applied linguistic: contrastive analysis

24
Applied Linguistic “Contrastive Analysis” Ida Ayu Anom Putri Satyaningsih (1201305025) Dewa Ayu Made Gandariani (1201305026) Intan Meldy Umantari (1201305028)

Upload: intan-meldy

Post on 16-Apr-2017

9.535 views

Category:

Education


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Applied Linguistic“Contrastive Analysis”

Ida Ayu Anom Putri Satyaningsih(1201305025)Dewa Ayu Made Gandariani

(1201305026)Intan Meldy Umantari

(1201305028)

Page 2: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Point of Study• The Definition• Contrastive analysis and

language teaching1

• What the Learner know• Difference & Difficulty2

• Similarity• A basis for syntactic

comparison3

• Comparison of the sound system in contrastive analysis

4

Page 3: Applied linguistic: Contrastive Analysis

The Definition Contrastive analysis is a tool developed for

language teaching and learning. The chief proponent Lado (1957) sees it as a

scientific out look into describing a language. Contrastive analysis (CA) according to

Oluikpe (1981:21) is “the one in which the similarities and differences between two (or more) languages at particular levels are explicated in the context of a chosen theoretical framework.”

Page 4: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Contrastive Analysis has been the first major theory dealing with the relationship between the languages a learner acquires or masters.

Another term, ‘contrastive analysis’, can be used interchangeably with the above mentioned terms, but linguists tend to use it to refer to the comparison proper.

Page 5: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Contrastive analysis and language teaching

Contrastive analysis provides useful insights to the teacher who has performed a contrastive analysis between the students’ L1 and L2, and makes him/her aware of the real learning problems and the best way(s) to teach them (Lado,1957)

The most useful contribution that Contrastive Analysis can make to language teaching lies in predicting learning difficulties and helping syllabus designers to produce the most effective materials.

Page 6: Applied linguistic: Contrastive Analysis

What the Learner Knows They assume all students studying one

language, who speak the same mother tongue, will make the same mistakes as one another.

It does not factor in the possibility of individual differences. It also does not help students avoid systematic mistakes. The only help for such students is lists of common mistakes.

Page 7: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Contrastive analysis fails to distinguish between the written rules of formal language and the unwritten rules of informal language. It also fails to take into account differences between dialects.

Studies comparing and contrasting different languages still have a role to play in language formation and history. The production of language family trees and genealogies are useful for explaining how different languages were formed and where they came from. It is also used to connect different languages together.

Page 8: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Difference and Difficulty A comparison of two languages can be

carried out using any of several different models of grammar. Initially the model used was that of structuralist linguists (e.g. Bloomfield 1933; Fries 1952).

Ideally Contrastive Analysis needs to be based on universal categories (i.e. categories that can be found in all natural languages), which differ in the way they are linguistically realized from one language to another.

Page 9: Applied linguistic: Contrastive Analysis

However, most of the contrastive studies carried out have been based 40 surface structure characteristics, such as those described by the structuralists.

The procedure followed was:(1) description (i.e. a formal description of the two

languages is made)(2) selection (i.e. certain items, which may be entire

subsystems such as the auxiliary system or ~areas known through error analysis to present difficulty, are selected for comparison)

(3) comparison (i.e. the identification of areas of difference and similarity)

(4) prediction (i.e. identifying which areas are likely to cause errors).

Page 10: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Here are some of the possibilities that a comparison might reveal:

1. No difference between a feature of the first and second language

2. ‘Convergent phenomena’ (i.e. two items in the first language become coalesced into one in the L2)

3. An item in the first language is absent in the target language

4. An item in the first language has a different distribution from the equivalent item in the target language

5. No similarity between first language feature and target language feature

6. ‘Divergent phenomena’ (i.e. one item in the first language becomes two items in the target language).

Page 11: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Most contrastive analyses have compared phonological systems, probably as recognition of the role that the L1 plays in ‘foreign’ accents.

The ‘hierarchy of difficulty’ was an attempt to solve this problem linguistically, but unless the solution has psychological validity (i.e. corresponds to what learners actually do), it will be inadequate.

