airconditioner in- en uitschakelen door de inschakeltijd en de uitschakeltijd in eenprogramma te combineren.
DE TIJDKLOK PROGRAMMEREN
Met het programma schakelt u de airconditioner elke dag op dezelfde tijd in en uit.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
� Ook als de tijdklok actief is, kunt u de airconditioner in- en uitschakelen met deaan/uit-knop.
� Als de afstandsbediening weergeeft dat de werking van de airconditionercentraal wordt geregeld, is de tijdklok uitgeschakeld.
� De ingestelde tijd wijzigen en de tijdklokuitschakelen.Zie “De in- en uitschakeltijden instellen” hierboven.
56
OPMERKING
OPMERKING
Geen aanduiding Tijdaanduiding Inschakeltijd Programma tijden Uitschakeltijd
Druk op de knop “AUTO SWING” als de weergaveop de afstandsbediening de gewenste standweergeeft.De weergave stopt bij deze stand. De swingflap stoptmet bewegen en wordt in de gewenste stand gezet.
Hoewel de weergave op deafstandsbediening direct wordt vastgezet,stopt de beweging van de zwenklat ietslater.Dit is geen storing.
DE LUCHTSTROOM BIJSTELLEN
De weergaveverandert continu.
Uitschakelen
Horizontale bijstelling
(FDTS-, FDE- en FDK-serie)
Verticale lat (handmatig ingesteld)achter het zwenkmechanisme.
SwingflapDeze laat u verticaal zwenken met de knop “AUTO SWING”.U kunt dit onderdeel ook handmatig in de gewenste stand zetten.
SwingflapU laat de swingflap verticaal zwenken met de knop “AUTOSWING”.Opmerking (1) Als het paneel niet met het automatische
zwenkmechanisme is uitgerust, moet u hethandmatig bijstellen en kunt u niet deonderstaande methode hanteren.
SwingflapDeze laat u verticaal zwenkenmet de knop “AUTO SWING”.
Verticale lat (handmatigingesteld)
FDT-serie FDTW-serie
FDE-serieOpmerking :� De luchtstroom van panelen
zonder “AUTO SWING”-functiekunt u niet met onderstaandemethode wijzigen.
� Om stofophoping die wordtveroorzaakt door de richting vande luchtstroom te voorkomen,geeft u de swingflap een lagerestand.
FDK-serie
SwingflapDeze laat u verticaal zwenkenmet de knop “AUTO SWING”.
FDTS-serie
De ingestelde standwordt weergegeven.
Voorkeur vanventilatiestand(na vastzetten)
Als u de swingflap indeze stand zet, moetu de verticale vin naarlinks of naar rechtsdraaien.
(FDTS-, FDE- enFDK-serie)
KoelenDrogen
Verwar-men
Verticale swingflap (handmatigingesteld)
Verticale bijstelling
De lat zwenken
Druk op de aan/uit-knop en druk op de knop“AUTO SWING”.De swingflap en de bijbehorende weergave bewegencontinu.
De beweging van de swingflap loopt nietsynchroon met de verandering van de weergave.
De swingflap in de gewenste stand zetten
Werking van de swingflap tijdens de voorbereiding op het verwarmen
Als de afstandsbediening “HOT KEEP”weergeeft, wordt de swingflap automatisch in dehorizontale stand geplaatst.Nadat de voorbereiding op het verwarmen isvoltooid, wordt de swingflap weer in deingestelde stand gezet.
Waarschuwing : wijzig de stand van de vin niet met de hand. U kunt hemhierdoor breken.
Horizontalestand
U zet de verticale lathandmatig in de gewenstestand.
OPMERKING
OPMERKING
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:07 PM6
Stel een normale kamertemperatuur in.
Te sterk koelen is niet gezond en energieverspillend.
Maak het luchtfilter regelmatigschoon.Verstopte filters kunnen leiden tot:� Een minder effectieve koeling, met
een hoger energieverbruik alsgevolg.
� Storingen.� Het vrijkomen van condenswater
tijdens het koelen.
Voorkom direct zonlicht en tocht.
Sluit tijdens het koelen direct zonlicht buitenmet gordijnen of blindering. Houd de ramen endeuren dicht, tenzij u ventileert.
Stel de richting van de luchtstroomgoed in.
Zorg ervoor dat u niet gedurende langere tijdaan de koude luchtstroom wordt blootgesteld.Zorg er ook voor dat de luchtstroom niet directop kleine dieren of op planten is gericht.
Gebruik een verspreider als het tijdenshet verwarmen koel blijft ter hoogte vanuw voeten.Als het vanwege de hoogte van het plafond bij uwvoeten koel blijft, adviseren wij een verspreider tegebruiken. Raadpleeg de leverancier voor meerinformatie.
Werking
Ongeveer 21 tot 32°CAls u de airconditioner lange tijd gebruikt bijeen temperatuur van minder dan 21°C, kandeze opvriezen, waardoor koelen enontvochtigen onmogelijk wordt.
� Buiten de aanbevolen grenzen kan de apparatuur storingen ondervinden en kunnen eigendommen worden beschadigd.
GEBRUIKSGEMAKMaak het luchtfilter in hetvoorjaar en/of het najaarschoon.
� Stel de temperatuur en luchtvochtigheid in binnen de volgende grenzen:
Omstandigheden
Normaletemperatuur
Binnentemperatuur
Ongeveer -5 tot 43°C
Verwarmen Lager dan ongeveer 24°C Ongeveer -15 tot 21°C� Als de buitentemperatuur lager
wordt, neemt deverwarmingscapaciteit af enwordt deze onvoldoende.
Lager dan ongeveer 80%Als de airconditioner lange tijd onder zeervochtige omstandigheden werkt, kan deoppervlakte van het apparaat vochtig wordenen kan er condenswater vanaf komen of kan erdamp uit de luchtuitvoer komen.
Buitentemperatuur Luchtvochtigheid binnen
Koelen enontvochtigen
Het luchtfilter schoonmaken
Maak het luchtfilter elk voor- en najaar schoon.
VerwijderenSérie FDT
ATTENTIE
� Open het inlaatrooster niet voordat de ventilator geheel stil staat.� Nadat de airconditioner is uitgeschakeld, blijft de ventilator nog even uitdraaien.
2. Verwijder het filterHoud de haken links- enrechtsonder het filter vastzoals hieronder is aangegevenen trek terwijl u zacht naarboven duwt.
1. Open het inlaatroosterPak de inkepingen links enrechts vast en trek hetrooster langzaam naarbeneden.
ONDERHOUDAandachtspunten
Schakel de netstroom uit. Raak de apparatuur niet met natte handen aan. Gebruik geen water of vluchtige vloeistoffen.
Filter
Haken
Nietgebruiken!Benzine
Verdunner
Tandpoeder
FDTW-serie1. Duw de zijde van het luchtinlaatpaneel dat aan pen
A vastzit, omhoog.2. Haal het paneel los van pen A.3. Haal het paneel los van pen B en verwijder het
paneel.
4. Duw de knoppen op het luchtfilter in en verwijderde kap van de airconditioner. Verwijder hierna hetluchtfilter.
FDE-serie1. Schuif de hendels van het inlaatrooster in de richting
van de pijl ( ) om het rooster te openen.
2. Houd het inlaatrooster vast en trek het luchtfilternaar u toe en vervolgens naar beneden uit hetapparaat.
FDR-serie1. Druk het middengedeelte 1 van het inlaatpaneel omhoog.2. Laat het paneel naar beneden zwaaien door dit
naar u toe te trekken.
3. Haal het gegolfde filter van de haak door de haak te draaien.4. Schuif het platte filter naar het midden en verwijder
het filter.
Opmerking (1) Voor de modellen FDR22-71 wordtslechts één gegolfd filter gebruikt.
FDTS-serie1. Schuif de hendels van het inlaatrooster in de richting
van de pijl ( ) om het rooster te openen.
2. Druk het luchtfilter terug en haal de haak op hetvoorpaneel los. Haal vervolgens het filter naar utoe om dit te verwijderen.
FDFL-serieVerwijder het luchtfilter uit de onderkant van hetapparaat.
FDK-serieMaak het luchtfilter regelmatig schoon. Zet deswingflap in de uiterste neerwaartse stand.(U kunt het filter anders niet verwijderen. U kunt hetonderdeel ook handmatig draaien.)Zet uw vingers in de gleuf onderaan het luchtfilter entrek het filter naar beneden om dit te verwijderen.
Opmerking) U draait de lat ongeveer 70 tot 75 gradenom deze in de uiterste neerwaartsestand te zetten.
57
4 Plat filter 3 Gegolfd filter
1
2
1
2
Hier vastpakken
Luchtfilter
Isolatie
Voorkant verwijderen
Terugduwen
Voorkant
Haak (B)Haak (A)Buitenframe
van het paneel
Binnenframevan het paneel
FDFU-serieVerwijder het luchtfilter uit de onderkant van hetapparaat.
PULL
Luchtfilter
2
1
3 Verwijder de zijde met pen B.
1 Duw de zijde die is bevestigd aanpen A omhoog.
2 Maak de zijde van pen A los.
Pen B Pen A
Paneel
Luchtfilter
Kap
AirconditioningKnop
Knoppen
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:07 PM7
Is de airconditioner bezig met devoorbereiding op het verwarmen?
Pagina 59
Tijdens het verwarmen komt er koelelucht uit de airconditioner.
Als u de airconditioner inschakelt, als de compressor start of stopt of als u deairconditioner uitschakelt, kunt u een gorgelend geluid horen. Dit betekent dat dekoelvloeistof circuleert en dit is normaal.
Dit wordt veroorzaakt doordat het plastic werkt.
Deze geluiden zijn afkomstig van automatische processen in de airconditioner.
De lucht die uit het binnenapparaat komt geurt soms.Dit wordt veroorzaakt door sigarettenrook of cosmetica die in het apparaat zijnachtergebleven.
Als de airconditioner wordt gebruikt in een omgeving met veel oliedampen, zoalseen restaurant, kan er witte nevel uit de luchtuitvoer komen.Neem in dat geval contact op met de leverancier om de warmtewisselaar te latenreinigen.
Het apparaat schakelt soms automatisch over naar de ventilatiefunctie om tevoorkomen dat er zich een ijslaagje op de warmtewisselaar van het binnenapparaathecht. Na enige tijd schakelt het apparaat terug naar het koelen.
Voor het afvoeren van restwarmte van het verwarmingselement kan de ventilatorongeveer 40 seconden lang blijven werken nadat het apparaat is uitgeschakeld.Schakel de netstroom niet uit voordat de ventilator stopt.
Zelfs als u het apparaat weer inschakelt, kunt u hetkoelen, ontvochtigen en verwarmen niet gebruikengedurende drie minuten na het uitschakelen van deairconditioner. Dit wordt verhinderd door debeschermingstijdklok die is geactiveerd.(Gedurende de wachttijd werkt het apparaat in deventilatiemodus.)
Tijdens het ontvochtigen wordt er afwisselend sterk, zwak of niet geventileerd omte sterke koeling of stijging van de luchtvochtigheid te voorkomen.
Nadat u de netstroom hebt ingeschakeld, zwenkt de vin automatisch twee keer.Dit is normaal. Daarnaast staat de vin in de horizontale stand tijden hetvoorbereiden op verwarmen.
Het lampje knippert als de werkingsmodi van de binnenapparaten nietovereenkomen en naar ventileren worden overgeschakeld. Zorg ervoor dat demodi overeenkomen of schakel de andere apparaten uit.
Dit komt voor als ijs dat op het buitenapparaat is afgezet, wordt verwijderd(gedurende het ontdooien).
Als u van koelen naar verwarmen schakelt (en omgekeerd), wordt het apparaatgedurende drie minuten op zwak ventileren geschakeld.
Tijdens ontdooien of verwarmen bij een hoge buitentemperatuur wordt deventilator uitgeschakeld. Bij lagere temperaturen wordt de ventilator echter welgebruikt.
Als het opvangen van stroomstoringen is ingeschakeld, begint de airconditionerte werken met dezelfde status als voor de stroomstoring of het uitschakelen vande netstroom. Zie pagina 59.
Nadat de ingestelde temperatuur is vastgelegd, wijzigt deze niet, ook al drukt uop de knoppen .
U hoort een zacht gorgelendgeluid.
U hoort een zacht krakend geluid.
U hoort een sissend of gorgelend geluid alshet apparaat is uitgeschakeld.
U ruikt iets.
Terwijl de airconditioneractief is, komt er wat wittenevel uit het binnenapparaat.
Gedurende het koelen schakelt deairconditioner over naar de ventilatiefunctie.
De luchtuitvoer van het binnenapparaat stoptniet, ook al is de airconditioner gedurende deverwarmingscyclus uitgeschakeld.
U kunt de airconditioner nietdirect weer inschakelennadat u deze hebtuitgeschakeld.
Er is geen luchtstroom of u kunt deventilatiesnelheid niet wijzigen tijdens hetontvochtigen.
De swingflap zwenkt uit zichzelf.
Het werkingsmoduslampje op deafstandsbediening knippert (tijdens koelen,ontvochtigen of verwarmen).
Er komt gedurende het verwarmen water ofstoom vrij van het buiten apparaat.
De ventilatiesnelheid neemt af als deairconditioner naar een andere modusoverschakelt (bij de multi-KXR vooronafhankelijk koelen en verwarmen.)
De ventilator van het buitenapparaat draaitniet.
Direct nadat de netstroom is ingeschakeld,begint de airconditioning te werken.
De ingestelde temperatuur verandert niet (detemperatuurweergave knippert).
De volgende omstandigheden betekenen niet dat het apparaat niet goed werkt:
ATTENTIE
Hoewel de ventilator stilstaat, kan deze plotseling gaan draaien. Steeker daarom geen vingers of voorwerpen in. Dit kan verwondingen totgevolg hebben.
Het apparaat werkt helemaal niet.
Is de netstroom ingeschakeld? Is de stroomvoorziening normaal? Is de aarding in orde?
Als de aarding niet in orde is, kan dit gevaarlijkzijn. Schakel de netstroom onmiddellijk uit enneem contact op met de leverancier.
Heeft u de thermostaat op een goedetemperatuur ingesteld?
Is het luchtfilter schoon? Komt de werkingsmodus van hetapparaat dat u wilt gebruiken overeenmet de werkingsmodus van de anderebinnenapparaten?Als de werkingsmodi niet overeenkomen,schakelt de airconditioner over op ventileren.
Staan er deuren of ramen open? Staat de swingflap in de horizontalestand? (Gedurende het verwarmen.)
Als de swingflap horizontaal staat, kan deluchtstroom de vloer niet bereiken.
Wordt de lucht inlaat of -uitvoergehinderd?
Is er een warmtebron in de kamer? Zijn er teveel mensen in de kamer?
Controleer het volgende voordat u de servicedienst belt:
Straalt er direct zonlicht in de kamer?
Als de airconditioner niet goed werkt nadat u de bovengenoemde zakenhebt gecontroleerd of als een van de volgende omstandigheden optreedt,schakelt u de airconditioner uit en neemt u contact op met de verkoper.� De zekering of stroomonderbreker valt vaak uit.� Er komt water vrij gedurende koelen en ontvochtigen.� Het apparaat werkt onregelmatig of u hoort een vreemd geluid.� Het controlelampje knippert.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Schoonmaken
1. Maak het luchtfilter schoon met een stofzuiger of door erop te tikken. U kunt hetfilter het beste met water schoonmaken.Als het luchtfilter erg vies is, lost u wat neutraal schoonmaakmiddel op in lauwwarmwater (ongeveer 30°C). Was het filter en spoel het schoonmaakmiddel goed uit metschoon water.
2. Nadat u het luchtfilter hebt laten drogen, plaatst u dit in de airconditioner en druktu op de knop FILTER RESET.
ATTENTIE
� Droog het luchtfilter niet boven open vuur.� Schakel de airconditioner niet in zonder luchtfilter.
Schoonmaken van het apparaat
� Maak het apparaat schoon met een zachte, droge doek.� Als het apparaat erg vies is, maakt u de doek vochtig met een neutraal schoonmaakmiddel in lauwwarm water.
Verwijder als u klaar bent het schoonmaakmiddel met schoon water.
Aan het begin van het seizoen
� Verwijder alles wat de lucht inlaat of -uitvoer bij het binnen- of het buitenapparaat kan hinderen.� Controleer of het luchtfilter schoon is.� Schakel de netstroom 12 uur voordat u de airconditioner inschakelt in.
Slechte koeling of verwarming
Slechte koeling
58
Aan het einde van het seizoen
� Laat de airconditioner een halve dag bij mooi weer in ventilatiefunctie draaien, zodat het binnenwerk goed kan opdrogen.� Schakel het apparaat uit en schakel de netstroom uit. Ook nadat de airconditioner is uitgeschakeld, verbruikt deze energie.� Maak het luchtfilter schoon en plaats het terug.
Drie minuten wachten
Apparaat start niet
Stroom-storing?
Voorbereidenverwarmen
De schakelaarstaat uit.
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:07 PM8
Druk drie seconden lang op de instellingsknop.Hiermee legt u de ingestelde temperatuur vast.
Als de airconditioner is uitgeschakeld:Druk op de aan/uit-knop om de airconditioner in teschakelen.
Druk op de knop voor het instellen van de temperatuur.Stel de temperatuur die u voor het apparaat wilt vastleggen inmet de knoppen en .
Wat betekent het opvangen van stroomstoringen?
� Met de functie voor het opvangen van stroomstoringen zorgt u ervoor dat na een stroomstoring of hetuitschakelen van de netstroom de airconditioner - na het herstel van de stroomvoorziening - verder gaat op hetpunt waarop de stroom werd onderbroken. Als de airconditioner op het moment van de stroomstoring wasuitgeschakeld, blijft deze uitgeschakeld als de stroomstoring voorbij is.
� U moet echter met de afstandsbediening het volgende opnieuw instellen:1. de tijdklok —— want die is tijdelijk uitgevallen;2. automatisch zwenken (bij afstandsbedieningen met deze functie), de swingflap wordt vastgezet in de
horizontale stand.
VOORBEREIDING OP VERWARMEN (HOT KEEP)
ALS HET CONTROLELAMPJE (ROOD) KNIPPERT
ALS DE FILTERAANDUIDING WORDT WEERGEGEVEN
� Er is iets mis met de airconditioner.� De airconditioner wordt uitgeschakeld op het moment dat het
controlelampje gaat knipperen.� Het nummer van de airconditioner wordt weergegeven in plaats van de
tijd, en het nummer van de fout in plaats van de ingestelde temperatuur.Alle andere aanduidinglampjes gaan uit en de rest van de weergavewordt inactief.
� Neem contact op met de verkoper en geef de foutcode, de statustijdens de storing, het type airconditioner en de modelnaam van hetapparaat door
� Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
Als de totale werkingsduur van de airconditioner de 600 uur overschrijdt,wordt de filteraanduiding weergegeven om aan te geven dat het filter moetworden schoongemaakt. Als er na acht uur geen actie is ondernomen,begint de aanduiding te knippesen.
� Maak het filter schoon als de filteraanduiding wordt weergegeven.Zie pagina 57.
� Nadat u het filter hebt schoongemaakt, drukt u op de reset-knop om defilteraanduiding uit te schakelen. De totale werkingsduur wordt gereset(gewist).
HET OPVANGEN VAN STROOMSTORINGEN
DE INGESTELDE TEMPERATUUR VASTLEGGEN
3
12
De afstandsbediening is uitgerust met een functie voor het opvangen van stroomstoringen. U kunt deze functieactiveren. (In de fabriek wordt de functie uitgeschakeld.)Raadpleeg hiervoor de verkoper.
Als u de functie voor het opvangen van stroomstoringen gebruikt, moet u de netstroom pas uitschakelen nadat ude airconditioner hebt uitgeschakeld.(Als u de netstroom uitschakelt terwijl de airconditioner actief is, zal zodra u de netstroom weer inschakelt de ventila-tor van het binnenapparaat gaan draaien en begint ongeveer drie minuten later het buitenapparaat te werken.)
� Vrijgeven : druk drie seconden lang op de instellingsknop terwijl deairconditioner is ingeschakeld.
� Als u de knoppen voor het instellen van de temperatuur indrukt terwijl detemperatuur is vastgelegd, knippert de temperatuuraanduidinggedurende vier seconden.
Met de hierna beschreven stappen legt u de ingestelde temperatuur vast. Nadat u de temperatuur hebt vastgelegd,kan deze niet meer met de instellingsknoppen op de afstandsbediening worden gewijzigd.
Als HOT KEEP isweergegeven, wordtde ventilatiesnelheiddoor een microcom-
puter bijgehouden omte voorkomen datkoude lucht wordt
uitgeblazen.
VERZOEK
59
OPMERKING
OPMERKING
OPMERKING
In de volgende gevallen wordt “HOT KEEP” weergegeven
In de volgende gevallen wordt op de afstandsbediening “HOT KEEP” weergegeven.
� Als het verwarmen begint:Om de uitstoot van koele lucht te voorkomen, wordt de ventilator van hetbinnenapparaat gestopt als de kamertemperatuur het niveau bereikt waarop moetworden verwarmd. Na ongeveer 2 tot 3 minuten wordt overgeschakeld op de normaleverwarmingsmodus.
� Ontdooien (tijdens verwarmen):Als er water aanvriest, wordt voor het ontdooien het verwarmen automatischongeveer eens per uur 5 tot 10 minuten onderbroken (de ventilatoren van zowel hetbinnen- als het buitenapparaat stoppen). Nadat het ontdooien is voltooid, wordt erweer automatisch teruggeschakeld naar normaal verwarmen.
� Als de kamerthermostaat wordt geactiveerd:Als de kamertemperatuur stijgt en de thermostaat wordt geactiveerd, wordt deventilatiesnelheid automatisch teruggebracht tot LO.Als de kamertemperatuur daalt, schakelt de airconditioner automatisch over opnormaal verwarmen.
Nummer airconditioner Foutcode[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:07 PM9
NOTITIES
Inspectie en onderhoud
Afhankelijk van de wijze waarop met het apparaat is omgegaan, neemt door ophoping van stof en vuil neemt naongeveer drie jaar de capaciteit van de airconditioner af. Naast het normale onderhoud is speciale inspectie- enonderhoudsservice nodig. U kunt contact opnemen met de verkoper voor een onderhoudsabonnement.
Controleer de volgende aandachtspunten voor een veilig en comfortabel gebruik van de airconditioner.De leverancier is verantwoordelijk voor de installatie. Probeer het apparaat niet zelf te installeren.
Goede installatieplaats
Installeer de airconditioner niet opeen plaats waar brandbaar gas kanvrijkomen.
Dit kan een explosie veroorzaken.
Installeer het apparaat in een goedgeventileerde ruimte.
Obstakels kunnen leiden tot een geringerecapaciteit en tot meer lawaai.
Installeer de airconditioner op eenstevige ondergrond die het gewichtgoed kan houden
Als u dit niet doet, kan dit trillingen of geluidveroorzaken.
Kies een plaats waar de buren geenlast hebben van de hete lucht of hetgeluid.
Installeer de airconditioner niet op een vande volgende plaatsen. Dit kan storing totgevolg hebben. Als er geen andere keuzeis, raadpleegt u de leverancier.
� Plaatsen waar bijtende gassen aanwezig zijn(zoals minerale bronnen)
� Plaatsen die aan zeewind zijn blootgesteld(zoals stranden)
� Plaatsen die zijn blootgesteld aan roet of rook� Plaatsen met een uitzonderlijke luchtvochtigheid� Plaatsen nabij apparatuur die
elektromagnetische straling produceert� Plaatsen met uitzonderlijke schommelingen in
het voltage
Bescherm het buitenapparaat tegensneeuw.
Raadpleeg de leverancier voor meerinformatie.
IS HET APPARAAT GOED GEÏNSTALLEERD?
Elektrische installatie
De installatie van de elektrische onderdelen moet door een gediplomeerde elektricien gebeuren en inovereenstemming zijn met de geldende eisen voor elektrische apparatuur.� De stroombron moet exclusief voor het apparaat worden gebruikt.� Er moet een aardlekschakelaar worden geïnstalleerd. (Voor het voorkomen van elektrische schokken.)� Het apparaat moet worden geaard.� Is de afstandsbediening goed geïnstalleerd?
� Zijn de blootliggende draden met de schroeven vastgemaakt?� Is de draad van de afstandsbediening vastgemaakt met de bijbehorende klem?� Is de afstandsbediening buiten het bereik van kinderen geïnstalleerd?
60
Meer over het verwarmen
� WarmtepompverwarmingWarmtepompverwarming betekent dat de binnenlucht wordt verwarmd door met koelvloeistof warmte aan debuitenlucht te onttrekken.
� OntdooienAls de binnenlucht met warmtepompverwarming wordt verwarmd, zet zich ijs af op de lucht inlaat van hetbuitenapparaat wanneer de buitentemperatuur laag is. Omdat afgezet ijs de verwarmingsefficiëntie vermindert,schakelt de airconditioner automatisch over op ontdooien. Gedurende het ontdooien worden de ventilatoren vanzowel het buiten- als het binnenapparaat stilgezet en verschijnt de melding “HOT KEEP” op deafstandsbediening.
� Buitentemperatuur en verwarmingscapaciteitBij airconditioning met warmtepompverwarming vermindert de verwarmingscapaciteit naarmate debuitentemperatuur daalt.Het is daarom noodzakelijk om aanvullende verwarmingsapparatuur te gebruiken als de buitentemperatuuraanzienlijk daalt.
� De benodigde tijd voor het verhogen van de binnentemperatuurVerwarming met een airconditioner met warmtepompverwarming duurt langer omdat alle lucht in een kamerwordt verwarmd door circulatie van warme lucht.Begin daarom op koude ochtenden eerder met verwarmen.
PSA012B656_D_A3 06.7.28, 6:07 PM10
Se houver a possibilidade de existênciade vento forte, fixe o sistema comsegurança, para evitar que caia.
A queda do aparelho poderá provocar ferimentosnas pessoas que se encontrem nas proximidades.
Quando estiver a fazer a instalação numa divisão pequena,tome as devidas contramedidas contra a fuga de refrigerante; adensidade do refrigerante derramado não deverá exceder ovalor limite. Consulte o seu representante relativamente acontramedidas para evitar a fuga excessiva.
Se ocorrer fuga do refrigerante e exceder o valor de densidade limite, poderáser provocada hipoxia.
Se precisar de dispositivos opcionais como por exemplo um humidificador,um aquecedor eléctrico, etc., utilize apenas produtos que tenham sidorecomendados por nós. Estes dispositivos devem ser instalados por umelectricista profissional.
Não é aconselhável que seja você a instalar o sistema pois o manuseamentoinadequado do equipamento pode provocar fugas de água, choque eléctrico ouincêndio.
O sistema deve ser instalado pelo seu revendedor ou por umtécnico de instalação qualificado.
Não é aconselhável que seja você a instalar o sistema pois o manuseamentoinadequado do equipamento pode provocar fugas de água, choque eléctricoou incêndio.
Certifique-se de que o sistema tem umaligação terra adequada.
Os fios de terra não deverão nunca ser ligados a um cano degás, aos tubos de fornecimento de água municipais, a umcondutor de pára-raios ou a um fio de terra do telefone. Ainstalação incorrecta do fio de terra poderá dar origem a choqueseléctricos.
Certifique-se de que drena correctamenteo tubo para que toda a água sejaescorrida.
O descuido poderá provocar uma inundaçãoresultando em danos no mobiliário.
Não instale o aparelho perto de locaisonde possam haver fugas de gasesinflamáveis.
As fugas de gás podem provocar incêndios.
Dependendo do local onde o aparelhofor instalado, poderá ser necessárioum disjuntor.
Se não instalar um disjuntor, poderá provocarum choque eléctrico.
� Antes de começar a utilizar o sistema, leia atentamente estas “PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA”, para assegurar o seufuncionamento correcto.
� As precauções relativas à segurança estão classificadas como “ PERIGO” e “ CUIDADO”. As precauções indicadas na coluna“ PERIGO” indicam que o manuseamento incorrecto deste aparelho pode ter consequências drásticas, tais como morte, ferimentosgraves, etc. No entanto, mesmo as precauções indicadas na coluna “ CUIDADO” poderão dar origem a um problema grave, dependendodas circunstâncias. Por favor considere estas precauções com muito cuidado, pois são essenciais para a sua própria segurança.
� Os símbolos que surgem frequentemente no texto significam o seguinte:
� Depois de ter lido o manual de instruções, mantenha-o sempre à mão para qualquer consulta. Se outra pessoa utilizar o aparelho,certifique-se de que esta recebe também este manual.
❚ PRECAUÇÕES DURANTE A INSTALAÇÃOPERIGO
Instale o aparelho de ar condicionadonum local que possa suportar o pesodeste.
Uma instalação descuidada poderá provocarferimentos.
O sistema deve ser aplicado em locais tais como escritórios,restaurantes, residências e outros semelhantes.
Caso seja utilizado em ambientes mais difíceis, como por exemplo uma oficinatécnica, o equipamento poderá funcionar deficientemente e poderão ocorrerferimentos graves ou morte.
PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
Cumpra as instruções commuito cuidadoEstritamente proibido
Proporcione uma ligação terrapositiva
CUIDADO
Obrigado por ter adquirido um aparelho de ar condicionado Mitsubishi Daiya. Paraassegurar um funcionamento satisfatório do seu aparelho de ar condicionado durantemuitos anos, deverá ler atentamente este Manual do Utilizador antes de o utilizar.Depois de o ter lido, guarde-o num local seguro. Sempre que lhe surgirem dúvidassobre o funcionamento do aparelho ou no caso de alguma irregularidade, consulteeste manual.
ÍNDICE
PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA ..................................................................................... 61
ESTRUTURA E COMPONENTES ........................................................................................................ 63
CONTROLOS E FUNCIONAMENTO .................................................................................................... 64
PROCEDIMENTO PARA O FUNCIONAMENTO .................................................................................. 65
PROCEDIMENTO PARA ACERTAR A HORA ACTUAL ...................................................................... 65
PROCEDIMENTO PARA ACTIVAR/DESACTIVAR O TEMPORIZADOR............................................ 66
PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO DO TEMPORIZADOR “PROGRAM” ......................................... 66
REGULAÇÃO DO FLUXO DE AR ......................................................................................................... 66
UTILIZAÇÃO CONFORTÁVEL.............................................................................................................. 67
MANUTENÇÃO ..................................................................................................................................... 67
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................................................................. 68
COMPENSAÇÃO DA FALHA DE ENERGIA ........................................................................................ 69
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA PARA UM VALOR FIXO.............................................................. 69
QUANDO A LUZ DE INDICAÇÃO DE VERIFICAÇÃO (VERMELHA) FICA INTERMITENTE............. 69
QUANDO APARECER O SINAL DO FILTRO....................................................................................... 69
PARA A PREPARAÇÃO DE AQUECIMENTO (“HOT KEEP”) ............................................................. 69
A UNIDADE FOI INSTALADA CORRECTAMENTE? ........................................................................... 70
61
PORTUGUÊS
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:07 PM1
PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
CUIDADO
Não puxe o fio do controlo remoto.
Se o fio central for desligado, poderá provocar umcurto-circuito.
É estritamente proibido fazer modificações no sistema.Consulte o seu fornecedor para fazer reparações no sistema.
Reparações mal feitas poderão provocar choques eléctricos, incêndio, etc.
Se o aparelho de ar condicionado tiver de ser mudado paraoutro local, contacte o seu fornecedor ou um técnico deinstalação profissional.
Uma instalação inadequada poderá provocar fugas, choques eléctricos, etc.
Certifique-se de que ao utilizar umescadote ou outro meio semelhante parainstalar ou remover o filtro do ar o colocabem fixo.
Se a unidade cair ou virar, poderá provocarferimentos.
Quando estiver a limpar o sistema,interrompa o funcionamento daunidade e desligue o interruptor.
Nunca limpe a unidade com a ventoinha internaa rodar a alta velocidade.
Após um longo período de utilização,verifique regularmente a estrutura deapoio da unidade.
Se não reparar imediatamente qualquer dano, aunidade poderá cair e provocar ferimentos naspessoas que se encontrem nas proximidades.
Se utilizar o sistema em conjunto comum dispositivo de combustão, deverenovar regularmente o ar do interior dacasa.
Uma ventilação insuficiente pode provocaracidentes devido à falta de oxigénio.
Não coloque recipientes com águasobre a unidade, tais como vasos, etc.
Se entrar água na unidade, o isolamentoeléctrico ficará deteriorado, o que poderáprovocar choques eléctricos.
❚ PRECAUÇÕES DURANTE O TRANSPORTE OU REPARAÇÕES
PERIGO
Caso repare em algo anormal (cheiro a queimado, etc.) pareimediatamente o sistema, desligue o interruptor e consulte oseu fornecedor.
A utilização prolongada do sistema em circunstâncias anormais poderáresultar em avaria, choques eléctricos ou incêndio.
