an easy way

36
An easy way to begin learning English LESSON ONE Dear Efisia and Baingiu, I am sure that if you go on following me you will learn (lérn) a little English. Vediamo subito il presente indicativo dei verbi in inglese. Prendiamo il verbo “to begin” (bighìn) I begin learning comincio ad imparare You begin studying (stadiin) cominci a studiare She begins eating (itin) ella comincia a mangiare He begins drinking egli comincia a bere It begins barking (ba:king) comincia ad abbaiare We start dreaming (dri:min) cominciamo a sognare You start reading (ri:ding) cominciate a legggere They start speaking German (Gè:man) cominciano a parlare Tedesco As you see (come vedete) in inglese è necessario mettere il soggetto perchè la forma verbale è sempre la stessa … solo alla terza singolare si aggiunge la “s”. In questi esempi tutti i verbi che terminano in “ing” sono gerundio o participio presente mentre in italiano compare l’infinito presente !!! perché in tutti questi casi abbiamo in italiano “l’infinito sostantivato”. Che cosa è mai? Don’t worry (dount uari) non preoccuparti e anche non preoccupatevi. Vediamo ora A VOLO D’UCCELLO un’altra regola grammaticale A AN articolo indeterminativo Ilenia is a doctor I am an architect My mother was a housewife A davanti a consonante Davanti a vocale che si pronuncia ‘iù’ a unit a Europe… AN davanti a vocale e ‘h’ muta es. an hour (àua) (ora) an honest man it is an honour (ònar) you are an heir (èa) erede Here is for you (ecco a voi) (hiars foriù) the present tense of the verb ‘to be’: I am a teacher You are very attractive sei molto attraente He is an old man She is a wonderful woman (uànderful uuman) It is a dog We are brave (breiv) siamo coraggiosi You are very cretin They are men and women (uìmin) Parlando e scrivendo gli inglesi si mangiano le sillabe molto volentieri, per cui ricorrono spesso alle abbreviazioni: I am diventa I’m (àim) you are you’re (iùr) he is he’s (his) she is she’s (shis) It is ( it,s ) we are we’re (wir) they are they’re (their) Remember to fix in your minds all the words met in this page (tutte le parole incontrate in questa pagina)

Upload: denshiro

Post on 28-Apr-2015

39 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: An easy way

  

  An easy way to begin learning English LESSON ONE Dear Efisia and Baingiu, I am sure that if you go on following me you will learn (lérn) a little English. Vediamo subito il presente indicativo dei verbi in inglese. Prendiamo il verbo “to begin” (bighìn) I begin learning comincio ad imparare You begin studying (stadiin) cominci a studiare She begins eating (itin) ella comincia a mangiare He begins drinking egli comincia a bere It begins barking (ba:king) comincia ad abbaiare We start dreaming (dri:min) cominciamo a sognare You start reading (ri:ding) cominciate a legggere They start speaking German (Gè:man) cominciano a parlare Tedesco As you see (come vedete) in inglese è necessario mettere il soggetto perchè la forma verbale è sempre la stessa … solo alla terza singolare si aggiunge la “s”. In questi esempi tutti i verbi che terminano in “ing” sono gerundio o participio presente mentre in italiano compare l’infinito presente !!! perché in tutti questi casi abbiamo in italiano “l’infinito sostantivato”. Che cosa è mai? Don’t worry (dount uari) non preoccuparti e anche non preoccupatevi. Vediamo ora A VOLO D’UCCELLO un’altra regola grammaticale A AN articolo indeterminativo Ilenia is a doctor I am an architect My mother was a housewife A davanti a consonante Davanti a vocale che si pronuncia ‘iù’ a unit a Europe… AN davanti a vocale e ‘h’ muta es. an hour (àua) (ora) an honest man it is an honour (ònar) you are an heir (èa) erede Here is for you (ecco a voi) (hiars foriù) the present tense of the verb ‘to be’: I am a teacher You are very attractive sei molto attraente He is an old man She is a wonderful woman (uànderful uuman) It is a dog We are brave (breiv) siamo coraggiosi You are very cretin They are men and women (uìmin) Parlando e scrivendo gli inglesi si mangiano le sillabe molto volentieri, per cui ricorrono spesso alle abbreviazioni: I am diventa I’m (àim) you are you’re (iùr) he is he’s (his) she is she’s (shis) It is ( it,s ) we are we’re (wir) they are they’re (their) Remember to fix in your minds all the words met in this page (tutte le parole incontrate in questa pagina)

Page 2: An easy way

  

LESSON TWO Hallo, Jane. How are you today? (hauaryù tudèi) Hi, John. I’m not very well. I’ve got a terrible headache today. (ho un forte mal di testa) ::::::::::: Hi (hài) = Hallo I’ve (àiv) contrazione di I have (I hev) io ho I have I’ve you have you’ve (iùv) he has (hi hes) he’s she has she’s it has it’s We have we’ve (uìv) they have they’ve (theiv). Notate l’apparizione della s alla terza persona singolare Notate che le contrazioni della terza singolare sono identiche a quelle del verbo essere Headache (hedèik) stomachache footache feetache foot plurale feet piede Toothache tooth (tuth) plurale teeth (tith) dente Heartache (hartèik) cuore And so on ecc. :::::::: I’ very sorry. What can I do for you? (uòtkenaidufiù) che poto faghere pa tie Nothing. (nàthin) you can do nothing. I worked too much yesterday (uèkt tu mach) I know. (ainou) Lo so. You’ve the possibility of staying at home and have a rest now and then. (riposarti di tanto in tanto) Why do you go to work everyday? Please stop doing so. (stopdùinsòu) (smettila di farlo) I go to work because I must gain money. Money is never enough in a family (maniisneva:inàf) ::::::::::: To work (tu wèk) lavorare the work il lavoro Spesse volte lo stesso termine è sia verbo che sostantivo Perché   nelle domande  è   WHY   (UàI)      nelle risposte è   BECAUSE   (Bicòs)     (ricordate il francese?)

I can   io posso      you can   tu puoi        he can   egli può,     per tutte le persone     Non esiste l’infinito 

presente di    can  !!!   poveretto!           E  se debbo dire  in  inglese        “potere”?         Si  ricorre alla  seguente 

espressione:     To be able to    (tubieibltu).   Quindi   “can”  è  mancante …     o  difettivo. 

Un altro verbo  “mancante”   o meglio difettivo   è   must  (mast)  che significa   “devo”   e  come can è uguale per tutte le persone:    es.  she must study very much   Deve studiare molto.    We must go home  Dobbiamo andare a casa … Per tradurre   “dovere”  si usa il verbo   “to have to”…   Lo usiamo anche in Italiano…  tu hai da studiare!  

Stop doing it    Smettila di fare  ciò         Smettetela di fare ciò 

Stop working     Smettila di lavorare        Smettetela di lavorare 

Stop going to the cinema              Stop drinking beer            Stop eating spaghetti 

Begin  reading  a book       Comincia a leggere un libro        Cominciate … 

Begin speaking Sardinian language      (languig)     dopo smettere o iniziare a fare un’azione in inglese si 

usa  il gerundio e non l’infinito. 

Page 3: An easy way

  

        LESSON THREE  THEY MEET AT ITALY SQUARE    (scuèa)                                                           Si incontrano in Piazza Italia  Hi Helen,  I’m pleased to meet you.  I was just thinking of you.     (àiuos giàst thinkin ov iù)  Really?  I’m very glad of it.   You will not believe it,  (non ci crederai)     (iù uìl not bilìv it)    but I,too, was thinking of you.  In fact yesterday I  read  (red)  (ho letto) the card you sent me from the Emerald coast in Sardinia and  I wanted   (uòntid)   (volevo)   to thank you very much.     Did you have a good time?   (ti sei divertito)  Tremendously.    (trimèndsli)      (moltissimo)        I’ve  never  seen  the  like  in    the world.    (nevasinthe  làik intheuéld)   The beaches, (bìcis) the landscapes (lendsckèips) on the sea …  (si)  the blue skies. When you come (cam) to visit me you will look at the photos I realized. (rielàisd).  I’m free tomorrow.  If you agree  (agrì)  you can come home in the afternoon.   (aftanùn)  All right.  What time?  (ol ràit)  (uòtàim)  At four o’clock.    ::::::::::::::::  Please, come in.  per piacere entra.    I’m pleased (plisd)  =  I’m glad  (gled) =  content It’s a pleasure  (plesjar) ( E’ un piacere )  working with you.  There was a meeting yesterday.  (theauòs)   (c’era)      There is    c’è      There are   ci sono  I’m always (òlues) thinking of you  Penso sempre a te      in inglese è   of (ov)  di  e non  a  Ecco il past tense del verbo  “to be”       I was  (uòs)   you were  (uèr)   he, she, it  was                                                                         We were       you were              they  were  Ecco il past tense del verbo   “to have”       I had     …..   per tutte le persone!  “to think”   pensare      I’m thinking of Helen    sto pensando a Elena                                          She was thinking of Charles   stava pensando a Charles   “to believe”   credere    They believe in God  (Dio)     They are believers   (bilìva:s)  credenti   I’ve never seen the LIKE  (laik) in the world.    Non ho mai visto qualcosa di SIMILE nel mondo I’m LIKE you   sono COME te I LIKE living in Sardinia    Mi PIACE vivere in Sardegna Certe parole inglesi vengono usate in funzioni diverse e spesso altre con significati diversi. “to like”   ha una costruzione diversa dall’italiano:   A me piace la birra… diventa   Io amo  birra I like beer.    Curiosità:   non  LA birra   …  in inglese è senza articolo …  perché si tratta della birra in genere I like Ichnusa beer       I like the beer from Germany.  Io sono d’accordo in inglese è   I agree       Loro sono d’accordo    They agree ….  Amuse yourselves!    (amiusiorselvs)    Divertitevi!      

