away - toronto pearson (français)

64
LE GUIDE DU VOYAGE, DU MAGASINAGE ET DU PLAISIR II HIVER 2015 SE PERDRE À LIMA Plus DE ESCAPADES À MIAMI, MUMBAI, BERLIN et PLUS ENCORE

Upload: st-joseph-media

Post on 07-Apr-2016

219 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Le guide du voyage, du magasinage et du plaisir - Hiver 2015

TRANSCRIPT

Page 1: AWAY - Toronto Pearson (Français)

LE GUIDE DU VOYAGE, DU MAGASINAGE ET DU PLAISIR II HIVER 2015

SE PERDRE À LIMA Plus DE ESCAPADES À MIAMI, MUMBAI, BERLIN et PLUS ENCORE

cloud 10.TM

Discover

Complimentary

Wi-Fi

Complimentary

Priority Security Lane†

Complimentary

Valet†††

Complimentary

Lounge Access††

15% Parking Discount††††

An elevated travel experience at

Toronto Pearson International Airport.

Visit amexcloud10.ca to discover

premium travel benefits.*

It’s all part of the service.

*Only on select cards. Terms and Conditions apply. TM, ®: Used by Amex Bank of Canada under license from American Express. ®*: Aeroplan and AeroplanPlus are registered

trademarks of Aimia Canada Inc. ®†, TM†: Trademarks of AIR MILES International Trading B.V. Used under license by LoyaltyOne, Inc. and Amex Bank of Canada. †Conditions

apply. Select American Express® Cards are eligible for this beneft: The Centurion® Card from American Express, The Platinum Card® from American Express, The American Express®

AeroplanPlus®* Platinum Card, The American Express® AIR MILES®† Reserve Credit Card, The Business Platinum Card® from American Express, The American Express Corporate

Platinum Card, and the American Express AeroplanPlus Corporate Platinum Card. ††Air Canada Maple Leaf Lounge Access is a card beneft available to: The Centurion® Card

from American Express, The American Express® AeroplanPlus®* Platinum Card, and The American Express AeroplanPlus Corporate Platinum Card. Plaza Premium Lounge

Access is a card beneft available to: The Centurion® Card from American Express, The Platinum Card® from American Express, The American Express® AIR MILES®† Reserve

Credit Card, The Business Platinum Card® from American Express, and The American Express Corporate Platinum Card. †††Select Canadian American Express Cards are eligible

for this beneft: The Centurion® Card from American Express, The Platinum Card® from American Express, The American Express® AeroplanPlus®* Platinum Card, and The

Business Platinum Card® from American Express. Toronto Pearson Valet Care Service – Basic and Supplementary Platinum Card members must present a valid, unexpired

Platinum Card when picking up vehicle for $25 Valet fee to be waived, provided the associated parking fee is charged to your Platinum Card. Waived fee applies only to Toronto

Pearson Airport Valet Services in Terminal 1 and 3. For more information on Valet Service visit torontopearson.com. ††††Select Canadian American Express Cards are eligible for

this beneft: The Centurion® card from American Express, the American Express Platinum Card, the American Express AeroplanPlus Platinum Card, and The Business Platinum

Card from American Express.

OGILVY DIVISION PUB: Away Toronto Pearson AD #: AM-BR4-2014-FP-GTAAway

Print Production Contact: FORMAT: Magazine FILE:01-40140-AM-BR4-2014-FP-GTAAway-SWOP.pdf

Chris Rozak TRIM: 6.5" x 10.5" CLIENT: American Express

RedWorks Delivery/Technical Support: (416) 945-2388 JOB #: P.AP.AP ADV.14124.K.011

O G I LV Y O P E R AT O R

E G

PA S S

F i n a l

S:6”

S:1

0”

T:6.5”

T:1

0.5

B:6.75”

B:1

0.7

5”

Page 2: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 3

exp lorer

Mucho PiscoUn passionnant voyage à Lima, nouvelle capitale gastronomique mondiale

Pistes fraîchesDes neiges abondantes, des espaces peu fréquentés, les monts St. Elias sont un véritable paradis d’hiver

Ajoutez un peu d’eauEscapade d’hiver: les plus belles îles pour tous les budgets

Nouveau vice à Miami Le nouveau Design District, un ancien quartier désaffecté devenu le lieu de rendez-vous chic en Floride

38

HIVER 2015 VOLUME 1, NUMÉRO 1

24

32

38

44

PHO

TO: G

RACI

EUSE

TÉ D

HIX

ISLA

ND

HO

USE

EXPLORER

Lima, p24

DÉTOURS

Mumbai, p54

EXPLORER

Miami, p44

EXPLORER

Kluane, p32

DÉTOURS

Berlin, p51

DÉTOURS

Toronto, p55

EN COUVERTURE II Illustration: Fumio Watanabe,Photo: Jason Sullivan, mannequin: Claudia Luque

Job

Client

Ad #

Release Dt

Insert Dt

Live

Trim

Bleed

Release Info

Pubs

CI1-GT1-P45640

CIBC

P45640 - GTAA - LEAF

Monday, November 24, 2014

Monday, December 15, 2014

6” x 10”

6.5” x 10.5”

6.75” x 10.75”

None

AWAY Magazine

Job info

GTAA Service Messaging Print

Notes

Art Director

Copywriter

Account Mgr

Studio Artist

Proofreader

Producer

Matt

Mike

Tracy

Phil

Angie

Toby

Approvals

Fonts

Frutiger LT Std (65 Bold, 57 Condensed)

Images

Leafs_Magazine.ai (107.53%), CIBC_CR_

KEY_2C_CMYK.ai (34.82%), New_L_face-

book_4C.ai (6.81%), L_Twitter-bird-blue_4C.

ai (8.01%)

Inks

Cyan, Magenta, Yellow, Black

Fonts & Images

T11-0738

P45640 - GTAA - AWAY.inddTalledes, Phil / Talledes, Phil Nonefrom by Printed At

REV: 111-24-2014 3:13 PM

33 Bloor Street East, 14th Floor,

Toronto, ON, Canada M4W 3H1

main: 416.413.7301

fax: 416.972.5486

Bank before you fy.With new CIBC branches right at Toronto Pearson, you can do your banking

before you board. Get foreign cash, purchase travel insurance or tell us

about your travel plans, so you can shop abroad hassle-free. Visit one of

our new airport branches or look for our multi-currency ATMs. Bon voyage!

Another way CIBC makes it easier to bank where, when

and how you wantTM.

cibc.com

CIBC and related marks are trademarks of CIBC.

S:6”S:10”

T:6.5”T:10.5”

B:6.75”B

:10.75”

Page 3: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 3

exp lorer

Mucho PiscoUn passionnant voyage à Lima, nouvelle capitale gastronomique mondiale

Pistes fraîchesDes neiges abondantes, des espaces peu fréquentés, les monts St. Elias sont un véritable paradis d’hiver

Ajoutez un peu d’eauEscapade d’hiver: les plus belles îles pour tous les budgets

Nouveau vice à Miami Le nouveau Design District, un ancien quartier désaffecté devenu le lieu de rendez-vous chic en Floride

38

HIVER 2015 VOLUME 1, NUMÉRO 1

24

32

38

44

PHO

TO: G

RACI

EUSE

TÉ D

HIX

ISLA

ND

HO

USE

EXPLORER

Lima, p24

DÉTOURS

Mumbai, p54

EXPLORER

Miami, p44

EXPLORER

Kluane, p32

DÉTOURS

Berlin, p51

DÉTOURS

Toronto, p55

EN COUVERTURE II Illustration: Fumio Watanabe,Photo: Jason Sullivan, mannequin: Claudia Luque

Job

Client

Ad #

Release Dt

Insert Dt

Live

Trim

Bleed

Release Info

Pubs

CI1-GT1-P45640

CIBC

P45640 - GTAA - LEAF

Monday, November 24, 2014

Monday, December 15, 2014

6” x 10”

6.5” x 10.5”

6.75” x 10.75”

None

AWAY Magazine

Job info

GTAA Service Messaging Print

Notes

Art Director

Copywriter

Account Mgr

Studio Artist

Proofreader

Producer

Matt

Mike

Tracy

Phil

Angie

Toby

Approvals

Fonts

Frutiger LT Std (65 Bold, 57 Condensed)

Images

Leafs_Magazine.ai (107.53%), CIBC_CR_

KEY_2C_CMYK.ai (34.82%), New_L_face-

book_4C.ai (6.81%), L_Twitter-bird-blue_4C.

ai (8.01%)

Inks

Cyan, Magenta, Yellow, Black

Fonts & Images

T11-0738

P45640 - GTAA - AWAY.inddTalledes, Phil / Talledes, Phil Nonefrom by Printed At

REV: 111-24-2014 3:13 PM

33 Bloor Street East, 14th Floor,

Toronto, ON, Canada M4W 3H1

main: 416.413.7301

fax: 416.972.5486

Bank before you fy.With new CIBC branches right at Toronto Pearson, you can do your banking

before you board. Get foreign cash, purchase travel insurance or tell us

about your travel plans, so you can shop abroad hassle-free. Visit one of

our new airport branches or look for our multi-currency ATMs. Bon voyage!

Another way CIBC makes it easier to bank where, when

and how you wantTM.

cibc.com

CIBC and related marks are trademarks of CIBC.