Não toque nos interruptores com asmãos molhadas.
Isto poderá provocar um choque eléctrico.
Não toque na zona de descarga com aaba oscilante em funcionamento.
Poderá ferir-se.
PRECAUÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
❚ PRECAUÇÕES DURANTE A OPERAÇÃO PERIGO
Não se exponha ao ar de refrigeração durante períodosprolongados.
Esta situação poderá afectar o seu estado de saúde e provocar problemasde saúde.
Não introduza nada na entrada de ar.
Isto poderá provocar ferimentos, pois a ventoinha interna roda a altavelocidade.
Não deverá expor qualquer dispositivo decombustão directamente ao fluxo de ardo aparelho de ar condicionado.
O dispositivo poderá funcionar incorrectamente.
O sistema só deve ser utilizado para o fima que se destina e não para qualqueroutro fim como por exemplo conservaçãode alimentos, plantas ou animais,dispositivos de precisão ou obras de arte.
Poderá deteriorar a qualidade dos alimentos, etc.
Não coloque nenhum recipiente comgás ou líquido combustível perto doaparelho de ar condicionado, nem oaponte directamente para o sistema.
Poderá resultar em incêndio.
Não lave o ar condicionado com água.
Poderá provocar choques eléctricos.
Não instale o sistema num local onde ofluxo de ar do ventilador se dirijadirectamente para plantas ou animais.
Poderá afectar o estado de saúde deles.
Utilize apenas fusíveis aprovados.
A utilização de um fio de aço ou de cobre emsubstituição de um fusível aprovado é estritamenteproibida, pois poderá provocar uma avaria ou incêndio.
Não se sente sobre o aparelho de arcondicionado nem coloque nada emcima deste.
Se a unidade cair ou se alguma coisa aí colocadacair, as pessoas nas proximidades poderão ferir-se.
Não utilize o sistema sem a grelha deprotecção.
Poderá provocar ferimentos.
Não utilize o interruptor para ligar edesligar o sistema.
Poderá provocar um incêndio ou uma fuga.
Não introduza os dedos ou paus na unidade exterior enquanto aventoinha estiver em funcionamento. Mesmo que a ventoinhanão esteja a funcionar, poderá começar a funcionarrepentinamente.
Poderá provocar ferimentos.
Não utilize chaleiras ou outra coisasemelhante perto da unidade para ointerior ou do controlo remoto.
Se o equipamento for utilizado perto deequipamento que gere vapor, poderá escorrerágua condensada durante a operação dearrefecimento ou poderá ocorrer um curto-circuito.
62
CUIDADO
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:07 PM2
Série FDE
Série FDTS
Série FDTW
Condutas
Painel silencioso
Ventilação
Condutas
Conduta
Grelha de insuflaçor
Controlo remotoControla o funcionamento daunidade de ar condicionado.
Controlo remotoControla o funcionamento daunidade de ar condicionado.Grelha de insuflaçor
Filtro do arRetém o pó ou a sujidade do ar aspirado.(No painel de aspiração.)
Painel de fole em lona
Aspiração de ar
Filtro do arRetém o pó ou a sujidade do ar aspirado.(No painel de aspiração.)
Série FDR
Grelha de aspiraçãoAspira o ar existente na divisão.
Aba oscilante� A direcção do fluxo é
regulada através da aba.
Grelha de aspiraçãoAspira o ar existente nadivisão.
Aba oscilante� A direcção do fluxo é regulada através
da aba.
Série FDUM
Série FDK
Unidade interior
Série FDT
ESTRUTURA E COMPONENTES
Aba oscilante� O ar fresco ou quente é
insuflado através da aba.� A direcção do fluxo é
regulada através da aba.
Controlo remotoControla o funcionamento daunidade de ar condicionado.Filtro do ar
Retém o pó ou a sujidade do ar aspirado.(No painel de retorno.)
Grelha de aspiraçãoAspira o ar existente na divisão.
Grelha de insuflaçor
Aba oscilante� A direcção do fluxo é
regulada através da aba.
Controlo remotoControla o funcionamento daunidade de ar condicionado.
Painel de retorno
Grelha de aspiraçãoAspira o ar existente nadivisão.
Filtro do arRetém o pó ou a sujidade do ar aspirado.(No painel de retorno.)
Controlo remotoControla o funcionamento daunidade de ar condicionado.
Grelha de aspiraçãoAspira o ar existente na divisão.
Grelha de insuflaçor
Filtro do arRetém o pó ou a sujidade do ar aspirado.(No painel de aspiração.)
Aba oscilante� A direcção do fluxo é regulada
através da aba.
63
Painel de retornoAspira o ar existente na divisão.
Filtro do arRetém o pó ou a sujidade do ar aspirado.
(No painel de retorno.)
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:08 PM3
Indicador do modo de funcionamentoÉ indicado o modo de funcionamento seleccionado.
Luz de indicação de funcionamento/verificaçãoDurante o funcionamento normal: fica acesa a luz verde.Quando ocorre um erro: passa a vermelho intermitente.
Interruptor de ligar/desligar (ON/OFF)Este interruptor liga/desliga a unidade de ar condicionado. Prima uma vez para “run” e novamente para “stop”. (Pode ser utilizado com a tampa fechada.)
O valor da temperatura indicada poderá variar da do termómetro etc., o que não constitui uma anormalidade.
Indicador da preparação de aquecimento (HOT KEEP) Consulte a página 69.
Interruptor de regulação da temperatura/horaEste interruptor é utilizado para definir a temperatura da divisão e a hora do temporizador. Consulte as páginas 65.
Indicador da temperatura do ar de retornoÉ indicada a temperatura do ar de retorno.
Interruptor de oscilação automáticaActiva e desactiva a aba oscilante. Consulte a página 66.
Interruptor do nivel de ventilaçãoÉ alterada a velocidade do ventilação.
Indicador de remotoEste indicador aparece quando a unidade é controlada pelo controlo remoto individual normal.(A indicação também permanece inalterável quando o funcionamento da unidade de ar condicionado é interrompido.)
Indicador de consola centralEste indicador aparece quando a unidade é controlada pela consola central, a qual é vendida separadamente.
Indicador do funcionamento do temporizadorEste indicador apresenta o modo de funcionamento do temporizador.(A indicação também permanece inalterável quando o funcionamento da unidade de ar condicionado é interrompido.)
Interruptor de verificaçãoEste interruptor é utilizado para manutenção.
Interruptor do temporizadorEste interruptor selecciona o modo de funcionamento do temporizador. Consulte as páginas 65 e 66.
Interruptor de regulaçãoEste interruptor é utilizado para definir a hora do temporizador. Consulte as páginas 65 e 66.
Sinal do filtroAssim que aparecer este indicador, limpe o filtro do ar. Consulte as páginas 64 e 69.
Indicador das horas/indicador do número daunidade interior
Indicador de oscilação automáticaÉ exibido o estado da aba oscilante.
Indicador de regulação da temperaturaÉ indicada a temperatura para a qual a unidade está regulada.
Interruptor de reinicialização do filtro Utilizado para reinicializar (desligar) o sinal do filtro.(Prima-o depois de terminada a limpeza do filtro.)
Indicador do nivel de ventilaçãoÉ indicada a velocidade do ventilação definida.
Tampa
Interruptor do modoEste interruptor selecciona o modo de funcionamento.
NOTA
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
CONTROLOS E FUNCIONAMENTOA ilustração abaixo mostra o estado do controlo remoto com a tampa aberta. A área do visor de cristal líquidoapresenta todos os itens do visor, para explicação.
Puxe o botão na sua direcção para abrir a tampa para baixo.
CUIDADO As séries FDR, FDUM, FDFL e FDFU não possuem o botão “AUTO SWING”.
Série FDFL Série FDFU
� FDCJ140HKXE2B� FDCP140HKXE2B
Unidade Exterior
Saída de ar
� FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2� FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
� FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B� FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Entrada de arExistente na parte de trás e frenteda unidade.
64
Entrada de arExistente na parte de trás da unidade.
Saída de ar
Controlo remotoControla o funcionamento da unidade de ar condicionado.
Grelha de insuflaçorO ar fresco ou quente sai através
da persiana.
Grelha de retomoAspira o ar existente na divisão.
Filtro do arRetém o pó ou a sujidade do ar aspirado.
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:08 PM4
Certifique-se de que o interruptor de alimentação da unidade interior é mantido na posição de ligado, mesmo que a unidade não esteja aser utilizada. Se qualquer uma das unidades interior es pertencentes à mesma linha do sistema estiver desligada, poderá ocorrer fugade água da unidade interior (derrameda água de drenagem).
Padrão de definição da temperatura da divisão
Refrigeração .................. 26-28ºCDesumidificação ............ 21-24ºCAquecimento ................. 22-24ºCVentilação ...................... Não é necessário definir a
temperatura da divisão.
Prima o interruptor do temporizador.O visor alterna com a seguinte sequência:
Coloque em [Time indication]
Ligue o interruptor de alimentação 12 horas antes de iniciar o funcionamento, para proteger o compressor.Não desligue o interruptor durante toda a estação.
Prima o interruptor de acertar as horas.A área da “hora” fica intermitente.Prima ou para acertar as “horas”.
� O temporizador é regulado com base na hora actual; primeiro, acerte a hora actual.
PROCEDIMENTO PARA ACERTAR A HORA ACTUAL
Prima o interruptor de acerto.A indicação [Morning] passa a intermitente.
� Se a hora actual for matinal, prima novamente ointerruptor de acerto.
� Se a hora actual for vespertina, prima o interruptor deacerto para alterar a indicação de manhã para tarde, eprima novamente o interruptor.
Prima o interruptor de acerto.As [hour] foram acertadas.
Prima o interruptor de acertar as horas.A área dos “minutos” fica intermitente.Prima ou para acertar os “minutos”.
Prima o interruptor de acerto.O estado intermitente da hora actual passa a contínuo, paraindicar que foi as horas já foram acertadas.
12
3456
PROCEDIMENTO PARA O FUNCIONAMENTOPedido:
1 Prima o interruptor “ON/OFF”.A unidade de ar condicionado começa afuncionar.
Para seleccionar um modo de funcionamento.Prima o interruptor de modo para alternar para“AUTO” � “DRY” � “COOL” � “FAN” � “HOT ”.2Prima o interruptor “ROOM TEMP.”.Prima ou para definir a temperaturada divisão.
Prima o interruptor “ON/OFF”.Paragem
� O modo de funcionamento, a temperatura definida e o grau de ventilação podem ser alterados durante o momento em que ofuncionamento é interrompido. Quando tal é feito durante a paragem, a área do indicador correspondente acende durantevários segundos.
� Alguns segundos após o controlo remoto ter sido accionado, as definições da unidade de ar condicionado são alteradas.� Para utilizar diariamente ligando e desligado a unidade de ar condicionado nas mesmas condições (modo de funcionamento,
temperatura definida, grau de ventilação e oscilação automática), o passo 1 de ligar e desligar é por si só suficiente. A condição definida anteriormente é exibida no controlo remoto.
� Evite “ligar” e “desligar” frequentemente a unidade.� Ao seleccionar a operação de refrigeração (desumidificação) e aquecimento, e se as restantes unidades para o interior
estiverem a funcionar num modo diferente, o indicador do modo de funcionamento seleccionado fica intermitente e a unidadepassa a funcionar em modo de ventilação. Coordene o modo de funcionamento. (A unidade multi-KXR de refrigeração/aquecimento livre pode ser utilizada num modo diferente com os modos de funcionamento de refrigeração e aquecimento.)
� Não utilize objectos pontiagudos para premir os interruptores do controlo remoto.� O funcionamento da unidade poderá ser interrompido durante a utilização do interruptor de regulação
da temperatura para aumentar ou baixar a temperatura definida. Isto acontece devido à activação docontrolador da temperatura e não constitui uma avaria.
� Durante a operação de refrigeração (aquecimento), a unidade poderá funcionar com o modo derefrigeração (aquecimento), ainda que a temperatura da divisão seja inferior (superior) à temperaturadefinida. Isto não constitui uma anormalidade.
� O grau de ventilação na operação de desumidificação repete automaticamente “forte-fraco-paragem” emproporção à temperatura da divisão. A regulação através do interruptor do grau de ventilação é impossível.
� Para a unidade multi-KXR de refrigeração/aquecimento livre, quando o modo é alterado de[refrigeração] para [aquecimento] ou de [aquecimento] para [refrigeração] durante o funcionamento, aunidade funciona num modo de ventilação fraca durante 3 minutos.
� Para a primeira operação depois de ligar a unidade, quando a temperatura da divisão é de 17ºC e superior, a unidadeinicia automaticamente a operação de refrigeração e quando a temperatura da divisão é inferior a 17ºC, inicia a operaçãode aquecimento. Defina o modo de funcionamento e a temperatura da divisão conforme desejar.
� No caso da operação automática, os modos de [refrigeração] e [aquecimento] são alternados automaticamente, em proporçãoà diferença da temperatura definida e da temperatura da divisão, para manter a temperatura da divisão constante.(Para a unidade multi-KXR de refrigeração/aquecimento livre.)
Prima o interruptor “FAN SPEED”.A velocidade do ventilador varia na sequência que se segue.
HI MED LO(O grau de ventilação é definido automaticamente nomodo de desumidificação.)
Prima o interruptor “AUTO SWING”.Posição de paragem efectiva.
Para COOL, DRY ....... HorizontalPara HEATING ........... Para baixo
Página 66
543
NOTA
65
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
3 4 5 2
1
O controlador da temperatura encontra-se em funcionamento.
Q U E N T E
F R I O
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
2,4,61 3,5
Sem qualquer indicação Indicação das horas Temporizador LIGADO Temporizador “Program” Temporizador DESLIGADO
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:08 PM5
Observando a imagem de oscilação automática,prima o interruptor “AUTO SWING” assim que forexibida a posição desejada.A imagem de oscilação automática irá parar nessaposição e o funcionamento da aba oscilante seráinterrompido e regulado.
Embora a imagem de oscilaçãoautomática pare imediatamente após ointerruptor ter sido premido, a abaoscilante pára posteriormente.Isto não constitui uma avaria.
Prima o interruptor “TIMER”.Regule para “PROGRAM”.
Defina o “OFF” do temporizador.Regule o temporizador seguindo a sequência 1 e 2 apresentada acima em“PROCEDIMENTO PARA ACTIVAR/DESACTIVAR O TEMPORIZADOR”.
Defina o “ON” do temporizador.Regule o temporizador seguindo a sequência 1 e 2 apresentada acima em“PROCEDIMENTO PARA ACTIVAR/DESACTIVAR O TEMPORIZADOR”.
Prima o interruptor do temporizador.O visor alterna com a seguinte sequência:
Coloque em [OFF] ou [ON].
Defina as horas do temporizador.Defina a hora para interromper ou iniciar o funcionamentoseguindo o procedimento 2 a 6 da página 65.
REGULAÇÃO DO FLUXO DE AR
A imagem mudacontinuamente.
PARAGEM
Regulação horizontal
(Séries FDTS, FDE, FDK)
Persiana vertical (operadamanualmente) existente por detrás dapersiana oscilante.
Aba oscilanteA aba oscila verticalmente através do interruptor “AUTO SWING”.Poderá também ser regulada manualmente e fixa na posição desejada.
Aba oscilanteA aba oscila verticalmente através do interruptor “AUTO SWING”.NOTA (1) A regulação que se segue não terá qualquer efeito
se o painel não estiver equipado com o mecanismode oscilação automática. A regulação terá que serefectuada manualmente.
Aba oscilanteA aba oscila verticalmenteatravés do interruptor “AUTOSWING”.
Persiana vertical (operadamanualmente)
Série FDT Série FDTW
Série FDE
Nota:� Um painel que não possua a
função “AUTO SWING” não poderáser regulado com base noprocedimento apresentado abaixo.
� Para minimizar a acumulação depó provocada pela direcção daventilação, regule a direcção daaba para uma posição inferior.
Série FDK
Aba oscilanteA aba oscila verticalmenteatravés do interruptor “AUTOSWING”.
Série FDTS
É indicada a posiçãodefinida.
Posição de ventilaçãorecomendada(quando fixa)
Para fixar a persiana oscilantenesta posição, é necessáriovirar a persiana vertical para adireita e esquerda.
(Série FDTS,FDE, FDK)
COOLDRY
HEAT
Persiana vertical (operadamanualmente)
� O temporizador em “OFF”: interrompe o funcionamento da unidade de ar condicionado depois de terminado o período de tempo definido.O temporizador em “ON”: inicia o funcionamento da unidade de ar condicionado depois de terminado o período de tempo definido.
12
� O funcionamento é interrompido ou iniciado na hora definida e aindicação do temporizador muda para “No indication”.
Alteração da horaReinicie a hora desejada, utilizando o interruptor de acertar ashoras e o interruptor de acerto.A hora anteriormente definida torna-se inválida e o funcionamento dotemporizador é reiniciado tendo a hora definida como o ponto de partida.
AnulaçãoSempre que desejar alternar para o funcionamento normal com otemporizador activado, prima o interruptor do temporizador paraindicar No Indication ou Time IndicationO temporizador torna-se inválido e o modo alterna para o funcionamento normal.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
A unidade de ar condicionado liga e desliga depois de terminado o período de tempo definido.
PROCEDIMENTO PARA ACTIVAR/DESACTIVAR O TEMPORIZADOR
3� É iniciado o funcionamento do temporizador PROGRAM.
12
� O temporizador PROGRAM funciona primeiro com o período de tempo definido mais curto.� Se “ON” e “OFF” forem regulados simultaneamente, o “OFF” do
temporizador terá efeito todos os dias à mesma hora, o que evitaráesquecimentos em termos de desligar a unidade.
Indicação do modo do temporizador� Indicação do temporizador
Serão exibidos o modo “PROGRAM” definido do temporizador e os modos “OFF” e “ON” que se seguem.
� A utilização do temporizador para duas acções num dia é possível, combinado o OFF e ON do temporizador PROGRAM. Depois de reguladoo temporizador PROGRAM, o funcionamento da unidade de ar condicionado será iniciado e interrompido todos os dias à mesma hora.
PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO DO TEMPORIZADOR “PROGRAM”
O temporizador PROGRAM inicia e interrompe o funcionamento da unidade de ar condicionado todos os dias à mesma hora.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
� A unidade pode ser ligada ou desligada premindo o interruptor ON/OFF, mesmonos casos em que for utilizado o temporizador.
� Quando o controlo altera para [Center], através da regulação do controlador deopção, o modo do temporizador torna-se inválido.
NOTA
NOTA
� Alteração da hora definida e anulação.Consulte PROCEDIMENTO PARA ACTIVAR/DESACTIVAR OTEMPORIZADOR.
Regulação vertical
Para oscilar a aba
Prima o interruptor “ON/OFF” e o interruptor“AUTO SWING”.A aba oscila vertical e sequencialmente com amudança no visor.
O movimento da aba oscilante não estásincronizado com o movimento exibido no visor.
Para fixar a aba na posição desejada
NOTA
NOTA
Funcionamento da aba oscilante durante o ciclo de preparação do aquecimento
Assim que for exibida a mensagem “HOT KEEP”no visor, a aba oscilante é automaticamenteregulada para a posição horizontal.Quando a preparação do aquecimento tiverterminado e a operação normal tiver começado,a aba oscilante volta à posição definida.
Pedido: Não force a aba, pois poderá parti-la.
Posiçãohorizontal
Regule a persiana verticalpara a posição desejada,deslocando-a com a mão.
66
Sem qualquer indicação Indicação das horas Temporizador LIGADO Temporizador “Program” Temporizador DESLIGADO
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:08 PM6
Série FDTW1. Empurre para cima o lado do painel de sucção que
está fixo ao pino A.2. Separe o painel do pino A.3. Separe o painel do pino B, e retire o painel.
4. Empurre os botões no filtro do ar, e retire a tampado aparelho de ar condicionado. Depois retire ofiltro do ar.
Série FDE1. Faça deslizar as alavancas da grelha de aspiração
na direcção da seta ( ) para a abrir.
2. Segurando na grelha de sucção e puxando o filtrodo ar na sua direcção, retire-o para baixo.
Série FDR1. Empurre a parte central 1 do painel de aspiração
para cima.2. Puxando na sua direcção, vire o painel para baixo.
3. Retire o filtro canelado do engate, rodando este último.4. Faça deslizar o filtro liso para o centro e retire-o.
Nota (1) Só é utilizado um filtro canelado para osmodelos FDR22-71.
Série FDTS1. Faça deslizar as alavancas da grelha de aspiração
na direcção da seta ( ) para a abrir.
2. Desloque o filtro do ar para trás e liberte o engate nopainel dianteiro. De seguida, faça deslizar o filtro na suadirecção, para o remover.
Série FDFLRetire o filtro do ar da parte inferior da unidade.
Série FDKLimpe periodicamente o filtro do ar. Regule a abaoscilante totalmente para a posição descendente.(Caso contrário, o filtro não poderá ser removido. Aaba também poderá ser regulada manualmente.)Insira os dedos na ranhura existente na parte inferiordo filtro de ar e puxe o filtro para baixo para o re-mover.
Nota) A persiana oscilante é rodada em cerca de70-75 graus para a colocar totalmente naposição descendente.
Limpeza do filtro do ar
Depois do fim da estação em que é necessária a refrigeração ou o aquecimento, limpe o filtro do ar.
RemoçãoSérie FDT
CUIDADO
� Não abra a grelha de entrada até que a ventoinha pare completamente.� A ventoinha irá continuar a rodar durante algum tempo depois do seu funcionamento ter sido interrompido, devido à lei da inércia.
2. Retire o filtroAgarre nos engates tal comoestá ilustrado abaixo (esquerdae direita) na extremidade inferiordo filtro e puxe ao mesmo tempoque empurra ligeiramente paracima.
1. Abra a grelha de aspiraçãoAgarre os entalhesexistentes à esquerda e àdireita e puxe lentamente agrelha para baixo.
Defina uma temperatura ambiente adequada.
Uma refrigeração excessiva não é saudável, e desperdiça electricidade.
Limpe o filtro do arperiodicamente.Se o filtro do ar estiver obstruído:� O efeito de arrefecimento é reduzido,
o que resulta num gasto excessivode electricidade.
� Poderá provocar uma avaria.� Poderá escorrer água durante o
funcionamento no modo de refrigeração.
Evite a luz directa do sol e correntesde ar.
Corte a luz directa do sol correndo as cortinasou fechando as persianas. Mantenha asjanelas e as portas fechadas, excepto quandoestiver a arejar a divisão.
Regule adequadamente a direcção dofluxo de ar.
Evite submeter-se ao ar frio durante qualquerespaço de tempo. Para além disso, tenha cuidadopara não dirigir o fluxo de ar directamente paraanimais pequenos ou plantas.
Utilize um distribuidor se sentir frio àvolta dos seus pés durante a operaçãode aquecimento.
Se sentir frio à volta dos pés devido à altura do tecto,recomendamos que utilize um distribuidor. Para obtermais pormenores consulte o seu fornecedor.
Classificação
Aprox. 21 a 32ºCSe utilizar o aparelho de ar condicionado a umatemperatura de 21ºC ou inferior durante muito tempo, aunidade pode congelar e as operações de refrigeração/desumidificação poderão ser impossíveis.
� Se se ultrapassar a variação recomendada, o equipamento poderá funcionar mal e/ou poderão ocorrer danos nos seus bens.
MANUTENÇÃO
UTILIZAÇÃO CONFORTÁVEL
Depois do fim da estação em que énecessária a refrigeração ou oaquecimento, limpe o filtro do ar.
� Regule a temperatura e a humidade dentro da variação descrita a seguir.
Condição
Pontos a considerar
Temperatura do interior
Aprox. -5 a 43ºC
Operação deaquecimento
Aprox. 24ºC e inferior Aprox. -15 a 21ºC� Quando a temperatura exterior
desce, a capacidade deaquecimento é reduzida e nãoé satisfatória.
Aprox. 80% e inferiorSe o aparelho de ar condicionado for usado em ambientesmuito húmidos durante muito tempo, a superfície daunidade pode ficar húmida e pode escorrer alguma água,ou poderá sair uma névoa de água através da saída de ar.
Temperatura do exterior Humidade do interior
Operação derefrigeração e
desumidificação
Desligue o interruptor. Não toque no equipamento com as mãosmolhadas
67
Não utilize água quente ou líquidosvoláteis.
Filtro
Engate
4 Filtro liso 3 Filtro canelado
PULL
Diluente
BenzinaPó dentifrico
Nãoutilize!
Temperaturaadequada
1
2
1
2
Segure nesta secção.
Filtro do ar
Isolamento
Retire a frente
Desloque para trás
Parte dianteira
Pino (B)Pino (A)Estrutura externa
do painel
Estrutura internado painel
Série FDFURetire o filtro do ar da parte inferior da unidade.
Filtro do ar
2
1
3 Retire o lado com o pino B.
Pino B Pino A
Painel1 Empurre para cima o lado que está
fixo ao pino A.2 Separe o lado do pino A.
Botões
Tampa
BotãoAparelhode arcondicionado
Filtro do ar
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:08 PM7
Está a sair ar de refrigeração (nomodo de aquecimento).
Quando coloca o aparelho de ar condicionado em funcionamento, quando ocompressor começa a funcionar ou pára ou ainda quando interrompe ofuncionamento do aparelho de ar condicionado ouve um som de gorgolejo. Istosignifica que o líquido de refrigeração está a circular e é completamente normal.
Isto é provocado pela expansão ou contracção dos plásticos provocada pelocalor.
Estes são os sons provocados pelo controlo automático da unidade de arcondicionado.
O ar expelido pela unidade para o interior por vezes tem cheiro.Isto é provocado pelo fumo do tabaco ou de cosméticos entranhados no interior da unidade.
Se o aparelho de ar condicionado for utilizado num restaurante onde existam vaporesdensos de óleo, poderá ser expelida uma névoa branca através da saída de ar.Caso isto aconteça, chame o fornecedor para limpar o permutador de calor.
A unidade por vezes muda automaticamente para o modo FAN para evitar aacumulação de uma película de gelo no permutador de calor da unidade interior.Esta passará logo para o modo de refrigeração.
Para arrefecer o calor remanescente no calefactor auxiliar, o ventilador poderá funcionarcontinuamente durante cerca de 40 segundos depois de interrompido o funcionamentoda unidade. Não desligue o interruptor de alimentação antes do ventilador parar.
Mesmo que ligue o aparelho de ar condicionado, nãopode utilizar a refrigeração, a desumidificação ou oaquecimento durante três minutos após tê-lo desligadodevido à activação do temporizador de protecção.(Durante este tempo a unidade funciona apenas nomodo FAN.)
Durante a operação de desumidificação, o ventilador funciona no modo deventilação forte ou fraca ou pára alternadamente de modo a evitar a subida dahumidade ou o arrefecimento em excesso.
Quando o interruptor de alimentação é ligado, a oscilação automática repete-seduas vezes, o que não constitui um problema. Além disso, é automaticamentecolocada na posição horizontal, em “HOT KEEP”.
A lâmpada fica intermitente quando o modo de funcionamento não corresponde nasunidades para o interior e o funcionamento da unidade é alterado para ventilação. Coordeneo modo de funcionamento ou interrompa o funcionamento das restantes unidades.(A unidade multi-KXR de refrigeração/aquecimento livre pode ser utilizada nummodo diferente em refrigeração e aquecimento.)
Isto é o resultado da remoção do gelo acumulado na unidade exterior (durante aoperação de descongelação).
Quando o modo de funcionamento é alterado de [refrigeração] para[aquecimento] ou de [aquecimento] para [refrigeração], a unidade funciona nomodo de ventilação fraca durante 3 minutos.
Na operação de descongelação ou de aquecimento em altas temperaturasexteriores, a função que pára o ventilador é activada. Por outro lado, a funçãoque controla automaticamente a quantidade de ventiladores funciona a umabaixa temperatura atmosférica.
Quando a compensação da falha de energia é definida para “válida”, após arecuperação de energia, o funcionamento é iniciado nas mesmas condições em quese encontrava antes de ter ocorrido a falha ou antes de ter desligado o interruptor.Consulte a página 69.
Depois de regulada a temperatura, a mesma não se altera, nem que sejapremido o interruptor .
Ouve um som brando degorgolejo.
Ouve um som brando de fractura.
Ouve-se um som sibilante ou gorgolejanteda unidade parada.
Sente algum tipo de cheiro.
Durante o funcionamento háuma névoa branca que saida unidade para o interior.
A unidade muda para FAN durante arefrigeração.
O ventilador da unidade interior não pára,mesmo que o funcionamento sejainterrompido durante o ciclo de aquecimento.
Não consegue voltar acolocar o aparelho de arcondicionado emfuncionamentoimediatamente apóstê-lo desligado.
Não sai ar ou não é possível alterar avelocidade da ventoinha durante adesumidificação.
A aba oscilante funciona por si.
A lâmpada do modo de funcionamento nocontrolo remoto está intermitente.(No caso de refrigeração, desumidificaçãoou aquecimento)
A unidade exterior gera água ou vapordurante o aquecimento?
O nivel de ventilação enfraquece quando omodo é alterado durante o funcionamento.(para a unidade multi-KXR de refrigeração/aquecimento livre)
O ventilador da unidade exterior não rodadurante o funcionamento.
O funcionamento iniciou depois de ointerruptor de alimentação ter sido ligado.
A temperatura definida não se altera.(A indicação da temperatura definida estáintermitente.)
As situações a seguir não significam um mau funcionamento da unidade
AVISO
Existe o perigo de o ventilador começar a funcionar repentinamente, ainda queesteja a parar, por isso, não introduza os dedos ou uma barra. O nãocumprimento deste aviso poderá resultar em ferimentos.
A unidade não funciona
O interruptor está ligado ON? Possui um fornecimento de energiamunicipal normal?
A sua tomada de terra está em boascondições?
Caso não esteja, poderá ser perigoso. Desligueimediatamente a corrente eléctrica e contacte oseu fornecedor.
Regulou o termóstato para umatemperatura adequada?
O filtro do ar está limpo? O modo de funcionamento da unidadea utilizar e o das restantes unidadespara o interior não correspondem?
Quando o modo de funcionamento não estácoordenado, a operação muda para ventilação.
Deixou alguma janela ou porta aberta? A aba oscilante está na posiçãohorizontal? (Durante a operação deaquecimento)
Se estiver, o ar não atinge o solo.
Existe algum obstáculo a bloquear aentrada ou saída de ar?
Existe alguma fonte de calor na divisão? Existem pessoas a mais na divisão?
Por favor faça as verificações que se seguem antes de chamar os técnicos de assistência.
A unidade de ar condicionado não estáem preparação de aquecimento?
Página 69
Entra alguma luz directa do sol na divisão?
Se a unidade de ar condicionado não funcionar correctamente depois de terverificado os pontos acima, ou se ocorrer alguma das situações seguintes,interrompa o funcionamento e contacte o seu fornecedor.� Os fusíveis continuam a fundir-se ou o disjuntor dispara frequentemente.� Cai água durante a operação de refrigeração/desumidificação.� A unidade funciona de forma irregular ou ouve-se um som anormal.� A lâmpada de inspecção está intermitente.
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Limpeza
1. Limpe o filtro do ar com pancadas leves ou com um aspirador. É melhor limpá-locom água.Se o filtro do ar estiver muito sujo, dissolva um pouco de detergente neutro emágua tépida (aprox. 30ºC), enxagúe o filtro e retire completamente o detergentecom água limpa.
2. Depois de secar o filtro do ar, coloque-o na unidade de ar condicionado e primao interruptor FILTER RESET.
CUIDADO
� Não seque o filtro do ar sobre uma chama directa.� Não utilize o aparelho de ar condicionado sem o
filtro do ar.
Cuidados e limpeza da unidade
� Limpe-a com um pano macio e seco.� Se estiver muito suja, dissolva um detergente neutro em água tépida e utilize esta mistura para humedecer o pano.
No fim da limpeza, retire o detergente com água limpa.
No início da estação
� Retire quaisquer objectos que possam obstruir a entrada e a saída de ar das unidades interior e exterior.� Certifique-se de que o filtro do ar está limpo.� Ligue o interruptor 12 horas antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Fraca refrigeração ou fraco aquecimento
Fraca refrigeração
68
No fim da estação
� Coloque a unidade em funcionamento durante meio dia no modo “FAN”, desde que o tempo seja propício, para secar devidamente o interior da unidade.� Interrompa o funcionamento da unidade e desligue o interruptor. Mesmo depois de o funcionamento do aparelho de ar
condicionado ter sido interrompido, este continua a gastar electricidade.� Limpe o filtro do ar e volte a colocá-lo.
Falta deelectricidade
FuncionamentoHOT KEEP
Esperetrêsminutos
A unidadenão começaa funcionar
O interruptor nãoestá em ON.
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:08 PM8
Continue a premir o interruptor de regulação durante3 segundos.A temperatura pode ser fixa através da operação acima.
