ara fre - fermator nordic pm_03.2019.pdf · installation manual. automatic horizontal sliding car...
TRANSCRIPT
ENGInstallation manual.Automatic horizontal sliding car door.Model: 40/10 PM.
Manual de instalación. Puerta cabina deslizante horizontal automática. Modelo: 40/10 PM.
SPA
Manuale di installazione. Porta automatica di cabina scorrevole in orizzontale. Modello: 40/10 PM.
FREManuel d’installation.Porte cabine coulissante automatique horizontale.Modèle: 40/10 PM.
GERInstallationshandbuch.Automatische horizontal bewegliche Kabinentür.Modell: 40/10 PM.
CHI
ITA
RUSРуководство по установке.Автоматические двери кабины.Модель: 40/10 PM.
ARA
安装手册。自动水 平滑动层门。型号: 40/10 PM。
MAN-MM40P0000000TC-03.2019
2 40/10 PM
A B C D E
M8 x 16 DIN 933 M8 NF-E25 511/M -- -- --
T2 x4 x4 x4 x4 x4C2 x4 x4 x4 x4 x4
ENVIRONMENTAL AWARENESS
13 mm
15 mm17 mm 5 mm
4 mm
PL ≥ 1.200
13 mm
10 mm13 mm
4,25 mm
19 mm
SPAPara prevenir posibles daños al medio ambiente, cuando decida eliminar el embalaje al final de su vida útil, elimine los residuos de manera responsable de acuerdo con la legislación ambiental aplicable.
ENGTo prevent possible damage to the environment when you decide to dispose of the packaging the waste should be disposed of responsibly accordance with the applicable environmental legislation.
ARA
FRE Afin d’éviter tout impact nocif sur l’envirronement, jeter les emballages lorsqu’ils vous sont inutiles dans les bacs prévus par la législation environnementale en vigueur.
GERUm mögliche Schäden für die Umwelt zu vermeiden, entsorgen Sie den Abfall verantwortungsvoll gemäß den geltenden Umweltgesetzen, wenn Sie sich entscheiden, die Verpackung am Ende ihrer Lebensdauer zu entsorgen.
ITA Per prevenire danni ambientali, eliminare l’imballaggio responsabilmente ed in accordo con le norme in vigore al termine della sua vita utile.
340/10 PM
STAINLESS STEELCLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SPA - Limpieza preventiva para evitar la corrosión: Una limpieza regular ayudará a eliminar impurezas y contaminantes causantes de la corrosión. Entornos marinos, industriales, contaminados y otros ambientes corrosivos, requieren un mantenimiento regular para evitar una excesiva acumulación de suciedad. Antes de limpiar el acero inoxidable, eliminar cualquier partícula de polvo, para evitar la fricción de las partículas en la superficie.ENG - Preventive cleaning to avoid corrosion: Regular cleaning will help in the removal of impurities and contaminants which can cause corrosion. Marine, industrial, polluted and other corrosive climates require regular maintenance to avoid excessive accumulation of dirt. Before cleaning the stainless steel, remove any dust particles, in order to prevent friction of the particles on the surface.
FRE - Nettoyage préventif pour éviter la corrosion: un nettoyage régulier permettra d’éliminer les impuretés à l’origine de la corrosion. Les atmosphères corrosives, marines, industrielles, polluées nécessitent une maintenance régulière pour éviter l’accumulation excessive de saletés. Avant de nettoyer l’inox, retirer les particules de poussière pour éviter de rayer la surface lors du nettoyage.
ITA - Pulizia preventiva per evitare la corrosione: una pulizia regolare aiuta a rimuovere le impurità e I contaminanti che possono causare corrosione. Il clima marino, le atmosfere delle zone industriali, l’inquinamento ed in genere tutti gli ambienti con atmosfera corrosiva, richiedono una manutenzione regolare per evitare accumuli di sporco. Prima di pulire l’acciaio inox, rimuovere tutte le particelle di polvere per prevenire azioni abrasive sulle superfici trattate.