S:6”

S:10”

T:6.5”

T:10.5”

B:6.75”

B:10.75”

Page 4: AWAY - Toronto Pearson (Français)

4 AWAY HIVER 2015

d é t o u r s

51 II Berlin Une ville aux visages multiples. Votre guide: l’écrivain R. M. Vaughan54 II Mumbai Contraste: du bouillonnement au calme. Votre guide: l’architecteRooshad Shroff55 II Toronto Une ville qui vit au rythme de ses quartiers. Votre guide: la designer Sarah Richardson

l e s p l a n s

57 II Plans S’y retrouver dans les aérogares 1 et 3 de Toronto Pearson

j e t- s e t

62 II 1964 Tempête royale avec Elizabeth Taylor et Richard Burton

C H E Z N O U S

9 II Au sol Des milliers de gens passent sous l’imposante sculpture de Richard Serra chaque jour10 II Les gens de Pearson La reine du déglaçage Glynys Jones 12 II Anatomie Le jet privé de 70 millions $ de Bombardier16 II Embarquement À l’affût des voyageurs en partance pour…

l a l i s t e

19 II Au 7e ciel La cuisine halal s’installe à Toronto Pearson20 II Style et beauté Accessoires soleil pour la plage22 II Cadeaux Produits tout frais du pays de l’hiver 23 II Et cetera Cinq belles façons de passer le temps 23 II Dans mes bagages George Stroumboupoulos, animateur de Hockey Night in Canada déballe son sac

51

16

20

PHO

TOS:

(DAN

S LE

SEN

S H

ORA

IRE)

EM

MA

MCI

NTY

RE, W

ILKO

SZ A

ND

WAY

, VIC

KY L

AM

Page 5: AWAY - Toronto Pearson (Français)

4 AWAY HIVER 2015

d é t o u r s

51 II Berlin Une ville aux visages multiples. Votre guide: l’écrivain R. M. Vaughan54 II Mumbai Contraste: du bouillonnement au calme. Votre guide: l’architecteRooshad Shroff55 II Toronto Une ville qui vit au rythme de ses quartiers. Votre guide: la designer Sarah Richardson

l e s p l a n s

57 II Plans S’y retrouver dans les aérogares 1 et 3 de Toronto Pearson

j e t- s e t

62 II 1964 Tempête royale avec Elizabeth Taylor et Richard Burton

C H E Z N O U S

9 II Au sol Des milliers de gens passent sous l’imposante sculpture de Richard Serra chaque jour10 II Les gens de Pearson La reine du déglaçage Glynys Jones 12 II Anatomie Le jet privé de 70 millions $ de Bombardier16 II Embarquement À l’affût des voyageurs en partance pour…

l a l i s t e

19 II Au 7e ciel La cuisine halal s’installe à Toronto Pearson20 II Style et beauté Accessoires soleil pour la plage22 II Cadeaux Produits tout frais du pays de l’hiver 23 II Et cetera Cinq belles façons de passer le temps 23 II Dans mes bagages George Stroumboupoulos, animateur de Hockey Night in Canada déballe son sac

51

16

20

PHO

TOS:

(DAN

S LE

SEN

S H

ORA

IRE)

EM

MA

MCI

NTY

RE, W

ILKO

SZ A

ND

WAY

, VIC

KY L

AM

Page 6: AWAY - Toronto Pearson (Français)

Hiver 2015 volume 1, numéro 1

CO-ÉDITEURSDeborah Trepanier, Douglas Kelly

Directrice de compte Gayle Matthews

ÉDITORIALDirectrice de l’édition Maryam Sanati

Éditrice Deborah StokesRédacteur en chef Conan Tobias

ARTDirectrice de la création Una JanicijevicDirectrice artistique Colleen NicholsonDirectrice de la photographie Liz Ikiriko

COLLABORATEURSGraciela Cattarossi, Alice Cho, Doublenaut, Watanabe Fumio,

Paul Gallant, Jean Grant, Nicola Hamilton, Bronwen Jervis, Vicky Lam, Reynard Li, Alex Mathers, Emma McIntyre, Simone Olivero,

Jean François Porchez, Corinna Reeves, Rooshad Shroff, Jason Sullivan, Sarah Treleaven, R. M. Vaughan, Antonia Whyatt, Wilkosz & Way, John Zada

PRODUCTIONDirectrice de production Maria Mendes

Superviseure de production Jennifer ShuteCoordonnateur de pré-presse Jonathan Gault

AÉROPORT INTERNATIONAL TORONTO PEARSONPrésident et chef de la direction Howard Eng

Vice-président, Services à la clientèle et d’aérogare Scott Collier Vice-présidente, Relations avec les intervenants et

communications Hillary Marshall Directrice associée, Commerces de détail et services

alimentaires Janine Gervais Directeur associé, Publicité et partenariats Sergio Pulla

Directrice, Marketing de détail Erin Kennedy

ST. JOSEPH MEDIAPrésident du conseil Tony Gagliano

Président Douglas KnightDirecteur général et vice-président, Finances Karl Percy

Vice-président, Services numériques Ken HuntVice-président, Recherche Clarence Poirier

Vice-présidente, Marketing et production Darlene StoreyDirectrice, Ressources humaines Catheryn Kendall

Contrôleure Dora BrenndorferDirecteur, Technlogies de l’information et numériques Prasad Gokhale

POUR NOUS REJOINDREGreater Toronto Airports Authority Affaires publiques et communications

Aéroport international Toronto Pearson Boîte postale 6031, 3111 Convair Drive

Toronto AMF, Ontario L5P 1B2 Canada (416) 776-3000

Rédaction: AWAY 111 Queen Street East, Suite 320, Toronto, Ontario M5C 1S2

[email protected] (416) 364-3333

Ventes: Gayle [email protected] (647) 272-9464

AWAY est publié quatre fois par an par St. Joseph Media Inc. pour le compte de la Greater Toronto Airports Authority (GTAA). © 2014. Tous droits réservés. Reproduction totale ou partielle de ce magazine interdite sans l’autorisation écrite de la GTAA. La GTAA n’est pas

responsable des erreurs ou omissions que pourrait contenir la présente publication.

Imprimé au Canada par St. Joseph Printing.

L'ÉDITION FRANÇAISE

DU MAGAZINE AWAY EST

ÉGALEMENT DISPONIBLE SUR VOTRE

ORDINATEUR DE BUREAU,

ORDINATEUR PORTABLE ET

TABLETTE

ALSO AVAILABLE IN A DIGITAL EDITION FOR

YOUR DESKTOP, LAPTOP AND TABLET

TORONTOPEARSON.COM

ACCÉDEZ AU

GO TO

Chers passagers de l’aéroport Pearson, J’ai grandi en Alberta et, enfant, j’étais fasciné par les voyages en avion. Je harcelais mes parents pour qu’ils m’amènent à l’aéroport voir les avions atterrir et décoller. Observer les gens se hâter pour ne pas rater leur vol et les familles accueillir les voyageurs, voir les gens s’émerveiller à la vue de ces immenses oiseaux de métal, tout cela constitue pour moi de merveilleux souvenirs. Et aujourd’hui, je me sens privilégié de diriger le plus vaste aéroport au Canada, l’aéroport Pearson de Toronto.

Un aéroport aussi immense remplit plu-sieurs rôles. Pearson est un catalyseur de la croissance économique, il contribue à la vi-gueur du commerce, de l’emploi et du tourisme dans la région. C’est également le principal point d’entrée des nouveaux Canadiens. On appelle souvent Pearson le nouveau Quai 21 du Canada, en souvenir du célèbre quai d’Halifax qui a accueilli environ un million de nouveaux arrivants entre 1928 et 1971. Que vous arriviez à Pearson ou que vous en partiez, ou que vous soyez simplement en transit, nous voulons vous faire vivre l’expérience de voyage la plus extraordinaire qui soit.

En parcourant nos installations, vous cons- taterez de nombreuses innovations, notam-ment ce nouveau magazine Away, qui traite des diverses destinations et des tendances en matière de voyage. Les plans des lieux vous permettront de repérer votre boutique et votre café préférés et de profiter de notre offre améliorée de boutiques hors taxes. L’aéro-

port Pearson de Toronto est accessible par l’application Plans d’intérieur de Google. Par l’entremise de nos partenaires, nous offrons maintenant des marques de renommée internationale comme Coach, Burberry, Longc-hamp et Victoria’s Secret. L’aéroport compte plusieurs salons équipés d’iPads pour ceux qui souhaitent relaxer ou se divertir. Il compte également de nombreux restaurants de grande qualité qui mettent en valeur les saveurs lo-cales et qui sont représentatifs de la culture culinaire de Toronto et de la région. De plus, l’aéroport offre maintenant des cha- riots à bagages gratuits, une connexion WiFi améliorée et la toute nouvelle application mobile de l’Aéroport international Pearson de Toronto, qui donne les plus récents renseigne-ments sur les arrivées et les départs.

Avec des dizaines de milliers de travailleurs, l’aéroport Pearson de Toronto est une petite ville en soi. À vous de l’explorer. Nous sommes à votre service et nous vous ouvrons toutes grandes les portes du monde.

Nous espérons que vous apprécierez votre séjour chez nous et que vous reviendrez souvent nous visiter.

Bon voyage,Howard Eng Président et chef de la direction

HIVER 2015 AWAY 7

MESSAGE DU PRÉSIDENT

LE MAGAZINE AWAYL’aéroport Pearson de Toronto vous ouvre le monde.