Quando o funcionamento da unidade de arcondicionado é interrompido:Prima o interruptor ON/OFF para colocar a unidade de arcondicionada no modo [Operation].
Prima o interruptor de regulação da temperatura.Prima ou para fixar a temperatura da unidade.
O que é a compensação de falha de energia?
� É a função que, quando a corrente é restaurada após uma falha ou depois de o interruptor de alimentação tersido intencionalmente desligado, mantém a condição do controlo remoto definida anteriormente à falha, assimque o funcionamento for automaticamente reiniciado. Se a unidade de ar condicionada se encontrava em fasede desactivação antes da falha, continuará nessa mesma fase após a recuperação de energia.
� Contudo, é necessário restaurar os seguintes itens no controlo remoto:1. Regulação do temporizador —— foi cancelado.2. Oscilação automática (para o controlo remoto equipado com esta função) —— Funcionamento interrompido
na posição horizontal.
PARA A PREPARAÇÃO DE AQUECIMENTO (“HOT KEEP”)
QUANDO A LUZ DE INDICAÇÃO DE VERIFICAÇÃO (VERMELHA) FICA INTERMITENTE
QUANDO APARECER O SINAL DO FILTRO
� A unidade de ar condicionado encontra-se num estado irregular.� A unidade de ar condicionado pára de funcionar ao mesmo tempo que a
luz do visor passa a intermitente.� O número da unidade de ar condicionado é indicado na área das horas e
o código de erro na área da temperatura regulada; todas as outras luzese indicadores ser apagam.
� Contacte o representante onde adquiriu a unidade e indique o[código de erro], o [estado de falha], o [tipo de unidade de arcondicionado] e o [nome do modelo da unidade].
� Prima o interruptor ON/OFF para desligar a unidade.
Quando o total de horas de funcionamento acumuladas atingir as 600horas, aparece o sinal do filtro para informar que é necessário proceder àlimpeza do filtro do ar. Passadas 8 horas sem que tenha sido tomadaqualquer acção, a indicação passa a intermitente.
� Quando aparece o sinal do filtro, limpe o filtro do ar.Consulte a página 67.
� Assim que terminar a limpeza, prima o interruptor de reinicialização dofiltro para que o sinal do filtro não apresente qualquer indicação. Ashoras do funcionamento acumuladas são reinicializadas.
COMPENSAÇÃO DA FALHA DE ENERGIA
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA PARA UM VALOR FIXO
3
12
O controlo remoto está equipado com uma função de compensação de falha de energia, pelo que é possíveltornar válida a compensação de falha de energia. (É fornecido de série definido para inválida).Consulte o representante onde adquiriu a unidade.
Quando a compensação da falha de energia estiver definida para válida, certifique-se de que desliga o interruptorde alimentação depois de interromper o funcionamento.(Se o interruptor de alimentação tiver sido desligado durante o funcionamento, o ventilador da unidade para ointerior começa a rodar assim que for premido o interruptor de alimentação. Além disso, a unidade para o exteriorcomeça a funcionar passados cerca de 3 minutos depois de ligar a corrente).
� Método de anulação : Continue a premir o interruptor de regulaçãodurante 3 segundos durante o funcionamento.
� Quando o interruptor de regulação da temperatura é premido e ovalor da temperatura for fixo, a indicação desta passa a intermitentedurante 4 segundos.
A temperatura poderá ser fixa através do procedimento apresentado a seguir. Depois de fixar a temperaturaatravés do respectivo interruptor, será impossível alterá-la no controlo remoto.
NOTA
NOTA
NOTA
Enquanto é exibida amensagem “HOTKEEP”, um micro-computador controlaa quantidade deventilação para evitara saída de ar frio.
PEDIDO
69
Aparece “HOT KEEP” nos casos que se seguem.
Nos casos apresentados a seguir, surge a mensagem “HOT KEEP” no painel de indicações.
� Quando se inicia o aquecimento:Para evitar a saída de vento frio, o funcionamento da ventoinha da unidade para ointerior é interrompido de acordo com a temperatura da divisão à qual a operação deaquecimento é iniciada. Espere aproximadamente 2 a 3 minutos, e a operação seráautomaticamente mudada para o modo de aquecimento normal.
� Operação de descongelação (no modo de aquecimento):Quando há a possibilidade de formação de gelo, a operação de aquecimento éinterrompida automaticamente durante 5 a 10 minutos aproximadamente uma vez porhora (a ventilação é interrompida tanto na unidade para o interior como na unidade parao exterior) e é feita a descongelação. Quando a descongelação termina, o modo defuncionamento muda automaticamente para o modo de aquecimento normal.
� Quando o termóstato da divisão é accionado:Quando a temperatura de divisão aumenta e o controlador da temperatura da divisãoé accionado, a velocidade da ventoinha é automaticamente mudada para LO.Quando a temperatura da divisão desce, a unidade de ar condicionado mudaautomaticamente para o modo de aquecimento normal.
N.º da Unidade deAr Condicionado Código de erro
[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:08 PM9
NOTAS
Para inspecção e manutenção
A capacidade da unidade de ar condicionado diminuirá devido à contaminação do interior da mesma, quando éutilizada durante três anos e dependendo das condições da respectiva utilização. Por isso, e para além do serviçode manutenção normal, serão necessários serviços de inspecção/manutenção especiais. Recomenda-se arealização de um contrato de manutenção (pago), depois de consultar o seu representante de vendas.
Verifique os pontos especificados a seguir para obter uma utilização segura e confortável do seu aparelho de ar condicionado.A instalação é da responsabilidade do fornecedor; não tente fazê-lo.
Não instale o aparelho de arcondicionado perto de um local ondepossam haver fugas de gazesinflamáveis.
Isto poderá provocar uma explosão (ignição).
Instale a unidade num local bemventilado.
A existência de quaisquer obstáculos poderáreduzir a capacidade ou aumentar o ruído.
Instale o aparelho de ar condicionadonuma base firme que possa suportarconvenientemente o seu peso.
Se não o fizer, poderá provocar vibração ouruído.
Seleccione um local onde os vizinhosnão sejam incomodados pelo ar quentenem pelo ruído.
Não se recomenda a instalação do aparelho dear condicionado num dos locais especificadosa seguir, pois poderá provocar um maufuncionamento. Se, no entanto, não tiver outraescolha, consulte o seu fornecedor.
� Um local que gere gases corrosivos(termas, etc.)
� Um local exposto à brisa marítima (costa, etc.)� Um local exposto a fuligem densa ou fumo� Um local com um grau de humidade
excessivamente elevado� Um local próximo de equipamento que
irradie ondas electromagnéticas� Um local com uma variação de tensão excessiva
Deverá levar a cabo medidas deprotecção contra a neve se aunidade para o exterior ficarbloqueada pela neve.
Consulte o seu fornecedor para obter maispormenores.
A UNIDADE FOI INSTALADA CORRECTAMENTE?
Instalação eléctrica
A instalação eléctrica deve ser efectuada por um técnico autorizado qualificado para realizar instalações eléctricas eligações terra, devendo também ser feita em conformidade com os padrões técnicos aplicados ao equipamento eléctrico.� A fonte de alimentação eléctrica deve ser utilizada exclusivamente para a unidade.� Deverá ser instalado um disjuntor de fuga à terra (Necessário para evitar choques eléctricos).� A unidade deverá ser ligada à terra.� O interruptor do controlo remoto encontra-se devidamente instalado?
� No caso de serem utilizados condutores separados, estão devidamente fixos pelo parafuso fornecido?� O fio do controlo remoto encontra-se fixo pelo grampo fornecido?� Encontra-se instalado a uma certa altura, fora do alcance de crianças?
Posição de instalação adequada
70
Relativamente à operação de aquecimento
� Aquecimento do tipo bomba de aquecimentoO aquecimento do tipo bomba de aquecimento aquece o ar do interior, utilizando o refrigerante para recolher ocalor no ar do exterior.
� Operação de descongelaçãoQuando o ar do interior é aquecido com o aquecimento do tipo bomba de aquecimento, ocorre acumulação degelo na entrada de ar da unidade exterior, à medida que há uma queda da temperatura do exterior. Visto que ogelo acumulado reduz a eficiência do aquecimento, o funcionamento é automaticamente alternado para o modode descongelação. Durante a operação de descongelação, o funcionamento dos ventiladores das unidadesinterior e exterior é interrompido e aparece a mensagem “HOT KEEP” no painel de indicações.
� Temperatura e capacidade de aquecimento do ar do exteriorDurante a operação de aquecimento da unidade de ar condicionado do tipo bomba de aquecimento, acapacidade de aquecimento diminui juntamente com a temperatura do ar do exterior.Por essa razão, é necessário utilizar equipamento de aquecimento adicional quando a temperatura do ar doexterior é excessivamente reduzida.
� Período necessário para aumentar a temperatura do ar do interiorO ar condicionado produzido pelo aquecimento do tipo bomba de aquecimento é mais demorado devido aofacto de todo o ar de uma divisão ser aquecido através da circulação de ar quente.Numa manhã muito fria, recomenda-se o início da operação um pouco mais cedo.
PSA012B656_P_A3 06.7.28, 6:08 PM10
∞Ó ·Ó·Ì¤ÓÔÓÙ·È ÈÛ¯˘ÚÔ› ¿ÓÂÌÔÈ,ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ¤Ú·, ÒÛÙ ӷ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÙÒÛË Ù˘.
∆˘¯fiÓ ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∞Ó ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÌÈÎÚfi ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈı· Ï¿‚ÂÙ ̤ÙÚ· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡:Ë ˘ÎÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Ô˘ ‰È·ÚÚ¤ÂÈ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘Âڂ›ÙÔ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓÔ fiÚÈÔ. °È· ÙË Ï‹„Ë ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ì¤ÙÚˆÓ,Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
∞Ó ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙÔ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ Î·È Ë ÙÈÌ‹ Ù˘ ˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ÍÂÂÚ¿ÛÂÈÙÔ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓÔ fiÚÈÔ, ÌÔÚ› Ó· ·Ú·ÙËÚËı› ¤ÏÏÂÈ„Ë Ô͢ÁfiÓÔ˘.
∞Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ÂÈϤÔÓ Û˘Û΢¤˜, fiˆ˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹, ËÏÂÎÙÚÈ΋ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·, Î.Ï.., ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ Û·˜¤¯Ô˘Ì ˘Ô‰Â›ÍÂÈ. ∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓÚ¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
¢ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È Ó· οÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ·ÊÔ‡ Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔȯÂÈÚÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ‹
¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ÂȉÈÎfi ÛÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
¢ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È Ó· οÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌfiÓÔÈ Û·˜, ·ÊÔ‡ Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔȯÂÈÚÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÁÂȈı›ۈÛÙ¿.
∆Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ Á› Û˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó·Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ·ÁˆÁfi ·ÂÚ›Ô˘, ·ÁˆÁfi ‡‰Ú¢Û˘ ÙÔ˘¢‹ÌÔ˘, ·ÏÂÍÈ·ڷÓÔ ‹ ÙËÏÂʈÓÈ΋ ÁÚ·ÌÌ‹ ̤۷ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ∂ÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘Î·Ïˆ‰›Ô˘ Á›ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó·ÛˆÛÙ¿, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ¤¯ÂÈ ‚ÁÂÈ fiÏÔ ÙÔ ÓÂÚfi.
∆˘¯fiÓ ·Ì¤ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÏËÌ̇ڷ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ Î·È Ó· ‚Ú·¯Ô‡Ó Ù· ¤ÈÏ·.
∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂÁÚ·Ê›·, ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈ·, ηÙÔÈ˘ Î·È ¿ÏÏÔ˘˜Û¯ÂÙÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˘ÚηÁÈ¿.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙfiÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘,ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜.
∞Ó ‰ÂÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙÂ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎԇ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
¡ ¶ÚÈÓ ·Ú ›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘.
¡ ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ηٷٿÛÛÔÓÙ·È Û ‰‡Ô ηÙËÁÔڛ˜: “ ∫π¡¢À¡√™” Î·È “ ¶ƒ√™√Ã∏”. √È ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ¿ÚÂÙÂ Î·È ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· “ ∫π¡¢À¡√™” ‰Â›¯ÓÔ˘Ó fiÙÈ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ Û˘Ó¤ÂȘ,
fiˆ˜ ı¿Ó·ÙÔ, ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î.Ï.. øÛÙfiÛÔ, Î·È ÔÈ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· “ ¶ƒ√™√Ã∏” ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Úfi Úfi‚ÏËÌ·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÚÔʇϷÍË Ôχ
ÚÔÛÂÎÙÈο, ·ÊÔ‡ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜.
¡ ™‡Ì‚ÔÏ· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Û˘¯Ó¿ ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ ÂÍ‹˜ ÛËÌ·Û›·:
¡ ∞ÊÔ‡ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú‹Û˘, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙȘ ¤¯ÂÙÂ Î¿Ô˘ Úfi¯ÂÈÚ˜ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙÂ. ∞Ó Î¿ÔÈÔ˜ ¿ÏÏÔ˜
·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÙÔ˘ ‰ÔıÔ‡Ó Î·È ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜.
❚ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∫π¡¢À¡√™
∫¿ÓÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ Ó·ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∞ÚfiÛÂÎÙË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ›Ûˆ˜
ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∏ Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÁÚ·Ê›·, ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈ·,ηÙÔÈ˘ Î·È ¿ÏÏÔ˘˜ Û¯ÂÙÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ηÙÒÙÂÚÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, fiˆ˜ Û ¯ÒÚÔ Ì˯·ÓÈÎÒÓÂÚÁ·ÛÈÒÓ, Ë Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı›ÛÔ‚·Úfi˜ ‹ Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™
¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÌÂ
ÌÂÁ¿ÏË ÚÔÛÔ¯‹∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ·˘ÛÙËÚÒ˜ ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ Á›ˆÛË
∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ԣ ÂÈϤͷÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Mitsubishi Daiya. °È· Ó·
ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∞ÊÔ‡ ÙȘ ‰È·‚¿ÛÂÙÂ,
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË, Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¤¯ÂÙÂ
ÂÚˆÙ‹ÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·.
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
71
E§§HNIKA
¶ƒ√™√Ã∏
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™ ......................................................................................... 71
¢√ª∏ ∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ................................................................................................................... 73
∂§∂°Ã√™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∞ ................................................................................................................ 74
∆ƒ√¶√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ....................................................................................................................... 75
ƒÀ£ªπ™∏ ∆∏™ øƒ∞™........................................................................................................................... 75
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ ™∂ £∂™∏ ON/OFF ............................................................................ 76
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ ™∂ £∂™∏ PROGRAM ....................................................................... 76
ƒÀ£ªπ™∏ ¶∞ƒ√Ã∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞ ....................................................................................................... 76
∞¡∂∆∏ Ã∏™∏...................................................................................................................................... 77
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ......................................................................................................................................... 77
∞¡πá∂À™∏ µ§∞µø¡ .......................................................................................................................... 78
°π∞ ¶ƒ√™∞ƒª√°∏ √∆∞¡ °π¡∂∆∞π ¢π∞∫√¶∏ ∆√À ƒ∂Àª∞∆√™ .................................................. 79
°π∞ ∆∏ ƒÀ£ªπ™∏ ∆∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ .......................................................................................... 79
√∆∞¡ ∞¡∞µ√™µ∏¡∂π ∏ §Àáπ∞ (∫√∫∫π¡∏) ∂¡¢∂π•∏™ ∂§∂°Ã√À ........................................... 79
√∆∞¡ ∞¡∞µ∂π ∏ ∂¡¢∂π•∏ ∆√À ºπ§∆ƒ√À ...................................................................................... 79
°π∞ ∆∏¡ ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ £∂ƒª∞¡™∏™ (“HOT KEEP”) .................................................................. 79
∂Ã∂π °π¡∂π ™ø™∆∞ ∏ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™; ................................................................ 80
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM1
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÔÛ˘Ó‰Âı›, ÌÔÚ› Ó·ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
∆ÚÔÔÔ›ËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ·˘ÛÙËÚÒ˜.™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÂȉÈfiÚıˆÛ‹ Ù˘.
∂ÛÊ·Ï̤ÓË ÂȉÈfiÚıˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿ Î.Ï..
∞Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÌÂÙ·ÊÂÚı› Î¿Ô˘ ·ÏÏÔ‡, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ‹ ¤Ó·Ó ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
∂ÛÊ·Ï̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·,˘ÚηÁÈ¿ Î.Ï..
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ù˘ÛÛfiÌÂÓË ÛοϷ Î.Ï..ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ·¤Ú·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙËÓ ¤¯ÂÙ ÛÙÂÚÂÒÛÂÈ ÛˆÛÙ¿.
∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ ‹ ¿Óˆ Ù˘, ÌÔÚ›ӷ ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ŸÙ·Ó ηı·Ú›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, Ó· ı¤ÙÂÙÂÙË ÌÔÓ¿‰· ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ªËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ÂÓÒ ÔÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌÂÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.
∞Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, Ó·ÂϤÁ¯ÂÙ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙË ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· Ù˘‚¿Û˘ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È.
∞Ó ‰ÂÓ ÂȉÈÔÚıÒÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ οı ‚Ï¿‚Ë, ËÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ¤ÛÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
∞Ó ı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì οÔÈ· Û˘Û΢‹ η‡Ûˆ˜,Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ŒÏÏÂÈ„Ë Î·ÏÔ‡ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ·Ù˘¯‹Ì·Ù· ÏfiÁˆ ¤ÏÏÂȄ˘ Ô͢ÁfiÓÔ˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‰Ô¯Â›· Ì ÓÂÚfi, fiˆ˜‚¿˙Ô Ì ÏÔ˘ÏÔ‡‰È· Î.Ï.., ¿Óˆ ÛÙËÌÔÓ¿‰·.
∞Ó ÌÂÈ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·, ı· Êı·Ú› ËËÏÂÎÙÚÈ΋ ÌfiÓˆÛË, Ú¿ÁÌ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó·ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
❚ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏ ª∂∆∞º√ƒ∞ ∫∞π ∂¶π¢π√ƒ£ø™∏
∫π¡¢À¡√™
∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÔÙȉ‹ÔÙ ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi (Ì˘Úˆ‰È¿ η̤ÓÔ˘ Î.Ï..),ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹, ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ηÈ
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
∏ Û˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÌË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÌÔÚ›ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÙÌ‹Ì· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ÂÓÒÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™
❚ ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫π¡¢À¡√™
ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÛÙ ÛÙÔÓ ÎÚ‡Ô ·¤Ú· ÁÈ· ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¯ÚÔÓÈÎfi‰È¿ÛÙËÌ·.
∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË Ê˘ÛÈ΋ Û·˜ ηٿÛÙ·ÛË Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٛÔÙ· ̤۷ ÛÙË ‰›Ô‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∞˘Ùfi ›Ûˆ˜ Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi, ·ÊÔ‡ Ô ÂÛˆÙÂÚÈÎfi˜ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ·.
¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎı¤ÙÂÙÂ Û˘Û΢¤˜Î·‡Ûˆ˜ ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔ Ú‡̷ ·¤Ú· ÙÔ˘ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
ªÔÚ› ÙfiÙ ·˘Ù¤˜ Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ·Ô‰ÔÙÈο.
∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘ ÚÔÔÚÈ˙fiÙ·Ó·Ú¯Èο Î·È fi¯È ÁÈ· ¿ÏÏÔÓ, fiˆ˜ .¯.Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ê·ÁËÙÔ‡, Ê˘ÙÒÓ ‹ ˙ÒˆÓ,Ì˯·ÓÈÛÌÒÓ ·ÎÚȂ›·˜ ‹ ¤ÚÁˆÓ Ù¤¯Ó˘.
ªÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ Î.Ï..
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‡ÊÏÂÎÙ· ·¤ÚÈ· ‹‰Ô¯Â›· Ì ˘ÁÚ¿ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi‹ ÌËÓ Ù· ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÚÔ˜ ·˘Ùfi.
ÿÛˆ˜ ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ Ï¤ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì ÓÂÚfi.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ̤ÚÔ˜fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ê˘Ù¿ ‹ ˙Ò· Ô˘ ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È¿ÌÂÛ· ÛÙÔ Ú‡̷ ·¤Ú· Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›ٷÈ.
∞˘Ùfi ı· ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· ÙÔ˘˜.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ·ÛÊ¿ÏÂȘ.
∏ ¯Ú‹ÛË ÛȉÂÚ¤ÓÈÔ˘ ‹ ¯¿ÏÎÈÓÔ˘ Û‡ÚÌ·ÙÔ˜ ·ÓÙ› ÁÈ·ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ·˘ÛÙËÚÒ˜,ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ‹ ˘ÚηÁÈ¿.
ªËÓ Î¿ıÂÛÙ ¿Óˆ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ηÈÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ¿Óˆ ÙÔ˘.
∞Ó ¤ÛÂÈ Ë ÌÔÓ¿‰·, ‹ ·Ó ¤ÛÔ˘Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¿Óˆ Ù˘, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ªËÓ ı¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹, ÂÓÒ¤¯ÂÈ ·Ê·ÈÚÂı› Ë Û¯¿Ú· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙËÚ‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹ ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·, ÂÓÒ Ô·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∞ÎfiÌË Î·È·Ó ·˘Ùfi˜ ‰ÂÓ ÎÈÓ›ٷÈ, Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Í·ÊÓÈο.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÎÂ‡Ë Ì ‚Ú·ÛÙfi ÓÂÚfi ÎÔÓÙ¿ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‹ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ·Ú·ÁˆÁ‹˜·ÙÌÒÓ, Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ ÓÂÚfi ›Ûˆ˜ Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ ÙËÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ ‹ ›Ûˆ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷.
¶ƒ√™√Ã∏
72
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM2
™ÂÈÚ¿ FDR∞ÁˆÁfi˜
∞ıfiÚ˘‚ÔʇÏÏÔ
∞ÁˆÁfi˜
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·∞Ê·ÈÚ› ÛÎfiÓË ‹ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ
ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·¤Ú·.
(µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ê‡ÏÏÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘).
¶¿ÓÈÓÔ Ê‡ÏÏÔ
∂ÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ˜ ·¤Ú·˜
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·∞Ê·ÈÚ› ÛÎfiÓË ‹ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ
ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·¤Ú·.
(µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ê‡ÏÏÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘).
º‡ÏÏÔ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú·ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
º‡ÏÏÔ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÌÂ
ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
™ÂÈÚ¿ FDUM
™ÂÈÚ¿ FDE
™ÂÈÚ¿ FDK
∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
™ÂÈÚ¿ FDT
¢√ª∏ ∫∞π ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞
º‡ÏÏÔ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ¡ ∫Ú‡Ô˜ ‹ ıÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜
‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘.
¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·∞Ê·ÈÚ› ÛÎfiÓË ‹ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ
ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·¤Ú·.
(µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ê‡ÏÏÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘).
™¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
º‡ÏÏÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
™¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·∞Ê·ÈÚ› ÛÎfiÓË ‹ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ
ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·¤Ú·.
(µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ê‡ÏÏÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘).
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
™¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘
‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·∞Ê·ÈÚ› ÛÎfiÓË ‹ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ
ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·¤Ú·.
(µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ê‡ÏÏÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘).
º‡ÏÏÔ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
™ÂÈÚ¿ FDTW
™ÂÈÚ¿ FDTS
73
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘
º‡ÏÏÔ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·∞Ê·ÈÚ› ÛÎfiÓË ‹
·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·¤Ú·.
(µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ê‡ÏÏÔ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘).
∂Í·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú·
∞ÁˆÁfi˜
º‡ÏÏÔ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ¡ ∏ ηÙ‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ·¤Ú·
Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔ Ê‡ÏÏÔ.
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM3
∂§∂°Ã√™ ∫∞π §∂π∆√Àƒ°π∞∆Ô ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Û¯¤‰ÈÔ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË, fiÙ·Ó ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi. ∏ ÔıfiÓË ˘ÁÚÔ‡ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ ‰Â›¯ÓÂÈfiÏÔ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ Ù˘ ÔıfiÓ˘ ÁÈ· ÂÂÍËÁËÌ·ÙÈÎÔ‡˜ ÏfiÁÔ˘˜.
∆Ú·‚‹ÍÙ ÙË Ï·‚‹ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· ÚÔ˜ Ù· οو.
¶ƒ√™√Ã∏ √È ÛÂÈÚ¤˜ FDR, FDUM, FDFL, FDFU ‰Â ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “AUTO SWING”.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE F I L T E R AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
™ÂÈÚ¿ FDFL ™ÂÈÚ¿ FDFU
∂Í·ÁˆÁ‹·¤Ú·
¡¡¡¡¡ FDCJ140HKXE2B¡¡¡¡¡ FDCP140HKXE2B
E͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·
∂Í·ÁˆÁ‹ ·¤Ú·
¡¡¡¡¡ FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2¡¡¡¡¡ FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
¡¡¡¡¡ FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B¡¡¡¡¡ FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú·µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú·µÚ›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
74
ŒÓ‰ÂÈÍË FilterŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ ·˘Ù‹ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ
·¤Ú·. ‚Ï. ÛÂÏ›‰· 77 Î·È 79.
ŒÓ‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÙÚfiÔ˜ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ›.
ŒÓ‰ÂÈÍË REMOTE∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘Ù‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË, fiÙ·Ó Ô
¯ÂÈÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi
·ÙÔÌÈÎfi ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. (∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
›Û˘, Î·È fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ).
ŒÓ‰ÂÈÍË CENTER∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘Ù‹ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË, fiÙ·Ó Ô ¯ÂÈÚÈÛÌfi˜
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘, Ô˘
Ô˘ÏÈ¤Ù·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿.
ŒÓ‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË (TIMER)∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. (∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
›Û˘, Î·È fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ).
§˘¯Ó›· ¤Ó‰ÂÈ͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜/ÂϤÁ¯Ô˘∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ηÓÔÓÈ΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
·Ó¿‚ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË Ï˘¯Ó›·. ŸÙ·Ó ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ
οÔÈÔ Ï¿ıÔ˜: ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË
Ï˘¯Ó›·.
ŒÓ‰ÂÈÍË Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ŒÓ‰ÂÈÍË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ‰ÈÔ¯¤Ù¢Û˘ÙÔ˘ ·¤Ú·∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
¢È·ÎfiÙ˘ FILTER RESET∞˘Ùfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Û‚‹ÓÂÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Filter ÛÙËÓ
ÔıfiÓË.
(¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ, ·ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘).
™Î¤·ÛÌ·
¢È·ÎfiÙ˘ ∂ϤÁ¯Ô˘ (CHECK)∞˘Ùfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Û¤Ú‚È˜.
¢È·ÎfiÙ˘ TIMER∞˘Ùfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹
ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 75 Î·È 76.
¢È·ÎfiÙ˘ ƒ‡ıÌÈÛ˘ (SET)∞˘Ùfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ‚Ï. ÛÂÏ›‰· 75 Î·È 76.
¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF∞˘Ùfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
Ó· ı¤ÛÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· (“run”) Î·È ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (“stop”) ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ÌÂÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ë Û˘Û΢‹ Î·È ¿ÏÏË ÌÈ· ÁÈ· Ó·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. (ªÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ ·Ù‹ÛÂÙÂ
¯ˆÚ›˜ Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ·).
ŒÓ‰ÂÈÍË ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ ÁÈ· ı¤ÚÌ·ÓÛË(HOT KEEP)
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 79.
ŒÓ‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ÂÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú·∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘
ÂÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ˘ ·¤Ú·.
™∏ª∂πø™∏∏ ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ·˘Ù‹Ó ÙÔ˘
ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ Î.Ï.., ·ÏÏ¿ ·˘Ùfi ›ӷÈ
·Ôχو˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
ŒÓ‰ÂÈÍË AUTO SWING¶·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Ë ı¤ÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘
Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ.
¢È·ÎfiÙ˘ MODE∞˘Ùfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¢È·ÎfiÙ˘ AUTO SWING£¤ÙÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙÔ
ʇÏÏÔ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ.
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 76.
¢È·ÎfiÙ˘ Ù˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ·ÚÔ¯‹˜ÙÔ˘ ·¤Ú·∞ÏÏ¿˙ÂÈ Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·.
¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜/ÒÚ·˜∞˘Ùfi˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È Ë ÒÚ· ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
‚Ï. ÛÂÏ›‰· 75.
¶›Ó·Î·˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ Ù˘ ÒÚ·˜/¶›Ó·Î·˜ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÙÔ˘ ·Ú. ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ÌÔÓ¿‰·˜
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ∂ϤÁ¯ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡.
™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘∫Ú‡Ô˜ ‹ ıÂÚÌfi˜ ·¤Ú·˜
‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÙ·È ·fi ÙȘ ÂÚÛ›‰Â˜.
™¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘∞ÔÚÚÔÊ¿ ÙÔÓ ·¤Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·∞Ê·ÈÚ› ÛÎfiÓË ‹ ·Î·ı·Úۛ˜ ·fi ÙÔÓ ÂÈÛÂÚ¯fiÌÂÓÔ
·¤Ú·.
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM4
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË TIMER.™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ:
µ¿ÏÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË: [Time]
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜.∏ ı¤ÛË ÁÈ· ÙȘ ÔÏfiÎÏËÚ˜ ÒÚ˜ (“hour”) ·Ó·‚Ô‚‹ÓÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‹ ÙÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ “hour”.
¡ √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ‚¿ÛË ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ÒÚ·. ¶ÚÒÙ·-ÚÒÙ· Ú˘ıÌ›ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙËÓ ÒÚ· ·˘Ù‹.
ƒÀ£ªπ™∏ ∆∏™ øƒ∞™
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ (SET).∏ ¤Ó‰ÂÈÍË [Morning} ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¡ ∞Ó Ë ÒÚ· ÂΛÓË ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Â›Ó·È ÙÔ Úˆ›, ·Ù‹ÛÙ ÙԉȷÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Í·Ó¿.
¡ ∞Ó Ë ÒÚ· ÂΛÓË ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Â›Ó·È ÙÔ ·fiÁÂ˘Ì·, ·Ù‹ÛÙÂÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜, ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ¤Ó‰ÂÈÍË ·fi: Úˆ› ÛÂ: ·fiÁÂ˘Ì· Î·È ÌÂÙ¿ Í·Ó··Ù‹ÛÙÂÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
2,4,61 3,5
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘.∏ Ú‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ÔÏfiÎÏËÚˆÓ ˆÚÒÓ [“hour”] Ù˘ ÒÚ·˜ ¤¯ÂÈ
ÔÏÔÎÏËÚˆı›.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜.∏ ı¤ÛË ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿ (“minute”) ·Ó·‚Ô‚‹ÓÂÈ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‹ ÙÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ ÏÂÙ¿ (“minute”).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘.∏ ÒÚ· ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È ·Ó¿‚ÂÈ ÙÒÚ· Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
ÁÈ· Ó· ‰Â›ÍÂÈ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘.
1
2
3456
∆ƒ√¶√™ §∂π∆√Àƒ°π∞™¶·Ú¿ÎÏËÛË:
1 ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF.∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ì·›ÓÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
°È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË MODE ÁÈ· Ó· ÙÔÓ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ÌÂ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿: “AUTO”
/“DRY” / “COOL” / “FAN” / “HOT ”.2
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “ROOM TEMP”.¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‹ ÙÔ ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/
OFF.™∆√¶
¡ ∆ÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÔÚ›Ù ӷ Ù· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ Î·È Î·Ù¿ ÙˉȿÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ·˘Ùfi, ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ·Ó¿ÏÔÁË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÁÈ· ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
¡ ªÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·ÊfiÙÔ˘ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡·ÏÏ¿˙ÂÈ.
¡ ∞Ó ı¤ÏÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› οı ̤ڷ Ì ÙȘ ›‰È˜ Û˘Óı‹Î˜ (ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜,Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Î·È ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘), Â›Ó·È ·ÚÎÂÙfi ÙÔ ‚‹Ì· 1 ON/OFF.∏ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË Ú‡ıÌÈÛË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
¡ ∞ÔʇÁÂÙ ÙË Û˘¯Ó‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ “ON” Î·È “OFF”.¡ ∞Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „‡Í˘ (·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘) Î·È ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÔÈ ˘fiÏÔȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó
Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ÙÚfiÔ, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Î·È Ë ÌÔÓ¿‰· ı·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙË ı¤ÛË ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú·. ™˘ÓÙÔÓ›ÛÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. (∏ ·˘ÙfiÓÔÌË ÔÏÏ·Ï‹ ÌÔÓ¿‰· -KXR Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·„‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ı¤ÛË ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘ Î·È ı¤ÚÌ·ÓÛ˘).
¡ ªËÓ ·Ù¿Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ì ·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.¡ ∂ÓÒ ·˘Í¿ÓÂÙ ‹ ÌÂÈÒÓÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ‹˜ Ù˘, Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ∞˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÂÏÂÁÎÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ‰Â Û˘ÓÈÛÙ¿ ÏfiÁÔ ·ÓËÛ˘¯›·˜.¡ ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ „‡Í˘ (ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), Ë ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Ó · ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ·˘Ù‹ ÙË
ı¤ÛË, ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË (˘„ËÏfiÙÂÚË) ·fi ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÔÈ˘¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ·Ôχو˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
¡ ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ·ӷϷ̂¿ÓÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ˆ˜ ÂÍ‹˜: “strong-weak-stop”·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ∞ÏÏ·Á‹ ̤ۈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ô˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ›ӷȷ‰‡Ó·ÙË.