Page 4: An easy way

  

LESSON FOUR  Let’s read a page (pèig)  from “Why Gay Marriage is Good for Straight America” by Andrew Sullivan  As a child  (da bambino),  when I thought  (thot pensavo)  of the future  (fiùcia:), all I could see was black  (ol ai cud si   tutto ciò che potevo vedere). I wasn’t miserable or depressed.  I was a cheerful boy  (cìa:ful  allegro),  as (es  così) happy playing with my posse    (ghenga)   of male  friends    (mèil frends   amici maschi)    in elementary school as  I was when  I would occasionally take a day by myself   ( uud okèsionaly  teik a dei bai maiself   passavo un  giorno di  tanto  in  tanto”      in  the woodlands  that surrounded the small town I grew up in    (uudlands  thet serràundid the smol taun ai gru ap in   nei boschi che circondavano la piccolo città in cui son cresciuto).  But when I thought of the distant future, (fiùcia:)  of what I would do and be as a grown‐up   (di ciò che avrei fatto e sarei stato da adulto),  there was a blank   ( blenk   vuoto) I simply didn’t know how I would live,  where I would live,  who I could live with. (nòu hàu   uud  liv,       uèar         hu cud  live with         non sapevo come avrei vissuto,   dove …   con chi avrei potuto vivere)  I knew one thing only:  I couldn’t be like my dad.  For some reason. (ài niù uan thing  only         ded         sam rison   Sapevo solo una cosa    non potevo essere come babbo   per qualche motivo.  ::::::::::::::  And now …  grammar  Come si forma l’imperativo in inglese?   Semplicissimo.  Occhio agli esempi:  “to read”   leggere          Leggi           Leggete        Non leggere     Do not read     Don’t read                                              Read                 =              Non leggete               =                       = Più facile di così!     E vale per tutti i verbi  Avete mai sentito parlare in italiano dell’imperativo  ‘esortativo’? Es.  Leggiamo!    in inglese     Let’s read        contrazione che viene da   let us read        Andiamo!    Let’s go         Pensiamo!   Let’s think Lo volete al negativo?    Metteteci  Don’t  davanti  In questo branetto di lettura abbiamo incontrato altri verbi  “difettivi”:    Could   (kud)      Should    ( Sciud  )     Would    (uùd)    (stessa forma per tutte le persone)  I could    può voler dire:      Io potevo      Io potrei       potessi     e   talvolta    ho potuto I should                                 Io dovrei            dovessi I would                                  Io vorrei             volessi  Avete notato le contrazioni al negativo:    He couldn’t     They  shouldn’t     We wouldn’t  A proposito di contrazioni ne abbiamo visto altre:  He wasn’t     They weren’t  Forse avrete notato che l’apostrofo  cade sempre al posto della vocale scomparsa   

Page 5: An easy way

  

LESSON FIVE  Good morning Miss Helen.  How are you?   (àuaiù)  Oh, not very well this morning.  I couldn’t sleep   (sli:p)   well all the night long.  But why?   (batuài)   (ma perchè)  I don’t Know.   (nòu)   (non so)   Yesterday evening I met  (ieri sera ho incontrato)  an old friend of mine  (Frendovmain)  who was living in China.   He told me  (hitouldmi)  (mi ha raccontato)  about his life there. (ebàut his laif thea:)   (della sua vita là).  What did he tell you?     The great difficulties he had to face everyday   (tufeiseveridei)   (che doveva affrontare ogni giorno).  And you didn’t sleep for this reason?   It’s very strange   (streing)      But when we were young (iàng) we loved each other.   He was really a fine boy.   (fain   bello).  And now he is an old man, of course  (ovcò:s  naturalmente).  This is life, Helen.  You men have no emotions.   You are all for yourselves  (olfoio:selvs).    There’s no life without  (uithaut  senza)  emotions.   Haven’t you got a heart?  (ha:t    cuore)  ::::::::::::: Greetings    I saluti    Good morning           good afternoon  (gudàftanun)    (pomeriggio) Good evening     (ìvining)     good night Hallo    Hi       Goodbye       See you   (arrivederci)      So long   (a presto)  And now grammar INTERROGATIVE FORM Per formare l’interrogativa in inglese è utile dividere i verbi in due gruppi. Al primo gruppo appartengono gli ausiliari  “to be”  e  “to have”  ed  i verbi difettivi Al secondo gruppo appartengono tutti gli altri  Nel primo gruppo  si mette  prima il verbo e poi il soggetto          Es.    Am I a good man?                   Were you in Rome last year?   (lastìa  anno scorso)                   Have you many friends?      (meni   molti)                   Can Angela speak English?                   Would you like a cup of tea?   (e capov ti:   gradiresti)  Nel secondo gruppo si ricorre agli ausiliari         do   does       per  il presente      (does per  la  terza singolare)         did   per il passato          Es.   Do you like spaghetti?                  Does she speak Greek?                  Do they come to see you?                  Did John visit Rome?                  Did she speak German?                  Did you visit Florence?  

Page 6: An easy way

  

  LESSON SIX  Penso  sia noto anche a  voi  che  l’inglese presenta  la grandissima difficoltà della  corretta pronunzia  in quanto si può dire che non esistono regole chiare di pronuncia come in tante altre lingue.  Vi è anche la difficoltà di acquisire una chiara  cadenza, intonazione caratteristica di questa lingua.  Per  la  pronunzia  vi  consiglio  di  acquistare  un  ottimo  vocabolario  corredato  dei    “segni  fonetici internazionali” della pronunzia e di attenervi ad essi.  Per l’intonazione … se non potete vivere per ora nei paesi che parlano inglese …  sfruttate sia la radio che la TV seguendo qualche programma  in  inglese e non spaventatevi se  inizialmente non riuscite a capire nulla o quasi nulla.  Leggendo molto, col costante aiuto del vocabolario, riuscirete anche ad acquisire quei diversi modi di dire che esistono tra l’italiano e l’inglese.  Ogni regola che di tanto  in tanto  incontriamo fatte di tutto per vederla   “attuata”   nelle  letture e nelle frasi che andiamo incontrando.  Grammar Per formare  il gerundio si aggiunge    ing   all’infinito senza  il   “to”.   Aggiungendo    ing   ci possono essere variazioni nella finale del verbo:  Se  il verbo termina per  “e” muta   questa scompare   to love    loving      to live    living                                                                               ma              To see   seeing       to be      being Se il verbo termina  per una SOLA consonante                                   receduta da una SOLA vocale                                   accentata     si raddoppia la consonante finale     to fit    fitting                                                                                      ma                              to speak    speaking tutte e tre le condizioni devono esserci.  Attenzione a questi verbi  in “ie”       to die     morire                       dying                                                               To vie     gareggiare                 vying                                                               To lie      dire bugie    e    giacere per terra        lying                                                               To tie      legare     tying                

Page 7: An easy way

  

  LESSON SEVEN Ancora  Grammar NEGATIVE FORM  Come per la frase interrogativa si dividono i verbi nei due gruppi indicati. Il  NOT si mette dopo il verbo Gli esempi vi faranno capire meglio  Mary is a fine woman       Mary is not  an ugly woman     (brutta   àgli)    Mary isn’t an ugly woman They can come  (Venire   cam)   They cannot come       They can’t come I have got two houses  (case  hausis)    I have not got        I haven’t got She must play the piano   (suonare  plei)   She must not play      She mustn’t (masnt) play  You study English     You do not study English     You don’t study English She plays the piano    She does not play      She doesn’t  play He sings a song  (canta una canzone)   He does not sing a song     He doesn’t sing.  Is it clear  (clia    chiaro)      I hope so    (àihoupsou   spero di sì)       I don’t hope so   (spero di no)                                                  I believe so      (credo)                           I don’t believe so                                                  I think so          (penso)                          I don’t think so    :::::::::::::::  Sono convinto che a voi interessi soprattutto esprimervi in inglese e quindi cercherò di proporvi brani di conversazione presi da un famoso romanzo di Lawrence  Lady Chatterley’s Lover  (làva:)                                                                                                         L’amante di Lady Chatterley. Solo per curiosità notate la differenza tra inglese e italiano.    Ci ritorneremo in seguito.  Vi presento ora un brano di conversazione tra  Michaelis  ospite,  Clifford  marito,   Connie   moglie  Mic     Money is a sort of instinct.  It’s a sort of property of nature  (nèciar)  in a man, to make money                 (fare soldi).  It’s nothing you do.  (è nulla che tu faccia)   It’s no trick you play.  (Non è uno scherzo).            It’s a sort of permanent accident  (acsident   evento fortuito)  of your own nature  (oun  propria):             Once  (uans  una volta)  you start  you make money,  and you go on …  Cli      But you’ve got to begin   (Devi cominciare)  Mic     Oh quite!   (kuàit  certo)  You’ve got to get in   (ghet in   devi entrarci);  you can do nothing if you’re            kept outside    (autsaid   fuori).   You’ve got to beat your way in.  (bi:t ior uèi in  entrarci)  Cli       But could you have made money except by plays?   (iksept)   (avresti potuto far soldi solo con le              opere teatrali?)  Mic     Oh, probably not!  I may (mei  posso) be a good writer (raita:  scrittore)   or  I may be a bad one,  but              a writer, and a writer of plays  is what I am  (ciò che sono)   and I’ve got to be. There’s no question             of that.”  Con     And you think it’s a writer of popular plays that you’ve got to be?  Mic     Exactly!   (igsàctli)    There’s nothing in it!  (nàthin)  There’s nothing in popularity.  There’s nothing 

Page 8: An easy way

  

           in the public, (public) if it comes to that.  There’s nothing really in my plays to make them popular.             It’s not that.  They just are  ‐  like the weather  (uètha:  tempo atmosferico)  for the time being              (per il tempo presente)  Cli       At least,  (et list   almeno)  it’s wonderful  (uànda:ful   meraviglioso)  what you’ve done (dan  fatto)            at your time of life.  Mic     I’m thirty   (thè:ty)  … yes, I’m thirty.  Con     And are you alone?   (elòun   solo)  Mic     How do you mean?  (mi:n   come intendi dire)  Do I live alone?  If a man doesn’t have a wife  (uàif             moglie)  he must have a servant.  He is a Greek, so he says,  (souhises  così dice)  and quite             incompetent.  But I keep him.  And I’m going to marry  (mi sposerò).  Oh yes, I must marry.  Con     It sounds like going to have your hair cut,   (saunds  suona come andare a farsi I capelli  Hea: cat)             Will it be an effort?  (sarà una costrizione)    ::::::::::::::::::                     Abbiamo incontrato un altro verbo difettivo   May  vuol dire  posso May si usa al posto di Can Quando si chiede permesso      May I go to the toilet?     May you come this way   venire da questa parte                                                      May we enter the cinema? Quando c’è l’idea di probabilità        It may rain    può piovere                                                              She may come   forse viene Il suo passato è  Might                       She might come     potrebbe venire  ::::::  la doppia  “e”   si legge sempre  i: la doppia  “o”   si legge  u                tranne nelle parole      Blood  sangue     blad                                                                                                  Flood  corrente    flad                                                                                                        Door    porta        do:r                                                                                                        Floor   pavimento  piano   flo:r Il suono  “i” in inglese ha due pronuncie                        i   chiara come in “sì”  italiano               i   meno chiara e più veloce e più stretta attenzione perché a seconda della  pronuncia della  “i”   cambia il significato e la grafia  es.  sheet     i:   (così è indicata ne segni fonetici internazionali)    vuol dire   foglio, lenzuolo …         shit        i                                           =                                                       =          merda                       Your baby is sleeping on the sheet                          =                  =                     shit             Steel    i:      acciaio                     still     i:     fermo    ancòra  La  “a”  seguita da due  “ll”     si legge    “o”      all   (tutto‐tutti‐tutta‐tutte)                                                                               To call   (chiamare  telefonare)                                                                               To fall   (cadere)                                                                               Tall   (alto)                                                                               Wall  (muro)  Ma  Mall   viale   passeggiata pubblica   si pronuncia  o    mol     o    mel !!!  non so perchè  Nota ancora      Always   olues   sempre      Almost   olmoust    quasi     Also  (anche)                         To talk  tok   parlare                 to walk   uok   camminare 