Et Toronto est une destination à découvrir

Page 7: AWAY - Toronto Pearson (Français)

Hiver 2015 volume 1, numéro 1

CO-ÉDITEURSDeborah Trepanier, Douglas Kelly

Directrice de compte Gayle Matthews

ÉDITORIALDirectrice de l’édition Maryam Sanati

Éditrice Deborah StokesRédacteur en chef Conan Tobias

ARTDirectrice de la création Una JanicijevicDirectrice artistique Colleen NicholsonDirectrice de la photographie Liz Ikiriko

COLLABORATEURSGraciela Cattarossi, Alice Cho, Doublenaut, Watanabe Fumio,

Paul Gallant, Jean Grant, Nicola Hamilton, Bronwen Jervis, Vicky Lam, Reynard Li, Alex Mathers, Emma McIntyre, Simone Olivero,

Jean François Porchez, Corinna Reeves, Rooshad Shroff, Jason Sullivan, Sarah Treleaven, R. M. Vaughan, Antonia Whyatt, Wilkosz & Way, John Zada

PRODUCTIONDirectrice de production Maria Mendes

Superviseure de production Jennifer ShuteCoordonnateur de pré-presse Jonathan Gault

AÉROPORT INTERNATIONAL TORONTO PEARSONPrésident et chef de la direction Howard Eng

Vice-président, Services à la clientèle et d’aérogare Scott Collier Vice-présidente, Relations avec les intervenants et

communications Hillary Marshall Directrice associée, Commerces de détail et services

alimentaires Janine Gervais Directeur associé, Publicité et partenariats Sergio Pulla

Directrice, Marketing de détail Erin Kennedy

ST. JOSEPH MEDIAPrésident du conseil Tony Gagliano

Président Douglas KnightDirecteur général et vice-président, Finances Karl Percy

Vice-président, Services numériques Ken HuntVice-président, Recherche Clarence Poirier

Vice-présidente, Marketing et production Darlene StoreyDirectrice, Ressources humaines Catheryn Kendall

Contrôleure Dora BrenndorferDirecteur, Technlogies de l’information et numériques Prasad Gokhale

POUR NOUS REJOINDREGreater Toronto Airports Authority Affaires publiques et communications

Aéroport international Toronto Pearson Boîte postale 6031, 3111 Convair Drive

Toronto AMF, Ontario L5P 1B2 Canada (416) 776-3000

Rédaction: AWAY 111 Queen Street East, Suite 320, Toronto, Ontario M5C 1S2

[email protected] (416) 364-3333

Ventes: Gayle [email protected] (647) 272-9464

AWAY est publié quatre fois par an par St. Joseph Media Inc. pour le compte de la Greater Toronto Airports Authority (GTAA). © 2014. Tous droits réservés. Reproduction totale ou partielle de ce magazine interdite sans l’autorisation écrite de la GTAA. La GTAA n’est pas

responsable des erreurs ou omissions que pourrait contenir la présente publication.

Imprimé au Canada par St. Joseph Printing.

L'ÉDITION FRANÇAISE

DU MAGAZINE AWAY EST

ÉGALEMENT DISPONIBLE SUR VOTRE

ORDINATEUR DE BUREAU,

ORDINATEUR PORTABLE ET

TABLETTE

ALSO AVAILABLE IN A DIGITAL EDITION FOR

YOUR DESKTOP, LAPTOP AND TABLET

TORONTOPEARSON.COM

ACCÉDEZ AU

GO TO

Chers passagers de l’aéroport Pearson, J’ai grandi en Alberta et, enfant, j’étais fasciné par les voyages en avion. Je harcelais mes parents pour qu’ils m’amènent à l’aéroport voir les avions atterrir et décoller. Observer les gens se hâter pour ne pas rater leur vol et les familles accueillir les voyageurs, voir les gens s’émerveiller à la vue de ces immenses oiseaux de métal, tout cela constitue pour moi de merveilleux souvenirs. Et aujourd’hui, je me sens privilégié de diriger le plus vaste aéroport au Canada, l’aéroport Pearson de Toronto.

Un aéroport aussi immense remplit plu-sieurs rôles. Pearson est un catalyseur de la croissance économique, il contribue à la vi-gueur du commerce, de l’emploi et du tourisme dans la région. C’est également le principal point d’entrée des nouveaux Canadiens. On appelle souvent Pearson le nouveau Quai 21 du Canada, en souvenir du célèbre quai d’Halifax qui a accueilli environ un million de nouveaux arrivants entre 1928 et 1971. Que vous arriviez à Pearson ou que vous en partiez, ou que vous soyez simplement en transit, nous voulons vous faire vivre l’expérience de voyage la plus extraordinaire qui soit.

En parcourant nos installations, vous cons- taterez de nombreuses innovations, notam-ment ce nouveau magazine Away, qui traite des diverses destinations et des tendances en matière de voyage. Les plans des lieux vous permettront de repérer votre boutique et votre café préférés et de profiter de notre offre améliorée de boutiques hors taxes. L’aéro-

port Pearson de Toronto est accessible par l’application Plans d’intérieur de Google. Par l’entremise de nos partenaires, nous offrons maintenant des marques de renommée internationale comme Coach, Burberry, Longc-hamp et Victoria’s Secret. L’aéroport compte plusieurs salons équipés d’iPads pour ceux qui souhaitent relaxer ou se divertir. Il compte également de nombreux restaurants de grande qualité qui mettent en valeur les saveurs lo-cales et qui sont représentatifs de la culture culinaire de Toronto et de la région. De plus, l’aéroport offre maintenant des cha- riots à bagages gratuits, une connexion WiFi améliorée et la toute nouvelle application mobile de l’Aéroport international Pearson de Toronto, qui donne les plus récents renseigne-ments sur les arrivées et les départs.

Avec des dizaines de milliers de travailleurs, l’aéroport Pearson de Toronto est une petite ville en soi. À vous de l’explorer. Nous sommes à votre service et nous vous ouvrons toutes grandes les portes du monde.

Nous espérons que vous apprécierez votre séjour chez nous et que vous reviendrez souvent nous visiter.

Bon voyage,Howard Eng Président et chef de la direction

HIVER 2015 AWAY 7

MESSAGE DU PRÉSIDENT

LE MAGAZINE AWAYL’aéroport Pearson de Toronto vous ouvre le monde.

Et Toronto est une destination à découvrir

Page 8: AWAY - Toronto Pearson (Français)

Tant par sa taille que par sa symbolique, Titled Spheres (ci-dessus) est une oeuvre imposante. Cette sculpture en acier de Richard Serra, composée de quatre arcs de cercle délimitant une niche centrale, domine l’aérogare 1 de Toronto Pearson. Chaque jour, des dizaines de milliers de personnes y circulent, leurs voix et leurs pas résonnant sur les parois d’acier. C’est l’oeuvre emblématique de la collection permanente qui présente en rotation des oeuvres rassemblées en partenariat avec les artistes et les institutions culturelles. Admirer ces oeuvres, à la fois éclectiques et surprenantes, constitue une merveilleuse façon de passer le temps.

C H E Z N O U SLA VIE SECRÈTE DE L’AÉROPORT PEARSON

AU SOL

LES ENVAHISSEURSDes oeuvres d’art à chaque pas

PUISQUE VOUS Y ÊTESVisitez Time Flies:The Airport

at 75, une exposition de documents d’’archives. Jusqu’au 29 mars à la Malton Airport Gallery, aérogare 1

HIVER 2015 AWAY 9

PHO

TO: R

EYN

ARD

LI

Page 9: AWAY - Toronto Pearson (Français)

Tant par sa taille que par sa symbolique, Titled Spheres (ci-dessus) est une oeuvre imposante. Cette sculpture en acier de Richard Serra, composée de quatre arcs de cercle délimitant une niche centrale, domine l’aérogare 1 de Toronto Pearson. Chaque jour, des dizaines de milliers de personnes y circulent, leurs voix et leurs pas résonnant sur les parois d’acier. C’est l’oeuvre emblématique de la collection permanente qui présente en rotation des oeuvres rassemblées en partenariat avec les artistes et les institutions culturelles. Admirer ces oeuvres, à la fois éclectiques et surprenantes, constitue une merveilleuse façon de passer le temps.

C H E Z N O U SLA VIE SECRÈTE DE L’AÉROPORT PEARSON

AU SOL

LES ENVAHISSEURSDes oeuvres d’art à chaque pas

PUISQUE VOUS Y ÊTESVisitez Time Flies:The Airport

at 75, une exposition de documents d’’archives. Jusqu’au 29 mars à la Malton Airport Gallery, aérogare 1

HIVER 2015 AWAY 9

PHO

TO: R

EYN

ARD

LI

Page 10: AWAY - Toronto Pearson (Français)

10 AWAY HIVER 2015

C H E Z N O U S

Toronto n’est pas la ville la plus froide qui soit, mais avec les Grands Lacs, la neige y est très lourde. Ainsi, l’équipe chargée du déglaçage à l’aéro-port Pearson, opération la plus complexe du genre au monde, a donc une des tâches les plus difficiles qui soient. Chaque hiver, plus de 150 travailleurs retirent les plaques de glace sur 17 000 avions, soit entre 400 et 500 avions par jour.

Vous êtes en quelque sorte la reine du déglaçage? On m’appelle parfois ainsi. Peu de femmes font ce tra-vail. J’ai commencé comme

inspectrice, puis j’ai été of-ficier de déglaçage avant de devenir gestionnaire.

Qu’est-ce qui vous a fait choisir cette profession? Lorsque j’ai commencé il y a 14 ans, j’étais spécialisée en environnement. L’aéroport surveillait les eaux pluviales et s’assurait que le liquide de déglaçage ne s’écoulait pas dans les voies d’eau. J’étais diplômée en environnement de l’Université Waterloo et je ne connaissais rien au déglaçage ni aux divers types d’avion. Je ne faisais pas la dif-férence entre un 737 et un 767.