ARA -
GER - Vorbeugende Reinigung zur Vermeidung von Korrosion: Regelmäßige Reinigung hilft bei der Entfernung von Verunreinigungen und Verunreinigungen, die Korrosion verursachen können. Marine, Industrie, verschmutzt und Anderes korrosives Klima erfordert regelmäßige Wartung, um übermäßige Ansammlung von Schmutz zu vermeiden. Vor dem Reinigen des Edelstahls Staubpartikel entfernen, um eine Reibung der Partikel auf der Oberfläche zu vermeiden.
SPA Usar jabón neutro o productos limpiacristales (Sin lejía). Utilizar un paño húmedo y agua caliente.
ENG Use neutral liquid soap or products for glass cleaning (without bleach). Use soft cloths and warm water.
ARA
FRE Utilier un savon liquide neutre ou un produit pour nettoyage des vitres (sans eau de Javel). Utilisez un chiffon doux et de l’eau chaude.
GER Verwenden Sie neutrale Flüssigseife oder Produkte zur Glasreinigung (ohne Bleichmittel). Verwenden Sie weiche Tücher und warmes Wasser.
ITA Usare sapone neutro liquido o prodotti per la pulizia dei vetri (senza candeggina). Usare panni morbidi e acqua tiepida.
SPA Limpiar siempre siguiendo la dirección del cepillado del acero.
ENG Always clean following brush direction.
ARA
FRE Toujours nettoyer dans le sens du brossage.
GER Immer nach der Bürstenrichtung reinigen.
ITA Pulire sempre seguendo la direzione della spazzolatura.
SPA No limpiar con productos que contengan lejía.
ENG Do not use cleaning products that contain bleach.
ARA
FRE Ne pas utiliser de produits d’entretien avec eau de Javel.
GER Verwenden Sie keine b l e i c h m i t t e l h a l t i g e n Reinigungsmittel.
ITA Non utilizzare prodotti che contengono candeggina.
SPA No frotar ni usar estropajos o paños ásperos.
ENG Do not rub or use scouring pads or rough cloths.
ARA
FRE Ne pas frotter, utiliser de grattoirs ou des tissus abrasifs.
GER Reiben Sie nicht und verwenden Sie keine Scheuerschwämme oder grobe Tücher.
ITA Non sfregare e non usare pagliette abrasive o tessuti ruvidi.
4 40/10 PM
0
A
B
C
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS
CIRCUIT FACED TO THE LANDING
CIRCUITO ENCARADO AL RELLANO
CIRCUIT FACED TO THE CAR ROOF
CIRCUITO ENCARADO AL TECHO DE CABINA
Opción de montaje A no disponible para C2 PL < 950 mm. Opción de montaje B disponible para C2 PL < 950.Assembly option A not available in C2 PL < 950 mm. Assembly option B available in C2 PL < 950 mm.
INSIDE OF THE OPERATOR
DENTRO DEL OPERADOR
540/10 PM
A
B
0
CIRCUIT FACED TO THE LANDING
CIRCUITO ENCARADO AL RELLANO
CIRCUIT FACED TO THE CAR ROOF
CIRCUITO ENCARADO AL TECHO DE CABINA
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS
6 40/10 PM
A
B
0OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Cx /
Cx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS
CIRCUIT FACED TO THE LANDING
CIRCUITO ENCARADO AL RELLANO
CIRCUIT FACED TO THE CAR ROOF
CIRCUITO ENCARADO AL TECHO DE CABINA
740/10 PM
A
B
C
0
INSIDE OF THE OPERATOR
DENTRO DEL OPERADOR
Opción de montaje A no disponible para apertura T2 pisadera de 70 mm.
Assembly option A not available in T2 opening 70 mm sill.
