ano xi - nº 61 - janeiro/fevereiro de 2011 - publicação...
TRANSCRIPT
Ano XI - nº 61 - janeiro/fevereiro de 2011 - Publicação Bimestral do Centro Empresarial Mourisco
pape
l rec
icla
do
SIPAT IN FEBRUARY For the third consecutive year, International
Week for the Prevention of Accidents at Work - Sipat will be held at the Mourisco
Convention Center. The event, organized by Log-In Logistica Intermodal and Previ, with
the support of the condominium, will be held in February from 7 to11th. In 2011, the central theme will be "Motivation: Change
Your Life" and the schedule will present some news. Check it out. It will be presented
two plays of Cia Fazarte de Teatro. The cast is the actor Will Gama, in theater at Teatro
Vannucci with the comedy "Ox Exculaxadox" (directed by Chico Anysio). Lasting 45
minutes, the plays use humor to talk about a known issue in the corporate environment:
the lack of motivation and how it can disrupt productivity. In addition to the plays, SIPAT
will also offer free sessions of reflexology and shiatsu. There will also be a lecture on
Financial Health, by Gabriel Matos, from the investment Future Generation bank. Necessaires and backpacks with internal
compartment for laptop parts will be raffled among the play and lecture audiences. But
the news does'nt stop there: this year's event will also have an exhibition of recycled parts,
such as toys, accessories and decorative objects, which will be for sale. Do not miss it!
Schedule: 07/02 - Monday: 9:30 am - Welcome Coffee; 9:45 - Official Opening Event; 10am -
Drama: "The Secretaries". 08/02 - Tuesday: 9h to 14h - Shiatsu and Reflexology (you need to schedule time); 09/02 - Wednesday: 9:30 am - Welcome Coffee; 9:45 - Lecture on "Financial Health"; 10/02 - Thursday: 9h to 14h - Shiatsu
and Reflexology (you need to schedule time). 11/02 - Friday: 9:30 am - Welcome Coffee; 9:45
- Drama: "Who Moved My Cheese?
P elo terceiro ano consecutivo, a Semana Interna de Prevenção de Acidentes do Trabalho -
SIPAT será realizada no Centro de Convenções Mourisco. O evento, organizado pelas empresas Log-In Logística Intermodal e Previ, com apoio do Condomínio, acontecerá de 7 a 11 de fevereiro. Em 2011, o tema central é “MOTIVAÇÃO: MUDE SUA VIDA” e a programação trará novidades. Confira.
Serão apresentadas duas peças teatrais, da Cia Fazarte de Teatro. No elenco estará o ator Will Gama, em cartaz no Teatro Vannucci com a comédia “Ox Exculaxadox” (direção de Chico Anysio). Com duração de 45 minutos, as peças utilizarão o humor para falar sobre um problema conhecido no ambiente corporativo: a falta de motivação e como ela pode atrapalhar a produtividade.
Além das peças, a SIPAT oferecerá também sessões gratuitas de reflexologia e shiatsu. Haverá ainda uma palestra sobre Saúde Financeira, com Gabriel Matos, do banco de investimento Geração Futuro. Serão sorteadas necessáires e mochilas com compartimento interno para laptop entre o público das peças e da palestra.
Mas as novidades não param por aí: o evento deste ano trará ainda uma exposição de peças recicladas, como brinquedos, acessórios e objetos de decoração, que estarão à venda. Não perca!
PROGRAMAÇÃO:07/02 - segunda-feira
9h30 – Welcome Coffee9h45 – Abertura oficial do evento10h – Peça teatral: “As Secretárias”
08/02 - terça-feira9h às 14h – Shiatsu e Reflexologia (é necessário agendar horário)
09/02 - quarta-feira9h30 – Welcome Coffee9h45 – Palestra “Saúde Financeira”
10/02 - quinta-feira9h às 14h – Shiatsu e Reflexologia (é necessário agendar horário)
11/02 - sexta-feira9h30 – Welcome Coffee9h45 – Peça teatral: “Quem mexeu no meu queijo?”