LES GENS DE PEARSON

GEL ET DÉGELDirectrice des activités de déglaçage, Glynys Jones n’a pas froid aux yeuxPAR PAUL GALLANT

Le déglaçage est presqu’un art, non? L’opérateur doit être le plus près possible de la surface à déglacer, parce que la chaleur et la pression du liquide jouent un rôle dans la décontamina-tion. Le plus difficile, ce sont les avions qui passent la nuit à l’arrêt, car la neige lourde s’ac-croche aux surfaces critiques, formant une croûte parfois très difficile à enlever. Par-fois aussi, il se forme ce qu’on appelle de la glace claire, une fine couche de glace totale-ment transparente qu’il est très difficile de déceler. Il faut donc procéder par le toucher, c’est-à-dire qu’un membre de l’équipe doit sortir de son camion et faire une inspec-tion physique afin de s’assurer qu’il n’y a plus de glace. Cette opération prend du temps.

Quels sont les plus grands défis?Le déglaçage commence par-fois aussi tôt que 6 h le matin et peut se poursuivre jusqu’à 3 h la nuit suivante. Lors d’une tempête, il faut travail-ler jusqu’à ce que la tempête cesse. Alors, vous dormez quelques heures, puis vous reprenez le boulot. Et lorsque la ville est paralysée par une tempête et que tout le monde reste bien au chaud à la mai-son, vous, vous devez vous rendre au travail.

Vous arrive-t-il de fuir le froid?J’adore la chaleur et la plage. Mais tous ceux qui comme moi doivent travailler lorsqu’il neige voyagent rarement en hiver. Un matin, en octobre, j’étais passagère dans un avion et on a dû faire une rapide vaporisation de dégivrage. C’était la première fois que je voyais une telle opération de l’intérieur d’un avion. Je suis restée rivée au hublot tout au long de l’opération. PH

OTO

: REY

NA

RDLI

CIBCad_GTAA_MAZ_1b.indd 1 2014-12-02 9:27 AM

Page 11: AWAY - Toronto Pearson (Français)

10 AWAY HIVER 2015

C H E Z N O U S

Toronto n’est pas la ville la plus froide qui soit, mais avec les Grands Lacs, la neige y est très lourde. Ainsi, l’équipe chargée du déglaçage à l’aéro-port Pearson, opération la plus complexe du genre au monde, a donc une des tâches les plus difficiles qui soient. Chaque hiver, plus de 150 travailleurs retirent les plaques de glace sur 17 000 avions, soit entre 400 et 500 avions par jour.

Vous êtes en quelque sorte la reine du déglaçage? On m’appelle parfois ainsi. Peu de femmes font ce tra-vail. J’ai commencé comme

inspectrice, puis j’ai été of-ficier de déglaçage avant de devenir gestionnaire.

Qu’est-ce qui vous a fait choisir cette profession? Lorsque j’ai commencé il y a 14 ans, j’étais spécialisée en environnement. L’aéroport surveillait les eaux pluviales et s’assurait que le liquide de déglaçage ne s’écoulait pas dans les voies d’eau. J’étais diplômée en environnement de l’Université Waterloo et je ne connaissais rien au déglaçage ni aux divers types d’avion. Je ne faisais pas la dif-férence entre un 737 et un 767.

LES GENS DE PEARSON

GEL ET DÉGELDirectrice des activités de déglaçage, Glynys Jones n’a pas froid aux yeuxPAR PAUL GALLANT

Le déglaçage est presqu’un art, non? L’opérateur doit être le plus près possible de la surface à déglacer, parce que la chaleur et la pression du liquide jouent un rôle dans la décontamina-tion. Le plus difficile, ce sont les avions qui passent la nuit à l’arrêt, car la neige lourde s’ac-croche aux surfaces critiques, formant une croûte parfois très difficile à enlever. Par-fois aussi, il se forme ce qu’on appelle de la glace claire, une fine couche de glace totale-ment transparente qu’il est très difficile de déceler. Il faut donc procéder par le toucher, c’est-à-dire qu’un membre de l’équipe doit sortir de son camion et faire une inspec-tion physique afin de s’assurer qu’il n’y a plus de glace. Cette opération prend du temps.

Quels sont les plus grands défis?Le déglaçage commence par-fois aussi tôt que 6 h le matin et peut se poursuivre jusqu’à 3 h la nuit suivante. Lors d’une tempête, il faut travail-ler jusqu’à ce que la tempête cesse. Alors, vous dormez quelques heures, puis vous reprenez le boulot. Et lorsque la ville est paralysée par une tempête et que tout le monde reste bien au chaud à la mai-son, vous, vous devez vous rendre au travail.

Vous arrive-t-il de fuir le froid?J’adore la chaleur et la plage. Mais tous ceux qui comme moi doivent travailler lorsqu’il neige voyagent rarement en hiver. Un matin, en octobre, j’étais passagère dans un avion et on a dû faire une rapide vaporisation de dégivrage. C’était la première fois que je voyais une telle opération de l’intérieur d’un avion. Je suis restée rivée au hublot tout au long de l’opération. PH

OTO

: REY

NA

RDLI

CIBCad_GTAA_MAZ_1b.indd 1 2014-12-02 9:27 AM

Page 12: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 13

2

1

3

ANATOMIE

AIR RARÉFIÉLe Global 7000 de Bombardier, l’ultime avion à réaction privé:

ultra comfortable, ultra longue autonomie et ultra dispendieuxPAR PAUL GALLANT

12 AWAY HIVER 2015

1 SUPER VISION Le système de vision donne au pilote une vue numérique de l’environnement extérieur, af-fichée sur les fenêtres du cockpit. Cela permet à l’équipe de voir, virtuellement, dans l’obscurité.

2 GRANDS HUBLOTS La lumière naturelle pénètre abondamment à l’intérieur, don-nant ainsi l’impression de « voy-ager dans une bulle transparente plutôt que dans un cyclindre de métal », explique Sean Johnston, cadre chez Bombardier.

3 SIÈGES-LITS EN PELUCHE Huit personnes peuvent dormir en position horizontale dans les sièges ajustables. La cabine privée comporte également un grand lit.

4 AMEUBLEMENT SUR MESURE Les concepteurs de Bombardier vous aideront à choisir parmi 40 000 matériaux, y compris des tapis de soie.

5 CUISINE SOPHISTIQUÉE L’avion est équipé de réfrigéra-teurs, de plaques de cuisson à induction, de fours à convection et à vapeur et d’un micro-ondes.

6 SALLES DE BAIN LUXUEUSES Il y a suffisamment d’eau chaude à bord pour prendre une douche de 40 minutes.

7 DE L’ESPACE POUR TOUT LE MONDE Le fuselage mince et robuste per-met de maximiser l’espace et d’ac-cueillir 19 passagers. Avec un poids de 15 % inférieur aux autres avions à réaction, il permet d’écono-miser une fortune en carburant.

8 CONNECTIVITÉ WI-FI Vous pouvez diffuser des con-tenus sur les quatre téléviseurs de la cabine. De plus, des applications mobiles permet-tent de contrôler les stores, la température et l’éclairage.

9 AIR FRAIS Le système d’humidification, la qualité de l’air et la pression d’air font oublier que nous sommes à 15 000 m d’altitude.

4

5

6

7

8

IMAG

ES F

OU

RNIE

S G

RAC

IEU

SEM

ENT

PAR

BOM

BARD

IER

INC

.

9

CARACTÉRISTIQUESAvec une autonomie de 13 520 km, (7 300 milles nautiques), le Global

7000 fait Toronto-Dubai sans escale. La cabine comprend quatre aires

dont une cabine privée et une cuisine.

c h e z n o u s

Page 13: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 13

2

1

3

ANATOMIE

AIR RARÉFIÉLe Global 7000 de Bombardier, l’ultime avion à réaction privé:

ultra comfortable, ultra longue autonomie et ultra dispendieuxPAR PAUL GALLANT

12 AWAY HIVER 2015

1 SUPER VISION Le système de vision donne au pilote une vue numérique de l’environnement extérieur, af-fichée sur les fenêtres du cockpit. Cela permet à l’équipe de voir, virtuellement, dans l’obscurité.

2 GRANDS HUBLOTS La lumière naturelle pénètre abondamment à l’intérieur, don-nant ainsi l’impression de « voy-ager dans une bulle transparente plutôt que dans un cyclindre de métal », explique Sean Johnston, cadre chez Bombardier.

3 SIÈGES-LITS EN PELUCHE Huit personnes peuvent dormir en position horizontale dans les sièges ajustables. La cabine privée comporte également un grand lit.

4 AMEUBLEMENT SUR MESURE Les concepteurs de Bombardier vous aideront à choisir parmi 40 000 matériaux, y compris des tapis de soie.

5 CUISINE SOPHISTIQUÉE L’avion est équipé de réfrigéra-teurs, de plaques de cuisson à induction, de fours à convection et à vapeur et d’un micro-ondes.

6 SALLES DE BAIN LUXUEUSES Il y a suffisamment d’eau chaude à bord pour prendre une douche de 40 minutes.

7 DE L’ESPACE POUR TOUT LE MONDE Le fuselage mince et robuste per-met de maximiser l’espace et d’ac-cueillir 19 passagers. Avec un poids de 15 % inférieur aux autres avions à réaction, il permet d’écono-miser une fortune en carburant.

8 CONNECTIVITÉ WI-FI Vous pouvez diffuser des con-tenus sur les quatre téléviseurs de la cabine. De plus, des applications mobiles permet-tent de contrôler les stores, la température et l’éclairage.