CIRCUIT FACED TO THE LANDING
CIRCUITO ENCARADO AL RELLANO
CIRCUIT FACED TO THE CAR ROOF
CIRCUITO ENCARADO AL TECHO DE CABINA
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS
8 40/10 PM
A
B
0OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /
Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS
CIRCUIT FACED TO THE LANDING
CIRCUITO ENCARADO AL RELLANO
CIRCUIT FACED TO THE CAR ROOF
CIRCUITO ENCARADO AL TECHO DE CABINA
940/10 PM
A
B
0
CIRCUIT FACED TO THE LANDING
CIRCUITO ENCARADO AL RELLANO
CIRCUIT FACED TO THE CAR ROOF
CIRCUITO ENCARADO AL TECHO DE CABINA
OPCIONES DE MONTAJE DEL MÓDULO ELECTRÓNICO Tx /Tx ELECTRONIC MODULE ASSEMBLY OPTIONS
10 40/10 PM
½ PL½ PL
B
C
A
1
1/2 PL
1/2 PL1/2 PL
1/2 PL
1140/10 PM
AModelos Centrales /Central Models HL + 28Modelos Telescópicos / Telescopic Models HL + 25
A
100 75
HL
+ 27
0 +4
0- 5
HL
+ 37
0 +4
0- 5
≥ 25
+15
- 44
+87
-78
250
232
280
≥ 25
+30
-34
232
≥ 25
HL
+ 22
0
≥ 25
+25
-15
183
HL +
100
HL
+ 38
0
+30
-30
≥ 25
HL
+ 50
HL
+ 27
0
2
12 40/10 PM
±10
2
31
PL + 30
3SÓLO MODELOS CENTRALESONLY CENTRAL MODELS
1340/10 PM
PL + 15±10
2
3
1
3SÓLO MODELOS TELESCÓPICOSONLY SIDE OPENING MODELS
14 40/10 PM
DE
E
4
5 5
5 ±
0,5
T2 T3
C2 C4A AB B B
AA BB
X
A - BFull glass in skirting
XA 35,7B 41,7
B B
1540/10 PM
±10
5
16 40/10 PM
0,5
0,5
145*
145*
0,5
0,5
48
=
=
83
6
*C4 Hojas con PL > 600 mm < 915 mm = 100 mm.*C4 Panels with PL > 600 mm < 915 mm = 100 mm.
1740/10 PM
30
20
20 10
30
1 mm
48 mm
10 mm
==
=
=2
20 mm 30 mm
20 mm
7
18 40/10 PM
4 mm
= ===
CDL-LT APUERTAS CENTRALES
CENTRAL DOORS
OPCIONES / OPTIONS / 选项 / OPTIONEN / OPZIONI
1940/10 PM
4 mm
= ===
CDL-LTAPUERTAS TELESCÓPICASTELESCOPIC DOORS
20 40/10 PM
834890
834890
CDL-LT A
PUERTAS TELESCÓPICASTELESCOPIC DOORS
PUERTAS CENTRALESCENTRAL DOORS
2140/10 PM
1
2
0<
x<1
EGRESS DEVICEB
22 40/10 PM
C11
3
2
A
Tx CxA AA
PERFIL DE PVC PARA HOJAS GRAN MIRILLA /PVC PROFILE FOR BIG VISION PANELS
2340/10 PM
C21 2
3
A
Tx CxA AA
PERFIL DE PVC PARA HOJAS CRISTAL TOTAL / PVC PROFILE FOR FULL GLASS PANELS
24 40/10 PM
C31
3
2
A
Tx CxA AA
PERFIL DE PVC PARA HOJAS CRISTAL ALUMINIO /PVC PROFILE FOR ALUMINIUM GLASS PANELS
2540/10 PM
Tx
1 mm
5 mm ≥ 5 mm
1 mm
5 mm
Cx ≥ 5 mm
D ENCLAVAMIENTO DE CABINA / CABIN LOCKING DEVICE
26 40/10 PM
E1
1 2 3 4
M6 x 12 M6 Ø4,8 x 9,5DIN 7981-C ---
1
32
4
Cx
A
PL Ø4,8 x 9,5DIN 7981-C
600 - 850 x4900 - 1.150 x6
1.200 - 1.450 x81.500 - 1.950 x102.000 - 2.350 x122.400 - 2.550 x142.600 - 3.000 x16
A
DENCLAVAMIENTO DE CABINA / CABIN LOCKING DEVICE
FALDÓN / TOE GUARD
2740/10 PM
E3
AC B
C