¡ ∏ ·˘ÙfiÓÔÌË ÔÏÏ·Ï‹ ÌÔÓ¿‰· -KXR „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ı¤ÛË ·ÚÔ¯‹˜ ·¤Ú· “weak” ÁÈ·3 ÏÂÙ¿, fiÙ·Ó Ë ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ¤¯ÂÈ ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·fi [„‡ÍË] Û [ı¤ÚÌ·ÓÛË] ‹ ·fi [ı¤ÚÌ·ÓÛË] ÛÂ[„‡ÍË] ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
¡ ŸÙ·Ó ı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÊfiÙÔ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› Ì ÙÔ Ú‡̷, Î·È ËıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È 17ÆC Î·È ¿Óˆ, Ë ÌÔÓ¿‰· ·Ú¯›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙË ı¤ÛË Ù˘„‡Í˘, ÂÓÒ, fiÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 17 ÆC, ·Ú¯›˙ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiˆ˜ ı¤ÏÂÙÂ.
¡ ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ë ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·fi [„‡ÍË] Û [ı¤ÚÌ·ÓÛË] ηȷÓÙ›ÛÙÚÔÊ·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂٷ͇ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Î·È Ù˘ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ÒÛÙÂ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ó· ‰È·ÙËÚËı› ÛÙ·ıÂÚ‹.(°È· ÙËÓ ·˘ÙfiÓÔÌË ÔÏÏ·Ï‹ ÌÔÓ¿‰· -KXR „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÙ˘).
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
3 4 5 2
1
™Ù¿ÓÙ·ÚÓÙ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘æ‡ÍË .............................. 26-28ÆC∞ʇÁÚ·ÓÛË ................... 21-24ÆC£¤ÚÌ·ÓÛË ...................... 22-24ÆC¶·ÚÔ¯‹ ·¤Ú· ................ ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜‰ÂÓ Â›Ó·È ·Ó·Áη›·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “FAN SPEED”.∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÌÂÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿:
HI MED LO
(™ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ë Ù·¯‡ÙËÙ·ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·).
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “AUTO SWING”.¶Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ı¤ÛË ÛÙ·Ì·Ù‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
°È· ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ æÀ•∏™, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏™
............ ............................. √ÚÈ˙fiÓÙÈ·
°È· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· £∂ƒª∞¡™∏™
................................ ........ ¶ÚÔ˜ Ù· οو
ÛÂÏ›‰· 76.
543
™∏ª∂πø™∏
75
°È· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹, fiÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ 12 ÒÚ˜ ÚÔÙÔ‡
Ó· ÙÂı› Ë Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∂›Û˘, ÌËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÛÂ˙fiÓ.
B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙË ı¤ÛË ON, ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.∞Ó Î¿ÔÈ· ·fi ÙȘ ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Ô˘ ·›ÚÓÂÈ Ú‡̷ ·fi ÙËÓ ›‰È· ÁÚ·ÌÌ‹ Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂȉȷÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÔÌ›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi).
∫·ÌÌ›· ¤Ó‰ÂÈÍˌӉÂÈÍ˯ÚfiÓÔ˘
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·ÓÔÈÎÙfi˜√¡
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ·¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ÎÏÂÈÛÙfi˜ √FF
√ ÂÏÂÁÎÙ‹˜ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM5
∫·ıÒ˜ ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘‰È·ÎfiÙË Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÈ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “AUTOSWING” ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ı¤ÛËÚ‡ıÌÈÛ˘ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ΛÓËÛ˘ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘
ÛÙ·Ì·Ù¿ ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹ Î·È ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ
ÂÚÛ›‰ˆÓ ÛÙ·Ì·Ù¿ Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ΛÓËÛ˘ ÙÔ˘
ʇÏÏÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ ÌfiÏȘ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË, ·ÏÏ¿ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÛÙ·Ì·Ù¿
ÌÂÙ¿ ·fi Ï›ÁÔ. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi
Î·È ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “timer”.∂ÈϤÍÙ ÙÔ “PROGRAM”.
µ¿ÏÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙÔ “OFF”.ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, fiˆ˜ ÛÙ· ÛËÌ›· 1 Î·È 2 ÛÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË”ON”/”OFF”.
µ¿ÏÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙÔ “ON”.ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, fiˆ˜ ÛÙ· ÛËÌ›· 1 Î·È 2 ÛÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË”ON/”OFF”.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË TIMER.™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÛÂÈÚ¿ ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ:
µ¿ÏÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË: [OFF] ‹ [ON].
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ı· ·Ú¯›˙ÂÈ ‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜, ¤ÙÛÈ fiˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚıËΠÛÙ· ÛËÌ›· 2-6 Ù˘ ÛÂÏ›‰·˜ 75.
ƒÀ£ªπ™∏ ¶∞ƒ√Ã∏™ ∆√À ∞∂ƒ∞
∏ ÔıfiÓË ·ÏÏ¿˙ÂÈ
Û˘Ó¯Ҙ..
√ÚÈ˙fiÓÙÈ· Ú‡ıÌÈÛË
(™ÂÈÚ¤˜ FDTS, FDE, FDK)
¶ÂÚÛ›‰Â˜ ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ (Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·ÈÌ ÙÔ ¯¤ÚÈ) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ›Ûˆ ·fi ÙȘÂÚÛ›‰Â˜ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÔ˘Ó.
º‡ÏÏÔ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê· ÌÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “AUTO SWING”. ªÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ηÈ
Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
º‡ÏÏÔ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ.∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê· Ì ÙÔ
‰È·ÎfiÙË “AUTO SWING”.
™∏ª∂πø™∏ (1) ∏ ·ÎfiÏÔ˘ıË Ú‡ıÌÈÛË ‰Â ʤÚÂÈ Î·Ó¤Ó·
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, fiÙ·Ó ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙÔ
Ì˯·ÓÈÛÌfi ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ηÈ
ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜. ƒ˘ıÌ›˙ÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
º‡ÏÏÔ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ.∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ
·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê· ÌÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “AUTO SWING”.
¶ÂÚÛ›‰Â˜ ηٷÎfiÚ˘Ê˘‰È‡ı˘ÓÛ˘ (Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È ÌÂÙÔ ¯¤ÚÈ)
™ÂÈÚ¿ FDT ™ÂÈÚ¿ FDTW
™ÂÈÚ¿ FDE
™ËÌ›ˆÛË:
ñ ŸÙ·Ó ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È ÎÏÂÈ̷ۛÙÔ˜(“AUTO SWING”) ‰ÂÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›, ¤ÙÛÈfiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
ñ °È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙËÛ˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÛÎfiÓ˘, Ô˘ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘·¤Ú·, Ú˘ıÌ›ÛÙ Ùˉȇı˘ÓÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÛÂÈÔ ¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË.
™ÂÈÚ¿ FDK
™ÂÈÚ¿ FDTS
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ı¤ÛË
Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›.
£¤ÛË ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ô˘
Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠(fiÙ·Ó
ÙËÓ ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ)
ŸÙ·Ó ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓÂÚÛ›‰ˆÓ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›Û ·˘Ù‹ ÙË ı¤ÛË,‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÛ›‰·Î · Ù · Î fi Ú ˘ Ê Ë ˜‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÛÙ· ‰ÂÍÈ¿Î·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿.and left.
(™ÂÈÚ¤˜ FDTS,FDE, FDK)
COOL
DRY
HEAT
� ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ “OFF”: Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÛÙ·Ì·Ù¿, ÌfiÏȘ ÂÚ¿ÛÂÈ Ë Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ·.
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ “ON”: ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÌfiÏȘ ÂÚ¿ÛÂÈ Ë Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ·.
1
2¡ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙ·Ì·Ù¿ ‹ ·Ú¯›˙ÂÈ ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ· Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û “No indication”.
∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÒÚ·˜∂·Ó·ÚÔÛ‰ÈÔÚ›ÛÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙËÚ‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ (SET).∏ ÒÚ· Ô˘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ› ÚˆÙ‡ÙÂÚ· ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ Ï¤ÔÓ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ Ì ÙËÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈ· ÒÚ· Ô˘ ·ӷÚÔÛ‰ÈÔÚ›Û·Ù ˆ˜ ÛËÌÂ›Ô ÂÎΛÓËÛ˘.
∞ÂÌÏÔ΋ŸÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û ηÓÔÓÈÎfi, ηٿ ÙˉȿÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË TIMER ηȂ¿ÏÙ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË No-indication ‹ time.√ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜Í·Ó·Á˘Ú›˙ÂÈ ÛÙÔÓ Î·ÓÔÓÈÎfi.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ·Ú¯›˙ÂÈ ‹ ÛÙ·Ì·Ù¿, ÌfiÏȘ ÂÚ¿ÛÂÈ Ë Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ·.
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ ™∂ £∂™∏ ON/OFF
3¡ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË Program ·Ú¯›˙ÂÈ.
12
¡ √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÛÙË ı¤ÛË Program ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÚÒÙ· ÛÙË ÌÈÎÚfiÙÂÚË
ÒÚ· Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›.¡ ∞Ó ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ›‰È· ÒÚ· ÁÈ· ÙË ı¤ÛË “ON” Î·È “OFF”, Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘
ı· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÙË ı¤ÛË “OFF” ÙËÓ Î·ıÔÚÈṲ̂ÓË ÒÚ· οı ̤ڷ.∞˘Ùfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÚÔÏËÙÈο Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ŒÓ‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË¡ Timer ŒÓ‰ÂÈÍË Timer
™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË
ı¤ÛË “PROGRAM” Î·È Ë ı¤ÛË “OFF” ‹ “ON”
Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜.
� §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË Ì ‰‡Ô ÂÓ¤ÚÁÂȘ Û ̛· ̤ڷ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Û˘Ó‰˘¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ OFF Î·È ON Ù˘ ı¤Û˘ PROGRAM ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.∞Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË PROGRAM, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ·Ú¯›˙ÂÈ Î·È ı· ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· οı ̤ڷ.
ƒÀ£ªπ™∏ Ã√¡√¢π∞∫√¶∆∏ ™∂ £∂™∏ PROGRAM
™ÙË ı¤ÛË Program ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·Ú¯›˙ÂÈ Î·È ÛÙ·Ì·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÙËÓ ›‰È· ÒÚ· οı ̤ڷ.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
¡ ªÔÚ›Ù ӷ ·Ó¿„ÂÙ ‹ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰·, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙËON/OFF, ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
¡ ŸÙ·Ó Ô ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û [Center] ı¤ÙÔÓÙ·˜ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ùˉ˘Ó·ÙfiÙËÙ· “ÂÏÂÁÎÙ‹”, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‰ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ.
¡¡¡¡¡ ∞ÏÏ·Á‹ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È Ò˜ Á›ÓÂÙ·È Ë·ÂÌÏÔ΋ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘.∫ÔÈÙ¿ÍÙ ·Ú·¿Óˆ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “ƒ‡ıÌÈÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÛÂ ı¤ÛË “ON”/”OFF”.
∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊË Ú‡ıÌÈÛË
°È· Ó· ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ “ON”/”OFF” Î·È “AUTOSWING”.∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê·
·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÔıfiÓ˘.
∏ ΛÓËÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È Û˘Á¯ÚfiÓˆ˜ Ì ÙËÓ Î›ÓËÛËÙ˘ ÔıfiÓ˘.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ηٿ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
ŸÙ·Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “HOTKEEP”, ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ¤Ú¯ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù·Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.∞ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛË˜Î·È ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·ӤÏıÂÈ ÛÙË Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ÙÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Í·Ó·Á˘Ú›˙ÂÈ ÛÙË ı¤ÛËfiÔ˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ›.
¶·Ú¿ÎÏËÛË: ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ ÌÂÙÔ ¯¤ÚÈ, οÓÔÓÙ·˜ ‚›·È˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÂÈ.
√ÚÈ˙fiÓÙÈ·ı¤ÛË
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÂÚÛ›‰·
ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ÛÙË
ı¤ÛË Ô˘ ı¤ÏÂÙ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.
76
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
∫·ÌÌ›· ¤Ó‰ÂÈÍË ŒÓ‰ÂÈÍ˯ÚfiÓÔ˘
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ·ÓÔÈÎÙfi˜√¡
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ·¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË
ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ÎÏÂÈÛÙfi˜ √FF
™∆√¶
º‡ÏÏÔ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ.∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê· ÌÂÙÔ ‰È·ÎfiÙË “AUTO SWING”.
¶ÂÚÛ›‰Â˜ ηٷÎfiÚ˘Ê˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘(Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ)
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM6
™ÂÈÚ¿ FDTW1. ™ÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙË ÌÈ· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘
ʇÏÏÔ˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ∞.2. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ·fi ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ∞ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÔ˘ÌÒÛÂÈ.3. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ Î·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙËÓ
ÂÁÎÔ‹ µ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
4. ¶È¤ÛÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷ Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ Ô˘ ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó ÛÙÔÊ›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·fi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
™ÂÈÚ¿ FDE1. °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘,
ÁÏ˘ÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ Ï‚Ȥ‰Â˜ Ù˘ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ‰Â› ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜
2. ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙË Û¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ÚÔ˜ ÙË ‰È΋ Û·˜ ηÙ‡ı˘ÓÛË,
‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو.
™ÂÈÚ¿ FDR1. ™ÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ̤ÚÔ˜ 1 ÙÔ˘
ʇÏÏÔ˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.2. ∆Ú·‚ÒÓÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜, ÛÙÚ›„Ù ÙÔ Ê‡ÏÏÔ
ÚÔ˜ Ù· οو.
3. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÓÙÔ˘Ï¤ Ê›ÏÙÚÔ ·fi ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô,Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô.
4. °Ï˘ÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔÎ·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ.
™ËÌ›ˆÛË (1) ™Ù· ÌÔÓ٤Ϸ FDR22-71 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈÌfiÓÔ ¤Ó· ÔÓÙÔ˘Ï¤ Ê›ÏÙÚÔ.
1
2
1
2
™ÂÈÚ¿ FDTS1. °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË Û¯¿Ú· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘, ÁÏ˘ÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜
Ï‚Ȥ‰Â˜ Ù˘ ÛÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â› ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ .
2. ∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ Á¿ÓÙ˙Ô
ÛÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ʇÏÏÔ. ªÂÙ¿, ÁÏ˘ÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ ÙÔ̤ÚÔ˜ Û·˜ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
™ÂÈÚ¿ FDFLµÁ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
™ÂÈÚ¿ FDK¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·Ù¿ Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο
‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘
·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ Û ı¤ÛË ‰ÂÍÈ¿ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو.
(∞ÏÏÈÒ˜, ‰Â ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∆Ô Ê‡ÏÏÔ
ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Î·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ.)
µ¿ÏÙ ٷ ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜ ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÙÔ
‚Á¿ÏÂÙÂ.
™ËÌ›ˆÛË) √È ÂÚÛ›‰Â˜ Ô˘ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÔ˘Ó ¤¯Ô˘Ó Á˘Ú›ÛÂÈ
ÂÚ›Ô˘ 70-75 ÌÔ›Ú˜ ÁÈ· Ó· ¤ÚıÔ˘Ó Û ı¤ÛË
fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ Ôχ ÚÔ˜ Ù· οو.
Hold this sections.
Air filter
insulation
Remove front
Move back
Front side
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú·
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٿ Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ „˘¯ÚÒÓ Î·È ıÂÚÌÒÓ ÂÚÈfi‰ˆÓ.
∞Ê·›ÚÂÛË™ÂÈÚ¿ FDT
¶ƒ√™√Ã∏
¡ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ ÁÚ›ÏÏȘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·, ·Ó Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜.
¡ √ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÁÈ· Ï›ÁÔ Î·È ·ÊÔ‡ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤¯ÂÈ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÓfiÌÔ Ù˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜.
2. ¶È¿ÛÙ ÙÔ˘˜ Á¿ÓÙ˙Ô˘˜
(·ÚÈÛÙÂÚ¿ Î·È ‰ÂÍÈ¿), fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È Â‰Ò ÛÙÔ Û¯¤‰ÈÔ,
ÛÙÔ ¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ ÛËÌ›Ô
ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙÂ,
ÂÓÒ ÛÚÒ¯ÓÂÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
1. ¶È¿ÛÙ ÙȘ ÂÁÎÔ¤˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ηÈ
‰ÂÍÈ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿
ÙË Û¯¿Ú· ÚÔ˜ Ù· οو.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ηٿÏÏËÏ· ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ÀÂÚ‚ÔÏÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ‚Ï¿„ÂÈ ÙËÓ ˘Á›· ηÈ
Ô‰ËÁ› Û ˘ÂÚηٷӿψÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηٿٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·.∞Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú· ¤¯ÂÈ ‚Ô˘ÏÒÛÂÈ:¡ ªÂÈÒÓÂÙ·È Ë ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÚ‡Ô˘
·¤Ú·, Ú¿ÁÌ· Ô˘ Ô‰ËÁ› ÛÂ
˘ÂÚηٷӿψÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜.
¡ ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë.
¡ ªÔÚ› Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi, fiÙ·Ó Ë
Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ú¤¯ÔÓÙ·˜
ÎÚ‡Ô ·¤Ú·
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔÓ‹ÏÈÔ Î·È Ù· Ú‡̷ٷ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ ‹ÏÈÔ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙȘ
ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ‹ ηÙ‚¿˙ÔÓÙ·˜ Ù· ÛÙfiÚÈ·, fiÙ·Ó
ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·Ú¤¯ÂÈ ÎÚ‡Ô ·¤Ú·. ¡· ¤¯ÂÙÂ
ÙȘ fiÚÙ˜ Î·È Ù· ·Ú¿ı˘Ú· ÎÏÂÈÛÙ¿, ÂÎÙfi˜
·fi fiÙ·Ó ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ۈÛÙ¿ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∞ÔʇÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÌÂÛË ¤ÎıÂÛË ÛÙÔÓ
ÎÚ‡Ô ·¤Ú·. ∂ÈϤÔÓ, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ Ô
·¤Ú·˜ Ó· ÌËÓ ‰È¢ı‡ÓÂÙ·È Î·Ù¢ı›·Ó ¿Óˆ
Û ÌÈÎÚ¿ ˙Ò· ‹ Ê˘Ù¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Î˘ÎÏÔÊÔÚËÙ‹, ·Ó ÎÚ˘ÒÓÔ˘Ó Ù·fi‰È· Û·˜, ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Ì·ÚÔ¯‹ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·.
∞Ó ÎÚ˘ÒÓÔ˘Ó Ù· fi‰È· Û·˜, ÂÂȉ‹ ÙÔ Ù·‚¿ÓÈ Â›Ó·È „ËÏfi,
Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ΢ÎÏÔÊÔÚËÙ‹.
°È· ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
∫·Ù¿Ù·ÍË
¶ÂÚ›Ô˘ 21 ¤ˆ˜ 32ÆC∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÛÙÔ˘˜ 21ÆC ‹
ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, Ë ÌÔÓ¿‰·
ÌÔÚ› Ó· ·ÁÒÛÂÈ Î·È ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ „‡Í˘/
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ Ó· Á›ÓÔ˘Ó ·‰‡Ó·Ù˜.
¡ ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤Íˆ ·fi Ù· fiÚÈ· Ô˘ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠‰Ò, ÌÔÚ› Ó· ÔÛÙ› ËÌÈ¿ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÌÈ¿ Î·È ÛÙ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ¯ÒÚÔ˘.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞¡∂∆∏ Ã∏™∏
K·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ, fiÙ·Ó ¤¯ÂÈ
ÂÚ¿ÛÂÈ ÙÔ ÎÚ‡Ô ‹ Ë ˙¤ÛÙË.
� ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›· ̤۷ ÛÙ· ·ÎfiÏÔ˘ı· fiÚÈ·.
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË
™ËÌ›· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙÂ
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘
¶ÂÚ›Ô˘ -5 ¤ˆ˜ 43ÆC
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
¶ÂÚ›Ô˘ 24ÆC Î·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ ¶ÂÚ›Ô˘ -15 ¤ˆ˜ 21ÆC
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·
·Ú·¿Óˆ ·fi 6 ÒÚ˜ Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤Íˆ Â›Ó·È Î¿Ùˆ
·fi -2ÆC.
¶ÂÚ›Ô˘ 80% Î·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ∞Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ÔÏÏ‹
˘ÁÚ·Û›· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·, ÌÔÚ› Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ó· È¿ÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›· Î·È Ó· ÛÙ¿ÍÂÈ ÓÂÚfi ‹ Ó·
‚ÁÂÈ ÔÌ›¯ÏË Ì ˘ÁÚ·Û›· ·fi Ù· ÛËÌ›· ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘ YÁÚ·Û›· ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÒÚÔ˘
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÚÔ¯‹˜
ÎÚ‡Ô˘
·¤Ú· ηÈ
·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
∫Ï›ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ‹ ÙËÙÈο ˘ÁÚ¿.
77
∫·Ù¿ÏÏËÏËıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
°¿ÓÙ˙Ô˜
º›ÏÙÚÔ
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
¶È¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÚÔ˜.
¢È·Ï˘ÙÈÎfi
µÂÓ˙›ÓË√‰ÔÓÙfiÎÚÂÌ·
ªËÓ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ!
ªfiÓˆÛË
ªÚÔÛÙÈÓ‹ ÌÂÚÈ¿
∫ÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
4 ∂›Â‰Ô Ê›ÏÙÚÔ 3 √ÓÙÔ˘Ï¤ Ê›ÏÙÚÔ
∂ÁÎÔ‹ (B)∂ÁÎÔ‹ (A)∂͈ÙÂÚÈÎfi
Ï·›ÛÈÔ Ê‡ÏÏÔ˘
∂ÛˆÙÂÚÈÎfiÏ·›ÛÈÔ Ê‡ÏÏÔ˘
™ÂÈÚ¿ FDFUµÁ¿ÏÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
PULL
2
1
3 ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ µ.
1 ™ÚÒÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿
ÌÂ ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ ∞.
2 ∆Ú·‚‹ÍÙ ÚÒÙ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ì ÙËÓ
ÂÁÎÔ‹ ∞.
∂ÁÎÔ‹ µ ∂ÁÎÔ‹ ∞
º‡ÏÏÔ
∫Ô˘ÌÈ¿
∫Ô˘Ì›∫ÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi
∫¿Ï˘ÌÌ·
º›ÏÙÚÔ ·¤Ú·
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM7
ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È fiÙ·Ó Ô Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ ·Ú¯›˙ÂÈ ‹ ÛÙ·Ì·Ù¿, ÂÓÒ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÂÓÒ ÙÔ ÎÏ›ÓÂÙÂ, ÌÔÚ› Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‹¯Ô Û·Ó Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi. ∞˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi
΢ÎÏÔÊÔÚ› ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. ∂›Ó·È οÙÈ, Ï›ÁÔ-Ôχ, Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
∞˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙË Û˘ÛÙÔÏ‹ Î·È ‰È·ÛÙÔÏ‹ ÙˆÓ Ï·ÛÙÈÎÒÓ ÏfiÁˆ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ıfiÚ˘‚Ô Ô˘ οÓÂÈ Î¿ı ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi, fiÙ·Ó Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ›
·˘ÙfiÌ·ÙÔ ¤ÏÂÁ¯Ô.
√ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ηÌÈ¿ ÊÔÚ¿ Ì˘Ú›˙ÂÈ.
∞˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÂ Ì˘Úˆ‰È¿ ·fi ÙÛÈÁ¿ÚÔ ‹ ηÏÏ˘ÓÙÈο Ô˘ ¤¯ÂÈ ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
∞Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û ÂÛÙÈ·ÙfiÚÈÔ Î.Ï.., fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÎÓÔ› ηÓÔ› ·fi ÙËÓ
η‡ÛË Ï·‰ÈÔ‡, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‚ÁÂÈ Ï›ÁË ÔÌ›¯ÏË ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ∞Ó Û˘Ì‚Â› ·˘Ùfi,
ηϤÛÙ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÈ ÙÔ fiÚÁ·ÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
∏ ÌÔÓ¿‰· Á˘ÚÓ¿ÂÈ Î·ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË “FAN” ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÏÂÙÔ‡ ÛÙÚÒÌ·ÙÔ˜ ¿ÁÔ˘ ÛÙÔ fiÚÁ·ÓÔ ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰·˜. °Ú‹ÁÔÚ· ı· Í·Ó·ÂÈÛÙÚ¤„ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË „‡Í˘.
√ ·ÚÔ¯¤·˜ ·¤Ú· ÌÔÚ› Ó· ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 40 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·,
·ÊfiÙÔ˘ Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ÙÂı› ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô ‚ÔËıËÙÈÎfi˜
ıÂÚÌ·ÓÙ‹˜. ªËÓ ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜, ÚÔÙÔ‡ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ·ÚÔ¯¤·˜ ·¤Ú·.
∞ÎfiÌ· Î·È ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ
Ì·›ÓÂÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, Û η̛· ı¤ÛË, ·Ó ‰ÂÓ ÂÚ¿ÛÔ˘Ó ÙÚ›· ÏÂÙ¿
·fi ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ∞˘Ùfi
ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÚÔÛÙ·Û›·˜.
(∫·Ù¿ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ·˘Ùfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ë ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙË ı¤ÛË “FAN”).
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘, Ô ·ÚÔ¯¤·˜ ·¤Ú· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙËÓ
˘„ËÏ‹ ‹ ÙË ¯·ÌËÏ‹ ı¤ÛË ‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ‰È·‰Ô¯Èο, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı›
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ „‡ÍË ‹ ·‡ÍËÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜.
ŸÙ·Ó Â›Ó·È ·ÓÔȯÙfi˜ Ô Î‡ÚÈÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÛÈÌÔ
·ӷϷ̂¿ÓÂÙ·È ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ ·ÔÙÂÏ› Úfi‚ÏËÌ·. ∂›Û˘, ·ӤگÂÙ·È
·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ “HOT KEEP”.
∏ Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Û˘Ìʈӛ· ÛÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙȘ
ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Î·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û ·Ï‹ ·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·.
™˘ÓÙÔÓ›ÛÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ.
(∏ ·˘ÙfiÓÔÌË ÔÏÏ·Ï‹ ÌÔÓ¿‰· -KXR „‡Í˘/ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÌÔÚ› Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Û ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ı¤ÛË Î·Ù¿ ÙËÓ „‡ÍË Î·È ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË.)
∞˘Ùfi Û˘Ì‚·›ÓÂÈ, fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È Ô ¿ÁÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ Û˘ÁÎÂÓÙÚˆı› ÛÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·fi„˘Í˘).
ŸÙ·Ó Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·fi [„‡ÍË] Û [ı¤ÚÌ·ÓÛË] ‹ ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ·,
Ë ÌÔÓ¿‰· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·Ú¤¯ÔÓÙ·˜ ·¤Ú· Ì ÌÈÎÚfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· ÁÈ· 3 ÏÂÙ¿.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È ÂÓÒ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
Â›Ó·È ˘„ËÏ‹, ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÔÓ ·ÚÔ¯¤·.
∞ÓÙ›ıÂÙ·, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ô˘ ÂϤÁ¯ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÂÚÈÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, fiÙ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Â›Ó·È ¯·ÌËÏ‹.
ŸÙ·Ó Ë ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
“valid”, ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÔηٿÛÙ·ÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ı· ·Ú¯›ÛÂÈ ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË Ô˘ ›¯Â Î·È ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜, ‹ ÚÈÓ Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜. µÏ. ÛÂÏ›‰· 79.
ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·ÎfiÌ·
ÎÈ ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË .
∞ÎÔ‡Ù ¤Ó·Ó ‹¯Ô Û·Ó
Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi.
∞ÎÔ‡Ù ¤Ó·Ó ‹¯Ô Û·Ó Ó· ÙÚ›˙ÂÈ Î¿ÙÈ ÂÏ·ÊÚ¿.
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ Û· Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÓÂÚfi
̤۷ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· Ô˘ ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
™·˜ ¤Ú¯ÂÙ·È ÌÈ· Ì˘Úˆ‰È¿.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Á·›ÓÂÈ ÔÌ›¯ÏË
·fi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∏ ÌÔÓ¿‰· Á˘ÚÓ¿ÂÈ ÛÙË ı¤ÛË “FAN”, ÂÓÒ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÚÔ¯‹˜ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·
(ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „‡Í˘).
√ ·ÚÔ¯¤·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ‰Â
ÛÙ·Ì·Ù¿, ·ÎfiÌ· Î·È fiÙ·Ó Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤¯ÂÈ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¢ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ Í·Ó·‚¿ÏÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ Ô˘ ÙÔ ¤¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ.
¢ÂÓ ·Ú¤¯ÂÙ·È ·¤Ú·˜ ‹ Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ
Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘
·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· ηٿ ÙËÓ ·Ê‡ÁÚ·ÓÛË.
∆Ô Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ Ô˘
·ÓÔÈÁÔÎÏ›ÓÂÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ ÙÔ˘.
∏ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
(™Â ÂÚ›ÙˆÛË „‡Í˘, ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘ ‹
ı¤ÚÌ·ÓÛ˘).
µÁ·›ÓÂÈ ÓÂÚfi ‹ ˘‰Ú·ÙÌÔ› ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘;
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÌÂÈÒÓÂÙ·È,
fiÙ·Ó Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
(™ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË/„‡ÍË ÁÈ· ÙËÓ ÂχıÂÚË
ÔÏÏ·Ï‹ ÌÔÓ¿‰· ∫ÃR)
√ ·ÚÔ¯¤·˜ ·¤Ú· ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¿Ú¯ÈÛ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
Ô˘ ·ÓԛͷÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË
Ú‡̷ÙÔ˜.
∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ÂÓ ·ÏÏ¿˙ÂÈ.
(∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· Ù˘
Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜).
∆· ·ÎfiÏÔ˘ı· ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
√ ·ÚÔ¯¤·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Í·ÊÓÈο, ·ÎfiÌ· ηÈ
fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. °È· ·˘Ùfi ÙÔ ÏfiÁÔ, ÌË ‚¿˙ÂÙ ̤۷ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ ‹
·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ∞Ó ‰ÂÓ ÙÔ ÚÔÛ¤ÍÂÙ ·˘Ùfi, ı· ÚÔÎÏËı› ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
Wait forthreeminutes.
Unit doesnot start.
∏ ÌÔÓ¿‰· ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηıfiÏÔ˘.
Œ¯ÂÙ ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙËÚ‡̷ÙÔ˜;
∏ ·ÚÔ¯‹ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋;
∂›Ó·È Ë ÁÂȈ̤ÓË Ú›˙· ÂÓÙ¿ÍÂÈ;
∞Ó fi¯È, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ∫Ï›ÛÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ
ÙËÏÂʈӋÛÙ ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
Œ¯ÂÙ ڢıÌ›ÛÂÈ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓηٿÏÏËÏË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·;
∂›Ó·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ηı·Úfi; Œ¯ÂÈ Û˘ÓÙÔÓÈÛÙ› Ë ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó·ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ·˘Ù‹Ó ÙˆÓ¿ÏÏˆÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÌÔÓ¿‰ˆÓ;ŸÙ·Ó Ë ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÓÙÔÓÈÛÙ›, Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ Û ·Ï‹ ·ÚÔ¯‹
·¤Ú·.
∂›Ó·È fiÏ· Ù· ·Ú¿ı˘Ú· Î·È ÔÈ fiÚÙ˜ÎÏÂÈÛÙ¿;
Is µÚ›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ÛÂÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË; (∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘)√ ·¤Ú·˜ Ô˘ ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÙ·È ‰Â ı· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙÔ
¿ÙˆÌ·, ·Ó ÙÔ Ê‡ÏÏÔ ÙˆÓ ÂÚÛ›‰ˆÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
ª‹ˆ˜ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ù›ÔÙ· ÂÌfi‰È· Ô˘ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘·¤Ú·;
À¿Ú¯ÂÈ Ì‹ˆ˜ οÔÈ· ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ÂÛÙ›· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ;
ª‹ˆ˜ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤¯ÂÈ Ôχ ÎfiÛÌÔ;
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂϤÁÍÂÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ, ÚÔÙÔ‡ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÁÈ· ۤڂȘ.
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓÂ›Ó·È ·ÓÔȯÙfi˜
µÁ·›ÓÂÈ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜ (∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘).
ª‹ˆ˜ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ʿÛË
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘;
ÛÂÏ›‰· 79.Hot keep operation
ª·›ÓÂÈ Ì‹ˆ˜ Ô ‹ÏÈÔ˜ ηÙ¢ı›·Ó̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ;
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÌË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηϿ Î·È ÌÂÙ¿ Ô˘¤¯ÂÙ ÂϤÁÍÂÈ Ù· ·Ú·¿Óˆ, ‹ fiÙ·Ó Û˘Ì‚·›ÓÔ˘Ó Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·,ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Î·È Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.¡ ∫·›ÁÂÙ·È Û˘¯Ó¿ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.¡ ™Ù¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „‡Í˘/·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘.¡ ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È ·Î·ÓfiÓÈÛÙË ‹ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ·Ú¿ÍÂÓÔ˜
ıfiÚ˘‚Ô˜.¡ ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘.