9 AIR FRAIS Le système d’humidification, la qualité de l’air et la pression d’air font oublier que nous sommes à 15 000 m d’altitude.

4

5

6

7

8

IMAG

ES F

OU

RNIE

S G

RAC

IEU

SEM

ENT

PAR

BOM

BARD

IER

INC

.

9

CARACTÉRISTIQUESAvec une autonomie de 13 520 km, (7 300 milles nautiques), le Global

7000 fait Toronto-Dubai sans escale. La cabine comprend quatre aires

dont une cabine privée et une cuisine.

c h e z n o u s

Page 14: AWAY - Toronto Pearson (Français)

openhappiness®

‰/MD Coca-Cola Ltd., used under license.

Coca-Cola_GTAA ad_12.5x10.indd 1 11/27/2014 8:42:05 AM

openhappiness®

‰/MD Coca-Cola Ltd., used under license.

Coca-Cola_GTAA ad_12.5x10.indd 1 11/27/2014 8:42:05 AM

Page 15: AWAY - Toronto Pearson (Français)

openhappiness®

‰/MD Coca-Cola Ltd., used under license.

Coca-Cola_GTAA ad_12.5x10.indd 1 11/27/2014 8:42:05 AM

openhappiness®

‰/MD Coca-Cola Ltd., used under license.

Coca-Cola_GTAA ad_12.5x10.indd 1 11/27/2014 8:42:05 AM

Page 16: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 17

c h e z n o u s

16 AWAY HIVER 2015

EMBARQUEMENT

JOUR PAR JOURDix voyageurs, autant de destinationsPAR JEAN GRANT PHOTOS PAR EMMA MCINTYRE

⬇Qui Carlos Miranda, architecte

montréalais de 40 ans Où San José, Costa

Rica Pourquoi « Visiter ma famille. »

Comment j’occupe mon temps

« J’ai vu un sac de sport à l’aérogare,

mais je ne l’ai pas acheté.

J’attends mon anniversaire. »

⬅Qui Robert Simpson, 55 ans, professionnel en

relations publiques Où Vancouver.

« Je vais à Toronto quatre jours par

mois pour le travail. » Dans

ses bagages « Je ne vérifie

rien. J’emporte un chandail

supplémentaire, des souliers de

sport, un maillot de bain et des lunettes

de natation. »

⬆Qui Ivan Trinh, 40 ans, moine Où Rentre chez lui à Edmonton. « Je suis venu à Toronto au tem-ple de mon maître pour aider et enseigner. » Dans ses bagages « Quelques vêtements, du ginseng et des livres religieux. »

➡Qui Steven Burgess, 47 ans, ingénieur de

Melbourne, Australie Où New York Pourquoi

« Un arrêt à Toronto pour faire une surprise

à des amis. » Dans ses bagages « J’ai

toujours un livre et un chapeau de rechange.»

Comment j’occupe mon temps « J’achète des grignotines et une

bouteille de vodka Grey Goose à une boutique

hors taxes. »

⬆Qui Mayuko Van Den Haas, 44 ans, employée terrestre à

Air Canada, et sa fille Rika, de Toronto Où Japon Pourquoi « Nous allons voir ma famille

une fois l’an. » Dans ses bagages « Jouets et devoirs

dans son sac, livres et couver-ture dans le mien. »

⬅Qui Ranjit Dhaliwal, 27 ans, étudiant en

droit de Toronto Où Vancouver Pourquoi

« Je me rends à une réunion de famille. » Comment j’occupe mon temps « Petit-

déjeuner à la Mill Street Brewery.

Malheureusement, il était trop tôt pour

une bière. »

⬅Qui Mackenzie Hamilton, 25 ans, top-modèle vivant à New York Où Vancouver Pourquoi « Je suis heureuse de rentrer à la maison voir ma famille sur l’île de Vancouver. La dernière fois, je n’ai pu rester longtemps en raison du travail. » Dans ses bagages « Un iPad, un Nintendo 3DS et quelques livres. »

➡Qui Gladette Ledingham, 77 ans, infirmière retraitée

Où Rentre à Vancouver Pourquoi « Nous visitons nos

filles et nos petits-enfants. Ils vivent tous à Toronto, alors

nous les voyons tous en même temps. » Dans ses bagages

« Mon iPad, des cosmétiques et du dentifrice. »

⬆Qui Natsumi Kaneko, 27 ans, commis de bureau au Japon Où « Nous faisons

un arrêt à Toronto après notre voyage de noces en Floride à Disney World. »

Page 17: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 17

c h e z n o u s

16 AWAY HIVER 2015

EMBARQUEMENT

JOUR PAR JOURDix voyageurs, autant de destinationsPAR JEAN GRANT PHOTOS PAR EMMA MCINTYRE

⬇Qui Carlos Miranda, architecte

montréalais de 40 ans Où San José, Costa

Rica Pourquoi « Visiter ma famille. »

Comment j’occupe mon temps

« J’ai vu un sac de sport à l’aérogare,

mais je ne l’ai pas acheté.

J’attends mon anniversaire. »

⬅Qui Robert Simpson, 55 ans, professionnel en

relations publiques Où Vancouver.

« Je vais à Toronto quatre jours par

mois pour le travail. » Dans

ses bagages « Je ne vérifie

rien. J’emporte un chandail

supplémentaire, des souliers de

sport, un maillot de bain et des lunettes

de natation. »

⬆Qui Ivan Trinh, 40 ans, moine Où Rentre chez lui à Edmonton. « Je suis venu à Toronto au tem-ple de mon maître pour aider et enseigner. » Dans ses bagages « Quelques vêtements, du ginseng et des livres religieux. »

➡Qui Steven Burgess, 47 ans, ingénieur de

Melbourne, Australie Où New York Pourquoi

« Un arrêt à Toronto pour faire une surprise

à des amis. » Dans ses bagages « J’ai

toujours un livre et un chapeau de rechange.»

Comment j’occupe mon temps « J’achète des grignotines et une

bouteille de vodka Grey Goose à une boutique

hors taxes. »

⬆Qui Mayuko Van Den Haas, 44 ans, employée terrestre à

Air Canada, et sa fille Rika, de Toronto Où Japon Pourquoi « Nous allons voir ma famille

une fois l’an. » Dans ses bagages « Jouets et devoirs

dans son sac, livres et couver-ture dans le mien. »

⬅Qui Ranjit Dhaliwal, 27 ans, étudiant en

droit de Toronto Où Vancouver Pourquoi

« Je me rends à une réunion de famille. » Comment j’occupe mon temps « Petit-

déjeuner à la Mill Street Brewery.

Malheureusement, il était trop tôt pour

une bière. »

⬅Qui Mackenzie Hamilton, 25 ans, top-modèle vivant à New York Où Vancouver Pourquoi « Je suis heureuse de rentrer à la maison voir ma famille sur l’île de Vancouver. La dernière fois, je n’ai pu rester longtemps en raison du travail. » Dans ses bagages « Un iPad, un Nintendo 3DS et quelques livres. »

➡Qui Gladette Ledingham, 77 ans, infirmière retraitée

Où Rentre à Vancouver Pourquoi « Nous visitons nos

filles et nos petits-enfants. Ils vivent tous à Toronto, alors

nous les voyons tous en même temps. » Dans ses bagages

« Mon iPad, des cosmétiques et du dentifrice. »

⬆Qui Natsumi Kaneko, 27 ans, commis de bureau au Japon Où « Nous faisons

un arrêt à Toronto après notre voyage de noces en Floride à Disney World. »

Page 18: AWAY - Toronto Pearson (Français)

l a l i s t eDÎNER ET MAGASINER À TORONTO PEARSON

Plus tôt cette année, Paramount Fine Foods a ouvert un comptoir à Toronto Pearson (un deu-xième comptoir ouvrira au printemps), pour le grand plaisir des amateurs de cui, sine halal et moyen-orientale. La chaîne est réputée dans le sud de l’Ontario pour la qualité de ses kebabs, la finesse de ses pâtisseries et ses délicieuses pizzas libanaises cuites au four à bois mana-keesh (photo ci-dessus). Paramount a acquis

une solide renommée depuis que le Libanais Mohamad Fakih a repris un restaurant en difficulté à Mississauga, en Ontario, en 2007. Mohamad Fakih a maintenant 800 employés et neuf établissements, dont une boucherie halal de quelque 3 300 pieds carrés. L’entreprise sert une cuisine à la fois populaire et authentique, des qualités qui constituent l’essence même de la cuisine méditerranéenne.

AU MENU

AU SEPTIÈME CIELParamount: la cuisine du Moyen-Orient pour tous

PHOTO

: EM

MA

McI

NTY

RE

HIVER 2015 AWAY 19

Page 19: AWAY - Toronto Pearson (Français)

l a l i s t eDÎNER ET MAGASINER À TORONTO PEARSON

Plus tôt cette année, Paramount Fine Foods a ouvert un comptoir à Toronto Pearson (un deu-xième comptoir ouvrira au printemps), pour le grand plaisir des amateurs de cui, sine halal et moyen-orientale. La chaîne est réputée dans le sud de l’Ontario pour la qualité de ses kebabs, la finesse de ses pâtisseries et ses délicieuses pizzas libanaises cuites au four à bois mana-keesh (photo ci-dessus). Paramount a acquis

une solide renommée depuis que le Libanais Mohamad Fakih a repris un restaurant en difficulté à Mississauga, en Ontario, en 2007. Mohamad Fakih a maintenant 800 employés et neuf établissements, dont une boucherie halal de quelque 3 300 pieds carrés. L’entreprise sert une cuisine à la fois populaire et authentique, des qualités qui constituent l’essence même de la cuisine méditerranéenne.