A C
B
x2
A B C
PL M6 x 10 DIN 966
M6 x 5 DIN 966
M6 DIN 6923
550 - 850 x6 x4 x8900 - 1.100 x6 x6 x8
1.150 - 1.450 x6 x8 x81.500 x6 x10 x8
A B C D E
PL M6 x 10 DIN 966
M5 x 10 DIN 966
M6 DIN 6923
M8 x 16 DIN 933
M8 DIN 6923
1.550 - 1.700 x12 x8 x16 x1 x11.750 - 2.200 x12 x12 x16 x1 x12.250 - 2.900 x12 x16 x16 x1 x12.950 - 3.000 x12 x20 x16 x1 x1
C
E
D
E2
FALDÓN GRAN MODELO PL 1.550 - 3.000 / BIG TOE GUARD MODEL PL 1.550 - 3.000
FALDÓN GRAN MODELO PL 700 - 1.500 / BIG TOE GUARD MODEL PL 700 - 1.500
28 40/10 PM
DRIVE VF7 Relay
5
6
7
L1’
GND
L2’
26
23 12 V COM
66
67
1
2
3
L2
GND
L1
BAT
ON
29
28
ON 1
OFF 2
VF4+ OUTPUTSALIDA VF4+ SUPPLY
ALIMENTACIÓN
230 V. AC
DO NOT OPENTHE COVER
NO ABRIR LA TAPA
ALIMENTADOR DE EMERGENCIAEMERGENCY
SUPPLIER
CONTROL VF4+
STANDBYESTADO
FLOOR / PISO
LANDING FLOORRELLANO PISO
FUS
E 2
0A
(yel
low
/ am
arill
o)
BATTERYBATERIA
ON OFF
INPUTSENTRADAS
1 2
Optional
12...60 V DC 100...230 V AC
12...60 V DC 100...230 V AC
12 V 2 Ah
230 V
230 V
F1
2940/10 PM
5
6
7
L1’
GND
L2’
26
23 12 V COM
66
67
1
2
3
L2
GND
L1
BAT
ON
29
28
ON 1
OFF 2
VF4+ OUTPUTSALIDA VF4+ SUPPLY
ALIMENTACIÓN
230 V. AC
DO NOT OPENTHE COVER
NO ABRIR LA TAPA
ALIMENTADOR DE EMERGENCIAEMERGENCY
SUPPLIER
CONTROL VF4+
STANDBYESTADO
FLOOR / PISO
LANDING FLOORRELLANO PISO
FUS
E 2
0A
(yel
low
/ am
arill
o)
BATTERYBATERIA
ON OFF
INPUTSENTRADAS
1 2
Optional
12...60 V DC 100...230 V AC
12...60 V DC 100...230 V AC
12 V 2 Ah
230 V
230 V
F1
30 40/10 PM
DRIVE VF7 CAN
ON OFF
1 2
Optional
12 V 2 Ah
230 V
230 V
5
6
7
N
PE
L
26
23 12 V COM
66
67
1
2
3
N’
PE’
L’
BAT
ON
29
28
ON 1
OFF 2
SALIDAOUTPUT
ALIMENTACIÓNSUPPLY230 V AC
ALIMENTADOR DE EMERGENCIA
EMERGENCYSUPPLIER
CONTROL
ESTADOSTANDBY
PISO / FLOOR
RELLANO PISOLANDING FLOOR
FUSE 20A
(amarillo / yellow
)
BATERÍABATTERY
ENTRADASINPUTS
NO ABRIR LA TAPADO NOT OPEN THE COVER
ATENCIÓNCAUTION
QCI-AE.00.C.I.0.EE
F2
3140/10 PM
ON OFF
1 2
Optional
12 V 2 Ah
230 V
230 V
5
6
7
N
PE
L
26
23 12 V COM
66
67
1
2
3
N’
PE’
L’
BAT
ON
29
28
ON 1
OFF 2
SALIDAOUTPUT
ALIMENTACIÓNSUPPLY230 V AC
ALIMENTADOR DE EMERGENCIA
EMERGENCYSUPPLIER
CONTROL
ESTADOSTANDBY
PISO / FLOOR
RELLANO PISOLANDING FLOOR
FUSE 20A
(amarillo / yellow
)
BATERÍABATTERY
ENTRADASINPUTS
NO ABRIR LA TAPADO NOT OPEN THE COVER
ATENCIÓNCAUTION
QCI-AE.00.C.I.0.EE
F2
32 40/10 PM
0 ?Ref. PMT-PM00.C0000
Ref. VCI-VF6A.CD0 VCI-VF6A.CI0
5m.:Ref.CFT-FC00.C00003m.:Ref.CFT-FCDM.C0000
VF6
100...230 V AC / DC
PM
ASYN
C
60
61
62
63
21
ENCODER
FOTOCÉLULA / PHOTOCELL
EMISOR
EMITTER
RECEPTOR
RECEIVER
CAN BUS
CAN L
CAN H
+
-
ALIMENT.