SUMMER WITH HEALTH Until the 20th of March, all
Brazilians will be enjoying the most awaited season of the
year, the summer. To locals, the season is very hot and sunny, the beaches are crowded and
the days are longer, notably until Feb. 20th, when daylight savings
ends. However, the strong sun and high temperatures demand
health care. Here are some tips for a healthier summer. Always wear
sunscreen - the Sun is the major cause of skin cancer, especially
among people with lighter skin. Sun lovers should take extra care
such as daily use of sunscreen, avoiding sun exposure from 10 am to 3 pm and take special notice to
appear with any spot. Drink lots of fluids - To prevent dehydration, it is important to drink lots of fluids
- at least three liters a day - to keep the body well hydrated and
to replenish the salts lost through sweating. Abuse of water, juices
and isotonic drinks. Avoid soft drinks and carbonated drinks.
Eat lightly - Eat vegetables and fruits freely. The raw salads are excellent options for obtaining
energy in a light and healthy way, besides, vitamins and minerals
are important to exercise. Prefer lean meats, grilled or baked and avoid consumption of sugar and
sweets in general. Foods rich in vitamin C have antioxidant
properties and help to maintain a healthy skin, fighting free
radicals. It is recommended that the intake of citrus fruits (cherry, kiwi, orange, lemon, passion fruit
and strawberry) and dark green vegetables (watercress, broccoli,
kale, spinach, rucola). Enjoy the tips and spend the summer
with health!
A té o próximo dia 20 de março, todos os brasileiros estão
aproveitando a estação mais esperada do ano, o verão. Para os cariocas, a época é de muito sol e calor, as praias ficam lotadas e os dias são mais longos, especialmente até 20 de fevereiro, quando termina o horário de verão.
No entanto, o sol forte e as temperaturas altas exigem cuidados com a saúde. Veja algumas dicas para um verão mais saudável.
USE SEMPRE FILTRO SOLAR - O sol é o maior causador do câncer de pele, principalmente entre as pessoas de pele mais clara. Os amantes do sol devem tomar cuidados redobrados, tais como uso diário de protetor solar, evitar a exposição ao sol das 10h às 15h e ter atenção especial com qualquer pinta que apareça.
BEBA MUITO LÍQUIDO - Para evitar a desidratação, é importante beber muito líquido - no mínimo três litros por dia -, para
2
SUMMER WITH HEALTHil h h f h ll
té o próximo dia
pape
l rec
icla
do
manter o organismo bem hidratado e repor os sais perdidos com a transpiração. Abuse de água, dos sucos naturais e das bebidas isotônicas. Evite refrigerantes e bebidas gaseificadas.
ALIMENTE-SE DE FORMA LEVE - Consuma à vontade legumes, verduras e frutas. As saladas cruas são excelentes opções para a obtenção de energia de forma leve e saudável, além das vitaminas e minerais, que são importantes para a prática
Direto do Centro de
Convenções
Inf. e Reservas: (21) [email protected]
de exercícios. Prefira as carnes magras, grelhadas ou assadas e evite o consumo de açúcar e doces em geral. Os alimentos ricos em vitamina C têm propriedades antioxidantes e ajudam a manter a pele saudável, combatendo os radicais livres. Recomenda-se a ingestão de frutas cítricas (acerola, kiwi, laranja, limão, maracujá e morango) e vegetais verde escuros (agrião, brócolis, couve, espinafre, rúcula). Aproveite as dicas e passe o verão com saúde!
h
a
Coma muitas frutas e verduras, evite gorduras e doces e beba bastante água para hidratar o corpo
3
pape
l rec
icla
do
Confira os números da reciclagem em 2010Desde março de 2010, quando foi implantado o programa de gestão de resíduos, até dezembro de 2010, o CEM destinou 70.916,22 Kg de materiais para reciclagem. Além disso, encaminhou um total de 84 Kg de pilhas depositadas em seus coletores para o descarte apropriado, através de empresa especializada. Vamos trabalhar para aumentar esses números em 2011. Colabore!