AU MENU

AU SEPTIÈME CIELParamount: la cuisine du Moyen-Orient pour tous

PHOTO

: EM

MA

McI

NTY

RE

HIVER 2015 AWAY 19

Page 20: AWAY - Toronto Pearson (Français)

20 AWAY HIVER 2015

STYLE ET BEAUTÉ

ARRIVAGESDes accessoires inspirés des îles pour ensoleiller vos journéesPHOTOS PAR VICKY LAM

1 Bracelet en or, bambou rose, 3 040 $ et boucles d’oreilles, 105 $, Gucci 2 Verni à ongles Colour Crush crème menthe, touche de menthe et mon petit chou, 6 $ chacun, The Body Shop 3 Parfum Narciso, de Marciso Rodriguez, 98 $, The Duty Free Store by Nuance 4 Lunettes aviateurs Ray-Ban bleu mat, 208 $, The Duty Free Store by Nuance 5 Porte-monnaie Coach Bleeker Legacy en cuir de biche, 78 $, Coach 6 Porte-cartes en cuir, bleu, 285 $, Salvatore Ferragamo 7 Montre turquoise, 300 $. Michael Kors 8 Enceinte Bluetooth Jambox de Jawbone, aqua scales, 180 $, iStore 9 Foulard en soie, lagon et papier, 110 $, Longchamp 10 Bracelets en cuir, 180 $ chacun, Salvatore Ferragamo (prix en dollars canadiens).

7

1

2

4

3

5

6

8

9

10

HIVER 2015 AWAY 21

l a l i s t e

Consultez le plan de Toronto Pearson en page 58 pour connaître l’emplacement des boutiques de l’aérogare 1

Page 21: AWAY - Toronto Pearson (Français)

20 AWAY HIVER 2015

STYLE ET BEAUTÉ

ARRIVAGESDes accessoires inspirés des îles pour ensoleiller vos journéesPHOTOS PAR VICKY LAM

1 Bracelet en or, bambou rose, 3 040 $ et boucles d’oreilles, 105 $, Gucci 2 Verni à ongles Colour Crush crème menthe, touche de menthe et mon petit chou, 6 $ chacun, The Body Shop 3 Parfum Narciso, de Marciso Rodriguez, 98 $, The Duty Free Store by Nuance 4 Lunettes aviateurs Ray-Ban bleu mat, 208 $, The Duty Free Store by Nuance 5 Porte-monnaie Coach Bleeker Legacy en cuir de biche, 78 $, Coach 6 Porte-cartes en cuir, bleu, 285 $, Salvatore Ferragamo 7 Montre turquoise, 300 $. Michael Kors 8 Enceinte Bluetooth Jambox de Jawbone, aqua scales, 180 $, iStore 9 Foulard en soie, lagon et papier, 110 $, Longchamp 10 Bracelets en cuir, 180 $ chacun, Salvatore Ferragamo (prix en dollars canadiens).

7

1

2

4

3

5

6

8

9

10

HIVER 2015 AWAY 21

l a l i s t e

Consultez le plan de Toronto Pearson en page 58 pour connaître l’emplacement des boutiques de l’aérogare 1

Page 22: AWAY - Toronto Pearson (Français)

22 AWAY HIVER 2015

l a l i s t e

1

3

6

4

2

5

7

CADEAUX

FAIT AU CANADA Bien au chaud avec des produits faits au pays où l’hiver est roiPHOTOS PAR VICKY LAM

1 Fudge Prince Rupert, 13 $. Hudson’s Bay Company Trading Post 2 Foulard en cachemire brun et crème, 160 $. Hudson’s Bay Company Trading Post 3 Collier sans fin Anat Basanta, 405 $, The Duty Free Store by Nuance 4 Mitaines en laine faites main, 60 $, Hudson’s Bay Company Trading Post 5 Bols Loyal Loot imitation bûche, aubergine, 175 $ et rouge 115 $, The Duty Free Store by Nuance 6 Carnet Ecojot Toronto, 10 $, Watermark 7 Whisky single malt Stalk & Barrel, 130 $, The Duty Free Store by Nuance (prix en dollars canadiens).

Consultez le plan de Toronto Pearson en page 58 pour connaître l’emplacement des boutiques de l’aérogare 1

DANS MESBAGAGES

George Stroumboulopoulos, nouvel hôte de Hockey

Night in Canada, déballe son sac

« Actuellement, je revois les épisodes de The Killing,

alors mes voyages sont parfois un peu sinistres. »

« Évidemment, je lis beaucoup de choses sur le hockey, notamment

le livre de Stephen Harper A Great Game. »

« En voyage, je grignote des pistaches et des bretzels.

J’aime les bretzels vegan deWhole Foods. »

« J’écoute The National, Hayden et beaucoup le rock

aérien de Spiritualized. »

ET CETERA

PAUSE CULTURE Au sol ou dans les airs, cinq agréables façons de tuer le temps

1 LIVRESEtta and Otto and Russell and James, de Emma Hooper, est le roman le plus attendu de 2015. Un matin, Etta, 83 ans, quitte à pied sa maison de la Saskatchewan, bien décidée à se rendre à Halifax pour voir la mer. Resté à la maison, son mari Otto revoit sa vie, les amitiés vécues, la guerre, mais aussi les occasions manquées. En vente le 20 janvier sur Kindle, iBooks et en format papier.

2 ARTPour profiter de votre halte à Toronto, quoi de mieux que Amazon of the North, essai photographique de Eamon Mac Mahon sur la forêt boréale canadienne, cette Amazonie du Nord qui s’étend de Terre-Neuve au Yukon. Jusqu’en juin. Aérogare 1

3 MUSIQUELes disques de reprise de classiques ne sont pas toujours réussis, mais Zooey Deschanel, de She & Him, est née pour chanter les classiques (et d’autres chansons) que regroupe Classics, plus récent disque du duo indie. iTunes

4 JEUXOubliez Candy Crush, voici Crossy Road, le nouveau jeu dont on ne se lasse jamais! C’est Frogger réinventé pour application mobile, en plus difficile et avec des graphiques qui ressemblent à des Lego. App Store

5 CINÉMARichard Linklater a tourné Boyhood sur une période de 12 ans et réussi ce qu’aucun autre cinéaste n’avait accompli: un film de fiction racontant l’enfance d’un petit garçon en temps réel. iTunes.

1

2

3

4

5

ILLU

STRA

TIO

NS:

ALE

XM

ATH

ERS

Page 23: AWAY - Toronto Pearson (Français)

22 AWAY HIVER 2015

l a l i s t e

1

3

6

4

2

5

7

CADEAUX

FAIT AU CANADA Bien au chaud avec des produits faits au pays où l’hiver est roiPHOTOS PAR VICKY LAM

1 Fudge Prince Rupert, 13 $. Hudson’s Bay Company Trading Post 2 Foulard en cachemire brun et crème, 160 $. Hudson’s Bay Company Trading Post 3 Collier sans fin Anat Basanta, 405 $, The Duty Free Store by Nuance 4 Mitaines en laine faites main, 60 $, Hudson’s Bay Company Trading Post 5 Bols Loyal Loot imitation bûche, aubergine, 175 $ et rouge 115 $, The Duty Free Store by Nuance 6 Carnet Ecojot Toronto, 10 $, Watermark 7 Whisky single malt Stalk & Barrel, 130 $, The Duty Free Store by Nuance (prix en dollars canadiens).

Consultez le plan de Toronto Pearson en page 58 pour connaître l’emplacement des boutiques de l’aérogare 1

DANS MESBAGAGES

George Stroumboulopoulos, nouvel hôte de Hockey

Night in Canada, déballe son sac

« Actuellement, je revois les épisodes de The Killing,

alors mes voyages sont parfois un peu sinistres. »

« Évidemment, je lis beaucoup de choses sur le hockey, notamment

le livre de Stephen Harper A Great Game. »

« En voyage, je grignote des pistaches et des bretzels.

J’aime les bretzels vegan deWhole Foods. »

« J’écoute The National, Hayden et beaucoup le rock

aérien de Spiritualized. »

ET CETERA

PAUSE CULTURE Au sol ou dans les airs, cinq agréables façons de tuer le temps

1 LIVRESEtta and Otto and Russell and James, de Emma Hooper, est le roman le plus attendu de 2015. Un matin, Etta, 83 ans, quitte à pied sa maison de la Saskatchewan, bien décidée à se rendre à Halifax pour voir la mer. Resté à la maison, son mari Otto revoit sa vie, les amitiés vécues, la guerre, mais aussi les occasions manquées. En vente le 20 janvier sur Kindle, iBooks et en format papier.

2 ARTPour profiter de votre halte à Toronto, quoi de mieux que Amazon of the North, essai photographique de Eamon Mac Mahon sur la forêt boréale canadienne, cette Amazonie du Nord qui s’étend de Terre-Neuve au Yukon. Jusqu’en juin. Aérogare 1

3 MUSIQUELes disques de reprise de classiques ne sont pas toujours réussis, mais Zooey Deschanel, de She & Him, est née pour chanter les classiques (et d’autres chansons) que regroupe Classics, plus récent disque du duo indie. iTunes

4 JEUXOubliez Candy Crush, voici Crossy Road, le nouveau jeu dont on ne se lasse jamais! C’est Frogger réinventé pour application mobile, en plus difficile et avec des graphiques qui ressemblent à des Lego. App Store

5 CINÉMARichard Linklater a tourné Boyhood sur une période de 12 ans et réussi ce qu’aucun autre cinéaste n’avait accompli: un film de fiction racontant l’enfance d’un petit garçon en temps réel. iTunes.