SUPPLY
+12 V COM
RE-ABRIRRE-OPEN
ENTRADASINPUTS
MOTOR
NO ABRIR LA TAPADO NOT OPEN THE COVER
AUTOADJUSTMENTPush to calibrate
the door
AUTOAJUSTEPulsar para ajustar
la puerta
TESTPulsar para veri�car
Push to check the door
LD705
LD707
LD706
VF OK
CAN RUN
CAN ERR
A (OFF) / Door B,C (ON)
250kbps. (OFF) / PROG (ON)
PM (OFF) / AC Gris (ON)
Derecha / RightQCI.VF6A.CD0EE
Ref. PMT-PM00.C000
DRIVE VF 6
230 V
OPCIÓN MONTAJEASSEMBLING OPTION
CAN BUS
DRIVE VF6F3
3340/10 PM
0 ?Ref. PMT-PM00.C0000
Ref. VCI-VF6A.CD0 VCI-VF6A.CI0
5m.:Ref.CFT-FC00.C00003m.:Ref.CFT-FCDM.C0000
VF6
100...230 V AC / DC
PM
ASYN
C
60
61
62
63
21
ENCODER
FOTOCÉLULA / PHOTOCELL
EMISOR
EMITTER
RECEPTOR
RECEIVER
CAN BUS
CAN L
CAN H
+
-
ALIMENT.
SUPPLY
+12 V COM
RE-ABRIRRE-OPEN
ENTRADASINPUTS
MOTOR
NO ABRIR LA TAPADO NOT OPEN THE COVER
AUTOADJUSTMENTPush to calibrate
the door
AUTOAJUSTEPulsar para ajustar
la puerta
TESTPulsar para veri�car
Push to check the door
LD705
LD707
LD706
VF OK
CAN RUN
CAN ERR
A (OFF) / Door B,C (ON)
250kbps. (OFF) / PROG (ON)
PM (OFF) / AC Gris (ON)
Derecha / RightQCI.VF6A.CD0EE
Ref. PMT-PM00.C000
DRIVE VF 6
230 V
OPCIÓN MONTAJEASSEMBLING OPTION
CAN BUS
F3
34 40/10 PM
During the assembling and adjustment disconnect the motor of the circuit to avoid hindrances and inconveniences.
5
6
7
L1’
GND
L2’
26
23 12 V COM
66
67
1
2
3
L2
GND
L1
BAT
ON
29
28
ON 1
OFF 2
VF4+ OUTPUTSALIDA VF4+ SUPPLY
ALIMENTACIÓN
230 V. AC
DO NOT OPENTHE COVER
NO ABRIR LA TAPA
ALIMENTADOR DE EMERGENCIA
EMERGENCY SUPPLIERCONTROL VF4+
STANDBY
ESTADO
FLOOR / PISO
LANDING FLOORRELLANO PISO
FUSE
20A
(y
ello
w /
amar
illo)
BATTERYBATERIA
ON OFF
INPUTS
ENTRADAS
1 2
OpcionalOptional
0 ?