S ediada no CEM, a Log-In é a primeira e única companhia no
Brasil, na área de logística, capaz de oferecer soluções intermodais para o transporte de contêineres porta-a-porta, de acordo com a necessidade de cada cliente, pois possui a maior malha logística integrada do país.
O transporte intermodal é caracterizado pela utilização de dois ou mais modais de transporte numa mesma solução logística. Quando utilizada de forma racional e eficiente, a intermodalidade pode otimizar os processos logísticos, reduzindo custos com maior eficiência ambiental, através da utilização dos serviços de Navegação Costeira e Trem Expresso, modais de transporte que emitem menos gases tóxicos provenientes da queima de combustível na atmosfera.PONTO A PONTO WIDGET
Além de estar presente no mar, nas estradas e nos trilhos, a Log-In
também tem atuação destacada na internet. Não importa onde o cliente esteja, é possível acessar informações e acompanhar a localização dos navios da Log-In. Também é possível, com um simples clique no mouse, checar as rotas do Trem Expresso, consultar os contatos comerciais e buscar informações sobre os terminais.
Para isso, basta fazer o download e instalar o Widget da Log-In no computador. Sempre que a Internet for
7.632,47
5.081,49
7.542,01
10.210,52
8.153,697.769,74
6.321,70
6.935,20
4.123,457.145,95
JulhoAgosto
Outubro
Novembro
DezembroMarço
Abril
Maio
JunhoSetembro
conectada, o programa será atualizado automaticamente com informações sobre os serviços, sem a necessidade de acessar websites ou rodar softwares.
LOG‐IN SOLUTIONS Headquartered in CEM, Log-In
is the first and only company in Brazil, in logistics field, capable of
offering solutions to intermodal container shipping door to door,
according to the needs of each client, since it has the largest
integrated logistics network in the country. Intermodal transport is characterized by the use of two
or more modes of transport in the same logistics solution. When
used rationally and efficiently, intermodality can streamline
processes, reduce costs with greater environmental efficiency
through the use of services like Coastal Shipping and Express
Train, transportation modes that emit less toxic gases from
the combustion of fuel in the atmosphere. POINT TO POINT
WIDGET Besides being present in the sea, roads and rails, Log-In
also has outstanding performance on the Internet. No matter where
the customer is, you can access information and monitor the
Log-In vessels. It is also possible with a simple click of your mouse, to check the Express Train routes,
consulting commercial contacts and seek information about the
terminals. Simply download and install the Log-In widget
to your computer. Everytime the Internet is connected, the
program will automatically update with information about services,
without the need to access websites or run softwares.
PASSAGEM SUBTERRÂNEA
REMEMBER THE RULES • Smoking on internal areas is forbidden by the
State Law 5.517 of august, 2009. • Authorizations for accessing the building out of working hours and solicitations for night air
conditioning may be sent to the Administration up to 5:00pm of the intended day.
• Missing or losing the badge should be reported immediately to the condominium
Administration, for security reasons.• Pay attention to the schedule of loading and
unloading: in the morning – 10 to 11:30h am; evening – 2:45h to 5h pm; night – 7h pm to 6h am.
Para facilitar a boa convivência, siga as regras:
• Fumar nas áreas internas é proibido pela Lei Estadual 5.517, de agosto de 2009.
• As autorizações de acesso fora do horário regular e solicitações de ar refrigerado noturno devem ser encaminhadas para a Administração até as 17 horas do dia pretendido.• A perda ou o extravio do crachá deve ser comunicado imediatamente à Administração do Condomínio, por motivo de segurança.• Atenção aos NOVOS HORÁRIOS de carga e descarga: manhã - 10h às 11:30h; tarde - 14:45h às 17h; noite - 19h às 6h.
LEMBRE-SE DAS NORMAS
Empenhada em conservar as boas condições do entorno do Edifício, a Administração do CEM mantém contato permanente com os órgãos públicos responsáveis. Recentemente, solicitou ações de limpeza e manutenção na passagem subterrânea que dá acesso à pista do Aterro e obteve bom resultado. A medida beneficiou os usuários do prédio e também toda a comunidade local.