∞¡πá∂À™∏ µ§∞µø¡
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
1. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· ¯Ù˘ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÂÏ·ÊÚ¿ ‹ Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÛÎÔ‡·. ∆Ô Î·Ï‡ÙÂÚÔ Â›Ó·È Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi.∞Ó ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È Ôχ ‚ÚfiÌÈÎÔ, ‰È·Ï‡ÛÙ οÔÈÔ Ô˘‰¤ÙÂÚÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi
Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi (ÂÚ›Ô˘ 30ÆC), χÓÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È ÍÂχÓÙ ÙÔ Ì ¿ÊıÔÓÔ
ηı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· Ó· ʇÁÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi.
2. ∞ÊÔ‡ ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FILTER RESET. ¶ƒ√™√Ã∏
¡ ªË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Û ÂÛÙ›· ʈÙÈ¿˜.¡ ªËÓ ı¤ÙÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÛÂ˙fiÓ
¡ µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÁÈ· ÌÈÛ‹ ̤ڷ ÛÙË ı¤ÛË “FAN” , fiÙ·Ó Ô Î·ÈÚfi˜ Â›Ó·È ‹ÈÔ˜, ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ÛˆÛÙ¿.
¡ ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜. ∞ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ηٷӷÏÒÓÂÈ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
¡ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Î·È Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ.
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
¡ ¡· ÙËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Ì ̷ϷÎfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
¡ ∞Ó Â›Ó·È Ôχ ‚ÚÒÌÈÎË, ‰È·Ï‡ÛÙ οÔÈÔ Ô˘‰¤ÙÂÚÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Û ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi Î·È ‚Ú¤ÍÙ Ì ·˘Ùfi Ï›ÁÔ ÙÔ ·Ó› Û·˜.ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi.
™ÙËÓ ·Ú¯‹ Ù˘ ÛÂ˙fiÓ
¡ ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂÌÔ‰›˙Ô˘Ó ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÙfiÛÔ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
¡ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Â›Ó·È Î·ı·Úfi.
¡ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ 12 ÒÚ˜ ÚÔÙÔ‡ Ó· ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∞Ó·Ú΋˜ „‡ÍË ‹ ı¤ÚÌ·ÓÛË
∞Ó·Ú΋˜ ÎÚ‡Ô˜ ·¤Ú·˜
78
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙÂÙÚ›· ÏÂÙ¿
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
“HOT KEEP”
Powerfailure?¢È·ÎÔ‹Ú‡̷ÙÔ˜
∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓÌ·›ÓÂÈ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM8
™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ·Ù¿Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ (SET) ÁÈ·3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.∞ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·‰Èηۛ· ÌÔÚ›Ù ӷ
ÔÚ›ÛÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
ŸÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “ON”/”OFF” ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙÔÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ı¤ÛË [Operation].
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (TEMP).¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ‹ ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
∆È Â›Ó·È Ë ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹, fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ‰È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜;
¡ ™ËÌ·›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ, fiÙ·Ó Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÙÔ Ú‡̷ ÌÂÙ¿ ·fi ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÙÔ˘ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ÛÎfiÈÌÔ
ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ΢ڛԢ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜, Ó· Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙËÓ ›‰È· ı¤ÛË Ô˘ ›¯Â Ú˘ıÌÈÛÙ›
ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Î·È ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ∞Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ›¯Â ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÚÈÓ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ı·
ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙ·Ì·ÙË̤ÓÔ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ Â·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘.
¡ øÛÙfiÛÔ, ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ:
1. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ —— Œ¯ÂÈ Ì·Ù·Èˆı›.
2. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ʇÏÏÔ˘ (ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ·˘Ù‹ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·) —— Œ¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÛÙËÓ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË.
°π∞ ∆∏¡ ¶ƒ√∂∆√πª∞™π∞ £∂ƒª∞¡™∏™ (“HOT KEEP”)
√∆∞¡ ∞¡∞µ√™µ∏¡∂π ∏ §Àáπ∞ (∫√∫∫π¡∏) ∂¡¢∂π•∏™ ∂§∂°Ã√À
√∆∞¡ ∞¡∞µ∂π ∏ ∂¡¢∂π•∏ ∆√À ºπ§∆ƒ√À
� ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰Â ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.¡ ∆Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÛÙ·Ì·Ù¿ ·ÎÚÈ‚Ò˜ ÙËÓ ›‰È· ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘ Ë Ï˘¯Ó›·
¤Ó‰ÂÈ͢ ÂϤÁ¯Ô˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
¡ √ ·ÚÈıÌfi˜ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÒÚ·˜ ÛÙËÓ
ÔıfiÓË Î·È Ô Îˆ‰ÈÎfi˜ Ï¿ıÔ˘˜ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË, ÂÓÒ fiϘ ÔÈ ¿ÏϘ Ï˘¯Ó›Â˜ ÂӉ›ÍÂˆÓ Î·È
ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Û‚‹ÓÔ˘Ó.
� ∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜[∫ˆ‰ÈÎfi˜ Ï¿ıÔ˘˜], [∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜], [∆‡Ô˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡]Î·È [ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡].
¡ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË “ON”/”OFF” ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
ŸÙ·Ó Ô Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÊÙ¿ÛÂÈ ÙȘ 600
ÒÚ˜, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·Ó¿‚ÂÈ ÁÈ· Ó· Û·˜ ‰Â›ÍÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. ∞Ó ÂÚ¿ÛÔ˘Ó 8 ÒÚ˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· Ï¿‚ÂÙ ηӤӷ
̤ÙÚÔ, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
� ŸÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ.µÏ. ÛÂÏ›‰· 77.
¡ ∞ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË FILTER
RESET ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ì›· ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘.
∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ Û˘ÓÔÏÈÎÔ‡ ¯ÚfiÓÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ӤگÂÙ·È.
Air-conditioner No. Error code[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE F I L T E R COOL
FILTERRESET
I
°π∞ ¶ƒ√™∞ƒª√°∏ √∆∞¡ °π¡∂∆∞π ¢π∞∫√¶∏ ∆√À ƒ∂Àª∞∆√™
°π∞ ∆∏ ƒÀ£ªπ™∏ ∆∏™ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™
3
12
∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜, fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ‰È·ÎÔ‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÈÛ¯‡ ÙËÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. (∫·Ù¿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi
ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ, ·˘Ù‹ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË Û ı¤ÛË “invalid”.) ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ۯÂÙÈο ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
ŸÙ·Ó Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÈÛ¯‡, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ
‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ÌÂÙ¿ ÙÔ ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
(∞Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÙÚfiÔ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Ô ·ÚÔ¯¤·˜ ·¤Ú· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ı·
·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜. ∂›Û˘, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ı· ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› 3
ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜.)
¡ ª¤ıÔ‰Ô˜ ·ÂÌÏÔ΋˜: ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ·Ù¿Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘(SET) ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
¡ ŸÙ·Ó ·Ù¿Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ (TEMP),
ÂÓÒ Ë Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· 4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∏ Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÌÔÚ› Ó· ηÓÔÓÈÛÙ› Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ıÔÚÈÛÌfi Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ̤ۈ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Â›Ó·È ·‰‡Ó·ÙË.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1“∏ ¤Ó‰ÂÈÍË “HOT KEEP” ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ:
™ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “HOT KEEP” ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÂӉ›ÍˆÓ.
¡¡¡¡¡ ŸÙ·Ó ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘:°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú·, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Ì ÙËÓ ÔÔ›·
¿Ú¯ÈÛÂ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÂÚ›Ô˘ 2 ¤ˆ˜ 3 ÏÂÙ¿ Î·È Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË Û˘ÓËıÈṲ̂ÓË ı¤ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¡¡¡¡¡ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ (ÛÙË ı¤ÛË ı¤ÚÌ·ÓÛ˘):ŸÙ·Ó ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ¿ÁÔ˜, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿
·˘ÙfiÌ·Ù· ÁÈ· 5 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÂÚ›Ô˘ ̤۷ Û ÌÈ· ÒÚ· (Ë ·ÚÔ¯‹
ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙ·Ì·Ù¿ Î·È ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ Î·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·) Î·È Á›ÓÂÙ·È
·fi„˘ÍË. ∞ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë ·fi„˘ÍË, Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¡¡¡¡¡ ŸÙ·Ó ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:ŸÙ·Ó ·˘Í¿ÓÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ô ÂÏÂÁÎÙ‹˜ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
·˘Ù‹˜, Ë Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· Á˘Ú›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË LO.
ŸÙ·Ó ÌÂÈÒÓÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Á˘Ú›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙËÓ
ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
∂ÓÒ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë
¤Ó‰ÂÈÍË “HOT KEEP”,
¤Ó·˜
ÌÈÎÚÔ¸ÔÏÔÁÈÛÙ‹˜
ÂϤÁ¯ÂÈ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ·
ÙÔ˘ ·¤Ú· Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È, ÒÛÙ ӷ
ÌËÓ ˘¿ÚÍÂÈ ÂÍ·ÁˆÁ‹
¶∞ƒ∞∫§∏™∏
79
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
™∏ª∂πø™∏
∞ÚÈıÌfi˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ∫ˆ‰ÈÎfi˜ Ï¿ıÔ˘˜
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM9
À¶√ª¡∏ª∞
°È· ÂÈıÂÒÚËÛË Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
⁄ÛÙÂÚ· ·fi ¯Ú‹ÛË ÙÚÈÒÓ ¯ÚfiÓˆÓ, Ë ÈηÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ı· ÌÂȈı›, ÏfiÁˆ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘
·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi, ·Ó Î·È ·˘Ùfi ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔÓ ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙË
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÙÔ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ı· Û˘ÓÈÛÙÔ‡Û·ÌÂ Î·È ÂȉÈÎfi ۤڂȘ ÂÈıÂÒÚËÛ˘/Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ™·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ó· ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ (› ÏËڈ̋) Û˘Ì‚ÔÏ·›Ô˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
∂ϤÁÍÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÛËÌ›· ÁÈ· ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ¿ÓÂÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Û·˜.∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Â›Ó·È Â˘ı‡ÓË ÙÔ˘ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ Î¿ÓÂÙ ÌfiÓÔÈ Û·˜.
ªËÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ ÎÔÓÙ¿ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ‰È·ÚÚԋ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ·ÂÚ›ˆÓ.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË (·Ó¿ÊÏÂÍË).
∫¿ÓÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜Û ̤ÚÔ˜ Ì ηÏfi ·ÂÚÈÛÌfi.
∫¿ı ÂÌfi‰ÈÔ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ
ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ ‹ Ó· ·˘Í‹ÛÂÈ ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÛÂÛÙ¤ÚÂË ‚¿ÛË Ô˘ Ó· ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘.
∞Ó ‰ÂÓ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ·˘Ùfi, ›Ûˆ˜ Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó
‰ÔÓ‹ÛÂȘ ‹ ıfiÚ˘‚Ô˜.
¢È·Ï¤ÍÙ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÔÈ Á›ÙÔÓ˜‰ÂÓ ı· ÂÓÔ¯ÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔ ıÂÚÌfi·¤Ú· ‹ ÙÔ ıfiÚ˘‚Ô.
∂›Ó·È ÊÚfiÓÈÌÔ Ó· ÌËÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Û ¤Ó· ·fi Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ̤ÚË, ·ÊÔ‡·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘.∞Ó, ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÏÏË Ï‡ÛË,Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.¡ ª¤ÚÔ˜ fiÔ˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ‰È·‚ÚˆÙÈο ·¤ÚÈ· (.¯. È·Ì·ÙÈο
ÏÔ˘ÙÚ¿ Î.Ï..).
¡ ª¤ÚÔ˜ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ı·Ï¿ÛÛÈÔ˘˜ ·Ó¤ÌÔ˘˜
(·Ú·ÏÈ·Îfi Î.Ï..)
¡ ª¤ÚÔ˜ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ Û ˘ÎÓfi ηÓfi.
¡ ª¤ÚÔ˜ Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·.
¡ ª¤ÚÔ˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ÂΤÌÔ˘Ó ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈο ·̷ٷ.
¡ ª¤ÚÔ˜ Ì ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÌÂÁ¿Ï˜ ÌÂÙ·‚ÔϤ˜
Ù¿Ûˆ˜.
¶Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙ ̤ÙÚ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ÁÈ· ÙÔ ¯ÈfiÓÈ, ·Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·ÌÔÚ› Ó· Î·Ï˘Êı› ·fi ¯ÈfiÓÈ.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ÁÈ·
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ.
∂Ã∂π °π¡∂π ™ø™∆∞ ∏ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™;
∆· ËÏÂÎÙÚÈο
∆· ËÏÂÎÙÚÈο Â›Ó·È Â˘ı‡ÓË ÂÓfi˜ ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ˘, Ô˘ ¤¯ÂÈ ÁÓÒÛÂȘ Û¯ÂÙÈο Î·È Ì ÙË Á›ˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.£· Ú¤ÂÈ Ó· ηÓÔÓÈÛÙÔ‡Ó Ì ‚¿ÛË Ù· Ù¯ÓÈο ÛÙ¿ÓÙ·ÚÓÙ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· οı ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹.� ∏ ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË ÌÔÓ¿‰·.� £· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ¤Ó·˜ ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘. (∞˘Ùfi Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó·
·ÔÊ¢¯ı› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜).� ∏ ÌÔÓ¿‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂȈı›.� Œ¯ÂÙ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÛˆÛÙ¿;
¡ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ·Î¿Ï˘Ù·, ¤¯Ô˘Ó ÛÙÂÚˆı› Ì ÙË ‚›‰· Ô˘ ‹Ù·Ó Ì·˙› ÛÙË Û˘Û΢·Û›·;¡ Œ¯ÂÈ ÛÙÂÚˆı› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ì ÙËÓ ÂȉÈ΋ Ï·‚›‰· Ô˘ ‹Ù·Ó Ì·˙› ÛÙË Û˘Û΢·Û›·;¡ ∂¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› Û ı¤ÛË Ô˘ Ó· ÌËÓ ÙÔ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó Ù· ·È‰È¿;
∫·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘
™¯ÂÙÈο Ì ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘
¡¡¡¡¡ ∆‡Ô˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜√ Ù‡Ô˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ ı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ·¤Ú· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
„˘ÎÙÈÎfi ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ·¤Ú·.
¡¡¡¡¡ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ŸÙ·Ó ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Ì ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È
¿ÁÔ˜ ÛÙË ‰›Ô‰Ô ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Ì ÙËÓ ÙÒÛË Ù˘
Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ∫·ıÒ˜ Ô Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ ¿ÁÔ˘ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÈ ÙËÓ ·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘,
Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ô ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û ·fi„˘ÍË. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·fi„˘Í˘, Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ·ÚÔ¯¤ˆÓ ·¤Ú· ÙfiÛÔ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ fiÛÔ Î·È ÛÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋
ÌÔÓ¿‰· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “HOT KEEP” ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÂӉ›ÍˆÓ.
¡¡¡¡¡ £ÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ·ÙÌfiÛÊ·ÈÚ·˜ Î·È ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ·∏ ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ì ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÙ·È fiÛÔ ¤ÊÙÂÈ Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∞Ó Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¤ÛÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈο, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¡¡¡¡¡ ∞·Ú·›ÙËÙÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘∂Âȉ‹ ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡ Ì ·ÓÙÏ›· ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÙË Ì¤ıÔ‰Ô Î˘ÎÏÔÊÔÚ›·˜ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·, ÁÈ· Ó·
˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ¯ÒÚÔ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘, ·›ÚÓÂÈ Ï›ÁÔ ·Ú·¿Óˆ ¯ÚfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·Ó¤‚ÂÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÚÎÂÙ¿ ÓˆÚ›ÙÂÚ·, ÂȉÈο ¤Ó· Ôχ ÎÚ‡Ô ÚˆÈÓfi.
80
PSA012B656_Gr_A3 06.7.28, 6:17 PM10
Если ожидаются сильные ветры,надежно закрепите систему дляпредотвращения ее падения.
Падение может привести к телесной травме.
При установке в помещении с малой площадью примитемеры по предотвращению утечки хладагента;концентрациа хладагента в окружающей атмосфере недолжна превышать установленный предельный уровень.Обратитесь к Вашему дилеру эа информацией по мерампредупреждения чрезмерной утечки
Утечка хладагента и превышение допустимого уровня концентрацииможет привести к кислородной недостаточности.
Если Вам потребуются дополнительные устройства,такие как увлажнитель, электрообогреватель и т.д.,используйте только рекомендуемую нами продукцию.Эти устройства должны устанавливаться электриком-профессионалом.
Не рекомендуется устанавливать их самостоятельно, так какнеправильное обращение может привести к утечке воды, поражениюэлектротоком или пожару.
Система должна быть установлена Вашим дилером иликвалифицированным специалистом по установке.
Не рекомендуется устанавливать систему самостоятельно, так какнеправильное обращение может привести к утечке воды, поражениюэлектротоком или пожару.
Убедитесь в том, что системазаземлена надлежащим образом.
Запрещается подсоединять кабелизаземления к газовым трубам, муниципальнымводопроводным трубам, громоотводам икабелям заземления телефонной сети.Неправильная установка кабеля заземленияможет вызвать поражение электротоком.
Убедитесь в том, что воданадлежащим образом сливается издренажного шланга и вытекает всябез остатка.
Невыполнение этого требования можетпривести к затоплению помещения, и врезультате - к намоканию мебели.
Не устанавливайте устройство вблизимест, где возможна утечкавоспламеняющегося газа.
Утечки газа могут вызвать пожар.
В зависимости от места установкивозможно потребуется установка автоматического выключателя.
Если Вы не установите автоматическийвыключатель, Вы можете вызвать поражениеэлектротоком.
� Перед началом эксплуатации системы для обеспечения ее правильной работы внимательно прочитайте данные “МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ”.
� Меры предосторожности классифицируются по категориям “ ОПАСНО” и “ ОСТОРОЖНО”. Меры предосторожности, описанныев колонке “ ОПАСНО” указывают на то, что неправильное обращение может привести к драматическим последствиям, таким каксмерти, серьезной травме и т.д. Тем не менее, даже те меры предосторожности, которые описаны в колонке “ ОСТОРОЖНО”,при определенных обстоятельствах могут представлять из себя серьезную проблему. Пожалуйста, неукоснительно соблюдайтеданные меры предосторожности, так как они являются непременным условием Вашей безопасности.
� Символика, часто встречающаяся в тексте руководства, имеет следующее значение:
� После прочтения данного руководства по эксплуатации, пожалуйста, держите его под рукой для справок. При сменеоператора обязательно передайте его новому оператору.
❚ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ УСТАНОВКЕ ОПАСНО
Устанавливайте в таком месте,которое может выдержать вескондиционера воздуха.
Непродуманная установка может привестик телесной травме.
Система предназначена для использования в офисах,ресторанах, жилых помещениях и т.п.
Использование в неблагоприятной среде, например, впроизводственном помещении, может привести к неисправностиоборудования, серьезным травмам и смертельным случаям.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Cледуйте инструкциямСтрого воспрещаетсяОбеспечьте положительноезаземление
ОСТОРОЖНО
81
РУССКИЙ
Благодарим Вас за выбор кондиционера фирмы Mitsubishi Daiya. Дляобеспечения удовлетворительной работы прибора в течение предстоящих летследует внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации передиспользованием Вашего кондиционера. После прочтения сохраните данноеруководство в надежном месте. Пожалуйста, обращайтесь к данномуруководству в случае возникновения вопросов в отношении эксплуатации или вслучае любых отклонений в работе прибора.
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ......................................................................................................... 81
КОМПОНЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ........................................................................................................ 83
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ ............................................................................................... 84
ЭКСПЛУАТАЦИИ ................................................................................................................................. 85
ОПЕРАЦИЯ УСТАНОВКИ ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ ........................................................................... 85
ОПЕРАЦИЯ УСТАНОВКИ ВКЛ/ВЫКЛ ТАЙМЕРА ............................................................................. 86
ПОРЯДОК УСТАНОВКИ ПРОГРАММЫ ТАЙМЕРА .......................................................................... 86
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА .................................................................................... 86
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ ....................................................................... 87
УХОД ЗА ПРИБОРОМ ......................................................................................................................... 87
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ ............................................ 88
КОМПЕНСАЦИЯ В СЛУЧАЕ НАРУШЕНИЯ ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЯ ............................................... 89
ФИКСАЦИЯ УСТАНОВЛЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ............................................................................ 89
КОГДА КОНТРОЛЬНАЯ (КРАСНАЯ) ЛАМПОЧКА НАЧИНАЕТ МИГАТЬ ........................................ 89
КОГДА ВЫСВЕЧИВАЕТСЯ СИМВОЛ ФИЛЬТРА .............................................................................. 89
ПОДГОТОВКА К РЕЖИМУ ОБОГРЕВА “HOT KEEP” ...................................................................... 89
ПРАВИЛЬНО ЛИ УСТАНОВЛЕН ПРИБОР? ...................................................................................... 90
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:17 PM1
При обнаружении любых ненормальных признаков (запахагари и т.д.) немедленно остановите систему, выключитевыключатель питания и обратитесь к Вашему дилеру.
Продолжение эксплуатации системы в ненормальных условиях можетпривести к ее поломке, поражению электротоком или пожару.
Не прикасайтесь к переключателяммокрыми руками.
Это может привести к поражениюэлектротоком.
Запрещается прикасаться к областивытяжного вентилятора во времяработы качающейся заслонки.
Вы можете получить травму.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
❚ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОПАСНО
Не подвергайте себя длительному воздействию холодноговоздуха.
Это может сказаться на Вашем физическом самочувствии и привести кзаболеваниям.
Не всталяйте никакие предметы в решетку дляпоступления воздуха.
Это может вызвать травму, так как внутренний вентилятор вращаетсяс большой скоростью.
Запрещается ставить устройства,работающие по принципу сгорания,непосредственно под поток воздухаиз кондиционера.
Данное устройство может при этом работатьнеудовлетворительно.
Систему следует использоватьисключительно по ее прямомуназначению, а не для иных целей,таких, к примеру, как хранениепродуктов питания, точных устройствили произведений искусства,растений или животных.
Это может ухудшить качество продуктовпитания и т.д.
Не ставьте рядом с кондиционеромвоздуха контейнеры, содержащиегорючие газы или жидкости, и ненаправляйте их непосредственно насистему.
Это, в результате, может привести к пожару.
Запрещается мыть кондиционервоздуха водой.
Это может привести к поражению электротоком.
Не устанавливайте систему в такомместе, где поток воздуха из вентиляторанаправлен непосредственно на растенияили животных.
Это вредно для их здоровья.
Используйте толькосанкционированные предохранители.
Использование стального или медного проводавместо санкционированного предохранителястрого воспрещается, так как это можетвызвать поломку или пожар.
Запрещается садиться накондиционер воздуха и ставить нанего любые предметы.
При падении самого устройства или стоящих нанем предметов люди могут получить травмы.
Запрещается эксплуатироватьсистему с удаленной вытяжнойрешеткой.
Это может привести к травме.
Запрещается использоватьвыключатель питания для включенияи выключения системы.
Это может привесит к пожару или утечкежидкости.
При работающем вентиляторе наружного блоказапрещается вставлять пальцы или удлиненные предметыв устройство. Даже если устройство в данный момент неработает, оно может неожиданно включиться.
Это может привести к травме.
Запрещается пользоваться кипящимичайниками или подобными устройствамирядом с внутренним прибором или спультом дистанционного управления.
Если данная система эксплуатируется рядом спарогенерирующим оборудованием, возможнокапание сконденсировавшейся влаги в режимеохлаждения или короткое замыкание.
ОСТОРОЖНО
82
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Запрещается тянуть за провод пультадистанционного управления.
При отсоединении провода может произойтикороткое замыкание.
Модификация данной системы строго воспрещается. Заремонтом данной системы обращайтесь к Вашемудилеру.
Неправильно выполненный ремонт может привести к поражениюэлектротоком, пожару и т.д.
Если требуется переместить кондиционер воздуха вдругое место, обратитесь к Вашему дилеру илипрофессионалу по установке.
Неправильно выполненная установка может вызвать утечку воды,поражение электротоком,
При использовании приставнойлестницы и др. для установки илиснятия воздушного фильтра,убедитесь в том, что она надежнозакреплена.
Падение или перевертывание устройстваможет привести к травме.
При чистке системы остановитеустройство и выключитевыключатель питания.
Запрещается чистить устройство, покавнутренний вентилятор вращается сбольшой скоростью.
После длительного периодаэксплуатации время от временипроверяйте конструкцию поддержкиустройства.
Если поломки не ремонтируютсянезамедлительно, возможно падениеустройства и нанесение личной травмы.
Если данная система эксплуатируетсявместе с устройством, работающим попринципу горения, необходиморегулярно вентилировать помещение.
Недостаточная вентиляция может привести кнесчастным случаям, связанным с нехваткойкислорода.
Запрещается ставить на устройствоемкости с водой, напр., вазу сцветами и пр.
При попадании воды внутрь устройствабудет нарушена электроизоляция, чтоможет привести к поражениюэлектротоком.
❚ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ИЛИ РЕМОНТЕ
ОПАСНО
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM2
Внутренний блок
Серия FDT
КОМПОНЕНТЫ КОНСТРУКЦИИ
Качающаяся заслонка� Через заслонку вдувается
прохладный или теплый воздух.� Направление воздушного потока
регулируется с помощью заслонки.
Пульт дистанционного управленияПредназначен для управления работойкондиционера воздуха.Воздушный фильтр
Очищает втянутый воздух от пыли и грязи.(Расположен внутри панели для поступлениявоздуха.)
Воздухозаборная решеткаВсасывает воздух в помещение.
Качающаяся заслонка� Направление воздушного потока
регулируется с помощью заслонки.
Пульт дистанционного управленияПредназначен для управленияработой кондиционера воздуха.
Панель для поступлениявоздуха
ВоздухозаборнаярешеткаВсасывает воздух впомещение.
Воздушный фильтрОчищает втянутый воздух от пыли и грязи.(Расположен внутри панели для поступлениявоздуха.)
Пульт дистанционного управленияПредназначен для управленияработой кондиционера воздуха.
Воздухозаборная решеткаВсасывает воздух в помещение.
Выходная решетка
Воздушный фильтрОчищает втянутый воздух от пыли и грязи.(Расположен внутри панели для поступлениявоздуха.)
Качающаяся заслонка� Направление воздушного
потока регулируется спомощью заслонки.
Серия FDTW
Серия FDTS
Выходная решетка
Шумоподавляющая панель
Воздухопровод
Воздухопровод
Пульт дистанционногоуправленияПредназначен дляуправления работойкондиционера воздуха.
Пульт дистанционногоуправленияПредназначен для управленияработой кондиционера воздуха.
Выходная решетка
Воздушный фильтрОчищает втянутый воздух от пыли и грязи.(Расположен внутри панели для поступлениявоздуха.)
Матерчатая панель
Направление всасывания воздуха
ВоздушныйфильтрОчищает втянутый воздух от пыли и грязи.(Расположен внутри панели для поступлениявоздуха.)
Воздухозаборнаярешетка
Всасывает воздух в помещение.
Серия FDR
Воздухозаборная решеткаВсасывает воздух в помещение.
Воздухозаборная решеткаВсасывает воздух впомещение.
Качающаяся заслонка� Направление воздушного потока
регулируется с помощью заслонки.
Серия FDUM
Серия FDЕ
Серия FDК
83
Воздухопровод
Воздушныйфильтр
Очищает втянутый воздух от пыли и грязи.(Расположен внутри панели для поступления воздуха.)
Направлениевоздушногопотока
Выходнаярешетка
Качающаяся заслонка� Направление
воздушного потокарегулируется с помощьюзаслонки.
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM3
Серия FDFL Серия FDFU
� FDCJ140HKXE2B� FDCP140HKXE2B
Наружный блок
� FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2� FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
� FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B� FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Поступление воздухаПредусмотрен на задней панелиустройства.
84
Выходвоздуха
Поступлениевоздуха
Предусмотрен на задней панелиустройства.
Выход воздуха
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ФУНКЦИИНа нижеприведенной иллюстрации показан пульт управления со снятой крышкой. На дисплеежидкокристаллического индикатора указаны все показания в справочных целях.
Потяните ручку на себя для открытия крышки вниз.
ОСТОРОЖНО Переключатель “АUTO SWING” не предусмотрен для устройств серии FDR, FDRM, FDFL, FDFU.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
Индикатор дистанционногоуправленияДанный индикатор указывает на режим управленияустройством с помощью обычного индивидуального пультадистанционного управления.(Индикация сохраняется также после остановки работыкондиционера воздуха.)
Индикатор центральногоуправленияУказывает на режим управления устройством спомощью центральной консоли, поставляемой отдельно.
Индикатор таймераУказывает установленную программуработы таймера.(Индикация сохраняется также послеостановки работы кондиционера воздуха.)
Индикатор режима работыУказывает выбранный режим работы.
Индикатор подготовки режимаобогрева (HOT KEEP)
См. страницу 89.
Лампочка-индикатор/контроля работыПри нормальной работе: ГоритЗеленая лампочка.При нарушении работы: МигаетКрасная лампочка.
Контрольная кнопкаИспользуется при обслуживании.
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛПредназначена для запуска/остановки кондиционера.Кондиционер запускается принажатии данной кнопки иостанавливается при повторномнажатии.(Кнопка может нажиматься призакрытой крышке.)
Индикатор температурывозвратного воздухаУказывает температурувозвратного воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕУказываемое значениетемпературы может отличаться отпоказания термометра и др., чтоне является неисправностью.
Индикатор автокачанияУказывает режим работыкачающейся заслонки.
Кнопка режима работыПредназначена для выбора режимаработы.
Кнопка автокачанияПредназначена для включения ивыключения качающейся заслонки.
См. страницу 86.
Кнопка интенсивности потокаПредназначена для подключенияскорости работы вентилятора.
Кнопка установкитемпературы/времениИспользуется для установкитемпературы помещения и временисрабатывания таймера.
См. страницы 85.
Индикатор фильтраПри появлении данного индикатора на дисплеепроведите очистку воздушного фильтра.
См. страницы 87 и 89.
Индикатор времени/Индикатор номеравнутреннего блока
Индикатор установкитемпературыУказывает установленнуютемпературу.
Индикаторинтенсивности потокаУказывает скорость работывентилятора.
Кнопка переустановкифильтраПереустанавливает (отключает) индикаторфильтра.(Нажмите данную кнопку послезавершения очистки фильтра.)
Крышка
Кнопка таймераПредназначена для выбора программы работы таймера.
См. страницы 85 и 86.
Кнопка установкиПредназначена для установки времени таймера.
См. страницы 85 и 86.
Пульт дистанционного управленияПредназначен для управления работой кондиционера
воздуха.
Выходная решеткаПрохладный или теплый воздух
вдувается через жалюзи.
Воздухозаборная решеткаВсасывает воздух в помещение.
Воздушный фильтрОчищает втянутый воздух от пыли и грязи.
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM4
С целью защиты компрессора при начале эксплуатации, подключите питание за 12 часов до запускаустройства. Более того, не отключайте выключатель питания во время рабочего сезона.Убедитесь в том, что выключатель питания внутреннего устройства остается в положении ON, даже еслиустройство не используется. Если любое из внутренних устройств, принадлежащих к одной и той же линиисистемы, отключено, то из внутреннего прибора может произойти утечка воды (переизбыток сточной воды).
ЭКСПЛУАТАЦИИПросьба:
1 Нажмите кнопку “ON/OFF”.Кондиционер воздуха начинает работать.
Для выбора режима работы.Нажмите кнопку выбора режима работы,который изменяется в следующейпоследовательности: � “AUTO” � “DRY”� “COOL” � “FAN” � “HОT”
2Нажмите кнопку “ROOM TEMP”.Установите температуру в помещениинажатием кнопки или .
Нажмите кнопку “ON/OFF”Остановка
� Режим работы, установку температуры и скорость вращения вентилятора можно изменить даже тогда, когда кондиционер остановлен. Если изменениепроисходит в период остановки, то это будет показано на соответствующем дисплее в течение нескольких секунд.
� По истечении нескольких секунд после подачи команды с пульта дистанционного управления, установленные параметры работы кондиционераизменятся.
� При ежедневной работе кондиционера в повторяющемся режиме включения/выключения в идентичных условиях (режим работы, установленноезначение температуры, интенсивность работы вентилятора и автокачание), достаточно выполнить операцию 1 ОN/ОFF.Ранее установленные параметры будут изображены на дисплее пульта дистанционного управления.
Стандартные значения установкитемпературы в помещении
Охлаждение ................. 26~28°ССушка ........................... 21~24°СОбогрев ........................ 22~24°СВентиляция .................. Установка температуры в
помещении не требуется.
�������� �������� � �������
�����
��������
Нажмите кнопку “FAN SPEED”.Интенсивность работы вентилятораизменяется в следующей последовательности.
HI MED LO(Скорость вращения вентилятора устанавливаетсяавтоматически в режиме сушки.)