Page 9: An easy way

  

   LESSON EIGHT  Prendiamo spunto ora da una breve conversazione tra Michaelis e Connie che sono al piano di sopra.  Mic    It’s very pleasant up here       (pleasant    piacevole)  Con    Yes, I think so.  But why are you such a lonely bird’?   (sach laneli be:d   un tale uccello solitario)  Mic    Some birds are that way.    But look here, what about yourself?   (e tu)   Aren’t you a lonely bird            yourself?   (tu stessa)  Con    Only in a way!  Not altogether,  like you   (oltughètha:  del tutto)  Mic    Am I altogether a lonely bird?  Con    You are. Aren’t you?  Mic    Oh, you’re quite right.   (kuàit ràit   perfettamente ragione)            It’s awfully nice of you to think of me   (ofuli nais    è molto gentile da parte tua pensare a me)  Con    Why shouldn’t I think of you?  Mic    Oh, may I hold your hand for a minute?   (hould yo: hend fo: e minit   tenerti la mano)              :::   ciò che succede ora leggetevelo nel romanzo     andiamo avanti con la conversazione :::  Mic    And now I suppose you’ll hate me.  (sapòus   heit mi       suppongo mi odierete)  Con    Why should I?  Mic    They mostly do   (la maggior parte lo fa)     I mean … a woman is supposed to  (mean  intendo dire)  Con    This is the last (ultimo) moment when I ought   (in cui dovrei) to hate you”  Mic    I know!  I know.  It should be so.  You’re frightfully  (fraitfuli   spaventosamente)  good to me  Con    Won’t you sit down?  Mic    Sir Clifford…  Won’t he …    (potrebbe venire…)  Con    Perhaps   (forse)    I don’t want Clifford to know,  not even to suspect.  It would hurt  (he:t) him so.             (lo ferirebbe tanto)    But I don’t think it is wrong   (rong  torto)    Do you?  Mic    Wrong?  Good God, no!   You’re only  too  (troppo)   infinitely good to me.  I can hardly bear it.                            (posso appena sopportarlo  (in senso positivo))  Con    But we needn’t let Clifford know, need we?    (non c’è bisono che Clifford sappia, vero?)   Mic    He’ll know nothing from me!   May I kiss your hand and  go?   

Page 10: An easy way

  

  LESSON NINE  Ci soffermiamo ora su alcune parole incontrate ultimamente  e  su qualche regola  NEED   e   to NEED       bisogno     e    aver bisogno  I need you        ho bisogno di te          I need some rest    ho bisogno di riposo I’m in need of a holiday    ho bisogno di una vacanza          to be in need    essere nell’indigenza There’s no need to hurry    (hari)   non c’è nessun bisogno di affrettarsi  I’ll come if need be     Verrò se c’è bisogno           I’ll come if need were   se ce ne fosse bisogno This is a house I’ve needed a long time    è una casa che ho molto desiderato avere  Nella forma interrogativa ed in quella negativa segue tutti e due i gruppi!!!!! ::::::::::::: Diversità tra italiano e inglese  Ho fame       diventa        I am hungry   (sono affamato    hangri) Ho sete               =            I am thirsty              assetato      the:sti  Tu hai ragione        You are right  ( giusto    rait)      Hai torto    you are wrong    (rong   sbagliato) John ha freddo       John is cold    freddo      could     John ha caldo  John is warm  (uòrm   caldo)  Noi abbiamo paura    We are afraid    (efrèid  spaventati)    Abbiamo fretta           We are in a hurry    (siamo in una fretta!) :::::::  Esaminate  attentamente questo schema riassuntivo  e  ritornateci ogni tanto  Pronomi pers.  Soggetto         Pronomi pers. Oggetto      Agg. Possessivi         Pronomi possessivi I                                                    me                                          my                               mine You                                              you                                         your                             yours  He                                                 him                                          his                                his She                                                her                                           her                               hers It                                                    it                                              its                                 its  We                                                 us                                             our   (àua)                   ours You                                                you                                           your                             yours They                                                  them                                            their  (thea)                 theirs  I possessivi della terza persona singolare  non concordano con la cosa posseduta ma con il possessore. Tutte le volte in cui in italiano abbiamo   suo  sua  suoi  sue   chiedetevi sempre   “suo… di chi?” Di lui?   His       Di lei?    Her   o   Hers       di esso?   Its  Tenete presente che in italiano le forme per i possessivi sono uguali sia per gli aggettivi sia per i pronomi mentre in inglese le due forme variano. Cosa vuol dire  “pronome”?      Mi sembra si intenda  dire   “al posto del nome”  Voi avete i vostri problemi e noi abbiamo i nostri   You’ve your problems and we’ve OURS See you later   A più tardi 

Page 11: An easy way

  

 LESSON TEN  Pronomi riflessivi       I enjoy  myself    (io mi diverto,  diverto me stesso    engioi)) You enjoy yourself  He enjoys himself She enjoys herself It  enjoys itself  We amuse ourselves    (ci divertiamo    amìus) You amuse yourselves They amuse themselves  ::::::::  To mean     (significare   voler dire) What do you mean?     I mean you are stupid    (stiùpid)       It means I cannot live without you   (uithàut    senza)  Mean  (aggettivo)    meschino, gretto, piccino …  cattivo, maligno, scortese …   medio  Mean  (sostantivo)    mezzo  A proposito, il verbo   to mean   in inglese è irregolare …   non spaventatevi,   i verbi irregolari inglesi non presentano le tante difficoltà presenti nelle altre lingue.  :::::  Sapevate che in inglese esistono due forme di indicativo presente?  Esistono anche in italiano ma noi non ci facciamo  caso. Presente abituale    e    presente progressivo   (in via di svolgimento). Quello abituale indica le azioni che di solito si fanno Quello progressivo indica le azioni in via di svolgimento  Supponiamo che io vi incontri e vi chieda:    Dove vai?    E voi rispondiate:     Vado in chiesa. In italiano possiamo anche dire:    Dove stai andando?    Sto andando in chiesa. In inglese  è  obbligatoria la seconda forma,   perché si tratta di un’azione in via di svolgimento, per cui dobbiamo dire       Where are you going?    I am going to church   (cè:c)                                              Dove  “sei”  andando       Sono andando                          Anche in sardo  diciamo    Aunde ses andende?        Seu andende  Quindi  la  forma progressiva  si  attua  ricorrendo    al  verbo    “to  be”    seguito dal  gerundio del  verbo  in questione  John  is  eating  spaghetti          (to eat     i:t   mangiare) They are drinking tea                  (to drink    bere) I was singing a song                    (to sing    cantare        Io stavo cantando) We were sleeping                         (to sleep    sli:p  dormire     stavamo dormendo) You are always dreaming            (to dream   dri:m    sognare     Stai  sempre  sognando)  

Page 12: An easy way

  

  LESSON ELEVEN          Cosa ne dite se ci divertiamo a seguire una conversazione tra uomini sul sesso?  Non sono io a scegliere l’argomento ma l’autore del romanzo.   I nomi?    One      two       three       four In questo caso non abbiamo a che fare con battute  veloci    ma con discorsi  più sostenuti. Naturalmente ho cercato di esprimere  in modo più semplice per   voi  le  loro frasi che per  il momento vi risulterebbero un po’ troppo difficili. Are you ready?   (redi    pronti)   Let’s begin!   One   The whole point about the sexual problem is that there is no point to it. Strictly there is no problem.                 (houl     intero)      (ebaut    intorno)           We don’t want to follow a man into the W.C.   So why should we want to follow him into bed with           a woman?                                                             Quindi perchè dovremmo seguirlo ne letto           And here lies the problem.     (qui è il problema     lais).           It’s all senseless and pointless:  a matter of displaced curiosity.                    Senza senso e importanza     una questione di curiosità fuori posto  Two   No, it’s wrong.  You, for example  (igsampl)  may squander  (scuonda:   sciupare)   half your force            with women.  (haf yo: fo:s  metà delle tue forze).  Three     May be it does.  You can keep the purity and integrity of your mind   (maind  mente), but                It’s going damned dry.   (drai   arido).  Your pure mind is going as dry as fiddlesticks  (sciochezze),                 From what I see.  Four       Look at me.  I don’t do any high and pure mental work, nothing but jot down  (buttar giù)  a few                Ideas   (fiù aidìas   poche idee)   and yet I neither marry nor run after women                                                                     (eppure  nè mi sposo né corro dietro le donne   naitha:    ran)                I think he is quite right:  if he wants to run  after the women , he’s quite free not to run too fast                nor too often    (tu  ofen    troppo spesso):   but I wouldn’t prohibit him from running.                  And what about you   (e tu)  Clifford?   Do you think sex is a dynamo   (dainamè)  to help a man                on to success in the world?   (sacsès)  Cli           I don’t see I’ve anything to say on the matter. (non vedo che abbia qualcosa da dire su                l’argomento)  One       You’ve got the life of the mind sound and intact.  Let us hear your idea.  (hìa:  sentire)  Cli          Between a man and a woman who care for one another (wu kea: fo: uan enatha:  che si preoccu‐               l’un per l’altro)    it is a great thing  Two       What sort of a great thing?  Cli          It perfects the intimacy  Three     Well I believe that sex is a sort of communication like speech  (spi:c   discorrere)  and should be               as free as speech.   Let  (lascia che)  any woman (qualsiasi donna) start a sexual conversation with me and it’s natural for me to go to bed with her.       