N15...250 V
15...250 V
5m :Ref.CFT-FC00.C00003m :Ref.CFT-FCDM.C0000
12 V 2 Ah
Abrir / Open
Cerrar / Close
230 V
Ref. PMT-PM00.C0000
Ref. VCP-VFCP.C00
Ref. VCI-AESB.C00EE
Ref. WCE-VFCE.C0000
Ref. VCI-VF5A.CD0 VCI-VF5A.CI0
100...230 V AC / DC
PM
ASYN
C
13
Derecha / RightQCI.VF5B.CD0E0
ENCODER
+12 V COM
CERRAR LENTO / SLOW CLOSE
REABRIR / RE-OPEN
SEÑAL DE PISO / FLOOR LEVEL
ENTRADAS PRIORITARIASPRIORITY INPUTS
FOTOCÉLULA / PHOTOCELL
EMITTER
EMISOR
RECEIVER
RECEPTOR
ABIERTA
OPEN
CERRADA
CLOSED
FOTOCÉLULA
PHOTOCELL
OBSTRUCCIÓN
OBSTRUCTION
ESTADOSTATUS
FUERZA
SAFETY
VELOCIDAD ABRIR
OPEN SPEED
INTELIGENTE / MASTER
ESCLAVO / SLAVE
PUERTA RELLANOLANDING DOOR
MANUAL
AUTOMÁTICAAUTOMATIC
1 ENTRADA1 INPUT
2 ENTRADAS2 INPUTS
ALIMENT.
SUPPLY
ABRIROPEN
0 V
COM
OUT +12 V
CERRARCLOSE
ENTRADASINPUTS
MOTOR
NO ABRIR LA TAPADO NOT OPEN THE COVER
AUTOADJUSTMENTPush to calibrate
the door
AUTOAJUSTEPulsar para ajustar
la puerta
VEL OCIDAD CERRAR
CLOSE SPEED
TESTPulsar para
veri�carPush to check the
door
PUERTO SERIE
SERIAL PORT
Ref PMT-PM00 C0000
230 V
DRIVE VF5+F4
3540/10 PM
During the assembling and adjustment disconnect the motor of the circuit to avoid hindrances and inconveniences.
5
6
7
L1’
GND
L2’
26
23 12 V COM
66
67
1
2
3
L2
GND
L1
BAT
ON
29
28
ON 1
OFF 2
VF4+ OUTPUTSALIDA VF4+ SUPPLY
ALIMENTACIÓN
230 V. AC
DO NOT OPENTHE COVER
NO ABRIR LA TAPA
ALIMENTADOR DE EMERGENCIA
EMERGENCY SUPPLIERCONTROL VF4+
STANDBY
ESTADO
FLOOR / PISO
LANDING FLOORRELLANO PISO
FUSE
20A
(y
ello
w /
amar
illo)
BATTERYBATERIA
ON OFF
INPUTS
ENTRADAS
1 2
OpcionalOptional
0 ?
N15...250 V
15...250 V
5m :Ref.CFT-FC00.C00003m :Ref.CFT-FCDM.C0000
12 V 2 Ah
Abrir / Open
Cerrar / Close
230 V
Ref. PMT-PM00.C0000
Ref. VCP-VFCP.C00
Ref. VCI-AESB.C00EE
Ref. WCE-VFCE.C0000
Ref. VCI-VF5A.CD0 VCI-VF5A.CI0
100...230 V AC / DC
PM
ASYN
C
13
Derecha / RightQCI.VF5B.CD0E0
ENCODER
+12 V COM
CERRAR LENTO / SLOW CLOSE
REABRIR / RE-OPEN
SEÑAL DE PISO / FLOOR LEVEL
ENTRADAS PRIORITARIASPRIORITY INPUTS
FOTOCÉLULA / PHOTOCELL
EMITTER
EMISOR
RECEIVER
RECEPTOR
ABIERTA
OPEN
CERRADA
CLOSED
FOTOCÉLULA
PHOTOCELL
OBSTRUCCIÓN
OBSTRUCTION
ESTADOSTATUS
FUERZA
SAFETY
VELOCIDAD ABRIR
OPEN SPEED
INTELIGENTE / MASTER
ESCLAVO / SLAVE
PUERTA RELLANOLANDING DOOR
MANUAL
AUTOMÁTICAAUTOMATIC
1 ENTRADA1 INPUT
2 ENTRADAS2 INPUTS
ALIMENT.