Нажмите кнопку “АUTOSWING”Эффективное положение заслонки
Для режима СООL, DRY .... ГоризонтальноДля режима НЕАТING ........ Вертикально вниз
Стр. 86.
543
ПРИМЕЧАНИЕ
� Воздерживайтесь от частого нажатия кнопок “ON” и “OFF”.� При выборе режима охлаждения (сушки) и отопления, когда другие внутренние устройства работают в
отличном от данного режиме, индикатор выбранного режима работы начинает мигать, а устройствопереводится в режим вентиляции. Скоординируйте режим работы устройств. (Мульти-KXR устройствосвободного выбора режима охлаждения/отопления может работать в различных режимах охлаждения иотопления).
� Не допускайте нажатия кнопок на пульте дистанционного управления остроконечными предметами.� При повышении и понижении значения температуры с помощью нажатия кнопки установки температуры
работа может быть остановлена. Это вызвано активизацией термостата и не является неполадкой.� При охлаждении (отапливании), устройство может функционировать в режиме охлаждения (отопления),
даже если температура помещения ниже (выше) установленного значения. Это не является аномальным.� В режиме сушки скорость вентилятора автоматически повторяет последовательность “сильный-слабый-
стоп” пропорционально температуре помещения. В данном случае регулировка кнопкой скоростивентилятора невозможна.
� Что касается мульти-KXR устройства свободного выбора режима охлаждения / отопления, то при переходережима с [охлаждения] на [отопление] или с [отопления] на [охлаждение] во вреимя работы, устройствопереводится в режим слабой вентиляции на 3 минуты.
� В начале первого сеанса работы после включения питания при температуре помещения 17°С и выше,устройство автоматически переводится в режим охлаждения, а при опускании температуры ниже 17°С,переводится в режим отопления. Установите режим работы и значение температуры по собственномужеланию.
� В режиме автоматической работы, кондиционер переключается между режимами [охлаждения] и[отопления] автоматически, в зависимости от разницы между установленной температурой и фактическойтемпературой в помещении с целью поддержания постоянной температуры в помещении.(Для мульти-KXR устройства свободного выбора режима охлаждения / отопления)
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
3 4 5 2
1
Нажмите кнопку таймера.Показания индикатора изменяются в следующейпоследовательности:
Установите на [Time indication].
Нажмите кнопку установки времени.Мигает индикация “часов”.Нажмите кнопку или для установки значения“часов”.
� Таймер устанавливается на основании показаний текущего времени. Прежде всего установите точноетекущее время.
ОПЕРАЦИЯ УСТАНОВКИ ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ
Нажмите кнопку установки.Значение [Моrning] начинает мигать.
� Если текущее время является дополуденным,нажмите кнопку установки еще раз.
� Если текущее время является послеполуденным,нажмите кнопку установки времени для изменениядополуденного времени на послеполуденное, затемповторно нажмите кнопку установки.
Нажмите кнопку установки.Установка [часа] текущего времени выполнена.
Нажмите кнопку установки времени.Мигает индикация “минут”.Нажмите кнопку или для установки значения“минут”.
Нажмите кнопку установки.Мигающая индикация текущего времени изменяется напостоянную индикацию, что указывает на окончаниеоперации установки.
1
2
3
45
6
85
��������� �� ���� �� ��������� ������� ������ ON (���.) ���������� ������ ������ OFF (� ��.)
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
2,4,61 3,5
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM5
Нажмите кнопку таймера .Установите индикатор в положение “PROGRAM”.
Установка таймера на “OFF”.Установите таймер согласно инструкциям, приведенным в пп. 1 и 2вышеизложенного раздела “УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВКЛ/ВЫКЛ ТАЙМЕРА”.
Установка таймера на “ON”.Установите таймер согласно инструкциям, приведенным в пп. 1 и 2вышеизложенного раздела “УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВКЛ/ВЫКЛ ТАЙМЕРА”.
Нажмите кнопку таймера.Показания индикатора изменяются в следующей последовательности:
Установите на [ON] или [OFF].
Установите время срабатывания таймера.Установите время начала или прекращения работы впорядке, изложенном в пп.2 - 6 на странице 85.
� Таймер “OFF”: Кондиционер останавливается по прошествии установленного времени.Таймер “ON”: Кондиционер запускается по прошествии установленного времени.
12
� Работа устройства начинается или прекращается в установленноевремя, а индикатор таймера изменяется на “No indication”.
Изменение времениПовторно установите требуемое время с помощью кнопкиустановки времени и кнопки установки.Предыдущее установленное время становится недействительным, аработа таймера возобновится с учетом вновь установленного времени.
СбросПри необходимости возврата устройства в режим обычной работы изрежима таймера, нажмите кнопку таймера для перевода индикатора вположение отсутствия индикации или положение индикации времени.Установленные значения таймера становятся недействительными,и устройство возвращается в обычный режим работы.
��������� !�" ������� �#� ������#������� " "�$������ �����#���� �������.
ОПЕРАЦИЯ УСТАНОВКИ ВКЛ/ВЫКЛ ТАЙМЕРА
3� Таймер начинает работу в режиме установленной программы.
12
Показания индикатора таймера� Показания дисплея
Указывается режим работы таймера “PROGRAM” и последующий режим срабатывания таймера “OFF” или “ON”.
� Можно объединить две операции работы таймера (одно выключение OFF и одно включение ON) в день путем комбинирования режимов таймера OFF иON в режиме PROGRAM. После установки PROGRAM таймера, кондиционер воздуха будет ежедневно включаться и выключаться в одно и то же время.
ПОРЯДОК УСТАНОВКИ ПРОГРАММЫ ТАЙМЕРА
�������� ������� ��#%&��� � ���#%&��� ��������� �'������ � �� � � '� ����� .
� Устройство может включаться или отключаться с помощью кнопкиON/OFF, даже при использовании таймера.
� При изменении режима управления на [Center] путем установки факультативногопульта управления, использование таймера становится недействительным.
� Изменение установленного времени и порядок сбросаСм. соответствующие пункты в разделе “ОПЕРАЦИЯУСТАНОВКИ ВКЛ/ВЫКЛ ТАЙМЕРА”.
86
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
� Программа таймера сначала выполняет более короткую установку времени.� Если режимы “ON” и “OFF” установлены в одно и то же время, таймер “OFF”
будет функционировать ежедневно в установленное время.Это послужит предупредительной мерой в случае, если кондиционер забудутотключмить .
��������� �� ���� �� ��������� ������� ������ ON (���.) ���������� ������ ������ OFF (� ��.)
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
Следя за изменяющимся положениеминдикации автоматического качания, нажмитекнопку “AUTO SWING” в тот момент, когдаиндикация показывает требуемое положениедля фиксации.Индикация автоматического качания остановитсяв данном положении, после чего остановится изафиксируется качающаяся заслонка.
Индикация автоматического качанияостанавливается сразу же после нажатиякнопки, в то время как качающаяся заслонкаостанавливается с некоторым запаздыванием.Это не является неисправностью.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Индикация надисплее изменяетсянепрерывно.
Горизонтальная регулировка
(Серия FDTS, FDE, FDK)
Вертикальные жалюзи (ручногоуправления) предусмотрены за качающейсязаслонкой.
Качающаяся заслонкаКачающаяся заслонка поворачивается вертикально с помощьюкнопки “AUTO SWING”. Возможно также отрегулировать её вручнуюи закрепить в желаемом положении.
Качающаяся заслонкаКачающаяся заслонкаповорачивается вертикальнос помощью кнопки
“AUTO SWING”.
Вертикальные жалюзи(ручного управления)
Серия FDT Серия FDTW
Серия FDЕ
Примечание:• Панель, не оборудованная
механизмом “AUTO SWING”не может регулироватьсянижеизложенным способом.
• Для уменьшения скопленияпыли, вызванногонаправлением воздушногопотока, установите заслонкув нижнее положение.
Серия FDК
Качающаяся заслонкаКачающаяся заслонкаповорачиваетсявертикально с помощьюкнопки “AUTO SWING”.
Серия FDTS
Указывается
устанавливаемое
положение .
Рекомендуемоеположение выдува(при фиксации)
Когда качающаясязаслонка фиксируется вданном положении,необходимо повернутьвертикальные жалюзивправо и влево.
(Серии FDTS,FDE, FDK).
COOL
DRY
HEAT
Вертикальные жалюзи (ручногоуправления)
Вертикальная регулировка
Чтобы заслонка качалась
Нажмите кнопку “ON/OFF”, затем нажмитекнопку “AUTO SWING”.Качающаяся заслонка будет качаться по вертикаливслед за изменением индикации на дисплее.
Движение качающейся заслонки несинхронно индикации на дисплее.
Чтобы зафиксировать заслонку в требуемом положении
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Управление качающейся заслонкой во время цикла подготовки к режиму обогрева
При появлении индикации “HOT KEEP”,качающаяся заслонка автоматически принимаетгоризонтальное положение.После завершения подготовки к обогреву ипереключения кондиционера на нормальный режимработы, качающаяся заслонка возвращается вустановленное положение.
Просьба: Не пытайтесь силой вручную сдвинуть заслонку, этидействия приведут к ее поломке.
Горизонтальное
положение
Установите вертикальныежалюзи в требуемоеположение вручную.
Качающаяся заслонкаКачающаяся заслонка поворачивается вертикально спомощью кнопки “AUTO SWING”.ПРИМЕЧАНИЕ (1) Следующий порядок регулировки не
является эффективным, если панельне оборудована механизмомавтокачания. В таком случаерегулировка выполняется вручную.
Остановка
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM6
Чистка фильтра воздуха
Очистку фильтра следует проводить периодически по окончании сезонов охлаждения и отпления.
СнятиеСерия FDТ
ОСТОРОЖНО
� Не открывайте воздухозаборную решетку до полной остановки вентилятора.� После остановки работы вентилятор будет продолжать вращаться некоторое время по законам инерции.
2. Удерживая крючки, какизображено ниже (слеваи справа),расположенные нанижнем крае фильтра,потяните на себя,одновременно осторожноподталкивая вверх.
1. Возьмитесь за выемкислева и справа иосторожно потянитерешетку вниз на себя.
Устанавливайте подходящую температуру впомещении.
Чрезмерное охлаждение наносит вред здоровью и впустую
расходует электроэнергию.
Периодически чистите фильтр воздуха.
Если фильтр воздуха засорился:� Снижается эффективность
охлаждения, что в результатеприводит к излишнемупотреблению электроэнергии.
� Это может привести к нарушениюнормальной работы прибора.
� Возможно капание воды приработе в режиме охлаждения.
Избегайте прямых солнечныхлучей и сквозняков.
Защищайтесь от прямых солнечных лучей,закрывая занавески и оконные жалюзи приработе в режиме охлаждения. Держитезакрытыми окна и двери, за исключениемситуаций проветривания.
Правильно регулируйтенаправление воздушного потока.
Избегайте воздействия холодного воздуха втечение длительного времени. Кроме того,старайтесь не направлять воздушный поток намалых животных или растения.
Используйте циркуляционноеустройство, если Ваши ноги мерзнутпри работе в режиме обогрева.
Если Ваши ноги мерзнут из-за высоты потолка,мы рекомендуем Вам использоватьциркуляционное устройство. За подробнойинформацией пожалуйста обращайтесь к Вашемудилеру.
Классификация
Приблиз. от 21 до 32°СПри длительном использованиикондиционера воздуха при температуре21°С или ниже возможно замораживаниеприбора, что приведет к невозможностиработы в режимах охлаждения/сушки.
� При работе вне рекомендуемых пределов возможны неисправности в работе данного оборудования и/или нанесение ущерба имуществу.
УХОД ЗА ПРИБОРОМ
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВПосле завершения сезона
охлаждения или обогрева
прочистите фильтр.
� Регулируйте температуру и влажность в следующих пределах.
Параметр
Следите за соблюдением следующих правил
Подходящаятемпература
Температура в помещении
Приблиз. от -5 до 43°С
Работа врежимеобогрева
Приблиз. 24°С или ниже Приблиз. от -15 до 21°СПри понижении температурывоздуха на улице,эффективность отопленияснижается и становитсянеудовлетворительной.
Приблиз. 80% или нижеПри длительном использовании кондиционеравоздуха в чрезвычайно влажных условияхвозможно образование влаги на корпусе прибораи капание воды или выход водяных испарений извыходного воздушного отверстия.
Температура на улице Влажность в помещении
Работа врежимеохлажденияи сушки
Выключайте выключатель питания. Не прикасайесь к оборудованиюмокрыми руками.
Не пользуйтесь горячей водой илииспаряющимися жидкостями.
(��������#)*� "#)! ����)!
,��!��- .�� "�$�
Крючок
Фильтр
Серия FDТW1. Подтолкните вверх сторону всасывающей
воздух панели, прикрепленной к шпильке А.2. Отсоедините панель от шпильки А.3. Отсоедините панель от шпильки В, и затем
уберите ее.
4. Нажмите на ручки воздушного фильтра иснимите крышку с кондиционера. Затемснимите воздушный фильтр.
Серия FDE1. Сдвиньте рукоятки всасывающей воздух
решетки в направлении стрелки , чтобыоткрыть решетку.
2. Удерживая воздухозаборную решетку,потяните фильтр на себя, затем вытянитефильтр в направлении вниз.
Серия FDR1. Нажмите вверх центральную часть 1 панели
для поступления воздуха .2. Потянув на себя, опустите панель вниз.
3. Снимите гофрированный фильтр с крючкапутем поворота крючка.
4. Переведите плоский фильтр к центру иснимите его.
Примечание (1) В конструкции моделей FDR22-71используется только одингофрированный фильтр.
1
2
1
2
Серия FDTS1. Сдвиньте рукоятки всасывающей воздух
решетки в направлении стрелки , чтобыоткрыть решетку.
2. Переведите фильтр назад и освободитекрючок на передней панели. Затем выдвиньтефильтр на себя дляполного снятия.
Серия FDFLВытяните воздушный фильтр из нижней частиустройства.
Серия FDKCПериодически проводите очистку фильтра.Переведите качающуюся заслонку в крайнееположение в направлении вниз.(В противном случае фильтр не может быть снят.Положение заслонки может регулироватьсявручную.)Введите пальцы в паз в нижней части воздушногофильтра и вытяните фильтр вниз.
Примечание) Качающиеся жалюзи повернуты на 70-75 градусов для перевода их в крайнееположение в направлении вниз.
�!� $��� /�#)��
�!#����
0������ #���� % ����
���������� ��!��
������� �����
87
Фильтр воздуха
Держите данную секцию.
4 Плоский фильтр 3 Гофрированный фильтр
Шпилька (В)Наружнаярама панели
Внутренняярама панели
Шпилька (А)
Серия FDFUВытяните воздушный фильтр из нижней частиустройства.PULL
2
1
3 Отсоедините сторону шпильки В.
1 Подтолкните вверх сторону,прикрепленную к шпильке А.
2 Отсоедините панель от шпильки А.
Шпилька В Шпилька А
Панель
Ручки
Ручка
Крышка
Кондиционервоздуха
Воздушный фильтр
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM7
Прибор не работает вообще.
Включен ли выключатель питания? Есть ли у Вас нормальноемуниципальноеэлектроснабжение?
В порядке ли заземленная вилка?
Если нет, это очень опасно.
Незамедлительно отключите подачу
питания и обратитесь к Вашему дилеру.
Установили ли Вы термостат наподходящую температуру?
Чист ли фильтр воздуха? Рабочий режим включаемого приборане соответствует рабочему режимудругих внутренних приборов?
Если рабочий режим не скоординирован,
прибор переключается в режим вентиляции.
Открыты ли двери или окна? Находится ли заслонка в горизонтальномположении? (В режиме отопления)
Если заслонка находится в горизонтальном
положении, то поток воздуха не будет достигать пола.
Есть ли какие-либо препятствия,блокирующие поступление иливыход воздуха?
Возможно в помещении работаетотопительный прибор?
Возможно в помещении слишкоммного людей?
Перед тем, как вызывать сервисную службу, пожалуйста, произведите следующие проверки.
Выходит холодный воздух (в режиме отопления)
Не находится ли кондиционер врежиме подготовки к отоплению?
Стр. 89������� � ��'�� �"#����
Возможно в помещение проникаютпрямые солнечные лучи?
Если кондиционер не работает должным образом после того, как Выпроизвели вышеуказанные проверки, или если произойдетнижеследующее, отключите питание и обратитесь к Вашему дилеру.� Предохранитель постоянно перегорает или постоянно выключается
автоматический выключатель.� При работе в режиме охлаждения/сушки капает вода.� Прибор работает с перебоями или слышен необычный шум.� Мигает контрольная лампочка.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Чистка
1. Для чистки фильтра воздуха постучите по нему или воспользуйтесьпылесосом. Лучше всего чистить его водой.Если фильтр воздуха сильно загрязнен, растворите небольшоеколичество моющего средства в теплой воде (прибл. 30°С), промойтефильтр и смойте моющее средство в чистой воде.
2. Просушив фильтр, установите его на место и нажмите кнопку FILTERRESET.
ОСТОРОЖНО
� Не сушите фильтр воздуха над открытым огнем.� Не включайте кондиционер без фильтра.
В конце сезона
� При ясной погоде включите прибор на пол-дня в режиме вентиляции FAN для просушки его внутренних деталей.� Остановите прибор и выключите выключатель питания. Даже после остановки кондиционер воздуха продолжает
потреблять электроэнергию.� Прочистите фильтр воздуха и установите его на место.
Уход за прибором и его чистка
� Для чистки используйте мягкую, сухую тряпочку.� Если прибор сильно загрязнен, растворите небольшое количество моющего средства в теплой воде, и используйте
этот раствор для смачивания тряпочки.После завершения протирки, удалите моющее средство чистой водой.
В начале сезона
� Удалите все предметы, которые могут препятствовать поступлению и выходу воздуха как на внутреннем, так и нанаружном приборах.
� Убедитесь в том, что фильтр воздуха чист.� Включите выключатель питания за 12 часов до начала работы прибора.
Слабое охлаждение или отопление
Слабое охлаждение
88
Авария на линииэлектроснабженияВыключатель не
в положении ON.
��'���� ��� ��� ��.
При запуске кондиционера, при запуске компрессора или его остановке в процессе работы,или при остановке кондиционера, Вы можете услышать булькающий звук. Онсвидетельствует о циркулировании хладагента; это вполне нормальное явление.
Оно вызвано тепловым расширением или сжатием плас
Эти звуки связаны с автоматическим контролем работы кондиционера.
Воздух, выдуваемый из внутреннего прибора, иногда пахнет. Это вызванопопаданием внутрь прибора табачного дыма или чужеродного предмета
Если кондиционер используется в ресторане и т.д., где много паров масла,из внутреннего прибора может исходить белая дымка.В данном случаевызовите дилера для прочистки теплообменника.
Прибор иногда автоматически переключается на режим вентиляции FAN стем, чтобы предотвратить образование слоя изморози на теплообменникевнутреннего прибора. Прибор скоро переключится назад в режим охлаждения.
Для того, чтобы охладить оставшийся теплый воздух на вспомогательном обогревателе,возможно продолжение работы вентилятора в течение около 40 секунд послеостановки устройства. Не отключайте питание до полной остановки вентилятора.
Даже если Вы включаете прибор, невозможноиспользовать режимы охлаждения, сушки илиотопления в течение трех минут послеостановки кондиционера; это результатсрабатывания защитного таймера.(В это время прибор работает в режимевентиляции FAN)
Во время сушки вентилятор работает в режиме сильной или слабойвентиляции или останавливается в чередующемся порядке дляпредупреждения чрезмерного охлаждения или повышения влажности.
При включении выключателя питания автокачание повторяется два раза.Это не является неисправностью. Кроме того, оно автоматическипереводится в горизонтальное положение в режиме “HOT KEEP”.
Мигание лампочки происходит при несоответствии режима работы навнутренних приборах, при этом устройство переводится в режим вентиляции.Скоординируйте режим работы или отключите другие приборы. (Мульти-KXRустройство свободного выбора режима охлаждения/отопления может работатьв различных режимах охлаждения и отопления).
Это происходит в случае очистки наружного блока от инея (В режимеразмораживания).
При изменении режима с [охлаждения] на [отопление] или с [отопления] на[охлаждение] во время работы, устройство переводится в режим слабойвентиляции на 3 минуты.
В режиме размораживания или отопления при высокой наружнойтемпературе срабатывает функция остановки вентилятора. С другойстороны, функция, автоматически контролирующая номер вентилятора,срабатывает при низкой атмосферной температуре.
Когда компенсация перебоев питания приведена в “действующее” состояние,после восстановления питания работа начинается в том же состоянии, котороебыло установлено до отказа или отключения питания. См. страницу 89.
Если температурное значение зафиксировано, то такое установленноезначение температуры не изменяется даже при нажатии кнопок .
Слышен слабыйбулькающий звук.
Слышно слабое потрескивание.
Из остановленного устройства раздаютсяшипящие или булькающие звуки.
Слышен запах
Во время работы извнутреннего прибораисходит белая дымка.
Прибор переключается на режимвентиляции FAN во время охлаждения.
Вентилятор внутреннего блока неостанавливается даже при прекращенииработы в ходе цикла обогрева.
Вы не можете вновь запуститькондиционер сразу же послеего остановки.
Отсутствует воздушный поток илиневозможно изменить скорость вращениявентилятора в режиме сушки.
Качающаяся заслонка работаетсамостоятельно.
Мигает лампочка режима работы напульте дистанционного управления.(В режиме охлаждения, сушки илиотопления)
Происходит генерирование воды или параиз наружного прибора во время отопления?
Интенсивность потока падает при изменениирежима работы работающего устройства.(Длямульти-KXR устройства свободного выборарежима охлаждения / отопления)
Вентилятор наружного блока невращается в рабочем режиме.
Работа началась сразу же послевключения.
Установленная температура не изменяется.(Индикатор установки температуры мигает.)
Нижеприведенные признаки не означают, что прибор неисправен
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вентилятор может неожиданно начать вращение, даже в периодостановки. Поэтому запрещается вставлять пальцы илиудлиненные предметы в устройство. Игнорирование данноготребования может привести к травме.
���.� �� !�" �������.
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM8
Нажмайте кнопку установки в течение 3 секунд.Установка температуры может быть зафиксированданным способом.
После остановки кондиционера:Нажмите кнопку ON/OFF для перевода кондиционерав режим [Operation].
Нажмите кнопку установки температуры.Нажмите кнопку или , чтобы установить приборна желаемую температуру.
Что такое компенсация в случае нарушения энергоснабжения?
� Данная функция означает, что при восстановлении питания после нарушения энергоснабжения илинепреднамеренного выключения питания с помощью выключателя питания, работа устройствавозобновляется с сохранением ранее заданных установочных параметров. Если в момент отказапитания кондиционер находился в процессе остановки, то данный процесс остановки будет продолженпосле восстановления энергоснабжения.
� Однако, в данных условиях требуется переустановка следующих параметров с помощью пультадистанционного управления:1. Установочные значения таймера - ранее установленные значения не сохраняются.2. Автокачание (для пультов дистанционного управления с данной функцией) - переведено в
горизонтальное положение.
КОМПЕНСАЦИЯ В СЛУЧАЕ НАРУШЕНИЯ ЭНЕРГОСНАБЖЕНИЯ
ФИКСАЦИЯ УСТАНОВЛЕННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
3
12
Пульт дистанционного управления обеспечен функцией компенсации в случае нарушенияэнергоснабжения, которая может быть установлена в неактивное состояние. (В поставляемом с завода-изготовителя контроллере эта функция активирована. )Обратитесь за консультацией к Вашему дилеру.
Если функция компенсации нарушений энергоснабжения переведена в активное состояние, убедитесь втом, что выключатель питания выключен после остановки работы. (Если выключатель питания выключенпри работающем устройстве, вентилятор внутреннего прибора начинает вращение сразу же послеследующего включения питания. Наружный прибор также начинает работу по истечении примерно 3минут после включения питания.
� Метод отмены фиксации: Продолжайте нажимать кнопкуустановки в течение 3 секунд в ходе работы.
� Если значение температуры зафиксировано, то нажатиекнопки установки температуры сопровождается миганиеминдикатора установки температуры в течение 4 секунд.
Температурное значение может фиксироваться следующим образом. Зафиксированное нижеизложеннымспособом значение температуры не может быть изменено с помощью кнопки установки температуры напульте дистанционного управления.
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
ПРОСЬБА
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1 ПОДГОТОВКА К РЕЖИМУ ОБОГРЕВА “HOT KEEP”
КОГДА КОНТРОЛЬНАЯ (КРАСНАЯ) ЛАМПОЧКА НАЧИНАЕТ МИГАТЬ
КОГДА ВЫСВЕЧИВАЕТСЯ СИМВОЛ ФИЛЬТРА
� Кондиционер неисправен.� Кондиционер останавливается одновременно с началом мигания
контрольной лампочки-индикатора.� На индикаторе времени указывается номер кондиционера воздуха,
а на индикаторе установки температуры указывается код ошибки/неисправности; все другие лампочки и индикаторы отключаются.
� Обратитесь к Вашему дилеру и сообщите ему следующиеданные: [Код ошибки], [Неисправность], [Тип кондиционера],[Модель].
� Нажмите кнопку ON/OFF для отключения устройства.
Когда общее количество отработанных часов достигает 600, наиндикаторе появляется символ фильтра, предупреждая онеобходимости прочистить воздушный фильтр. Если в течениепоследующих 8 часов не приняты меры, то символ фильтра начинаетмигать.
� При появлении символа фильтра требуется провести очисткувоздушного фильтраСм. стр. 87
� После завершения очистки фильтра, нажмите кнопкупереустановки фильтра для отмены индикации. Общее количествоотработанных часов сбрасывается на ноль.
*��� ���������� �!� 1� �� $�.��/����"�������[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
При появлении индикации“HOT KEEP”микропроцессорконтролирует объемвоздушного потока, темсамым предотвращаяподачу холодного воздуха.
89
Индикация “HOT KEEP” появляется в следующих случаях:
В следующих случаях на дисплее появляется индикация “HOT KEEP”.
� При включении отопления:Для предотвращения выдува холодного воздуха, вентилятор внутреннегоблока останавливается в соответствии с температурой в помещении, прикоторой было включено отопление. Подождите прибл. от 2 до 3 минут, иработа автоматически начнется в обычном режиме обогрева.
� Размораживание (в режиме отопления):При воздействии мороза работа в режиме обогрева автоматическипрерывается на 5-10 минут один раз в течение приблизительно каждого часа(останавливаются вентиляторы как на внутреннем, так и на наружномприборах), и производится размораживание. После окончанияразмораживания режим работы автоматически переключается на обычныйрежим обогрева.
� Когда комнатный термостат приведен в действие:Когда термостат, регулирующий температуру в помещении, включается послеповышения температуры в помещении, скорость вращения вентилятораавтоматически переключается на LO.При понижении температуры в помещении режим работы автоматическипереключается на обычный режим обогрева.
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM9
Проверка состояния и уход за прибором
По истечении приблизительно трех лет и в зависимости от условий эксплуатации, эффективностькондиционера воздуха снизится в силу скопления грязи внутри прибора. Кроме обычного ухода заприбором, мы рекомендуем проводить специальные проверки/обслуживание. Рекомендуем обратиться кВашему дилеру за подпиской на контракт по техническому обслуживанию.
Для обеспечения безопасности и оптимальных результатов при использовании Вашего кондиционера проверьте следующее.Установка - обязанность дилера: не пытайтесь выполнять ее самостоятельно.
Не устанавливайте кондиционервоздуха рядом с местом, гдевозможна утечкавоспламеняющегося газа.
Это может вызвать взрыв (возгорание).
Устанавливайте прибор в хорошопроветриваемом месте.
Любые препятствия могут снизить
эффективность прибора или усилить шум.
Устанавливайте кондиционер натвердом основании, котороеспособно выдержать его вес.
В противном случае это приведет к
вибрации или шуму.
Выберите такое место, где теплыйили шум не помешают Вашимсоседям.
Советуем не устанавливать кондиционер внижеперечисленных местах, так как это можетвызвать его неправильую работу. Тем не менее,если у Вас нет другого выхода,проконсультируйтесь с Вашим дилером.� Место, где генерируются коррозийнные газы
(минеральный источник и т.д.)� Место, подверженное воздействию морских
ветров (морское побережье и т.д.)� Место, подверженное чрезмерному
воздействию сажи или дыма.� Место с чрезвычайно высокой влажностью.� Место, расположенное рядом с
оборудованием, излучающимэлектромагнитные волны.
� Место с чрезмерно высокимиколебаниями электронапряжения.
Следует предусмотреть меры попредотвращению блокированиянаружного прибора снегом.
За подробной информацией обратитесь к
Вашему дилеру.
ПРАВИЛЬНО ЛИ УСТАНОВЛЕН ПРИБОР?
Электромонтажные работы
Проведение электромонтажных работ - обязанность квалифицированного электрика (включая навыки проводкизаземления). Они должны выполняться в соответствии с техническими нормами и правилами, применяемыми кэлектрооборудованию.� Источник питания должен использоваться исключительно для питания устройства.� Необходимо установить прерыватель утечки на землю. (Это необходимо для предотвращения поражения электротоком).� Прибор должен быть заземлен.� Правильно ли установлен пульт дистанционного управления?
� При открытой проводке - закреплена ли она с помощью предусмотренного винта?� Закреплен ли провод пульта с помощью предусмотренного зажима?� Установлен ли он на достаточной высоте, предотвращающей доступ к нему детей?
Подходящее место для установки
РАБОТА В РЕЖИМЕ ОБОГPEBA
� Обогрев по принципу теплового насосаОбогрев по принципу теплового насоса означает, что для отопления внутреннего помещенияиспользуется тепло наружного воздуха, забираемое хладагентом.
� РазмораживаниеПри обогреве помещения по принципу теплового насоса, на окошке для поступления воздуханаружного прибора будет образовываться изморозь по мере понижения наружной температуры Так какобразующаяся изморозь снижает эффективность отопления, устройство автоматическипереключается в режим размораживания. Во время размораживания вентиляторы наружного ивнутреннего блоков останавливаются, и на дисплее появляется индикация “HOT KEEP”.
� Температура наружного воздуха и эффективность обогреваЭффективность обогрева с помощью кондиционера, работающего по принципу теплового насоса,снижается по мере понижения температуры наружного воздуха.Если эффективность обогрева недостаточна, рекомендуется использовать дополнительноеотопительное оборудование.
� Продолжительность периода разогрева помещенияТак как кондиционер, работающий по принципу теплового насоса, использует метод рециркуляциитеплых потоков воздуха для подогрева всего помещения, то для повышения температуры в помещениитребуется немного больше времени.Работу кондиционера в режиме обогрева следует начинать заблаговременно, особенно при низкойтемпературе в утренние часы.
90
ДЛЯ ЗАМЕТОК
PSA012B656_Ru_A3 06.7.28, 6:18 PM10
Kuvvetli bir f›rt›na ç›kaca¤› tahminediliyorsa, d›fl üniteyi sa¤lam bir biçimdeba¤layarak devrilmesini önleyin.
D›fl ünitenin düflmesi yaralanmalara neden olabilir.
Klima küçük bir odaya monte dilecekse, so¤utkan kaça¤› olas›l›¤›nakarfl› önlem almay› unutmay›n: kaçak so¤utkan›n yo¤unlu¤u limitde¤eri aflmamal›d›r. Fazla kaçak olmas›n› engellemek için al›nanönlemler konusunda yetkili servisinize dan›fl›n.
So¤utkan kaça¤› olmas› ve bunun limit de¤eri aflmas› halinde hipoksi(oksijensizlik) meydana gelebilir.
Klima ile birlikte çal›flacak nemlendirici elektrikli ›s›t›c› vbilave bir cihaz kullanmaya ihtiyac›n›z varsa, sadecekullan›lmas›n› tavsiye etti¤imiz cihazlar› kullan›n. Bu cihazlarprofesyonel bir elektrikçi taraf›ndan kurulmal›d›r.
Yanl›fl montaj su s›z›nt›s›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na nedenolabilece¤inden sistemi bizzat kurman›z tavsiye edilmez.
Sistem yetkili servis taraf›ndan monte edilmelidir.
Yanl›fl montaj su s›z›nt›s›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na nedenolabilece¤inden sistemi bizzat kurman›z tavsiye edilmez.
Klima mutlaka uygun biçimdetopraklanmal›d›r.
Toprak hatlar› do¤al gaz borusuna, su borusuna,paratonere veya telefon toprak hatt›na kesinlikleba¤lanmamal›d›r. Toprak hatt›n›n yanl›flba¤lanmas› yetersiz topraklamaya ve dolay›s›ylaelektrik çarpmas›na yol açabilir.
Drenaj hortumunun içindeki suyu uygunbiçimde boflaltarak hiç su kalmamas›n›sa¤lay›n.
Buna dikkat edilmemesi oday› su basmas›na veeflyalar›n ›slanmas›na neden olabilir.