Page 13: An easy way

  

  LESSON TWELVE  Abbiamo visto come si forma il presente progressivo.  Vediamo ora la formazione del presente abituale   To  love               to  hate   (heit)   odiare              to  come  (cam  venire)         to write (rait   scrivere) Si forma con l’infinito senza il  “to”  mettendo davanti ilo soggetto.  Occhio però alla terza persona sing.  I love                    I hate                                           I come                                    I write You love              You hate                                      You come                              you write He,She,It loves    He,She,It hates                           He,She,It comes                     He, She writes  We love               We hate                                      We come                                We write You love               You hate                                     You come                               You write They love             They hate                                    They come                             They write  Non vi sembra più facile di altre lingue?   Italiano compreso.   Occhio, però. Quindi alla terza persona singolare si aggiunge  la  “s”     Però  alcuni verbi  aggiungono   “es” e sono  quelli che terminano per  s               to kiss                         She kisses me sh             to finish                      It finishes ch             to teach                      Mary teaches         insegna x               to fix                           it fixes z               to buzz                        the mosquito buzzes     la zanzara … o               to go                           Jane goes Y se preceduta da consonante                    To study       he studies         ma     to play     he plays   Però alcuni non prendono la  “s” … li conosciamo già quasi tutti …  sono i difettivi   can, may … Is it all clear?     (clia:) :::::::::::  A proposito di quei due puntini che nella pronuncia inserisco dopo la vocale ... indicano che detta vocale ha un suono prolungato.  Esempi     Car    (ca:  e la “r” è muta)    Star  (sta:)    far  (fa:  lontano) Father  (fatha:)    Mother  (matha:)                  Sister  (sista:)      Brother   (bratha:)     teacher  (ticha:)     Mister  (Mista)                   Bird   (bè:d   Uccello)     flirt  (flè:t)   girl  (gè:l)       sir  (sè:)                  Church   (chè:ch   chiesa)       Burton   (Bè:ton)        Murdoc    (Mè:doc)    fur (fè:  pelo  pelliccia)  Ancora sulla pronunzia  Il gruppo   “ight”   si legge sempre   “ait”                    Night      Light   (luce    e     leggero)       Sight   (vista panorama)     fight    (lotta   lottare)                    Might  (potenza  … è anche un verbo difettivo)      bright  (chiaro  brillante)                        Right   (giusto    destro)  Ricordatevi che in inglese possiamo incontrare consonanti doppie, come in italiano.   Ma si leggono come se fossero semplici.    Un inglese legge   “fossero”     come    “fosero” L’inglese che ti chiede  “quanti anni hai”   lo pronunzierà   “quanti ani hai”.     Io non ne ho colpa. 

Page 14: An easy way

  

 LESSON THIRTEEN  Sono  fortemente  tentato di scrivervi un brano  in  inglese prendendo spunto da un articolo comparso  in una rivista  americana rendendolo  più facile e più accessibile alla vostra iniziale conoscenza dell’inglese. Proviamo.  Let’s try.  With its economy  in tatters   (teta:s   a brandelli)  Italy is unable to preserve its cultural heritage.                            (able   capace       unable    incapace  (àneibl)                               (heritig) The economic crisis  (craisis), present in the world, is bringing also Italy into chaos   (kèios). Like the economy itself Italy’s ancient monuments and cultural heritage are crumbling                                                                              (a: crambling   stanno crollando). Venice is sinking   (affondando),  the Duomo in Florene is cracked and flaked                                                                 (crekt  fleikd    incrinato e scrostato) Norman‐era churches in Sicily have been boarded up  (chiuse con assi   bordid ap). The roof   (tetto)   of Nero’s Golden Palace in Rome caved in last year                                (del palazzo d’oro di Nerone      keivd in    sprofondato) At the Colosseum  three large chunks of mortar  fell to the ground just hours before the theatre opened to the public               chanks ov mo:ta:  pezzi di calcina    fel tu the graund caddero a terra). In the ancient city of Pompey that volcanoes failed to finish off                                                                       non riuscirono a distruggere    feild the 2,000‐year‐old  House of Gladiators  collapsed.  Italy has many UNESCO World Heritage sites   (saits   siti),   but its culture budget  (kalcia)  has been cut  (è stato tagliato    cat) from $603 million to $ 340 million  in the last three years. Who thinks that cutting the culture budget  is  the solution  doesn’t understand anything                                                                                                   (non capisce nulla    andestand enithing). Diego Della Valle  and  Luca  Cordero  di Montezemolo,  acting  like modern  versions  of  the  Renaissance Medicis,  are  stepping  in  to  save  Italy’s  heritage  with  cash  donations  and  the  power  of  their  social network.     (Rinèisans    step = passo  to step in  muoversi       seiv  salvare          pàua:  potere) La Scala in Milan is one of the top symbols of Italy’s cultural excellence   (caltiural èxselens). It is vital   (vaitl)  to our global image  (ìmig). Italy is excellence  from our history and archeology to our sunsets   (sansets  tramonti)  over Capri.  No other country   (nou atha: cantri   nessun altro paese)  in the world has this catalog to offer.  ::::::::   Easy or difficult        (ìsi   o: dificalt)     Rileggete  la pagina attentamente più di una volta  rifacendovi alle parole precedentemente incontrate  e  alle regole che conoscete attuate.  Italy’s monuments      Italy’s heritage    Nero’s Golden Palace I monumenti dell’Italia       L’eredità dell’Italia ci spingono a fermarci su un modo di dire inglese che non esiste in italiano. Si chiama   per l’appunto   Genitivo sassone! Si manifesta tutte le volte in cui in una battuta c’è l’idea di  possessore  e di  cosa posseduta.  Es.   La casa di Tore  in inglese diventa   Tore’s  house.              Si mette  prima il possessore    Tore   seguito da    ’s   e poi da    ciò che Tore possiede.           Notate che l’articolo davanti alla cosa posseduta scompare, come scompare  la  “di” Ci ritorneremo in seguito  …  ma attenti che in frasi come questa   Le porte della casa   non vi è il genitivo sassone … perché non esiste un possessore     The doors of the house.  

Page 15: An easy way

  

LESSON FOURTEEN Ancora differenze tra italiano e inglese.  Vediamo l’espressione incontrata nel brano: Norman‐era churches  “have been boarded up”      Come vedete in questo caso  “sono state”  in inglese diventa   “hanno stato”!!!       The budget has been cut    “è stato tagliato”  diventa   “ha stato tagliato” Occhio!  Il verbo  “to be”  ha come ausiliario il verbo avere e non essere. Con gli esempi capirete meglio:    Io sono      I am                          Io sono stato        I have been Essi erano       They were               Essi erano stati        They had been Essendo    being                        essendo stato      having been  E così per tutti i tempi composti del verbo  “to be”  che incontreremo per via  So che sapete distinguere in italiano i verbi transitivi da quelli intransitivi. Anche in questo caso attenti al comportamento dell’inglese  Egli ha mangiato la mela        He has eaten the apple     (itn) Voi avete visitato Roma         You have visited Rome      (visitid)  Ma con i verbi intransitivi cambia la musica     Roberto viene a trovarmi    Bob comes to find me      Bob è venuto a trovarmi    Bob has come to find me Essi sono andati    They have gone      John è caduto    John has fallen  Quindi I verbi intransitivi hanno l’ausiliario avere in inglese e non l’ausiliario essere come in italiano  ::::::::::  curiosità sulla pronuncia  i monosillabi che terminano in  “Y”    si pronunciano    ai to  cry  (piangere)      to try   (tentare)       dry   (secco  asciutto)   to buy  (comprare)    Shy  (timido)     il gruppo   “ind”   si legge  “aind. Mind  (mente)       to find   (trovare)       to bind  (legare)     kind   (gentile     genere   specie)  :::::::  Grammar  Fermiamoci ora su quello che gli  inglesi chiamano   “past tense”   che corrisponde più o meno al nostro passato remoto.     Come si forma? Per i verbi regolari     Si aggiunge   “ed”   all’infinito senza il  “to” To visit      I visited     forma uguale per tutte le persone!!!! To play      He played To fill         They filled     (riempire) To risk       We risked To die        you died        (morire) Per consolarvi vi comunico che  la  stessa  forma     per esempio     “visited”      serve anche per  il participio passato     “visitato”.  … e per i verbi irregolari? Excuse me. My telephone is ringing.  Sorry, but I have to answer   (ansa:  rispondere)  

Page 16: An easy way

  

 Hello Joseph.  How are you? Hi Bob. I’m very well.  And you?   How do you feel today?    (come ti senti)  Me, too, very fine.  It’s a long time since we had the last contact.   How’s your family?                                                       (sins   da quando) Pretty well, now:   my wife, too, feels well now.  She spent four days in bed.  I’m sorry.  Why didn’t you let me know?   I’d have come to find you.                                    (fatto sapere)            (sarei venuto) Oh, she struggled against a bad temperature and a disgusting cough.   Nothing really serious. She got a cold when we were up in the mountains.   (stragld   lottò    egèinst  contro        (cof   tosse)    Mountains?  Where have been during the last weekend?  We went up to La Marmora peak.  In the morning the weather was pretty good, but all of a sudden in the early afternoon a cold wind began blowing and she got a terrible cold.     (Ol ov e sadn  improvvisamente)                              (Uind bighen blouin    vento cominciò a soffiare)                                You’ve been to La Marmora peak !!!  The highest mountain in Sardinia.  How did you reach it?                                                                   (haiist mauntin   la più alta)                  (rich  ragiungere) It’s simple.  A friend o mine,  Bachis Pirinu, is a shepherd.  He lives in a town near the Gennargentu Chain. The day before we arrived at his  sheephold at  sunset.         We  spent  the night  there and at  four  in  the morning we began marching up and up.    In  two hours  time we  reached  the highest point  in Sardinia, finally.     (fàinali)  I suppose you were a little tired not being used to get up at four and climb for two hours.                                        (taied    stanchi         claim   arrampicarsi) You’re perfectly right.  In the end we were breathless and tired out, but very very happy. Luckily the sky was bright being lighted by the crescent moon.         (breath   breth  respire     breathless  senza respire)  And then what did you do there? We felt tremendously enchanted looking at the rising dawn.  I am not able to describe you the wonderful   atmosphere you are immerged in on seeing it.  It seemed we were living in a different world.  Lucky you.  But, who knows?   Perhaps I will have the same fortune in a near future.  Would you like to get me in contact with you friend shepherd.                                                         (shepha:d) Surely.  Write down his telephone number.  Are you ready to write it?  Of course I am.   Written down.   Many thanks and my best wishes to your wife.  Thank you.  I send her and you my best wishes hoping to meet  as soon as possible.  Oh, by the way, would you like coming home next Saturday evening.        (baitheuèi    a proposito) What for?  We’re celebrating our twenty years of marriage.  Really?  My best wishes.  I assure you both I’ll be present.    (bouth    entrambi)  See you on Saturday evening.  