1

2

3

4

5

ILLU

STRA

TIO

NS:

ALE

XM

ATH

ERS

Page 24: AWAY - Toronto Pearson (Français)

MUC

HO

P ISC

OLa cuisine péruvienne séduit de nombreux chefs dans le monde entier. Incursion au coeur du quartier Barranco, le rendez-vous des gastronomes de LimaPAR SARAH TRELEAVEN PHOTOS PAR JASON SULLIVAN

explorer

Le Canta Rana à Barranco,le quartier des grands

restaurants de Lima

Page 25: AWAY - Toronto Pearson (Français)

MUC

HO

PISC

OLa cuisine péruvienne séduit de nombreux chefs dans le monde entier. Incursion au coeur du quartier Barranco, le rendez-vous des gastronomes de LimaPAR SARAH TRELEAVEN PHOTOS PAR JASON SULLIVAN

explorer

Le Canta Rana à Barranco,le quartier des grands

restaurants de Lima

Page 26: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 2726 AWAY HIVER 2015

CÉSAR, MON GUIDE pour la soirée, m’attendait devant l’église près du Starbucks sur la grande place de Barranco, à Lima. Barranco n’est pas aussi chic que Miraflores ou San Isidro, le plus huppé des 43 quartiers de cette tentaculaire capitale qu’est Lima, mais est certainement le plus cool. L’ancienne station balnéaire en bordure de mer abrite maintenant le Museo de Arte Contemporáneo, le Museo Mario Testino (consacré à l’oeuvre du célèbre photographe de mode péruvien), des boutiques de vêtements en alpaga et un yacht-club privé. Rendez-vous des gourmets, on y trouve la plus forte concentration

de restaurants à Lima. Barranco est l’un des rares endroits de Lima où on peut faire la tournée des restaurants.

La cuisine péruvienne a la cote. L’an dernier, le restaurant Lima du chef Virginio Martinez, à Londres, est devenu le premier établissement péruvien à obtenir une étoile Mi-chelin. Des chefs vedettes comme Ferran Adrià et Anthony Bourdain ont vanté la cuisine péruvienne et le réputé chef Gastón Acurio a fait d’Astrid & Gastón à Lima un restau-rant de réputation mondiale. Con-sidéré chez lui comme un génie de la cuisine, Acurio met en valeur les in-grédients locaux et la cuisine de son pays. Il gère maintenant 44 restau-rants dans le monde entier, dont sept à Lima, devenue ainsi la capitale gas-tronomique de l’Amérique du Sud.

Cette réputation internationale n’est pas montée à la tête des habi-tants de Lima, pour qui l’art, la cul-ture et la cuisine doivent respecter la tradition. Je me suis donc retrouvée un soir brumeux d’octobre à faire une tournée gastronomique dans Lima en compagnie de mon guide César, de l’agence Intrepid Travel. Notre plan: goûter les cinq incontournables de la cuisine et des boissons péruviennes, le pisco sour, les anticuchos, le cevi-che, les picarones et le riz au lait.

1 Un barman de l’hôtel boutique B

prépare un pisco sour, fait de brandy

péruvien, de sirop simple, d’amérisant

et d’oeuf 2 Une assiette

d’anticuchos, kébabs épicés de coeur

de boeuf ayant la texture du porc 3 Vendeur de

rue offrant des grignotines dans

Barranco

2

1

explorer

3

Page 27: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 2726 AWAY HIVER 2015

CÉSAR, MON GUIDE pour la soirée, m’attendait devant l’église près du Starbucks sur la grande place de Barranco, à Lima. Barranco n’est pas aussi chic que Miraflores ou San Isidro, le plus huppé des 43 quartiers de cette tentaculaire capitale qu’est Lima, mais est certainement le plus cool. L’ancienne station balnéaire en bordure de mer abrite maintenant le Museo de Arte Contemporáneo, le Museo Mario Testino (consacré à l’oeuvre du célèbre photographe de mode péruvien), des boutiques de vêtements en alpaga et un yacht-club privé. Rendez-vous des gourmets, on y trouve la plus forte concentration

de restaurants à Lima. Barranco est l’un des rares endroits de Lima où on peut faire la tournée des restaurants.

La cuisine péruvienne a la cote. L’an dernier, le restaurant Lima du chef Virginio Martinez, à Londres, est devenu le premier établissement péruvien à obtenir une étoile Mi-chelin. Des chefs vedettes comme Ferran Adrià et Anthony Bourdain ont vanté la cuisine péruvienne et le réputé chef Gastón Acurio a fait d’Astrid & Gastón à Lima un restau-rant de réputation mondiale. Con-sidéré chez lui comme un génie de la cuisine, Acurio met en valeur les in-grédients locaux et la cuisine de son pays. Il gère maintenant 44 restau-rants dans le monde entier, dont sept à Lima, devenue ainsi la capitale gas-tronomique de l’Amérique du Sud.

Cette réputation internationale n’est pas montée à la tête des habi-tants de Lima, pour qui l’art, la cul-ture et la cuisine doivent respecter la tradition. Je me suis donc retrouvée un soir brumeux d’octobre à faire une tournée gastronomique dans Lima en compagnie de mon guide César, de l’agence Intrepid Travel. Notre plan: goûter les cinq incontournables de la cuisine et des boissons péruviennes, le pisco sour, les anticuchos, le cevi-che, les picarones et le riz au lait.

1 Un barman de l’hôtel boutique B

prépare un pisco sour, fait de brandy

péruvien, de sirop simple, d’amérisant

et d’oeuf 2 Une assiette

d’anticuchos, kébabs épicés de coeur

de boeuf ayant la texture du porc 3 Vendeur de

rue offrant des grignotines dans

Barranco

2

1

explorer

3

Page 28: AWAY - Toronto Pearson (Français)

explorer

HIVER 2015 AWAY 2928 AWAY HIVER 2015

Premier arrêt: le nouvel Hô-tel-boutique B, qui, avec ses 17 suites, se décrit comme un « hôtel d’art » et qui loge dans un magnifique manoir Belle Époque de 1914 entièrement rénové. L’endroit est chic, les sièges tant à l’intérieur qu’à l’extérieur sont confortables et les superbes œuvres d’art contemporain se marient fort bien à l’architecture. Au bar, j’ai com-mandé un pisco sour sur glace, cock-tail fait de pisco, brandy local fait avec des raisins muscat auquel on ajoute de la lime ou du jus de citron, du sirop simple, du blanc d’œuf et un amérisant. Une délicieuse boisson très douce et acide et on en rede-mande…

Le Chili et le Pérou revendiquent la paternité du pisco sour, et ce n’est pas le seul aliment dont Lima dis-pute la paternité à d’autres peuples. Le Pérou a accueilli de nombreuses vagues d’immigrants qui ont mé-tissé la cuisine locale. Les Chifas, ces restaurants chinois-péruviens, proposent du riz frit accompagné de maïs péruvien et sont maintenant si bien implantés qu’on les considère comme des restaurants locaux. Le Japon, l’Espagne, la France et l’Italie ont également influencé la cuisine péruvienne.

Pour notre prochaine cible, les anticuchos, nous sommes allés chez El Tio Mario (oncle Mario), avec aux murs ses photos noir et blanc du vieux Barranco. Nous nous sommes assis en terrasse malgré la fraîcheur d’octobre (à Lima, l’été va de novembre à mars). Les brochettes d’anticuchos étaient accompagnées de pommes de terre rôties et de maïs bouilli. Les anticuchos sont marinés toute une nuit dans le sel, le vinaigre, le cumin et l’ají panca, un piment rouge péruvien très savou-reux sans être très piquant. Grillée, la viande prend une texture légère-ment collante qui rappelle plus le porc que le bœuf.

César et moi profitions bien de la soirée et nous nous sommes tout à coup mis à parler de pommes de terre. Si on associe souvent la pomme de terre à l’Irlande, on peut dire que les Péruviens n’ont rien à envier aux Irlandais à ce niveau. On trouve au Pérou quelque 2

800 variétés de pommes de terre, dont trois variétés de patates douces. Et il y aurait également environ 2 000 variétés de soupes, « même une soupe à la pierre », affirme César.

APRÈS DES ANNÉES de récession, l’économie péruvienne est au-jourd’hui l’une des plus performan-tes d’Amérique du Sud, en raison de l’augmentation des exportations et des politiques centristes du gou-vernement. Dans les années 1990, le pays a mis fin à des décennies de terrorisme de Sentier lumineux. Cela a profondément modifié l’économie. Le quinoa, principale production agricole du pays, jouit d’une popularité mondiale. La forte demande a fait monter le prix et l’essentiel de la production est exporté. La livre de quinoa se vend 22 sols (8,50 $), le double du prix du poulet. Mais cette prospérité a son coût: la concurrence est vive dans la restauration. « On compte 300 pour cent plus de restaurants à Lima qu’il y a 10 ans », dit César.