SUPPLY
ABRIROPEN
0 V
COM
OUT +12 V
CERRARCLOSE
ENTRADASINPUTS
MOTOR
NO ABRIR LA TAPADO NOT OPEN THE COVER
AUTOADJUSTMENTPush to calibrate
the door
AUTOAJUSTEPulsar para ajustar
la puerta
VEL OCIDAD CERRAR
CLOSE SPEED
TESTPulsar para
veri�carPush to check the
door
PUERTO SERIE
SERIAL PORT
Ref PMT-PM00 C0000
230 V
F4
36 40/10 PM
31
4
6
2
7
4
3
7
7
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
DIN 933 M6X25
DIN 933 M8x20
DIN 933 M8x35
TRACK SEPARATOR
DIN 6923 M4
DIN 6923 M6
DIN 6923 M8
DIN 6923 M10
DIN 603 M6x13
DIN 603 M6x16 - DIN 84
M4x20
Cx x2 x4 x4 x4 x6 x12 x8 x2 x4 x6 x2 x6Tx x1 x2 x2 x2 x6 x4 x5 -- x2 x1 x1 x6
GBARRERA FOTOELÉCTRICA ESTÁTICA /
STATIC PHOTOCELL CURTAIN
3740/10 PM
2
10
6
9
6
11
3
7
8
6
9
1
611
7
10
6
GBARRERA FOTOELÉCTRICA ESTÁTICA / STATIC PHOTOCELL CURTAIN
38 40/10 PM
3
12
5
1212
5 5
GBARRERA FOTOELÉCTRICA ESTÁTICA /
STATIC PHOTOCELL CURTAIN
3940/10 PM
4
30
55
GBARRERA FOTOELÉCTRICA ESTÁTICA / STATIC PHOTOCELL CURTAIN
40 40/10 PM
MANIOBRA DEL ASCENSOR /
LIFTCONTROL
POWER SUPPLY
FUENTE DE ALIMENTACIÓN /
HBARRERA DINÁMICA FOTOELÉCTRICA /
DYNAMIC PHOTOELECTRIC BARRIER
4140/10 PM
A B C D
M8 DIN 125
GuiadorGuide Shoe
M6 x 16 DIN 933
M6 x 16 DIN 933
T1 x2 x2 x2 x2
T2 x4 x4 x4 x4
T3 x6 x6 x6 x6
T4 x8 x8 x8 x8
C2 x4 x4 x4 x4
C4 x8 x8 x8 x8
C6 x12 x12 x12 x12
C8 x16 x16 x16 x16
A
D
B
C
J
A
B
D C
A B C D
M6 x 12 DIN 933 M6 DIN 6923 M8 NF-E25 511/M M8 x 20
C2 x4 x4 x4 x4
IGUIADORES CARRIL 14,8 mm /GUIDE SHOE 14,8 mm TRACK
ESCUADRA OPERADOR FIJACIÓN FRONTAL, PUERTAS CENTRALES /OPERATOR FRONTAL FASTENER ASSEMBLY, CENTRE OPENING DOORS
42 40/10 PM
A B C D E F
M6 x 12 DIN 933 M6 DIN 6923 M8 NF-E25 511/M M8 x 20 M8 x 22 DIN 603 M8 DIN 6923
T2 x6 x6 x4 x3 x1 x1
A
AE
B
B
D
C
F
JESCUADRA OPERADOR FIJACIÓN FRONTAL, PUERTAS TELESCÓPICAS/
OPERATOR FRONTAL FASTENER ASSEMBLY, SIDE OPENING DOORS
4340/10 PM
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spagna)
Dichiarazione CE di Conformità
Dichiara che i prodotti a cui si riferisce la presente dichiarazione adempiono alle richieste specificate
nelle seguenti Direttivi Europee:
Normative EN 81-1/2. DIRETTIVA 2006/42/CE (Macchine), DIRETTIVA 2 0 1 4 / 3 0 / E U ( C o m p a t i b i l i t à electtromagnetica), del Parlamento
europeo e del Consiglio.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Espagne)
Declaration CE de Conformite
D é c l a r e q u e l e s p r o d u i t s mentionnés ci-dessous répondent aux exigences spécifiées dans les Directives Européennes suivantes:
Norm EN 81-1 /2 . D IRECTIVE 2006/42/CE (Machines), DIRECTIVE 2 0 1 4 / 3 0 / E U ( C o m p a t i b i l i t é électromagnétique), du Parlement
européen et du Conseil.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (Spanien)
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die Produkte den nachfolgenden EG-Richtlinien
und Normen entsprechend:
Norm EN 81-1/2. R I C H T L I N I E 2 0 0 6 / 4 2 / E G (Maschinenrichtlinie), R I C H T L I N I E 2 0 1 4 / 3 0 / E U (Elektromagnetische Verträglichkeit),
des EuropäischenParlaments.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 343204 REUS (Spain)
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 343204 REUS (Spain)