Sistemi, yan›c› gaz kaça¤›n›n mevcutolabilece¤i yerlerin yak›n›nda kurmay›n.
Gaz kaça¤› yang›n ç›kmas›na neden olabilir.
Besleme hatt›n›n bafllang›c›nda, yeterligüçte, gecikmeli V-otomatik sigortakullan›n.
Otomatik sigorta kullan›lmamas› elektrikçarpmas›na neden olabilir.
¡ Sistemi kullanmaya bafllamadan önce, sistemin uygun biçimde çal›flmas›n› sa¤lamak için bu “GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹”ni dikkatleokuyun.
¡ Güvenlik önlemleri “ TEHL‹KE” ve “ UYARI” olarak s›n›fland›r›lm›flt›r. “ TEHL‹KE” sütununda yer verilen önlemler, yanl›flkullan›m›n ölüm, a¤›r yaralanma vb. gibi üzücü sonuçlara yol açabilece¤ini gösterir. Ayr›ca, “ UYARI” sütununda yer verilenönlemlere uyulmamas› bile koflullara ba¤l› olarak ciddi bir sorun yaratabilir. Güvenli¤iniz aç›s›ndan hayati önem tafl›yan bu önlemlereuymakta büyük özen gösterin.
¡ Metinde s›k s›k geçen simgelerin anlamlar› afla¤›da verilmifltir:
¡ Kullan›m k›lavuzunu okuduktan sonra ileride baflvurmak istedi¤inizde kolayca bulabilece¤iniz bir yere kald›r›n. Klimay› baflka birisikullanacaksa, k›lavuzun da yeni kullan›c›ya verilmesini sa¤lay›n.
❚ MONTAJ ‹LE ‹LG‹L‹ ÖNLEMLER TEHL‹KE
Klimay›, a¤›rl›¤›n› çekebilecek bir yerekurun.
Kliman›n özensiz biçimde kurulmas›yaralanmalara neden olabilir.
Klima cihaz› büro, restoran, ikâmetgah vb. yerlere uygulanmal›d›r.
Tamir atelyesi gibi daha düflük nitelikli mekânlarda kullan›lmas› cihaz›nar›zalanmas›na ve ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme yol açabilir.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
Talimatlara uymakta büyüközen gösterin.Kesinlikle yasakt›r. Etkin topraklama sa¤lanmal›d›r.
Mitsubishi Klimas›n› seçti¤iniz için teflekkürler. Kliman›z›n y›llar boyu verimli biçimdeçal›flmas›n› sa¤lamak için cihaz› kullanmaya bafllamadan önce bu Kullan›mK›lavuzunu dikkatle okuman›z gerekir. K›lavuzu okuduktan sonra güvenli bir yerdesaklay›n. Kullan›mla ilgili sorular›n›z oldu¤unda veya herhangi bir aksakl›klakarfl›laflt›¤›n›zda k›lavuza baflvurun.
‹Ç‹NDEK‹LER
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹ ....................................................................................................................... 91
YAPISI VE PARÇALARI ........................................................................................................................ 93
KUMANDALAR VE ‹fiLEVLER‹ ............................................................................................................. 94
KL‹MA NASIL ÇALIfiTIRILIR? ............................................................................................................... 95
SAAT AYARLAMA ‹fiLEMLER‹ ............................................................................................................. 95
ON/OFF ZAMANLAYICININ AYARLANMASI ....................................................................................... 96
PROGRAM ZAMANLAYICININ AYARLANMASI .................................................................................. 96
HAVA AKIMININ AYARLANMASI ......................................................................................................... 96
RAHAT KULLANIM ................................................................................................................................ 97
BAKIM .................................................................................................................................................... 97
SORUNLARIN SAPTANMASI VE ÇÖZÜLMES‹ ................................................................................... 98
ELEKTR‹K KES‹LMES‹ KARfiILAMA FONKS‹YONU........................................................................... 99
SICAKLIK AYARININ SAB‹TLENMES‹ ................................................................................................. 99
KONTROL GÖSTERGE LAMBASI (KIRMIZI) T‹TREfiT‹⁄‹NDE .......................................................... 99
F‹LTRE GÖSTERGES‹ EKRANDA BEL‹RD‹⁄‹NDE ............................................................................ 99
ISITMAYA HAZIRLIK (“HOT KEEP”) ..................................................................................................... 99
KL‹MA DO⁄RU B‹Ç‹MDE KURULDU MU? .......................................................................................... 100
91
TÜRKÇE
UYARI
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:18 PM1
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
UYARI
Uzaktan kumandan›n kablosunuçekmeyin.
E¤er kablonun ba¤lant›s› ayr›l›rsa, k›sa devreyapabilir.
Sistemde tadilat yap›lmas› kesinlikle yasakt›r. Sistemdekionar›mlar için yetkili servisinize dan›fl›n.
Yanl›fl onar›m elektrik çarpmas›na, yang›na vb. neden olabilir.
Klima baflka bir yere tafl›naca¤›nda yetkili servisinize.
Yanl›fl montaj su kaça¤›na, elektrik çarpmas›na, yang›n ç›kmas›na vb. nedenolabilir.
Hava filtresini takmak veya ç›karmak içinmerdiven vb. kullanaca¤›n›z zamanemniyetli bir flekilde durmas›na dikkatedin.
E¤er ünite düfler veya devrilirse yaralanmalara yolaçabilir.
Klimay› temizlemeden önce durdurunve flalteri kapat›n.
‹ç fan yüksek h›zla dönmekteyken klimay›kesinlikle temizlemeyin.
Kliman›n alt›ndaki destek yap›s›n›, uzunbir süre kulland›ktan sonra ara s›rakontrol edin.
Destek yap›s›nda gördü¤ünüz bir kusuru hemendüzeltmezseniz klima devrilip yaralanmaya nedenolabilir.
Sistemi, içinde yanma ifllemi gerçekleflenbir donan›mla birlikte çal›flt›rd›¤›n›zdaoday› düzenli olarak havaland›rman›zgerekir.
Yetersiz havaland›rma, oksijen eksikli¤indenkaynaklanan kazalara neden olabilir.
Kliman›n üzerine vazo vb. gibi içindesu bulunan kaplar koymay›n.
Klimaya su kaçmas› elektrik yal›t›m›n›nbozulmas›na neden olur, bu ise elektrikçarpmas› ile sonuçlanabilir.
❚ NAKL‹YE VE ONARIMLA ‹LG‹L‹ ÖNLEMLER
TEHL‹KE
Ola¤and›fl› bir durum meydana geldi¤ini fark ederseniz (yan›kkokusu vb. gibi), klimay› derhal durdurun, otomatik kapat›n veyetkili servisinize baflvurun.
Kliman›n ola¤and›fl› koflullarda çal›flt›r›lmaya devam edilmesi ar›zaya, elektrikçarpmas›na ve yang›na neden olabilir.
Dü¤melere ›slak elle dokunmay›n.
Aksi halde elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
Hareketli panjur çal›flmaktayken ç›k›flbölümüne dokunmay›n.
Aksi halde yaralanabilirsiniz.
GÜVENL‹K ÖNLEMLER‹
❚ KULLANIMLA ‹LG‹L‹ ÖNLEMLER TEHL‹KE
Cildinizi uzun süre serin havaya maruz b›rakmay›n.
Aksi halde vücudunuz etkilenebilir ve sa¤l›k sorunlar›yla karfl›laflabilirsiniz.
Hava ç›k›fl›na hiçbir fley sokmay›n.
‹ç k›s›mdaki fan yüksek h›zla döndü¤ünden bu durum yaralanmaya neden olabilir.
Kliman›n önüne, hava ak›m›n› do¤rudankesecek biçimde hiçbir ›s›tma cihaz›konmamal›d›r.
Aksi halde cihaz uygun biçimde çal›flmayabilir.
Klima sadece esas amac›na yönelikolarak kullan›lmal›d›r. G›da maddelerinin,saks› çiçeklerinin, hayvanlar›n, hassascihazlar›n veya sanat yap›tlar›n›nsaklanmas› gibi baflka amaçlarlakullan›lmamal›d›r.
Aksi takdirde g›da maddeleri vb.’nin kalitesibozulabilir.
Kliman›n yak›n›na yan›c› gaz veya s›v›içeren kaplar koymay›n ve bunlar›do¤rudan klimaya yöneltmeyin.
Aksi halde yang›n ç›kabilir.
Klimay› suyla y›kamay›n.
Aksi halde elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
Klimay› kuraca¤›n›z yeri seçerken, saks›çiçeklerinin ve hayvanlar›n vantilatördenç›kan hava ak›m›na do¤rudan maruzkalmamas›na dikkat edin.
Aksi halde hayvanlar›n ve çiçeklerin sa¤l›klar›olumsuz etkilenir.
Onaylanm›fl sigortalar d›fl›ndakisigortalar› kullanmay›n.
Onaylanm›fl sigortalar›n yerine çelik veya bak›rtellerin kullan›lmas› kesinlikle yasakt›r. Aksi haldecihaz ar›zalanabilece¤i gibi yang›n da ç›kabilir.
liman›n üzerine oturmay›n ve üzerinehiçbir fley koymay›n.
Kliman›n devrilmesi veya üzerindeki eflyalar›ndüflmesi yaralanmaya neden olabilir.
Ç›k›fl ›zgaras› ç›kar›lm›fl durumdaykenklimay› çal›flt›rmay›n.
Aksi halde yaralanmalar meydana gelebilir.
Klimay› otomatik slóortadan aç›pkapamay›n.
Aksi halde cihazda elektriksel hasar meydanagelebilece¤i gibi yang›n da ç›kabilir.
D›fl ünitenin fan› çal›fl›rken parmaklar›n›z› veya çubuk gibifleyleri ünitenin içine sokmay›n. O s›rada çal›flm›yor olsa bile,ünite aniden çal›flmaya bafllayabilir.
Bu yaralanmalara yol açabilir.
‹ç ünitenin ve uzaktan kumanda cihaz›n›nyak›n›na, içinde su kaynamakta olankaplar ve benzeri fleyler koymay›n.
Sistem, içinden buhar ç›kan aletlerin yak›n›ndaçal›flt›r›l›rsa, serinletme ifllemi s›ras›ndayo¤unlaflan su damlayabilir ya da k›sa devremeydana gelebilir.
UYARI
92
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:18 PM2
Hava kanal›
Sessiz panel
Hava ak›m›n›n yönü
Hava kanal›
Hava kanal›
Ç›k›fl ›zgaras›
Uzaktan kumandaKliman›n çal›flmas›n› kontroleder.
Uzaktan kumandaKliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Ç›k›fl ›zgaras›
Hava filtresiGiren havan›n içindeki toz ve kiri tutar.(Hava Emme Panelinde)
Branda panel
Hava girifli
Hava filtresiGiren havan›n içindeki toz ve kiri tutar.(Hava Emme Panelinde)
Hava emme paneliOdan›n içindeki havay› içeri al›r.
FDR Serisi
Hava emme ›zgaras›Odan›n içindeki havay› içeri al›r.
Ayarlan›r kapak¡ Hava ak›m›n›n yönü hareketli
panjur ayarlan›r.
Hava emme ›zgaras›Odan›n içindeki havay› içerial›r.
Ayarlan›r kapak¡ Hava ak›m›n›n yönü hareketli panjur
ayarlan›r.
Hava filtresiGiren havan›n içindeki toz ve kiri tutar.
(Hava Emme Panelinde)
FDUM serisi
FDE Serisi
FDK Serisi
‹ç ünite
FDT Serisi
YAPISI VE PARÇALARI
Hareketli panjur¡ So¤uk veya s›cak hava hareketli panjur ç›kar.¡ Hava ak›m›n›n yönü hareketli panjur ayarlan›r.
Uzaktan kumandaKliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Hava filtresiGiren havan›n içindeki toz ve kiri tutar.(Hava Emme Panelinde)
Hava emme ›zgaras›Odan›n içindeki havay› içeri al›r.
Ç›k›fl ›zgaras›
Ayarlan›r kapak¡ Hava ak›m›n›n yönü hareketli panjur
ayarlan›r.
Uzaktan kumandaKliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Hava emme paneli
Hava emme ›zgaras›Odan›n içindeki havay› içeri al›r.
Hava filtresiGiren havan›n içindeki toz ve kiri tutar.(Hava Emme Panelinde)
Uzaktan kumandaKliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Hava emme ›zgaras›Odan›n içindeki havay› içeri al›r.
Ç›k›fl ›zgaras›
Hava filtresiGiren havan›n içindeki toz ve kiri tutar.(Hava Emme Panelinde)
Ayarlan›r kapak¡ Hava ak›m›n›n yönü hareketli panjur
ayarlan›r.
FDTW Serisi
FDTS Serisi
93
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:18 PM3
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER SE T TEMP
EC LO
HIFAN
MEDC
Outdoor No.
CENTER REMOTE F I L T E R AUTODRYCOOLFANHOT KEEP
FILTERRESET
I
OO
ON OFF
AMPM
KUMANDALAR VE ‹fiLEVLER‹Afla¤›daki resim kapak aç›k oldu¤u zamanki durumu göstermektedir. LCD ekran› ise aç›klama amac›yla ekran›ntüm içeri¤ini göstermektedir.
Kapa¤› afla¤›ya do¤ru açmak için tutama¤› kendinize do¤ru çekin.
UYARI FDR, FDUM, FDFL, FDFU Serilerinde “AUTO SWING” otomatik ayarlama anahtar› yoktur.
FDFL Serisi FDFU Serisi
Hava Ç›k›fl›
¡¡¡¡¡ FDCJ140HKXE2B¡¡¡¡¡ FDCP140HKXE2B
D›fl Ünite
Hava Ç›k›fl›
¡¡¡¡¡ FDC2001HKXRE2, 2501HKXRE2¡¡¡¡¡ FDCP2001HKXRE2, 2501HKXRE2
¡¡¡¡¡ FDCJ224HKXE2B, 280HKXE2B¡¡¡¡¡ FDCP224HKXE2B, 280HKXE2B
Hava GirifliÜnitenin arkas›ndad›r.
94
Hava GirifliÜnitenin arkas›ndad›r.
Filtre iflaretiEkranda bu göstergeyi görüncehava filtresini temizleyin.
Bak sayfa 97 ve 99.
Uzaktan kumanda göstergesiÜnite normal münferit uzaktan kumanda taraf›ndankontrol edildi¤i zaman bu gösterge görülür.(Klima durduruldu¤u zaman da bu göstergeekranda kal›r.)
Merkez göstergesiÜnite ayr› olarak sat›lan merkezikumanda taraf›ndan kontrol edildi¤izaman bu gösterge görülür.
Zamanlay›c› çal›flma göstergesiBu ekran zamanlama program›n›niçeri¤ini gösterir.(Klima durduruldu¤u zaman da bugösterge ekranda kal›r.)
ÇALIfiMA MODU göstergesiSeçilen çal›flma modunu gösterir.
Is›tmaya haz›rl›k (HOT KEEP)göstergesi
Bak sayfa 99.
Çal›flma/kontrol gösterge lambas›Normal çal›flma s›ras›nda: Yeflil lambayanar.Bir ar›za oldu¤unda: K›rm›z› lambatitreyerek yanar.
S›cakl›k ayar› göstergesiBu gösterge ayarlanan s›cakl›¤›gösterir.
FAN h›z› göstergesiSeçilen fan h›z›n› gösterir.
Filtre s›f›rlama göstergesiBu dü¤me filtre iflareti göstergesinis›f›rlar (siler).(Filtreyi temizledikten sonra budü¤meye bas›n.)
Kapak
Kontrol dü¤mesiBu dü¤me bak›m amac›yla kullan›l›r.
Zamanlay›c› dü¤mesiBu dü¤me zamanlay›c›yla çal›flma program›n›n içeri¤ini
seçmek için kullan›l›r. Bak sayfa 95 ve 96.
Ayar dü¤mesiZamanlay›c› bu dü¤meyle ayarlan›r.
Bak sayfa 95 ve 96.
ON/OFF dü¤mesiBu dü¤me klimay› çal›flt›r›r ve durdurur.Klimay› “çal›flt›rmak” için dü¤meyebas›n; klimay› durdurmak için dü¤meyetekrar bas›n. (Kapa¤› açmadan dadü¤meyi kullanabilirsiniz.)
Dönüfl havas› s›cakl›k göstergesiDönüfl havas›n›n s›cakl›¤›n› gösterir.
NOTGösterilen ›s› de¤eri termometre vb.taraf›ndan gösterilen de¤erden farkl›olabilir, ancak bu anormal bir durumde¤ildir.
Otomatik ayarlama göstergesiAyarlan›r kapa¤›n konumunu gösterir.
Mod dü¤mesiÇal›flma modu bu dü¤meyle seçilir.
Otomatik ayarlama dü¤mesiSal›n›m panjurunu çal›flt›r›r ve durdurur.
Bak sayfa 96.
FAN h›z› dü¤mesiFan h›z›n› de¤ifltirir.
S›cakl›k ayar›/Zaman ayar› anahtar›Oda s›cakl›¤› ve zamanlay›c› zaman ayar› buanahtarla düzenlenir.
Bak sayfa 95.
Zaman göstergesi/iç ünite No. göstergesi
Uzaktan kumandaKliman›n çal›flmas›n› kontrol eder.
Ç›k›fl ›zgaras›So¤uk veya s›cak hava bölmenin
aras›ndan d›flar› ç›kar.
Hava emme ›zgaras›Odan›n içindeki havay› içeri al›r.
Hava filtresiGiren havan›n içindeki toz ve kiri tutar.
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:18 PM4
Zamanlay›c› dü¤mesine bas›n.Gösterge afla¤›daki s›raya göre de¤iflir:
[Saat göstergesi] konumunu seçin.
Zaman ayar dü¤mesine bas›n.“Saat” bölümü titreflir.“Saat”› ayarlamak için veya dü¤mesine bas›n.
¡ Zamanlay›c› mevcut saate göre çal›fl›r. Önce mevcut saati ayarlay›n.
SAAT AYARLAMA ‹fiLEMLER‹
Ayar dü¤mesine bas›n[Sabah] iflareti AM titreflir.
¡ O s›rada vakit sabah ise ayar dü¤mesine tekrar bas›n.¡ O s›rada vakit ö¤leden sonra ise, zaman ayar dü¤mesine
basarak sabah iflaretini ö¤leden sonra PM haline getiripsonra tekrar ayar dü¤mesine bas›n.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
A M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
2,4,61 3,5
Görüntü yok Saat göstergesi Zamanlay›c› “ON” konumunda
Zamanlay›c› Program› Zamanlay›c› “OFF” konumda
Ayar dü¤mesine bas›nSaat ayar›n›n [saat] bölümü tamamlan›r.
Zaman ayar dü¤mesine bas›n“Dakika” bölümü titreflir.“Dakika”y› ayarlamak için veya dü¤mesine bas›n.
Ayar dü¤mesine bas›nSaat göstergesinin titrek ›fl›¤› sürekli ›fl›¤a dönüflerek ayariflleminin tamamland›¤›n› gösterir.
12
3456
KL‹MA NASIL ÇALIfiTIRILIR?LÜTFEN:
1 “ON/OFF” dü¤mesine bas›n.Klima çal›flmaya bafllar.
Çal›flma modlar›ndan birini seçmek içinMod dü¤mesine basarak afla¤›daki s›rayla de¤ifltirin:“AUTO” / ”DRY” / ”COOL” / ”FAN” / ”HOT”.2“ROOM TEMP” dü¤mesine bas›n.Oda s›cakl›¤› veya dü¤mesinebas›larak ayarlan›r
“ON/OFF” dü¤mesine bas›n.Durdurma
¡ Çal›flma modu, s›cakl›k ayar› ve hava ak›m›n›n h›z› kliman›n çal›flmas› durdurulmuflken de de¤ifltirilebilirler. Bu dü¤melereklima dururken bas›ld›¤› zaman ilgili ekran bölgesi birkaç saniye görüntü verir.
¡ Uzaktan kumandan›n çal›flt›r›lmas›ndan birkaç saniye sonra klima ünitesinin ayar› de¤iflir.¡ Klimay› her gün ayn› koflullarda (çal›flma modu, s›cakl›k ayar›, hava ak›m› h›z› ve otomatik ayarlama) çal›flt›r›p durdurmak
suretiyle çal›flt›r›yorsan›z, sadece 1. ad›mdaki “ON/OFF” ifllemini yapman›z yeterlidir Önceden yap›lm›fl ayar uzaktan kumandada gözükür.
¡ ON ve OFF dü¤mesine s›k s›k basmaktan kaç›n›n.¡ So¤utma (nem azaltma) ve ›s›tma çal›flmas› seçildi¤inde, e¤er di¤er iç üniteler farkl› bir modda
çal›fl›yorsa seçilen çal›flma modunun göstergesi titrek ›fl›k verir ve ünite hava üfleme modunda çal›fl›r.Çal›flt›rma modlar›n› koordine edin. (Multi-KXR ünitesi so¤utma ve ›s›tma çal›flmas› s›ras›nda farkl›modda çal›flt›r›labilir.)
¡ Uzaktan kumandan›n dü¤melerine sivri uçlu bir cisimle basmay›n.¡ S›cakl›k ayar dü¤meleri kullan›larak s›cakl›k art›r›l›p azalt›ld›¤›nda kliman›n çal›flmas› durabilir. Bunun
nedeni s›cakl›k kontrol eleman›n›n çal›flmas›d›r ve bu bir ar›za de¤ildir.¡ Oda s›cakl›¤› s›cakl›k ayar›ndan daha düflük (daha yüksek) olsa bile so¤utma (›s›tma) çal›flmas›
s›ras›nda ünite so¤utma (›s›tma) modunda çal›flt›r›labilir. Bu, anormal bir durum de¤ildir.¡ Nem azaltma çal›flt›rmas› s›ras›nda FAN h›z› oda s›cakl›¤›yla orant›l› biçimde otomatik olarak “güçlü-
yavafl-dur” devrini tekrarlar. FAN h›z› dü¤mesiyle ayarlama yapmak mümkün de¤ildir.¡ Multi-KXR ünitesinde ise, klima çal›flmaktayken çal›flma modu [so¤utma]’dan [›s›tma]’ya veya
[›s›tma]’dan [so¤utma]’ya çevrildi¤i zaman ünite 3 dakika süreyle zay›f hava ak›m› modunda çal›fl›r.¡ Klimaya elektrik verildikten sonra ilk çal›flt›r›laca¤› zaman oda s›cakl›¤› 17°C veya daha yüksekse ünite
otomatik olarak so¤utma çal›flmas›n›, oda s›cakl›¤› 17°C’nin alt›ndaysa otomatik olarak ›s›tmaçal›flmas›n› bafllat›r. Çal›flma modunu ve oda s›cakl›¤›n› istedi¤iniz gibi ayarlayabilirsiniz.
¡ Otomatik çal›flmada ise oda s›cakl›¤›n› sabit tutmak üzere s›cakl›k ayar› ile oda s›cakl›¤› aras›ndakifarkla orant›l› olarak [so¤utma] ve [›s›tma] çal›flmas› birbirlerinin yerini al›rlar.(Multi-KXR ünitesi)
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
C
HIFAN
C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
OO
3 4 5 2
1
Oda s›cakl›¤› ayar›n›n standartlar›
Serinletme ..................... 26 to 28°CNem azaltma ................. 21 to 24°CIs›tma ............................. 22 to 24°CHava üfleme .................. Oda s›cakl›¤› ayar› gerekli de¤ildir.
S›cakl›k kontrolörü çal›fl›yor.
SICAK
SO⁄UK
“FAN HIZI” dü¤mesine bas›n.Fan h›z› afla¤›daki s›raya göre de¤iflir:
HI MED LO(Fan h›z›, nem azaltma modunda otomatik olarak ayarlan›r.)
“AUTO SWING” dü¤mesine bas›n.Etkili durma konumu
Serinletme, nem azaltma .... YatayIs›tma .................................. Afla¤›ya do¤ru
Sayfa 96.
543
NOT
95
Çal›flt›rma ifllemi s›ras›nda kompresörü korumak için çal›flt›rmaya bafllamadan 12 saat önce otomatik sigortay›aç›n. Dahas›, kliman›n kullan›ld›¤› mevsimde elektrik flalterini aç›k durumda tutun.
‹ç ünitenin otmatik sigortos›n› ünite kullan›lmad›¤› zaman bile AÇIK durumda b›rak›n. Sistemdeki ayn› hattabulunan iç ünitelerden herhangi biri kapat›l›rsa iç üniteden su ak›nt›s› meydana gelebilir (boflaltma suyu taflmas›).
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:18 PM5
De¤iflmekte olan otomatik dönme göstergesiniizleyerek sabitlefltirilmesi istenen konumgözüktü¤ünde “AUTO SWING” dü¤mesine bas›n.Otomatik dönme göstergesi bu konumda durur vekapak durur ve sabitleflir.
Otomatik dönme göstergesi dü¤meyebas›ld›ktan hemen sonra durur, ancakdönme kapa¤› k›sa bir gecikmeyle durur.Bu ar›za de¤ildir.
“Zamanlay›c›” dü¤mesine bas›n.“PROGRAM” konumunu seçin.
Zamanlay›c›n›n “OFF” konumunu ayarlay›n.Zamanlay›c›y› yukar›daki “ON/OFF ZAMANLAYICININAYARLANMASI” bölümündeki 1 ve 2 s›ras›na göre ayarlay›n.
Zamanlay›c›n›n “ON” konumunu ayarlay›n.Zamanlay›c›y› yukar›daki “ON/OFF ZAMANLAYICININAYARLANMASI” bölümündeki 1 ve 2 s›ras›na göre ayarlay›n.
Zamanlay›c› dü¤mesine bas›n.Gösterge afla¤›daki s›raya göre de¤iflir:
[OFF] veya [ON] konumunu seçin.
Zamanlay›c› saatini ayarlay›n.Çal›flmay› bafllatma veya durdurma saatini sayfa 95’da 2-6maddelerinde belirtilen flekilde ayarlay›n.
HAVA AKIMININ AYARLANMASI
Gösterge sürekliolarak de¤iflir.
Yatay ayarlama
(FDTS, FDE, FDK Serileri)
Dikey bölme (Manüel) ayarlan›rbölmenin arkas›nda
Hareketli panjurHareketli panjur “AUTO SWING” dü¤mesiyle dikey hareket eder. Ayr›camanüel olarak da ayarlanabilir ve istenen konumda sabitlefltirilebilir.
Hareketli panjurHareketli panjur “AUTO SWING” dü¤mesiyle dikey hareketeder.D‹KKAT (1) Afla¤›daki ayar panelin otomatik ayar
mekanizmas›yla donat›lmad›¤› durumlardageçerli de¤ildir. Onun yerine elle ayarlan›r.
Hareketli panjurHareketli panjur “AUTOSWING” dü¤mesiyle dikeyhareket eder.
Dikey bölme (Manüel)
FDT Serisi FDTW Serisi
FDE SerisiNot:• “AUTO SWING”
fonksiyonu olmayanpaneller afla¤›dagösterilen yöntemleayarlanamaz.
• Hava ak›m›n›n yönününyol açt›¤› toz birikiminiazaltmak için kapa¤›nyönünü daha afla¤›daki birkonuma ayarlay›n.
FDK Serisi
Hareketli panjurHareketli panjur “AUTO SWING”dü¤mesiyle dikey hareket eder.
FDTS Serisi
Ayar konumugösteriliyor.
Önerilen hava ç›k›flkonumu(sabitlefltirildi¤inde)
Ayarlan›r bölme bukonumdasabitlendi¤inde, dikeybölmenin sa¤a vesola ayarlanmas›gereklidir.
(FDTS, FDE,FDK Serileri)
SO⁄UKKURU
ISITMA
Dikey bölme (Manüel)
� “OFF” zamanlay›c›: Önceden belirlenen süre geçince klimay› durdurur.“ON” zamanlay›c›: Önceden belirlenen süre geçince klimay› çal›flt›r›r.
12
¡ Çal›flma ayarlanan saatte durur veya bafllar ve zamanlay›c› ekran›“Görüntü yok” konumuna geçer.
Zaman de¤iflimiBelirlemek istedi¤iniz saati zaman ayarlama dü¤mesi ve ayardü¤mesi ile yeniden düzenleyin.Daha önce belirlenen saat geçersiz hale gelir ve zamanlamal› çal›flmayeniden düzenlenen saatten itibaren yeniden bafllar.
‹ptalZamanlay›c›n›n çal›flmas› s›ras›nda normal çal›flma moduna dönmekisteniyorsa, “görüntü yok” veya “saat” konumlar›n› ekrana getirmekiçin zamanlay›c› dü¤mesine bas›n.Zamanlay›c› geçersiz hale gelir ve klima normal çal›flma moduna döner.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
TIMER
O F F
P M
SE T TEMP
°C
FAN
HI
°C
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
1
Görüntü yok Saat göstergesi Zamanlay›c› “ON” konumunda
Zamanlay›c› Program› Zamanlay›c› “OFF” konumda
Belirlenen bir süre geçince klima çal›fl›r veya durur.
ON/OFF ZAMANLAYICININ AYARLANMASI
3¡ Program zamanlay›c› çal›flmas› bafllar.
12
¡ Program zamanlay›c› önce belirlenen zamanlardan daha k›sa olan›n›uygular.
¡ E¤er “ON” ve “OFF” ayn› saate ayarlanm›flsa “OFF” zamanlay›c› hergün belirlenen saatte çal›fl›r.Bu, unutma olas›l›¤›na karfl› bir önlem niteli¤indedir.
Zamanlay›c› ile çal›flma göstergesi¡ Zamanlay›c› göstergesi
Ayarlanm›fl olan “PROGRAM” zamanlay›c› modu ve uygulanacak olan bir sonraki“OFF” veya “ON” zamanlay›c› modu görülür.
� PROGRAM zamanlamas›n›n OFF ve ON zamanlamalar› bir arada kullan›larak bir gün içinde iki zamanlama ifllemiyap›labilir. PROGRAM zamanlamas› ayarland›¤›nda klima her gün ayn› saatlerde çal›flmaya bafllar ve ayn› saatlerde durur.
PROGRAM ZAMANLAYICININ AYARLANMASI
Program zamanlamas› klimay› her gün ayn› saatte çal›flt›r›r ve durdurur.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
PROGRAMTIMER
O F F
P M
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3
¡ Zamanlay›c› kullan›l›yor olsa bile ünite ON/OFF dü¤mesiyle aç›labilir veya kapat›labilir.¡ Seçimlik kontrolörün ayar› nedeniyle kumanda [Merkez]’e geçti¤inde
zamanlay›c›l› çal›flma geçersiz hale gelir.
NOT
NOT
¡¡¡¡¡ Ayarlanan saatin de¤ifltirilmesi ve ayar›n iptaliYukar›daki “ON/OFF ZAMANLAYICININ AYARLANMASI”maddesine bak›n.
Dikey ayar
Kapa¤› döndürmek için
ON/OFF dü¤mesine bas›n, sonra “AUTO SWING”dü¤mesine bas›n.Göstergenin sürekli olarak de¤iflmesiyle birlikteayarlan›r kapak dikey olarak döner.
Ayarlan›r kapa¤›n hareketi, göstergeninhareketiyle ayn› de¤ildir.
Kapa¤› istenen konumda sabitlefltirmek için:
NOT
NOT
Is›nma için haz›rl›k s›ras›nda ayarlan›r kapa¤›n çal›flmas›
Göstergeye “HOT KEEP” yaz›s› ç›kt›¤›ndadönme kapa¤› otomatik olarak yatay konumagelir.Is›nma haz›rl›¤› tamamland›ktan ve klimanormal çal›flmaya bafllad›ktan sonra, dönmekapa¤› ayarlanan konuma döner.
LÜTFEN: Kapa¤› elle zorlamay›n, aksi halde k›r›labilir.
Yataykonum
Bölmeyi elle hareket ettirerekdikey bölmeyi istenen konumagetirin.
96
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:18 PM6
Tiner
Benzen
Kullan›lmayacak maddeler:
Difl parlatma tozu
FDTW Serisi1. Hava girifl panelinin pim A’ya tak›l› kenar›n›
yukar›ya itin.2. Paneli pim A’dan ay›r›n.3. Paneli pim B’den ay›rd›ktan sonra paneli ç›kar›n.
4. Hava filtresinin tutamaklar›na bast›rarak kapa¤›klima cihaz›ndan ç›kar›n. Sonra da hava filtresiniyerinden ç›kar›n.
FDE Serisi1. Emme ›zgaras›n›n kollar›n› ok ( ) yönünde
kayd›rarak ›zgaray› aç›n.
2. Emme ›zgaras›n› tutarak ve hava filtresinikendinize do¤ru çekerek hava filtresini afla¤›yaçekin.
FDR Serisi1. Hava girifl panelinin ön k›sm›n› 1 yukar›ya itin.2. Paneli kendinize do¤ru çekerek afla¤›ya sark›t›n.