Page 17: An easy way

  

 LESSON FIFTEEN  Parlavamo dei verbi irregolari.  Ricordatevi che in inglese i verbi possono essere   “irregolari”  solo al  Past tense   e   al  Past participle. Come individuarli?   Dal vocabolario.  Se cercate la traduzione di  “andare”  il vocabolario vi indicherà il corrispondente  in  inglese   mettendo un   *       per esempio         =     *to go.     Se  cercate   go    in  inglese  il vocabolario   vi  indicherà  tra parentesi  le altre due  forme     “went”   per  il past  tense     e   “gone” per  il participio. Tocca a voi fissarli poi incontrandoli nelle letture e nelle conversazioni.  Vi segno quelli trovati nella telefonata.  To feel       felt         felt     (sentire, provare un sentimento)      Io sentìi  I felt      Io ho sentito  I have felt To spend     spent       spent      (passare    spendere) To know      (nou)       knew     (niù)         known    (noun)        (conoscere    sapere) To come      (cam)       came     (keim)       come                    (venire) To go           (gou)        went     (unt)         gone   (gon)            (andare) To begin      (bighìn)       began   (bighèn)       begun    (bigan)         cominciare To see                          saw    (so)         seen                               vedere To write      (rait)         wrote     (rout)            written   (riten)         scrivere To send      sent           sent       (mandare    spedire) To meet      met           met        (incontrare)  Sono  verbi  che  incontriamo  in  continuazione.    Vi  consiglio  di memorizzarli  fissando  le  frasi  in  cui  li abbiamo incontrati.   E’ errato cercare solo di ricordarli mnemonicamente.  Rendeteli  “vivi” inserendoli in una frase che abbia significato.  Come potete osservare a volte le due forme   passato   e   participio     sono identiche.  Troveremo anche dei verbi irregolari che hanno la stessa forma  anche per il presente. Per esempio  To   cut   (cat)       cut        cut        (tagliare)       To put     put     put        (mettere) Dal contesto si potrà capire se siamo al presente, al passato o al participio passato.  Vi  ricordo ancora una volta  che  le due  forme al passato  sono uniche per  tutte  le persone e per  tutti  i generi, sia singolari che plurali.  Esaminate ora attentamente le seguenti frasi:  Oggi ho incontrato Sam                        Today  I have met Sam Ieri ho spedito una lettera a Sam         Yesterday  I sent Sam a letter  Questa settimana ho visto John            This week I have seen John La settimana scorsa ho visto Jane         Last week I saw Jane  Quest’anno sono andato a Parigi         This year I have gone to Paris L’anno scorso sono andato a Roma      Last year I went to Rome  La chiave della soluzione è nel periodo di tempo indicato.    “Oggi”  non è ancora terminato “Ieri” è  terminato.   Non esiste più …  in questi  casi  il nostro passato prossimo non  si può usare ma  si ricorre al  “past tense”.    Non si tratta di sfumature … ma di sostanza. Bye‐bye  

Page 18: An easy way

  

 LESSON SIXTEEN  I agree with you.  (sono d’accordo con voi)   These grammar lessons may be boring  (noiose)  but they are very useful.  They aren’t useless.          Full  =   pieno       Less   =   meno         use = uso  Useful  utile       useless  inutile      senseless  senza senso       beauty (biuti  belezza)   beautiful  bello Ne incontremo molti di aggettivi formati in questo modo …  tocca a voi fissarli in mente.  And now let’s have a short conversation.     Short   (sho:t)   breve  corto  Harry, stop. What’s wrong? There’s someone there.  Someone watching us.  I can tell.  There, over by the bushes. Are you sure? I saw something move. We look like common people. Common people who have  just been  laying  flowers on your parents’ grave!      I’m  sure  there  someone over there. It’s a cat or a bird.  Let’s go this way. How are we going to find the house?  What do you think? Look. Look at it. Completely ruined. I wonder why nobody’s ever rebuilt it? Maybe nobody can rebuild it since it’s impossible to repair the damage    (damig) You’re not going to go inside.  It looks unsafe.  … e noi li lasciamo entrare   …    Watch   (uoch  orologio)     to watch   (guardare  assistere)  to watch TV To tell   (dire   raccontare)    to tell a tale  (teil)   raccontare un racconto     verbo irregolare  told  told Bush     cespuglio   pl. Bushes  perchè termina per  “sh”  To see     saw  (so)      seen       vedere        Look   parola usata soprattutto dalle donne   “il suo look è orribile …” To look  cambia significato a seconda di ciò da cui è seguito  She looks  AT  him       lo guarda She looks  FOR  a pin                      cerca uno spillo She looks  LIKE mum      rassomiglia alla mamma  You look old    sei vecchio     you look tired    sei stanco    you look up‐set‐down    sembri sconvolto To lay flowers on a grave   (lei flaua:s on e greiv)   deporre fiori su una tomba How are we going to find the house?  Come troveremo la casa?   To find    found    found    (faind faund)  I wonder   mi chiedo con meraviglia Wonder  (uànda   meraviglia)         wonderful    meraviglioso  Building    (bildin)    edificio   To build   built   built     costruire        rebuild  ricostruire   (ribìld)  Safe   sano e salvo       unsafe  (anseif)   insicuro         “Un”    davanti ad un nome …  gli da il significato opposto.  

Page 19: An easy way

  

 LESSON EIGHTEEN  Osservazioni grammaticali   Nell’aggiungere  “ed”   per il passato dei verbi regolari possono esserci variazioni nella finale del verbo:  se il verbo termina per   “e”   si aggiunge solo la  “d”     To love    I loved you    ti ho amato  se il verbo termina  per  “y”  preceduto da consonante   la  “y”  diventa  “i”   To study    I studied to cry    they cried      they have cried    They had cried    ma   to play   I played  se il verbo  1) termina per una sola consonante     2 preceduta da una sola vocale   3  accentata si raddoppia la consonante finale e si aggiunge  “ed”  to jog   (urtare leggermente)   He jogged  Vi consiglio di cogliere anche questa regola dal vivo nelle frasi che incontrate.  ::::::: Immergiamoci nuovamente nell’inglese  She poured tea in silence.      “Shall I read a little to you afterwards?”     “The spring makes me feel queer …. I thought I must rest a little.”     “Just as you like. Not feeling really unwell, are you?”     “No!  Only rather tired … with the spring.”   She heard a curious satisfaction in his voice.  She went upstairs to her bedroom. She pulled on   (puld on  indossò) her mackintosh and slipped out  (slipd aut  sgattaiolò) of the house at the side door.   (said do:)     (said do:   porta di servizio     porta laterale) The drizzle   (drisl     piovischio) of rain was  like a veil over the world.   She got very warm as she hurried across the park.  She had to open her light water‐proof.    (lait uota:pruf    leggero ombrello) The wood    (uud   bosco)  was silent and still.  There was still no one at the clearing.   (clearing   radura) Was he staying away on purpose?    (on pè:pos   apposta)   Perhaps something was wrong. Perhaps she should go to the cottage and see. She opened the hut    (hat    capanna)  with her key.   It was all tidy.   (taidi   pulito) She sat down on a stool in the doorway.  How still everything was!  Nothing made any sound.  ::::::  L’esame di questo brano ci aprirà gli occhi dell’apprendimento su tanti aspetti dell’inglese.  To pour  (po:    versare)            Pour   (acquazzone) Pour cold water on it!      Gettaci dell’acqua fredda  Cold  (could   freddo) Cool   (un pò freddo) Warm   (uò:m    caldo) Hot       (molto caldo)     Heat   calore    to heat   riscaldare     central heating (riscaldamento centrale) Ricordate:   fa freddo  It is cold         fa caldo   it is warm      

Page 20: An easy way

  

 Pay attention:  Come è il tempo oggi?   What’s the weather like, today?   Alla lettera  Che cosa è il tempo come!!! It’s cold. It’s windy.   (uìndi)      the wind   il vento It’s rainy     (rèini)        the rain     la pioggia             to rain    piovere                                               What was the weather like, yesterday? It was sunny   (sani)    assolato    sun   sole It was warm        It was snowy         snow     neve It was foggy       fog   nebbia  Come è tuo padre?     What’s your father like?      He’s slim and tall Come è tua madre?    What’s your mother like?    She’s fat and short     Fat   ( fet   grassa)   Silent  (sailent  silenzioso)     Be silent!  Sta zitto      Silence  (sailens   silenzio)  Shall  =   must   =  debbo   in questo caso .  Lo incontreremo per la formazione del futuro  After  (àfta:)  They will come after me   (verranno dopo di me)    Afterwards  (àftuo:ds)    in seguito  Ecco le stagioni in inglese:      Spring      Summer   (sama:)    Autumn  (otmn)    Winter      in Americano per autunno usano  Fall  Ecco    The days of the week Sunday   (sandi   domenica …  per loro è il primo giorno della settimana)    (sun  =  sole) Monday  (mandi)       Tuesday    (tiùsdi)      Wednesday   (uènsdi) Thursday     (thè:sdi)      Friday   (fràidi)       Saturday     (sète:di)  You make me feel stupid      Tu mi fai sentire stiupid They make him feel queer   (kuìa:)      lo fanno sentire strano  Rather  (ratha:)    piuttosto       It’s rather fine      You’re rather kind   (gentile)  As you like    come ti piace        just as you like    proprio come ti piace May I come to visit you?  As you like. May we go to Rome?  Just as you like  Stair   (stèa:)   scala     I go upstairs    vado su       They go downstairs      Vanno giù  Room   stanza       sittingroom        eatingroom       bedroom     bathroom Room   spazio       There’s no room for you in my house  Verbi iregolari        To read    (rid)       read  (red)            read  (red)     leggere    strano per la pronuncia!                                 To make  (meik)   made    (meid)     made     fare                                 To think                 thought  (thot)     thought       pensare                                 To hear   (hìa)       heard     (hè:d)      heard       udire                                 To get                     got                           got       ottenere                                 To sit                      sat  (set)                  sat        sedersi  

Page 21: An easy way

  