Declaration CE of Conformity
We hereby declare that the productsdescribed in this document conform
with the following E.U. councildirectives:
Norm EN 81-1/2. DIRECTIVE 2006/42/EC (Machinery directive), DIRECTIVE 2 0 1 4 / 3 0 / E U ( E l e c t r o m a g n e t i c compatibility), of the European
Parliament and of the Council.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 343204 REUS (Spain)
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 3
43204 REUS (España)
Declaración CE de Conformidad
Declara que los productos que se refieren a continuación cumplen con los requisitos especificados en la
siguiente Directiva Europea:
Norma EN 81-1/2. DIRECTIVA 2006/42/CE (Maquinaria), DIRECTIVA 2014/30/UE (Compatibilidad electromagnética), del Parlamento europeo y del Consejo.
Tecnolama, S.A.Ctra. Constantí Km. 343204 REUS (Spain)
Reus, 08-03-2019
David RománGeneral Manager
ATENCIÓN: Cualquier tipo de modificación no reflejada en este manual, antes de realizarla, deberá notificarse a nuestro Departamento Técnico.FERMATOR declina toda responsabilidad si en caso de no seguir las instrucciones marcadas, se producen daños en la puerta o en la instalación.FERMATOR se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los productos de este manual técnico sin previo aviso.
ATTENTION: Avant de réaliser toute modification ne figurant pas dans ce manuel, il est fortement indiqué de consulter notre département technique.FERMATOR décline toute responsabilité pour tout dommage effectué à la porte ou à l’installation de celle-ci ou de ces composants en cas de non suivi des instructions notés dans ce manuel.FERMATOR se réserve le droit de modifier les spécificités des produits de ce manuel technique sans avis préalable.
ACHTUNG: Sollten Abweichungen von den hier beschriebenen Parametern notwendig sein, bitte diese nicht durchführen ehe Sie mit dem technischen Büro der Fa. Rücksprache gehalten haben.FERMATOR weist jegliche Verantwortung und Haftung zurück, sollte nicht gemäß der vorliegenden Montage und Einstellanleitung verfahren worden sein.FERMATOR behält sich das Recht vor, Produkte sowie deren Beschreibungen ohne vorherige Ankündigung abzuändern.
ATTENZIONE: Qualsiasi modifica, non riportata in questo manuale, dovrà essere notificata al nostro Ufficio Tecnico, prima della sua realizzazione.FERMATOR declina ogni responsabilità qualora non venissero rispettate le istruzioni segnalate, e queste provochino danni alla porta o all’impianto. FERMATOR si riserva il diritto di modificare le specifiche dei prodotti di questo manuale tecnico senza preavviso.
Tecnolama, S.A. ● Ctra. Constantí, Km 3 ● 43204 REUS (Spain) ● Tel.: +34 977 774 065Fax: +34 977 771 615 ● www.fermator.com ● e-mail: [email protected]
ATTENTION: Any proposed modification not shown in this manual should be clarified with our Technical Department before actioning.FERMATOR accepts no responsibility for any resultant damage produced in the equipment described in this manual and associated installation if the instructions given have not been followed.FERMATOR reserves the right to modify the product or specifications in this technical brochure without prior notification.