CEM IN THE CARNIVALThe CEM will have special working time with residents on duty during the carnival period.
The main gate will be closed at 9 pm on March 4th, Friday, and will reopen on Ash Wednesday, on march 9th , starting at 11 am. Anticipate your requests for air conditioning and special access
authorizations.
UNDERGROUND PASSAGECommited to maintain in good conditions the surrounding of the building, the CEM
Administration maintains permanent contact with the responsible public agencies. Recently it requested actions for cleaning and maintenance
at the underground passage that leads to the Aterro Lane and achieved good results. The
measure benefited the users of the building and also the entire local community.
O Mourisco é uma publicação bimestral do Centro Empresarial Mourisco - Praia de Botafogo, 501 - CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ Telefax: (21) 2543-3881 e-mail [email protected] URL www.cemourisco.com Editora: Kiki Gurjão Projeto Gráfico: Luiz Muratori
Produção Editorial: Gurjão Jenné Comunicação Integrada Ltda. Versão Resumida em Inglês: Helio Jenné Fotografia: Arquivo do Condomínio/Divulgação Colaboração: Aurea Pinheiro e José Carlos Novis Tiragem: 2.000 exemplares.
O Centro Empresarial Mourisco terá funcionamento especial, com plantonistas residentes, durante o período de
Carnaval. O portão principal será fechado às 21 horas do dia 4 de março, sexta-feira, e reabrirá na quarta-feira de cinzas, dia 9/3, a partir das 11 horas. Antecipe suas solicitações de ar condicionado extraordinário e autorizações de acesso.
FUNCIONAMENTO DO CEM NO CARNAVAL
• Cushman Tel.: 2543-2076• P&R Coiff eur Tel.: 2541-0829• ATCEM - Táxi Tel.: 2275-4132• Refúgio Tel.: 2541-6012• Blends Cel.: 7839-6102
Síndico: José Carlos Novis - r. 205Gerente de Operações: Aurea Pinheiro - r. 203Supervisor de Operação: Isaac Pinheiro - r. 200Centro de Convenções: Gilda Rocha - r. 290Assistente Financeiro: Marcia Santana - r. 211
• Casa do Pão de Queijo Tel.: 2543-1587• Mr. Ôpi Tel.: 2244-2185• Mistura Natural Tel.: 2543-3147• Ox Fitness Club Tels.: 2295-2211 2295-5305
4
an • Casa do Pão •Clos Novis - r 205 CushmAssistente Administrativo: Cláudia Reis - r. 202Auxiliares Administrativos: Lenilson Santos - r. 201Leonardo Araújo - r. 201Coordenador de Gestão Ambiental: Saulo Correia - r. 239
Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] / www.cemourisco.com.br
Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h
pape
l rec
icla
do
DONATED BOOKS AND TOYS “The Christmas Without Hunger of Dreams"
campaign held in December in CEM, raised 117 toys, 555 books, three pairs of shoes and seven
pieces of clothing. The donations were delivered to the RJ Committee for Citizenship Action. Thank
you to everyone who contributed!
A campanha “Natal Sem Fome dos Sonhos”, realizada em dezembro no CEM, arrecadou 117 brinquedos, 555 livros, três pares de sapatos e sete peças de roupas. Os donativos foram entregues no Comitê RJ da Ação da Cidadania. Muito obrigado a todos que contribuíram!
LIVROS E BRINQUEDOS FORAM DOADOS
USO RACIONAL DA ÁGUA
A água é um recurso natural finito e é necessário usá-la de forma racional. Fique atento, especialmente no verão, para evitar o desperdício. Não lave a calçada com mangueira, feche a torneira
enquanto escova os dentes ou ensaboa a louça, verifique sempre se há vazamentos e conserte-os imediatamente.
RATIONAL USE OF WATERWater is a finite natural resource, and you must
use it rationally. Stay alert, mainly during summer, to avoid wastage. Do not wash the sidewalk with a hose, turn off the tap while brushing your teeth or soaping the dishes, always check for leaks and
repair them immediately.