Contrastive Analysis constituted a hypothesis, and like all hypotheses was open to empirical investigation.

Page 12: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Similarities Similarities between languages may be

very general or abstract on the other hand, or superficial and trivial on the other hand.

For example, the English learners cannot by inspection immediately discover that the number system of German is similar to that of English.

Page 13: Applied linguistic: Contrastive Analysis

This part will compare the idea of plural between English and Indonesian:

Plural here refers to the form of a noun or a verb which refers to more than one person or thing.

Indonesian

Serigala itu

binatang.

EnglishA wolf is

an animal.Wolves are

animal.

Wolf is animal

Page 14: Applied linguistic: Contrastive Analysis

From the example above, we can see that in English, the ideas of plural are expressed in many ways. A final –s or –es is added to a noun to make a noun plural. Sometimes, the changing a (man) to e (men) is also needed to indicate plural. A final –s or –es is added to a verb I when the subject is a singular noun (a wolf, a shark, a pet) or a third a person singular pronoun (she, he, it) (Azar, 1989).

Page 15: Applied linguistic: Contrastive Analysis

A Basis for Syntactic Comparison

Syntax means the study of the rules that govern the ways in which word combine to form phrases, the idea of plural, and sentences.

In linguistics, syntax means the study of the rules that govern the ways in which words combine to form phrases, clauses, and sentences.

Page 16: Applied linguistic: Contrastive Analysis

In contrasting the syntactic structures of two languages as different as Bahasa Indonesia and English, the former being case-based and the latter word-order-based, we inevitably encounter so many differences that an analysis without our having a particular purpose in mind hardly seems reasonable.

Page 17: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Example: Phrase

In English phrases, adjectives precede nouns. Therefore, the law applied is MD (modifier-determiner) Possessive adjective (my) precedes noun (grandmother), but vice versa in Bahasa which applied DM law.

Nenek saya

My grandmother

Page 18: Applied linguistic: Contrastive Analysis

SentenceBahasa

S – P S – P – O S – P – Pel S – P – Ket S – P – O – Pel S – P – O – Ket

English

SV SVA SVC SVO SVOO SVOA SVOCIf we see further, the basic sentences in

Indonesia language and English are not much different in patterns. The differences are only in rules.

Page 19: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Example: Sentence

English

Bahasa

SV=Subject + Intransitive Verb-Someone is sleeping.

SP=Subjek + Predikat (verba intransitif)-Saya mahasiswa.

Page 20: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Comparison of the sound system in Contrastive analysis

In this reading, Lado (1957) presents a systematic technique to compare two sound systems. In the tradition of contrastive analysis, Lado predicts that careful analysis of two separate sound systems (of L1 and L2) will allow prediction, detection and correction of pronunciation problems for L2 learners.

Page 21: Applied linguistic: Contrastive Analysis

He cautions that analysis must involve many factors related to sounds systems, such as phonetics, phonemics, sequences of phonemes and intonation patterns.

For Lado, the goal of such analyses was to improve foreign language instruction and create better learning materials.

Page 22: Applied linguistic: Contrastive Analysis

When comparing the sound system of two languages, the contrastive analyst has to go through four basic steps.

Firstly, he should draw up the phonemic inventory (describe and compare vowels and consonants) of the two languages under study.

Secondly, the contrastive analyst should compare the phonemes in the two languages inter-lingualy. At this stage, the contrastive analyst should apply the minimal pair test.

Thirdly, the contrastive analyst should state the allophones of each phoneme of the two languages being compared.

Fourthly, he should state the distribution restrictions of the phonemes and allophones of both languages.

Page 23: Applied linguistic: Contrastive Analysis

Here is an example of the minimal pair test between the phonemes /k/ and /g/ in English and Arabic:

English: came /Keim/ vs. game /geim/

Arabic: /kelb/ ‘dog’ vs. /gelb/ ‘heart’

Page 24: Applied linguistic: Contrastive Analysis

THANK YOU!Q&A session