  LESSON NINETEEN  Riconosco  che quest’ultima  lezione non  è  di  facile  digestione …  ci  vuole  tempo …  son  certo  che  se  la rileggete più volte tenendo presenti le osservazioni fatte … la digestione, o meglio l’assimilazione sarà più veloce ed efficace.   Tenete presente che le parole  “comuni”  le troveremo continuamente.  You come then …            sei venuto quindi, poi, dunque … Yes.  You are late                 (leit    in ritardo) Ay!           (ei)                     sì Did you want to come in?               Won’t folks be thinking something,  you’re coming here every night?       (fouks   la gente) Why?  I said I would come.  Nobody knows.     (would come   sarei venuta.  Condizionale, ne parleremo) They soon will, though.    (They will     “know”   è sottinteso    Lo sapranno   Futuro, ne parleremo)           And what then?    (e allora cosa ….   Sottinteso  “succederà) Why should they know?        Should   dovrebbero Folks always does     Well, I can’t help it     (Non ci posso far nulla)       (in  questo  caso    “well”    non  vuol  dire    “bene” …  lo  si  usa  all’inizio  di  una  frase      quando  non  si  sa esattamente cosa dire …   noi preferiamo  fare una pausa  o  dire  “ecco”     Nay!  You can help it by not coming.   If you want to But, I don’t want to. But what when folks finds out?   (lo scoprono)     Think about it. Think how lowered you will feel.                           (low   basso    lower  più basso    To lower   abbassarsi    svilirsi) Is it that you don’t want me?    (è perchè non mi vuoi) Think!  Think what folks find out    (scopre) Well, I can go away.    Where to? Anywhere!  I’ve got money of my own.  I can go away. But perhaps you don’t want to go away. Yes! Yes! I don’t care what happens to me     (non mi preoccupo di ciò che mi accade) Ay, you think that!  But you will care.   You will have to care.  You’ve got to remember. I  shouldn’t.   What do  I  care about my  ladyship      (signoria).      I hate  it  really.  I  feel people are  jeering  (giaring   canzonando)   every time they say it.  Even you jeer when you say it    (iven   persino)  Me?  I don’t jeer at you. But I’ve nothing to lose    (lus   perdere)    If you knew what it is, you’d think I’d be glad to lose it                                                                        (se sapessi cosa è penseresti che sarei contenta di perderla)  :::::::  non proprio divertente, ma certamente realistico  curiosità   folks    (fouks  la gente     è usato al singolare    popolare, come aggettivo … infatti …) folk medicine                            folk music          folk singer folk wisdom   (saggezza)         folk dance         folk dancer folk devil   (male sociale)         folk memory     folk museum   (miusiem) folk rock                                    folk song  

Page 22: An easy way

  

 LESSON TWENTY  Dedicata alla grammatical  INDEFINITI In italiano li conoscete … qualche   nessuno      tutti        ogni ….. In inglese Gli aggettivi Some  (sam  qualche)          any  (eni  qualche)           no  (nessuno)                      every (ogni) Come vedete  per dire  “qualche”  abbiamo due forme … e non si usano a casaccio Some             Si usa nelle frasi affermative         Essi hanno degli amici    They’ve some friends             Si usa nelle interrogative quando si offre qualcosa     Would you like some cheese? (formaggio) Any            Si usa nelle interrogative     Have you got any enemy   (ènemi)   Hai dei nemici?            Si usa nelle frasi negative   They haven’t any bread   (bred   pane)                                                                  They have no bread  (la si può rendere anche così … è più facile)            Si usa quando ha il significato di   “qualsiasi”     I drink any beer Ricordatevene!   Remember it!  I pronomi si formano aggiungendo      one   o   body        per dire qualcuno/a   alcuni/e                                                                      Thing    per dire qualcosa     alcune cose                                                                      One   o   body      per dire nessuno                                                                      Where   (wèa:  dove)  per dire  da quale parte    da nessuna parte Anche per i pronomi vale la distinzione fatta per gli aggettivi    some    any  Pronomi Someone  somebody           anyone   anybody            no one  nobody  none       everyone  everybody Something                              anything                            nothing                                 everything Somewhere                            anywhere                          nowhere                              everywhere  Come avrete già rilevato questi partitivi  li troviamo ad ogni piè sospinto.   Occhio, quindi.   Non vi  indico esempi perché ne abbiamo già incontrato tanti.  DIMOSTRATIVI Questo, quello ecc.  Aggettivi                     This      (this)     questo/a                         These     (thi:s)      questi/e                     That     (thet)     quello/a                          Those    (thous)    quelli/e  Pronomi                          This one                                                       These ones                     That one                                                      Those ones  Pay attention    fate attenzione Sono gli unici aggettivi e pronomi che hanno una forma diversa per il plurale  Examples:     This is my father  and   that is my moher                       These are my nice friends   and those are Jane’s friends                       I prefer that one.    John prefers those one                          

Page 23: An easy way

  

 LESSON TWENTY‐ONE  Numbers   (namba:s)    numbers     numbers     cardinal numbers       ordinal numbers  Il mondo si  regge sui numeri …   non “crescete” economicamente se non conoscete  i numbers … e poi dovete anche saperli scrivere in lettere.    Provate a fissarli con questo schema e vi sarà più facile  One Two                            twelve                                     twenty Three                         thirteen  (the:tìn)                   thirty       (thè:ti)            guardate dove cade l’accento Four                           fourteen  (fo:tìn)                    forty        (fò:ti)                                         = Five                            fifteen      (fiftì:n)                    fifty         (fìfti) Six                              sixteen     (sixtì:n)                   sixty        (sìxti) Seven                        seventeen (sevntì:n)              seventy   (sèvnti) Eight                         eighteen   (eitì:n)                    eighty      (èiti) Nine                          nineteen   (naintì:n)               ninety      (nàinti)                                     One hundred      (uànhandred)         o         A hundred                                    One million        notate le due  “l”   anche se se ne legge una sola!  How old are you?    (quanto vecchio sei)      (hauòulda:iù)          I’m nineteen  Age  (èig)  età     Chi sono i  Teenagers?       Quelli che vanno dai  thirteen   ai   nineteen  E i numerali ordinali?     Memorizzate i primi tre ….  Per tutti gli altri si aggiungerà   “th”  The  first                   (fè:st) The second              (secnd) The third                  (thè:d)                                                         The fourth        the fifth       the sixth   ecc. Nell’aggiungere   “th”   si possono creare delle variazioni finali nel numero …   è facile notarle e poi farle proprie   E …   Una volta,  due volte,   tre volte …….  Once         (uàns) Twice        (tuàis)                                                  Three times           ten times          a hundred times  Curiosando   Second              Minute    (mìnit)               Hour                      Day                Week           month   (manth)     season     year    century   (sènciuri)  Day     yesterday       today      tomorrow  Week                 this week                 last week Month               this month               last month Year                   this year                   last year  

Page 24: An easy way

  

 LESSON TWENTY‐TWO  Dopo queste pagine sulla grammar    scendiamo nel pratico  Come esprimere varie idee Gli ordini    i divieti      gli inviti       le richieste     i suggerimenti  I order you to come early tomorrow.                 What time? At eight.  He ordered the men to come on time   (o:derd) Be here at ten in the morning       Be here at ten a.m.         at ten p. m.    (ante meridiem   post meridiem) You must arrive at nine o’clock  Will you be kind enough   (inàf)  to be back home at ten p.m.    (abbastanza gentile…) Come on, everybody  Don’t make so much noise  (non fare tanto baccano)         Don’t be silly   (non fare lo stupido)  Help me with the luggage   (làghig   bagaglio),  please.  Please, be quiet    (kuàiet)  Let us know whether you can come.    (uètha:   se)    (facci sapere) Don’t let the dog out!  You are always to knock before you enter my room   (verbo essere con il significato di dovere)                           Nota:  Enter the room   entrare( NELLA ) stanza  No parking    Smoking not allowed    (elàud   concesso)  Would you mind  (uudiumaind   ti dispiacerebbe)  helping me. Would you mind drinking something,  eating something,   going out with me…? Would you mind going to the cinema with me? Would you mind drinking a cup of tea? Would you mind getting up earlier    (alzarti più presto)  Will you be so kind as to come tomorrow morning. Will you be so kind as to help me in English  You’d better start early in the afternoon.    Ti converrebbe You’d better go to bed at ten o’clock in the evening. You’d better drink water and not beer You’d better do as the doctor says.  What about trying to do it my way.   Che ne diresti di farlo a modo mio.  I’d like to drink a glass of milk.  What about you?  (e tu?)   

Page 25: An easy way

  

 LESSON TWENTY‐THREE  La  conversazione  seguente  tra Connie ed  il  suo  lover, opportunamente  resa da me più  semplice,   può essere utile per acquisire nuovi vocaboli e per cogliere dal vivo le strutture grammaticali già esaminate. Cominciate a cercare le parole che non capite sul vocabolario …    When I come back I can tell my husband I must leave him.  (hasband  marito)   (li:v him   lasciarlo) And you and I can go away.  We can go to another country. To Africa or Australia  (Ostrelia). You’ve never been to the colonies, have you?   (hev iù   vero?) No!  Have you? I’ve been in India, and South Africa, and Egypt. Why shouldn’t we go to South Africa?   (perchè non potremo) We might. Or don’t you want to?    I don’t care. I don’t much care what I do.    (non m’interessa molto ciò che faccio) Doesn’t  it make you happy?   Why not? We shan’t be poor.    (pùa:     poveri)      I have about six hundred sterlings a year.  It’s not much, but it’s enough. It’s riches to me. Oh, how lovely it will be! But I ought to get divorced    (ot tu   dovrei )   ‐   and so ought you   ‐      Weren’t you happy when you were a lieutenant  (leftènant)  and an officer and a gentleman? Happy?  All right.  I liked my Colonel.  (kè:nl) Did you love him? Yes, I loved him. And did he love you? Yes, in a way, he loved me. Tell me about him. What is there to tell?  He loved the army.  He had never married.  He was 20 years older than me.  (le frasi comparative di uguaglinza, di minoranza, di maggioranza … ne parleremo)   He was a very intelligent man:      (come si traducono  “molto, tanto, troppo”?  prossimamente su questi fogli) And alone in the army.   I lived under his spell   (fascino),  while I was with him.  And I never regret it.  And did you mind very much when he died?    (ti è dispiaciuto molto) I was as near death myself.  But when I came to, I knew another part of me was finished. Everything ends in death. You seem to have such a lot behind you.  (bihàind   dietro    alle spalle) It seems to me I’ve died once or twice already.  Yet here I am. And weren’t you happy as an officer and a gentleman, when your Colonel was dead  (ded   morto)? No! All in the army were a mingy lot    (mingy lot   un sacco avari) Did the Colonel hate them? No. He didn’t bother.   (batha   non gliene fregava niente)    He just disliked them.   :::::::::  Vi siete annoiati?   Did you get bored?     Potete concludere dicendomi Your’e a bore!     Sei una noia.       Never mind!  Non importa! See you later   A più tardi.   