3. Kancay› yana çevirerek oluklu filtreyi kancadanay›r›n.
4. Yass› filtreyi ortaya do¤ru kayd›r›p yerinden ç›kar›n.
Not (1) FDR22-71 model klimalarda sadece tek biroluklu filtre kullan›l›r.
1
2
1
2
FDTS Serisi1. Emme ›zgaras›n›n kollar›n› ok ( ) yönünde
kayd›rarak ›zgaray› aç›n.
2. Hava filtresini geriye sürün ve ön paneldekikancadan kurtar›n. Sonra filtreyi ç›karmak içinkendinize do¤ru kayd›r›n.
FDFL SerisiHava filtresini ünitenin dibinden ç›kar›n.
FDK SerisiHava filtresini düzenli olarak temizleyin. Ayarlan›rkapa¤› en afla¤›daki konumuna ayarlay›n.(Yoksa filtre ç›kar›lamaz. Kapak manüel olarak daayarlanabilir.)Hava filtresinin alt›ndaki yar›¤a parmaklar›n›z› sokupfiltreyi afla¤› çekerek yerinden ç›kar›n.
Not) Ayarlan›r bölmeyi en afla¤›daki konumunagetirmek için 70-75 derece kadar döndürülür.
Bu k›sm› tutun.
Hava filtresi
‹zolasyon
Önü ç›kar›n
Geriye sürün
Ön taraf
Hava Filtresinin Temizlenmesi
So¤utma ve ›s›tma mevsimlerinin sonunda hava filtresini düzenli olarak temizleyin.
Ç›kar›lmas›FDT Serileri
UYARI
¡ Fan tamamen duruncaya kadar hava emme ›zgaras›n› açmay›n.¡ Eylemsizlik yasas› nedeniyle, klima durduktan sonra bir süre fan dönmeye devam eder.
2. Filtrenin alt ucundaki (sa¤ vesoldaki) kancalar› afla¤›dagösterildi¤i flekilde tutun vehafifçe yukar›ya do¤ru iterekçekin.
1. Sol ve sa¤daki çentiklerdentutun ve ›zgaray› yavaflçaafla¤›ya çekin.
Klimay› uygun oda s›cakl›¤›na ayarlay›n.
Afl›r› serinletme sa¤l›kl› de¤ildir ve elektrik israf›na neden olur.
Hava filtresini düzenli aral›klarlatemizleyin.
Hava filtresi t›kan›rsa:¡ Serinletme etkisi azal›r, bu ise afl›r›
elektrik tüketimine neden olur.¡ Ar›zaya neden olabilir.¡ Serinletme modu çal›flmas› s›ras›nda
su damlayabilir.
Do¤rudan gün ›fl›¤›ndan ve havacereyanlar›ndan sak›n›n.
Serinletme s›ras›nda, perdeleri veya storlar›kapatarak odan›n do¤rudan gün ›fl›¤› almas›n›önleyin. Havaland›rma yapt›¤›n›z zamanlard›fl›nda pencereleri ve kap›lar› kapal› tutun.
Hava ak›m› yönünü uygun biçimdeayarlay›n.
Uzun sürelerle serin havaya maruz kalmaktansak›n›n. Ayr›ca, saks› çiçeklerini ve küçükhayvanlar› do¤rudan hava ak›m› alt›ndab›rakmamaya dikkat edin.
Is›tma ifllemi s›ras›nda ayaklar›n›züflürse sirkülatör kullan›n.
Tavan›n yüksekli¤i nedeniyle aya¤›n›z üflürsesirkülatör kullanman›z› tavsiye ederiz. Ayr›nt›l›bilgi için yetkili servisinize dan›fl›n.
S›n›fland›rma
Yaklafl›k 21 - 32° C aras›Klimay› uzun bir süreyle 21° C veya daha düflüks›cakl›klarda kullan›rsan›z cihazda buzlanmaoluflaca¤›ndan serinletme/nem azaltma çal›flt›rmas›imkâns›z hale gelebilir.
¡ Klima önerilen aral›¤›n d›fl›nda kullan›ld›¤›nda donan›m bozulabilir veya eflyaya zarar gelebilir.
BAKIM
RAHAT KULLANIM
Serinletme veya ›s›tma mevsimi sonaerdi¤inde hava filtresini temizleyin.
� S›cakl›k ve nemi afla¤›daki aral›klar içinde ayarlay›n:
Koflullar
Dikkat edilecek hususlar
Uyguns›cakl›k
‹çerdeki s›cakl›k
Yaklafl›k -5 ~ 43° C
Is›tmaçal›flt›rmas›
Yaklafl›k 24° C ve daha az Yaklafl›k -15 ile 21° C aras›D›flardaki s›cakl›k düfltü¤ünde›s›tma kapasitesi azal›r ve yetersizhale gelir.
Yaklafl›k 80% ve daha azKlima uzun süreyle çok rutubetli ortamlardaçal›flt›r›l›rsa cihaz›n yüzeyi nemlenebilir ve sudamlayabilece¤i gibi hava ç›k›fl›ndan buhar dagelebilir.
D›flardaki s›cakl›k ‹çerdeki nem
Serinletmeve nemazaltmaçal›flt›rmas›
Otomatik sigortav› kapat›n. Donan›ma ›slak elle dokunmay›n.
97
S›cak su ve uçucu s›v›lar kullanmay›n.
4 Yass› filtre 3 Oluklu filtre
Filtre
Kanca
Pim (B)Panelin d›flçerçevesi
Pim (A)
Panelin iççerçevesi
FDFU SerisiHava filtresini ünitenin dibinden ç›kar›n.PULL
Hava filtresi
2
1
3 Pim B’nin bulundu¤u kenar› ç›kar›n.
1 Pim A’ya tak›l› kenar› yukar›yado¤ru itin.
2 Pim A’ya tak›l› kenar› ç›kar›n.
Pim B Pim A
Panel
Tutamaklar
TutamakKlima cihaz›
Kapak
Hava filtresi
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:19 PM7
Klimay› çal›flt›rd›¤›n›zda, çal›flma s›ras›nda kompresör çal›flmaya bafllad›¤›ndaveya durdu¤unda veya klimay› kapatt›¤›n›zda bir ça¤›lt› sesi duyabilirsiniz. Bu,so¤utucu s›v›n›n sirküle etti¤i anlam›na gelir ve çok normaldir.
Bunun nedeni, plastik aksam›n ›s› de¤iflikli¤i sonucu genleflmesi veya büzülmesidir.
Bunlar otomatik olarak kendi kendini kontrol eden bir kliman›n ç›kard›¤›seslerdir.
‹ç üniteden ç›kan hava bazen kokar. Bunun nedeni kliman›n içinde kalansigara duman› veya kozmetik malzemedir.
Klima, yo¤un ya¤ buharlar›n›n fazlaca oldu¤u bir restorandakullan›l›yorsa hava ç›k›fl›ndan bir miktar beyaz buhar s›zabilir.Bu durumda yetkili servisinizi ça¤›rarak ›s› eflanjörünü temizletin.
‹ç ünitenin ›s› eflanjöründe bir buz tabakas›n›n oluflmas›n› önlemeküzere klima bazen FAN moduna otomatik olarak geçer. Biraz sonraserinletme moduna dönecektir.
Is› eflanjöründe kalan ›s›y› gidermek için vantilatör ünite durdurulduktansonra 40 saniye kadar çal›flmaya devam edebilir. Vantilatör durmadanelektrik flalterini kapatmay›n.
Kliman›n kapat›lmas›ndan sonra korumazamanlay›c›s›n›n çal›flmaya bafllam›fl olmas›nedeniyle, cihaz› kapatt›ktan sonra dü¤mesini yenidenaçsan›z bile serinletme, nem azaltma ve ›s›tmaifllevlerini üç dakika süre boyu gerçeklefltiremezsiniz.(Bu süre içinde klima FAN modunda çal›fl›r.)
Nem azaltma çal›flmas› s›ras›nda afl›r› so¤umay› ya da nem oran›n›nyükselmesini önlemek için vantilatör yavafl fan h›z› modunda çal›flt›r›l›rya da aral› olarak durdurulur.
Elektrik flalteri aç›ld›¤› zaman otomatik ayarlama iki kere tekrarlan›r. Bubir sorun de¤ildir. Ayr›ca, “HOT KEEP” s›cak tutma modunda otomatikolarak yatay konuma getirilir.
Çal›flma modu iç ünitelerinkiyle ayn› de¤ilse lamba titreyerek yanar veünitenin çal›flmas› hava vermeye döner. Çal›flma modlar›n› koordineedin veya üniteleri durdurun.(Multi-KXR ünitesi so¤utma ve ›s›tma çal›flmas›nda farkl› moddaçal›flt›r›labilir.)
D›fl ünitede karlanma önleme ifllemi s›ras›nda bu durum ortaya ç›kar.
Çal›flma modu [so¤utma]’dan [›s›tma]’ya veya [›s›tma]’dan [so¤utma]’yaçevrildi¤i zaman ünite 3 dakika süreyle zay›f hava ak›m› modunda çal›fl›r.
D›flardaki hava s›cakl›¤›na ba¤l› olarak buz giderme veya ›s›tmaçal›flmas›nda vantilatörü durdurma fonksiyonu devreye girebilir.
Elektrik kesilmesi karfl›lama fonksiyonu “geçerli” k›l›nd›¤› zaman, elektriktekrar gelince çal›flma elektrik kesilmesinden veya otomatik sigorta n›nkapat›lmas›ndan önceki durumla ayn› statüde yeniden bafllar. Bak sayfa 99.
S›cakl›k ayar› sabit oldu¤u zaman dü¤mesine bas›lsa biles›cakl›k ayar› de¤iflmez.
Hafif bir ça¤›lt› sesiduyuyorsunuz.
Ç›t›rt› duyuyorsunuz.
Durdurulan üniteden t›slama veya ça¤›lt›sesi geliyor.
Bir koku duyuyorsunuz.
Çal›flma s›ras›nda içüniteden bir miktarbeyaz buhar s›z›yor.
Serinletme s›ras›nda cihaz FANmoduna geçiyor.
Is›tma devresi s›ras›nda çal›flmadurdurulsa bile iç ünitenin vantilatörüdurmuyor.
Klimay› kapatt›ktan hemensonra yenidençal›flt›ram›yorsunuz.
Hava ak›m› yok veya fan h›z› nemazaltma s›ras›nda de¤ifltirilemiyor.
Hareketli panjur kendi kendine çal›fl›yor.
Uzaktan kumandan›n çal›flma modulambas› yan›p sönüyor.(So¤utma, nem azaltma veya ›s›tmadurumlar›nda)
Is›tma s›ras›nda d›fl üniteden su veya subuhar› m› ç›k›yor?
Çal›flma s›ras›nda çal›flma modude¤ifltirildi¤inde hava ak›fl h›z› zay›fl›yor.(So¤utma/›s›tmas›z multi-KXR ünitesiiçin)
D›fl ünitenin vantilatörü çal›flmas›ras›nda dönmüyor.
Otomatik sigorta aç›l›r aç›lmaz klimaçal›flt›r›ld›.
S›cakl›k ayar› de¤iflmiyor.(S›cakl›k ayar› göstergesi titrek yan›yor.)
Afla¤›daki durumlar kliman›n ar›zal› oldu¤u anlam›na gelmez.
UYARI
O s›rada çal›flm›yor olsa bile fan›n aniden dönmeye bafllama tehlikesibulundu¤u için, parmaklar›n›z› veya çubuk gibi fleyleri ünitenin içinesokmay›n. Bunu ihmal etmek yaralanmalara yol açabilir.
3 dakika bekleyin.
Klima çal›flm›yor.
Cihaz hiç çal›flm›yor
Otomatik sigorta aç›k m›? fiehir cereyan› normal mi? Toprakl› hatt›n›z sa¤lam m›?
Toprak hatt›n›z›n olmamas› tehlike yaratabilir.fialteri derhal kapat›n ve yetkili servisinizi aray›n.
Termostat› uygun bir s›cakl›¤aayarlad›n›z m›?
Hava filtresi temiz mi? Çal›flt›r›lacak olan ünitenin çal›flt›rmamodu ile di¤er iç ünitelerinki uyumluk›l›nmam›fl m›?
Çal›flma modu koordine edilmedi¤i zaman,çal›flma flekli hava üflemeye döner.
Kap› ve pencerelerden herhangi biriniaç›k m› b›rakt›n›z?
Ayarlan›r kapak yatay konumda m›?(Is›tma çal›flmas› s›ras›nda)
Ayarlan›r kapak yatay konumdaysa havaodan›n taban›na eriflemez.
Hava girifli veya ç›k›fl›n›n önündeherhangi bir engel var m›?
Odan›n içinde bir ›s› kayna¤› m› var? Odada çok fazla insan m› var?
Servise telefon etmeden önce lütfen afla¤›daki kontrolleri yap›n:
fialter aç›kde¤il
Elektrikler mi kesilmifl?
So¤utma havas› ç›k›yor. (Is›tma çal›flmas› s›ras›nda)
Klima ›s›tmaya haz›rl›k çal›flmas› m›yap›yor?
Sayfa 99S›cak tutma çal›flmas›
Odaya do¤rudan gün ›fl›¤› m› giriyor?
Yukar›daki hususlar› kontrol ettikten sonra da klima gerekti¤i gibiçal›flm›yorsa ya da afla¤›daki durumlardan herhangi biri söz konusuysaklimay› durdurup derhal yetkili servisinizi aray›n.¡ Sigorta s›k s›k klimay› durduruyor.¡ Serinletme/nem azaltma s›ras›nda su daml›yor.¡ Klima düzensiz biçimde çal›fl›yor veya anormal bir ses duyuyorsunuz.¡ Kontrol ›fl›¤› yan›p sönüyor.
SORUNLARIN SAPTANMASI VE ÇÖZÜLMES‹
Temizlik
1. Hava filtresini, üzerine hafifçe vurarak veya elektrikli süpürgeyle temizleyin.Filtrenin suyla temizlenmesi daha uygundur.Hava filtresi çok kirlenmiflse, ›l›k suya (yaklafl›k 30° C) a¤art›c› içermeyen birdeterjan koyun, filtreyi y›kay›n ve temiz suyla çalkalayarak deterjan› tamamendurulay›n.
2. Hava filtresini kuruttuktan sonra klimaya tak›n ve F‹LTER RESET dü¤mesinebas›n.
UYARI
¡ Hava filtresini ateflte kurutmay›n.¡ Klimay› filtresiz çal›flt›rmay›n.
Mevsim sonunda
¡ ‹çini iyice kurutmak için klimay› uygun hava koflullar›nda yar›m gün boyu “FAN” modunda çal›flt›r›n.¡ Klimay› durdurun ve flalteri kapat›n. Klima, çal›flmad›¤› durumda bile elektrik tüketir.¡ Hava filtresini temizleyin ve yerine tak›n.
Cihaz›n Bak›m› ve Temizlenmesi
¡ Yumuflak ve kuru bir bezle temizleyin.¡ Klima çok kirlenmiflse, ›l›k suya a¤art›c› içermeyen bir deterjan koyun ve bezi bu suda ›slat›n.
Klimay› bezle sildikten sonra temiz su kullanarak deterjan› durulay›n.
Mevsim bafl›nda
¡ ‹ç ve d›fl ünitelerin hava girifl ve ç›k›fllar›n› t›kayabilecek cisimleri ç›kar›n.¡ Filtrenin temiz olmas›na dikkat edin.¡ Klimay› çal›flt›rmaya bafllamadan önce 12 saat boyu flalteri aç›k durumda tutun.
Serinletme veya ›s›tma performans› düflük
Serinletme performans› düflük
98
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:19 PM8
Ayar dü¤mesine 3 saniye süreyle basmaya devamedin.Yukar›daki ifllemle s›cakl›k ayar› sabit hale getirilir.
Klima durduruldu¤unda:Klimay› [Çal›flma] moduna sokmak için ON/OFFdü¤mesine bas›n.
S›cakl›k ayar dü¤mesine bas›n.Üniteyi sabitlenmek istenen s›cakl›¤a ayarlamak için veya dü¤mesine bas›n.
Elektrik kesilmesi karfl›lama fonksiyonu nedir?
¡ Elektrik kesilmesinden veya otomatik sigortan›n bilerek kapat›lmas›ndan sonra tekrar elektrik verilince klimauzaktan kumandan›n kesilmeden önceki ayar durumunda yeniden çal›fl›r. Klima elektrik kesilmesinden önceduruyorduysa, elektrik gelince de durmaya devam eder.
¡ Bununla beraber afla¤›daki hususlar için uzaktan kumanda ile s›f›rlama yapma gere¤i vard›r.1. Zamanlay›c› ayar› —— iptal edilmifltir.2. Otomatik ayarlama (bu fonksiyona sahip uzaktan kumandalar için) —— yatay konumda durdurulur.
ISITMAYA HAZIRLIK (“HOT KEEP”)
KONTROL GÖSTERGE LAMBASI (KIRMIZI) T‹TREfiT‹⁄‹NDE
F‹LTRE GÖSTERGES‹ EKRANDA BEL‹RD‹⁄‹NDE
� Klima anormal durumdad›r.¡ Kontrol gösterge lambas› titreflmeye bafllad›¤› anda klima durur.¡ Saat göstergesi k›sm›nda klima numaras›, s›cakl›k ayar› k›sm›nda da
hata kodu görüntülenir; di¤er tüm gösterge lambalar› ve ekranlar söner.
� Yetkili servisinize arayarak [Hata kodu], [Ar›za durumu], [Klima tipi]ve [Ünitenin model ve ad›n›] bildirin.
¡ ON/OFF dü¤mesine basarak üniteyi durdurun.
Toplam çal›flma süresi 600 saati bulunca filtre göstergesi ekranda belirerekhava filtresini temizleme zaman›n›n geldi¤ini bildirir. Herhangi bir ifllemyap›lmaks›z›n 8 saat daha geçince gösterge titreflmeye bafllar.
� Filtre göstergesi görününce filtreyi temizleyin.Bak sayfa 97.
¡ Temizleme ifllemi tamamlan›nca Filtrenin s›f›rlama dü¤mesine basarakfiltre göstergesini kald›r›n. Bununla çal›flma süresi de s›f›rlanm›fl olur.
Klima No. Hata kodu[ ~ ] [ ~]
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
E
FILTERRESET
I
E
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
°C
HIFAN
°C
REMOTE F I L T E R COOL
FILTERRESET
I
ELEKTR‹K KES‹LMES‹ KARfiILAMA FONKS‹YONU
SICAKLIK AYARININ SAB‹TLENMES‹
3
12
Uzaktan kumandan›n elektrik kesilmesi karfl›lama fonksiyonu vard›r; dolay›s›yla bu fonksiyon geçerli halegetirilebilir. (Fabrikadan teslim s›ras›nda bu fonksiyon geçersiz konumdad›r.)Yetkili servisinize dan›fl›n.
Elektrik kesilmesi karfl›lama fonksiyonu geçerli olacak flekilde ayarland›ysa, çal›flma durdurulduktan sonra otomatiksigortan›n kapat›lmas›n› sa¤lay›n. (E¤er otomatik sigortan›n çal›flma s›ras›nda kapat›l›rsa, iç ünitenin vantilatörüotomatik sigortan›n aç›l›r aç›lmaz dönmeye bafllar. Ayr›ca, d›fl ünite de elektri¤in verilmesinden 3 dakika kadarsonra çal›flmaya bafllar.)
¡ ‹ptal yöntemi: Çal›flma s›ras›nda ayar dü¤mesine 3 saniye süreylebasmaya devam edin.
¡ S›cakl›k ayar› sabitlenmifl durumdayken s›cakl›k ayar dü¤mesinebas›l›rsa, s›cakl›k ayar› göstergesi 4 saniye süreyle titreflir.
S›cakl›k ayar› afla¤›daki ifllemle sabit hale getirilebilir. Sabitleme iflleminden sonra uzaktan kumandadaki s›cakl›kayar dü¤mesiyle s›cakl›k de¤ifltirmek mümkün olmaz.
CHECK
FANSPEED
AUTOSWING
TIMER
SET
MODETEMPTIME
SE T TEMP
OC
HIFAN
OC
REMOTE COOL
FILTERRESET
I
3 2
1
NOT
NOT
NOT
Afla¤›daki durumlarda “HOT KEEP” göstergesi görülür.
Afla¤›daki durumlar için ekranda “HOT KEEP” göstergesi görülür.
¡¡¡¡¡ Is›tma bafllad›¤›nda:D›flar›ya serin hava ç›k›fl›n› önlemek için, iç ünitenin fan›, ›s›tma iflleminin bafllad›¤›oda s›cakl›¤›na göre durdurulur. 2 ila 3 dakika süreyle bekleyin; klima otomatik olaraknormal ›s›tma moduna dönecektir.
¡¡¡¡¡ Buz giderme ifllemi (›s›tma modunda):Buzlanma olas›l›¤› ortaya ç›k›nca ›s›tma çal›flmas› otomatik olarak saatte yaklafl›k 5-10 dakika durdurulur (hem iç hem de d›fl ünitede hava ç›k›fl› durur.) ve buz gidermeifllemi yap›l›r. Buz giderme ifllemi tamamlan›nca çal›flma modu otomatik olaraknormal ›s›tma çal›flmas›na döner.
¡¡¡¡¡ Oda termostat› çal›flt›r›ld›¤›ndaOda s›cakl›¤› art›nca oda s›cakl›k kontrol eleman› devreye girerek fan h›z› otomatikolarak LO’ya döner.Oda s›cakl›¤› azal›nca klima otomatik olarak normal ›s›tma çal›flmas›na geçer.
”HOT KEEP”s›ras›nda so¤ukhava ç›k›fl›olmas›n› önlemekiçin bir mikrobilgisayar havaç›k›fl›n› kontroleder.
LÜTFEN
99
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:19 PM9
NOTLAR
Kontrol ve bak›m
Yaklafl›k bir y›l kullan›mdan sonra içinde kir birikmesinden dolay› kliman›n kapasitesi düfler. Ancak, bu durumcihaz›n nas›l kullan›ld›¤›na ba¤l›d›r. Dolay›s›yla normal bak›ma ek olarak özel bir kontrol/bak›m servisi gereklidir.Bak›m anlaflmas› (ücretli) yapmak üzere yetkili servisinize dan›flman›z› öneririz.
Kliman›z› güvenli ve rahat bir biçimde kullanmak için afla¤›daki hususlar› kontrol edin.Montaj yetkili servisin sorumlulu¤undad›r; cihaz› kendi bafl›n›za kurmaya kalk›flmay›n.
Klimay›, yan›c› gazlar›n ç›kabilece¤iyerlerin yak›n›na kurmay›n.
Bu patlamaya (tutuflmaya) neden olabilir.
Cihaz› iyi havaland›r›lan bir yerekurun.
Engel oluflturan cisimler kapasiteyiazaltabilece¤i gibi gürültüyü de art›rabilir.
Klimay›, a¤›rl›¤›n› rahatça çekebileceksa¤lam bir yere kurun.
Aksi halde titreflim veya gürültü meydanagelebilir.
Komflular›n s›cak hava veyagürültüden rahats›z olmayaca¤› biryer seçin.
Aksakl›klara neden olaca¤›ndan kliman›nafla¤›daki yerlerden birine kurulmamas›önerilir. Ancak, baflka bir seçene¤inizyoksa yetkili servisinize baflvurun.
¡ Afl›nd›r›c› gazlar›n olufltu¤u yerler (kapl›cabölgesi vb.)
¡ Denizden esen rüzgârlara maruz olan yerler(deniz k›y›s› vb.)
¡ Yo¤un is veya dumana maruz olan yerler.¡ Nem oran›n›n afl›r› yüksek oldu¤u yerler.¡ Elektromanyetik dalga üreten donan›m›n
yak›n›ndaki yerler.¡ Afl›r› voltaj dalgalanmalar›n›n oldu¤u yerler.
D›fl ünitenin karla kapland›¤›durumlarda kara karfl› önlemalman›z gerekir.
Ayr›nt›l› bilgi için yetkili servisinize dan›fl›n.
KL‹MA DO⁄RU B‹Ç‹MDE KURULDU MU?
Elektrik tesisat›
Elektrik iflleri (topraklama ifllerini de yapabilecek) ehliyetli bir elektrikçi taraf›ndan yap›lmal›d›r. Bu ifller elektriklidonan›ma uygulanan ola¤an teknik standartlara göre yap›lmal›d›r.� Klima için kat panosunda ayr› bir gecikmeli tip otomatik sigorta bulunmal›d›r.� Otomatik sigorta tak›lmal›d›r. (Bu, elektrik çarpmas›n› önlemek için gereklidir.)� Ünite topraklanmal›d›r.� Uzaktan kumanda anahtar› uygun biçimde tak›lm›fl m›d›r?
¡ Aç›k kablo tesisat› verilen vidayla tespit edilmifl midir?¡ Uzaktan kumanda kablosu verilen uzaktan kumanda kelepçesi ile tutturulmufl mudur?¡ Çocuklar›n eriflemeyece¤i yüksekli¤e monte edilmifl midir?
Uygun montaj yeri
Is›tma çal›flmas› ile ilgili hususlar
¡¡¡¡¡ Is› pompas› tipi ›s›tmaIs› pompas› tipi ›s›tma, bina içindeki havay› ›s›tmak için so¤utkan vas›tas›yla al›nan d›flardaki havan›n ›s›s›n›alarak yararlanmak demektir.
¡¡¡¡¡ Buz eritme çal›flmas›Buz eritme çal›flmas›‹çerideki hava ›s› pompas› tipi ›s›tma ile ›s›t›ld›¤› zaman d›flardaki hava s›cakl›¤› düflünced›fl ünitenin hava giriflinde buz birikmesi olur. Bu buzlanma ›s›tma rand›man›n› düflürdü¤ü için otomatik olarakbuz eritme modunda çal›flmaya geçilir. Buz eritme çal›flmas› s›ras›nda hem iç hem de d›fl ünitedeki vantilatörlerdurdurulurlar ve gösterge levhas›nda “HOT KEEP” mesaj› görülür.
¡¡¡¡¡ D›flar›daki hava s›cakl›¤› ve ›s›tma kapasitesiD›flar›daki hava s›cakl›¤› ve ›s›tma kapasitesiIs› pompas› tipi ›s›tma s›ras›nda d›flar›daki hava s›cakl›¤›n›ndüflmesine paralel olarak ›s›tma kapasitesi de düfler. Dolay›s›yla d›flar›daki hava s›cakl›¤› afl›r› düfltü¤ü zamanek ›s›tma teçhizat›n› devreye sokmak gerekir.
¡¡¡¡¡ ‹çerideki hava s›cakl›¤›n› yükseltmek için gerekli zaman‹çerideki hava s›cakl›¤›n› yükseltmek için zamana gerek vard›r.Is› pompas› tipi ›s›tma ifllemi biraz daha fazlazaman al›r, çünkü odan›n içindeki tüm hava tamamen s›cak hava dolafl›m›yla ›s›t›l›r. Özellikle çok so¤uksabahlarda ›s›tma çal›flmas›n› daha erken bafllatman›z gerekir.
100
PSA012B656_Tu_A3 06.7.28, 6:19 PM10
HEAD OFFICEAir Conditioner Division:3-1, Asahimachi, Nishibiwajima-cho, Nishikasugai-gun, Aichi-pref., 452-8561, JapanFax: (052) 504-7470
MHI Equipment Europe B.V.Air Conditioner Division:Damsluisweg 2, 1332 EC Almere, The NetherlandsPhone: 036-5388382Fax: (036) 532-5588
USER’S MANUALMITSUBISHI DAIYA PACKAGED AIR CONDITIONER
FDT SERIESFDTJ28HKXE2FDTJ36HKXE2FDTJ45HKXE2FDTJ56HKXE2FDTJ71HKXE2FDTJ90HKXE2FDTJ112HKXE2FDTJ140HKXE2
FDTW SERIESFDTWJ28HKXE2BFDTWJ45HKXE2BFDTWJ56HKXE2BFDTWJ71HKXE2BFDTWJ90HKXE2BFDTWJ112HKXE2BFDTWJ140HKXE2B
FDTS SERIESFDTSJ22HKXE2BFDTSJ28HKXE2BFDTSJ36HKXE2BFDTSJ45HKXE2BFDTSJ71HKXE2B
FDR SERIESFDRJ22HKXE2FDRJ28HKXE2FDRJ45HKXE2FDRJ56HKXE2FDRJ71HKXE2FDRJ90HKXE2FDRJ112HKXE2FDRJ140HKXE2
PSA012B656
FDUM SERIESFDUMJ36HKXE2FDUMJ45HKXE2FDUMJ56HKXE2FDUMJ71HKXE2FDUMJ90HKXE2FDUMJ112HKXE2FDUMJ140HKXE2
FDE SERIESFDEJ36HKXE2BFDEJ45HKXE2BFDEJ56HKXE2BFDEJ71HKXE2BFDEJ112HKXE2BFDEJ140HKXE2B
FDK SERIESFDKJ22HKXE2FDKJ28HKXE2FDKJ36HKXE2FDKJ45HKXE2FDKJ56HKXE2FDKJ71HKXE2
FDFL SERIESFDFLJ28HKXE2FDFLJ45HKXE2FDFLJ71HKXE2
FDCJ SERIESFDCJ140HKXE2BFDCJ224HKXE2BFDCJ280HKXE2B
FDCP SERIESFDCP140HKXE2BFDCP224HKXE2BFDCP280HKXE2BFDCP2001HKXRE2FDCP2501HKXRE2
FDC SERIESFDC2001HKXRE2FDC2501HKXRE2
INDOOR UNIT
OUTDOOR UNIT
USER’S MANUALMITSUBISHI DAIYA PACKAGED AIR CONDITIONER
ENGLISH
MANUEL DE L’UTILISATEURCLIMATISEUR D’INTERIEUR
ANWENDERHANDBUCHBETRIEBSEINHEIT KLIMAGERAT
DEUTSCH
ISTRUZIONI PER L’USOCONDIZIONATORE D’ARIA COMPATTO
ITALIANO
MANUAL DEL PROPIETARIOACONDICIONADOR AMBIENTAL DE AIRE INCORPORADO
ESPAÑOL
GEBRUIKERSHANDLEIDINGMITSUBISHI COMPACT AIRCONDITIONER
NEDERLANDS
√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™MITSUBISHI DAIYA ∫§πª∞∆π™∆π∫√ ∂™ø∆∂ƒπ∫√À Ãøƒ√À
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИMITSUBISHI DAIYA КОМПЛЕКТ КОНДИЦИОНЕРА ВОЗДУХА
KULLANIM KILAVUZUSPLIT KL‹MA
ESPANOL
MANUAL DO UTILIZADORAPARELHO DE AR CONDICIONADO MITSUBISHI DAIYA
PORTUGUÊS
∂§§∏¡π∫∞
РУССКИЙ
TÜRKÇE
This air conditioner complies with EMC Directive 89/336/EEC,LV Directive 73/23/EEC.CE marking is applicable to the area of 50 Hz power supply.
Ce climatiseur est conforme a la Directive EMC: 89/336/EEC,LV Directive 73/23/EEC.La marque CE s’applique aux régions alimentées en courantde 50 Hz.
Dieses Kimagerat erfullt die EMC Direktiven 89/336/EEC, LVDirektiven 73/23/EEC.Die CE-Marke gilt für Bereiche mit einer Netzstromversorgungvon 50 Hz.
Questo condizionatore d’aria e conforme alla Direttiva EMC:89/336/EEC, LV Direttiva 73/23/EEC.Il marchio CE è applicabile alla fascia di alimentazione 50 Hz.
Deze airconditioner voldoet aan EMC Directive 89/336/EEC,LV Directive 73/23/EEC.CE-markering is van toepassing op het gebied met eennetstroom van 50 Hz.
Este acondicionador de aire cumple con la directiva EMC: 89/336/EEC, LV Directiva 73/23/EEC.La indicación CE sólo corresponde al área de suministroeléctrico de 50 Hz.
Este aparelho de ar condicionado está em conformidade coma Directiva EMC 88/336/CEE e a Directiva LV 72/23/CEE.A marca CE aplica-se à zona de fornecimento de energia a50 Hz.
∞˘Ùfi ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi Â›Ó·È Û‡ÌʈÓÔ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘√‰ËÁ›·˜ EMC 88/396 Î·È Ù˘ √‰ËÁ›·˜ LV 73/23 Ù˘ ∂√∫.∆Ô Û‹Ì· C∂ ÈÛ¯‡ÂÈ ÌfiÓÔÓ Û ÂÚÈÔ¯¤˜ fiÔ˘ ËÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Â›Ó·È 50 ∏z.
FRANCAIS¸
FDFU SERIESFDFUJ28HKXE2FDFUJ45HKXE2FDFUJ56HKXE2FDFUJ71HKXE2
PSA012B656_Cover 06.7.28, 6:56 PM1
top related