Page 26: An easy way

  

 LESSON TWENTY‐FOUR  Se  volete  fissare  nella  vostra  mente  le  parole  nuove,  o  quasi  nuove,  incontrate  nella  precedente conversazione cercate di usarle costruendo altre frasi.  WHAT   =   che cosa    What are you doing now?    Che cosa stai facendo ora?                                      What would you like to drink?              =  quale,  quali   What’s your favourite actor?  What are the days of the week?  What’s your name?                                        What time are you back?   A che ora rientri?                                      What time is it?    It’s five      (non   “sono le 5”     ma   “è  5” )                =  ciò che    quello che      I know what you prefer to look at    They see what you’re doing                                                       What you’re doing is very important for your life.  LEAVE   (li:v)   permesso    licenza           You have my leave to go out           May I beg your leave?    Posso chiedere il suo permesso           I am on leave for a week.       A three weeks’leave To LEAVE    LEFT   LEFT     irregolare     lasciare,  partire           They left me all alone           When are you leaving?    Tomorrow evening           She always leaves home at seven           Charles left the luggage at the station  Curiosità:    left  vuol anche dire   “sinistro”      left foot      left hand     left leg      left eye    left ear                     Turn left  gira a sinistra        on the left   a sinistra       on the right   a destra           Nota la differenza di pronunzia  tra   to leave  (li:v)     e     to live  (liv)   vivere, abitare …  COUNTRY  (kantri)    Italy is my country     The countries in the world                  Ma    to go into the country   =   andare in campagna          I live in the country                             Countryman    campagnolo  CARE    (kèa:)        cura          attenzione        diligenza               Take care not to lose it.    Attento a non perderlo               Handle it with care because it’s fragile   (fregiail)               The care of the elderly         Would you like to take a child into care?     Adottare TO CARE   preoccuparsi               I don’t care what she says.               Who cares?      Chi se ne frega!               They care only for themselves.  POOR  (pùa:)   povero     poveri RICH                 ricco    ricchi              Ricordatevi che in inglese gli aggettivi hanno la stessa forma per il singolare e per il plurale                                                                                                                      per maschile e femminile              Ricordatevi che gli aggettivi vanno sempre prima del sostantivo in inglese.   Thanks.  TO DIE   morire       I am dying  (ricordate?) DEAD   (ded)          morto DEATH  (deth)        morte                                                  Don’t worry, for the moment we are still living   

Page 27: An easy way

  

 YOU’VE never been to the Colonies, HAVE YOU?    Non sei mai stato nelle Colonie,  VERO?   NON E’ VERO?  Il nostro modo di dire  “vero?”   “non è vero”  in inglese si rende ripetendo l’ausiliare del verbo. Attenzione:  se la prima battuta è affermativa, la seconda è negativa …  e  viceversa  (vàiseversa).        Sei un bravo ragazzo, vero?       You are a good boy,  aren’t you?        They have many friends, haven’t they.   They haven’t much money, have they?        Susan eats much bread, doesn’t she.   Susan doesn’t drink much beer, does she?        Yesterday you went to the cinema, didn’t you?   You didn’t come back early, did you?        Non possiamo leggere molto, vero?    We can’t read very much, can we?        They must leave tomorrow, mustn’t they?    You mustn’t study too long, mast you?  Spero abbiate notato che per la negativa, anche in questo caso i verbi si dividono in due gruppi!  BOTHER   (batha:)     fastidio     incomodo     seccatura         I’m sorry to put you to all this bother.         We hope it hasn’t been a bother         No bother! TO BOTHER     importunare     seccare    incomodare          I’m very sorry to bother you.         Don’t bother speaking to him;  I’ll do for you.         Why bother if none is interested in it?         Don’t bother about me!  Come si dice   “COME”  in inglese?  LIKE   quando indica rassomiglianza           You are like mummy                 Jane sings like a bird  (be:d)    canta come un Uccello           They are as like as two peas     sono come due piselli  (come due gocce d’acqua)           She works like a crazy     come una matta  HOW   nelle frasi interrogative ed esclamative            How are you?      Not very well, thanks.            How do you feel?            How old are you?            How many months are there in a year?            How much beer do you drink a day?            How marvelous!            How enchanting!  AS       in tutti gli altri casi            I act as a teacher            As you were saying …  come stavi dicendo            I can give you as much money as you want            She likes him as a person            Speaking as a friend ….            As agreed upon …  come d’accordo            I saw them as they were entering the church.  Ora tocca a voi fissare questi modi in tutte le espressioni che incontrerete nelle prossime letture.   

Page 28: An easy way

  

LESSON TWENTY‐FIVE  Andiamo ora ad adattare un dialogo di un classico inglese.  Le frasi che incontriamo si svolgono durante la veglia di una persona cara che è  dead  …    Ah, well, she has gone to a better world.                 (has gone  ha andato    perché to go è intransitivo) Did he …  peacefully?          Peace  (pi:s)   pace Oh, quite peacefully, madam.      You couldn’t tell when the breath went out of him.   He had a beautiful death, God be praised.       (breath   breth  respiro)       to praise  (preis)   lodare And everything … Father Rourke came on Tuesday and anointed him and prepared him and all   (to anoint  ungere con l’olio santo) He knew, then? He was quite resigned    (risàignd) He looks quite resigned also now. That’s what  the woman we  called  to wash  him  said.    She  said  he  just  looked  as  if  he was  asleep.   (addormentato).  Well, at any rate it must be a great comfort for you to know that you did all you could for him.  You were very kind to him.     (at any rate  ad ogni modo   comunque) Ah, poor James!  God knows we did all we could, as poor as we are.  Only for father Rourke I don’t know what we’d have done at all.  It was he who brought us all the flowers.     (brought  brot  portò) Wasn’t that good of him? Ah, there’s no friends like the old friends. And I am sure now that  he’s gone to his eternal reward   (riuo:d  ricompensa) he won’t forget you and all your kindness to him     (to forget   forgot    forgotten    dimenticare).    (won’t  contratto per  will not) Ah, poor James!  He was no great trouble to us.  You wouldn’t hear him in the house. It’s when it’s all over that you’ll miss him        (all over   tutto finito       I miss you   mi manchi) I know that. I won’t be bringing him in  his cup of tea any more.  James Joyce è uno scrittore difficile da leggere, ma fantastico nel cogliere i sentimenti delle persone. Quando sarete più avanti nella conoscenza dell’inglese  provate a leggere  DUBLINERS.  ::::::::::::::  Future tense  Ci sono tre modi per rendere in inglese il futuro.  1   si ricorre agli ausiliari     SHALL   e    WILL.    Questi sono usati anche come difettivi.  Shall = debbo                                                                                                                                                    Will  = voglio.      Di conseguenza se si tratta di una azione che  SI DEVE compiere  si usa shall                                 se si tratta di una azione che  SI VUOLE  compiere  si usa  will      Andrò a Nuoro per un funerale     I shall go to Nuoro for a funeral      Andrò a Venezia per vedere Piazza San Marco    I will go to Venise to see Saint Marco square       A volte però è difficile sapere se si vuole o si deve … per cui potete ricorrere alla forma contratta      I shall    I’ll         I will      I’ll       se è negativa il giochetto non vale più!      I shall not     I shan’t       I will not   I won’t        anche quando è interrogativa  non si può giocare      Shall I?      Will I?       Shan’t I?     Won’t I?        E’ utile notare che  il verbo in questione  usato dopo l’ausiliare è sempre alla forma infinito ma senza il          “to”   che caratterizza la forma base del verbo. 

Page 29: An easy way

  

   2    si ricorre all’espressione   “to be going to”    ovviamente   “to be”  si mette al presente indicativo             Noi mangeremo spaghetti         We are going to eat spaghetti                                                           They are going to leave for Pisa                                                           I’m not going to study Chinese    (ciainìs)                                                           Are you going to follow her?  3    si usa il presente indicativo progressivo, ma a condizione che ci siano altri elementi che indicano che        L’azione si svolgerà nel futuro        Domani incontrerò Mary     Tomorrow I’m meeting Mary       Il prossimo mese partirò per l’Inghilterra      Next month I’m leaving for Great Britain  Differenza fra italiano e inglese.  Guarda gli esempi e definisce la regola       Se studierai  sarai promosso    If you study you will pass the year       Se non studierai  sarai bocciato    If you don’t study  you’ll fail the year       Inizierò a mangiare quando arriverai    I will begin eating when you arrive       Partiremo appena arriverai     We will leave as soon as you arrive.  Se non hai capito rifletti sul fatto che nelle frasi usate   una è principale, mentre l’altra e dipendente …  ::::::::  Come si traduce    “tra”    e     “fra”???  Se indica  spazio                Tra due        BETWEEN      (bitwìn)                                     Tra me e te c’è il tavolo    Between you and me there’s the table                                     Tra queste due case c’è un cortile   Between these two houses there a yard                                     Tra Ossi e Sassari ci sono  9 kilometri  Between Ossi and Sassari there are 9 kms.                 Tra più di due    AMONG    (emàng)                                             Io mi trovo tra voi quattro     I’m among you four                                            Tra di noi c’è un traditore       Among us there is a traitor                                            Fra tante persone io mi sento solo   Among so many persons   I feel alone  Se indica tempo     IN               Fra cinque anni mi sposerò      In five years I’ll get married               Tra un’ora       In an hour               Fra due secondi      In two seconds               Fra una settimana ritornerò     In a week I’ll be back               Quando studi?     Fra cinque secondi    When are you going to study?   In five seconds. ::::::  Non confondere    yet     con   il tuo  jet         Yet traduce il nostro ANCORA quando la frase è negativo   She has not yet come.  Nelle frasi affermative si traduce con still    You are still here   

Page 30: An easy way

  

 LESSON TWENTY‐SIX  Lanciamoci ora sull’esame di alcune frasi prese da un romanzo scritto da un americano  Listen now.  Ain’t you something, thirty years old going on that way.   After I went all the way to town to buy you that cake.   Hush up that moaning.   Ain’t you going to help me find that quarter so I can go to the show tonight.  Ain’t   contrazione   di   am not,     are not,   is not,      has not,    have not    scegliete secondo il contesto Going on that way    comportarsi in questo modo Hush up that moaning    (hash ap that mouning   smettila di lamentarti) Quarter   (kuorta:   moneta da 25 centesimi)  Let’s go down to the branch and find that quarter before the niggers find it. Branch   diramazione ferroviaria        the niggers   i negri  I can’t make them come if they ain’t coming, can I?   If you don’t hush up, mammy ain’t going to have no birthday for you.  If you don’t hush, you know what I’m going to do.  I’m going to eat that cake all up. Eat the candles, too.  Eat all them. I can’t make you reason.  Non posso, non riesco a farti ragionare She can’t make him marry her   Non riesce a far sì che la sposi  too    lo incontriamo con il significato di  “troppo”   You drink too much!   They’ve too many friends           Ma quando si trova preceduto da una  virgola  ha il significato di  “anche”.  It’s too cold out there.  You don’t want to go out doors. Let him go.    Lascialo andare He’d better stay in.     Farebbe meglio a stare dentro It won’t hurt him      Non li farà male       hurt (hè.t)   lesion, ferita    To hurt    hurt     hurt  It just upsets me.   Ciò mi sconvolge proprio Don’t upset me!  Wrap him up and take him out for a while    Avvolgilo bene e portal fuori per un pò. I don’t want you to get sick.      Sick  =  ammalato      to get sick   ammalarsi   sickness  malattia                                                       Ill              =                           ill            =             illness            = Keep him out about half an hour                        (ebàut  haf en aua    per circa mezz’ora) Can he go out again?    (egèin   nuovamente)  It’s getting colder.   Sta facendo più freddo Nonsense.  He has been in school all day long.   He needs the fresh air. Sciocchezze.  È stato a scuola per tutto il santo giorno.  Keep your hands in your pockets,  or they’ll be froze. Tieni le mani in tasca o si ghiacceranno  I bet you were there last night. Scometto It ought to be in the water (ot to be   dovrebbe essere)                                                 Ne sceglieremo altre in seguito.    C’è tempo.  There’s time  

Page 31: An easy way

  

 LESSON TWENTY‐SEVEN  I  “GRADI”  degli aggettivi.  Ve li ricordate in italiano?   Spero di sì.       Bello   g. positivo                                                             fine                             beautiful                       più bello  g. comparativo di maggioranza                    finer                            more beautiful meno bello  g. comparativo di minoranza                    less fine                       less beautiful Il più bello  g. superlat. di maggioranza                       the finest                     the most beautiful Il meno bello  g. superlat. di minoranza                        the least fine               the least beautiful Bellissimo o molto bello    g. superlativo assoluto        very fine                      very beautiful  Brutto    ugly      uglier    less ugly     the ugliest     the least  ugly       very ugly Meraviglioso    wonderful    more wonderful    less wonderful  the most wonderful    the least wonderful  Probabilmente avrete notato  che al  comparativo di maggioranza  e al  superlativo di maggioranza   gli aggettivi si comportano diversamente. Regola:   i monosillabi ed i bisillabi in  “y”   e  in “ow”   al compar.  prendono “er” e al  superl.  “est”                Tutti gli altri  mettono prima  o  “more”    o   “the most”  Irregolari?      Good     better    the best                        Bad        worse     the worst                             Etc.  Frasi comparative:   tu sei alto come me           you are as tall as me                                   Tu non sei alto come me   you aren’t so tall as me                                   Tu sei più alto di me          you are taller than me                                   Tu sei meno alto di me      you are less taller than me                                   Tu sei il più basso di noi    You are the shortest of us  :::::::  frasi, frasi, frasi  another attempt to climb the mountain will be made next year     or they will attempt to climb the mountain again next year to climb  (claim   scalare)        màuntin  Giulio’s decision to resign was welcomed by Italian people Giulio decided to resign   (risain  dare le dimissioni)  You have no need to worry You don’t need to worry  You have not kept your promise to write to me more frequently You promised to write to me more frequently  Jane’s desire to please her mother‐in‐law was clear to all of us Jane clearly desired to please her mother‐in‐law      (disàia:)  Is this the way to do it?        I don’t know   

Page 32: An easy way

  

LESSON TWENTY‐EIGHT  Immaginate questa situazione:  la madre vedova scopre che la figlia marina la scuola … il fratello di lei o un parente vuole interessarsi al problema …  But to have the school authorities think that I have no control over her, that I can’t …  (contròul)  Well, you can’t, can you?   You never have tried to do anything with her.  How do you expect to begin this when she’s 17 years old?  But to have them think that …  I didn’t even know she had a report card.   (even    ivn   persino). She told me last fall that they had quit using them.      (kuit   avevano cessato)  (fall  fol  =  autumn) And now they call me on the telephone telling me that  if she’s absent one more time, she will have to leave school. Where does she go.  You’re downtown all day;  you ought to see her if she stays on the streets.                     (downtown    centro della città)  Yes,  if she stayed on the streets.   I don’t reckon she’d be playing out of school just to do something she could do in public.    (steid    stesse       reckon  reputare    considerare)  What do you mean?  I don’t mean anything.  I just answered your question you asked me.   (answer   ànsa:)  You are the only one of them who isn’t a reproach to me.     (ripròuch   rimprovero)  Sure, I never had time to be.  I had no time to go to the university or to get drunkard like father. I had to work.   But if you want me to follow her around and see what she does, I have to quit the store and get a job where I can work at night.      (drunkard    drànka:d    ubriacone)  I know I’m just a trouble and a burden to you.     (traubl    preoccupazione     bè:dn    peso)  You’ve been telling me that for thirty years.   Even Ben ought to know it now.   (ot tu  dovrebbe) Do you want me to say anything to her about it?  Do you think it will do any good?  Not if you come down there interfering just when I get started. If you want me to control her, just say so and keep your hands off.   (… e togliti dai piedi) Every time I try to, you come butting in and then she gives both of us the laugh.          (but in   bat in  ficcanasare           bouth ov as the laf    se la ride di entrambi noi)  Remember she is your own flesh and blood.    (own   oun   proprio)    (carne e sangue) I’m afraid you’ll lose your temper with her.    (lus io: tempa:    perdere la calma)  Well, you haven’t had much luck with your system.  (mach lak    molta fortuna) You want me to do anything about it, or not? Say one way or the other.  I know you have to slave your life away  for us      (sleiv    schiavo      e    schiavizzare)            … riusciranno  a raddrizzare Ben? ….    Alla prossima puntata …. Forse  

Page 33: An easy way

  

 LESSON TWENTY‐NINE  Ancora un po’ di grammatica per non perdere l’orientamento  Come si traduce  MOLTO  in inglese?  MUCH    se seguito da un sostantivo singolare      She eats much bread     He drinks much wine                Se seguito da aggettivo di grado comparativo    You are much more wonderful than him                                                                                                  John is much less intelligent than Peter  MANY    se seguito da un sostantivo plurale          There are many houses    Here are many trees                    VERY      se seguito da un aggettivo  o  avverbio  di grado positivo                                  You are very tall        You know English very well  VERY MUCH     se è avverbio                  Mary dreams very much       They run very much  Per rendere   “molto”   seguito da sostantivo singolare o plurale   e   quando è avverbio       si può ricorrere anche a     A LOT OF    o      LOTS OF   usati indifferentemente They have lots of money     o    They have a lot of money          You don’t study a lot   Come si traduce   TANTO  in inglese?      Segui lo stesso specchietto di sopra  SO MUCH    se seguito …                   You’ve got so much money     She is so much clever  SO MANY    se seguito …      So many  SO                se seguito  SO MUCH     quando è avverbio  Come si traduce  TROPPO?                  Segui stessa divisione  TOO MUCH   ….         Too much pity                   Too much narrower     troppo più stretto  TOO MANY    ….  TOO                ….  TOO MUCH     …  ::::::::::::::          Neither ….  Nor          either …  or         (naitha:    nè        aitha:    o) Non voglio nè le penne nè le matite     I want neither pens nor pencils Mangia o gli spaghetti o il pane           Eat  either spaghetti or bread Partite o per Londra o per Parigi           Leave either for London or for Paris Non potete né andare avanti né tornare indietro.  Dovete stare fermi You can neither go on   nor come back.  You have to stay here.   

Page 34: An easy way

  

 LESSON THIRTY  Ritorniamo alla nostra  “Ben”      Riusciranno a  “raddrizzarla”?  All right.  Have it your own way.  (fai come vuoi).  Do you want me to say anything to her? I’m afraid you’ll lose your temper with her. All right.  I won’t say anything to her. But something must be done.  (to do   did   done   dan).   To have people think I permit her  (lasciare che la gente pensi)    to stay out of school and  run about  the streets,   or  that  I can’t prevent her      (privènt  impedirle)    doing it.    How could you leave me with this burden   (bè:dn   peso).  Now, now.   You’ll make yourself sick.  (ti ammalerai)    Why don’t you either lock her up all day  or turn her over me and quit worrying over her? My own flesh and blood. All right.  I’ll tend to her.  Quit crying! Don’t lose your temper.  She’s just a child, remember. No, I won’t. ……  Now I want to know what you mean playing out of school and telling you grandmother lies   (bugie)  and forging  (contraffare) her name on your report and worrying her sick.  (preoccuparla fino ad ammalarsi). What do you mean by it? None of your business.   (bisnis    Non sono affari tuoi) I want to know where you go when you play out of school.   Who do you play out with?  Are you hiding out in the woods   (nascondersi nel bosco)  with one of those damned slick‐headed jellybeans?   (ciccioni calvi)   Is there that you go? You old goddamn I’ll show you.  You may scare and old woman off    (skèa:    spaventare),   but I’ll show you who’s got hold of you now. What are you going to do?   Hit me. You wait until I get this belt out   (cinghia) and I’ll show you.   You think that I won’t? I don’t put any devilment   (diavoleria)  beyond you. All right. We’ll just put this off for a while    (put off   sospendere    fo: e uàil    per un pò)    But don’t think you can run it over me.  I’m not an old woman, you damned slut    (sfacciatta …. Ragazzaccia… battona)  ::::::::::::  Sono convinto che si possa imparare una lingua straniera  se ci dedichiamo alla lettura di brani della loro letteratura,  soprattutto di brani nei quali la conversazione è parte dominante.  Frasi, battute, frasi …. It is possible that he will come        There’s a possibilità of his coming It may rain tomorrow                       He said he thought it might snow   (nevcare) He may be away from Ossi tomorrow          It may or may not be true  You’d better take an umbrella.  It may rain before night  We might win one million euros.     Yes, when pigs will fly     maiali  What ever does he mean?     What on earth does he mean?       Che cosa vuol indicare?   

Page 35: An easy way

  

                                                                                                                                                                                                                         

Page 36: An easy way