Prochaine étape: le ceviche chez Picas, rendez-vous des hipsters, au son de Depeche Mode. Nous étions en terrasse et les plats sont arrivés

4

4 Plaza Principal, la grande place du quartier Barranco5 Le ceviche: un plat acidulé, salé et épicé

5

LE CEVICHE EST IDÉAL

LE MIDI, MAIS AUSSI FORT AGRÉABLE

AVEC LA BIÈRE DE FIN

DE SOIRÉE ENTRE DEUX DANSES DE

SALSA

Page 29: AWAY - Toronto Pearson (Français)

explorer

HIVER 2015 AWAY 2928 AWAY HIVER 2015

Premier arrêt: le nouvel Hô-tel-boutique B, qui, avec ses 17 suites, se décrit comme un « hôtel d’art » et qui loge dans un magnifique manoir Belle Époque de 1914 entièrement rénové. L’endroit est chic, les sièges tant à l’intérieur qu’à l’extérieur sont confortables et les superbes œuvres d’art contemporain se marient fort bien à l’architecture. Au bar, j’ai com-mandé un pisco sour sur glace, cock-tail fait de pisco, brandy local fait avec des raisins muscat auquel on ajoute de la lime ou du jus de citron, du sirop simple, du blanc d’œuf et un amérisant. Une délicieuse boisson très douce et acide et on en rede-mande…

Le Chili et le Pérou revendiquent la paternité du pisco sour, et ce n’est pas le seul aliment dont Lima dis-pute la paternité à d’autres peuples. Le Pérou a accueilli de nombreuses vagues d’immigrants qui ont mé-tissé la cuisine locale. Les Chifas, ces restaurants chinois-péruviens, proposent du riz frit accompagné de maïs péruvien et sont maintenant si bien implantés qu’on les considère comme des restaurants locaux. Le Japon, l’Espagne, la France et l’Italie ont également influencé la cuisine péruvienne.

Pour notre prochaine cible, les anticuchos, nous sommes allés chez El Tio Mario (oncle Mario), avec aux murs ses photos noir et blanc du vieux Barranco. Nous nous sommes assis en terrasse malgré la fraîcheur d’octobre (à Lima, l’été va de novembre à mars). Les brochettes d’anticuchos étaient accompagnées de pommes de terre rôties et de maïs bouilli. Les anticuchos sont marinés toute une nuit dans le sel, le vinaigre, le cumin et l’ají panca, un piment rouge péruvien très savou-reux sans être très piquant. Grillée, la viande prend une texture légère-ment collante qui rappelle plus le porc que le bœuf.

César et moi profitions bien de la soirée et nous nous sommes tout à coup mis à parler de pommes de terre. Si on associe souvent la pomme de terre à l’Irlande, on peut dire que les Péruviens n’ont rien à envier aux Irlandais à ce niveau. On trouve au Pérou quelque 2

800 variétés de pommes de terre, dont trois variétés de patates douces. Et il y aurait également environ 2 000 variétés de soupes, « même une soupe à la pierre », affirme César.

APRÈS DES ANNÉES de récession, l’économie péruvienne est au-jourd’hui l’une des plus performan-tes d’Amérique du Sud, en raison de l’augmentation des exportations et des politiques centristes du gou-vernement. Dans les années 1990, le pays a mis fin à des décennies de terrorisme de Sentier lumineux. Cela a profondément modifié l’économie. Le quinoa, principale production agricole du pays, jouit d’une popularité mondiale. La forte demande a fait monter le prix et l’essentiel de la production est exporté. La livre de quinoa se vend 22 sols (8,50 $), le double du prix du poulet. Mais cette prospérité a son coût: la concurrence est vive dans la restauration. « On compte 300 pour cent plus de restaurants à Lima qu’il y a 10 ans », dit César.

Prochaine étape: le ceviche chez Picas, rendez-vous des hipsters, au son de Depeche Mode. Nous étions en terrasse et les plats sont arrivés

4

4 Plaza Principal, la grande place du quartier Barranco5 Le ceviche: un plat acidulé, salé et épicé

5

LE CEVICHE EST IDÉAL

LE MIDI, MAIS AUSSI FORT AGRÉABLE

AVEC LA BIÈRE DE FIN

DE SOIRÉE ENTRE DEUX DANSES DE

SALSA

Page 30: AWAY - Toronto Pearson (Français)

LIMA

OCÉAN PACIFIQUE

1N

1S

30 AWAY HIVER 2015

rapidement: des morceaux de bar marinés dans la lime et surmontés d’oignons hachés et de piments. Savoureux! Le ceviche se mange généralement le midi et est fait avec le poisson pêché le matin. Il accompagne aussi fort bien la bière de fin de soirée entre deux danses salsa. Nous avons parlé des diverses recettes de ce plat popu-laire dans toute l’Amérique latine. J’aime la version mexicaine, légère et fine et ayant un goût acidulé. En

Équateur, on y met du ketchup et au Costa Rica, du jus d’oignons. César a fait la grimace.

Nous nous sommes ensuite ren-dus chez Acantilado de Barranco, une station balnéaire en bordure du Pacifique avec ses appartements pour millionnaires, une marina privée et sa croix géante illuminée en souvenir de la visite de Jean Paul II en 1985. Les picarones qu’on nous a servis étaient accompagnés de beignets et de rondelles d’oi-gnon. Ils sont faits de patate douce, de citrouille, de farine et de sucre et sont recouverts d’un sirop de canne à sucre, cannelle et clou de girofle. C’est délicieux: croustillant, doux, étonnamment épicé et merveille-usement riche.

Notre dernière destination: la Jirón de La Unión, allée piétonne bordée de restaurants. Près de la grande place, nous sommes arrêtés à un stand où une femme en sarrau blanc et casquette assortie nous a servi la mazamorra et le riz au lait. La mazamorra, pouding fait de maïs pourpre et saupoudré de cannelle, avait une consistance gluante, un peu comme une garniture de tarte trop gélatineuse. Le riz au lait était délicieusement sucré et crémeux.

Je n’avais plus faim depuis long-temps. César a vidé son plat, puis m’a offert de finir le mien. J’étais soulagée. « Tu as déjà fini?, dit-il. J’adore ce dessert! » ✈

EN VOL Plusieurs compagnies offrent des vols de Toronto Pearson à Lima, dont Air Canada, LAN, American Airlines, Delta, United et Avianca. Une fois à l’aéroport international Jorge Chávez, à Lima, prenez les taxis accrédités Taxis Verdes (taxis verts), qui affrichent leurs prix.

AU SOL L’Hôtel boutique des arts, connu sous le nom Hôtel B, est le nouvel établissement à la mode. Il est magnifiquement rénové, avec de superbes œuvres d’art et photos sur les murs, des salles vastes et de hauts plafonds, et un choix de cocktail et de plats délicieux. Chambre à compter de 350 $ US la nuit. hotelb.pe

6 Les picarones, des patates douces

frites accompagnées de beignets et de

rondelles d’oignon7 La mazamorra,

pouding fait de maïs pourpre.

6

7

explorer

Toronto-Lima: un volde huit heures

sans escale

PLAN

: N

ICO

LA H

AM

ILTO

N

QUARTIER BARRANCO

AVENID

A BRASIL

AV ANGAMOS ESTE

POUR S’Y RENDRE

Page 31: AWAY - Toronto Pearson (Français)

LIMA

OCÉAN PACIFIQUE

1N

1S

30 AWAY HIVER 2015

rapidement: des morceaux de bar marinés dans la lime et surmontés d’oignons hachés et de piments. Savoureux! Le ceviche se mange généralement le midi et est fait avec le poisson pêché le matin. Il accompagne aussi fort bien la bière de fin de soirée entre deux danses salsa. Nous avons parlé des diverses recettes de ce plat popu-laire dans toute l’Amérique latine. J’aime la version mexicaine, légère et fine et ayant un goût acidulé. En

Équateur, on y met du ketchup et au Costa Rica, du jus d’oignons. César a fait la grimace.

Nous nous sommes ensuite ren-dus chez Acantilado de Barranco, une station balnéaire en bordure du Pacifique avec ses appartements pour millionnaires, une marina privée et sa croix géante illuminée en souvenir de la visite de Jean Paul II en 1985. Les picarones qu’on nous a servis étaient accompagnés de beignets et de rondelles d’oi-gnon. Ils sont faits de patate douce, de citrouille, de farine et de sucre et sont recouverts d’un sirop de canne à sucre, cannelle et clou de girofle. C’est délicieux: croustillant, doux, étonnamment épicé et merveille-usement riche.

Notre dernière destination: la Jirón de La Unión, allée piétonne bordée de restaurants. Près de la grande place, nous sommes arrêtés à un stand où une femme en sarrau blanc et casquette assortie nous a servi la mazamorra et le riz au lait. La mazamorra, pouding fait de maïs pourpre et saupoudré de cannelle, avait une consistance gluante, un peu comme une garniture de tarte trop gélatineuse. Le riz au lait était délicieusement sucré et crémeux.

Je n’avais plus faim depuis long-temps. César a vidé son plat, puis m’a offert de finir le mien. J’étais soulagée. « Tu as déjà fini?, dit-il. J’adore ce dessert! » ✈

EN VOL Plusieurs compagnies offrent des vols de Toronto Pearson à Lima, dont Air Canada, LAN, American Airlines, Delta, United et Avianca. Une fois à l’aéroport international Jorge Chávez, à Lima, prenez les taxis accrédités Taxis Verdes (taxis verts), qui affrichent leurs prix.

AU SOL L’Hôtel boutique des arts, connu sous le nom Hôtel B, est le nouvel établissement à la mode. Il est magnifiquement rénové, avec de superbes œuvres d’art et photos sur les murs, des salles vastes et de hauts plafonds, et un choix de cocktail et de plats délicieux. Chambre à compter de 350 $ US la nuit. hotelb.pe

6 Les picarones, des patates douces

frites accompagnées de beignets et de

rondelles d’oignon7 La mazamorra,

pouding fait de maïs pourpre.

6

7

explorer

Toronto-Lima: un volde huit heures

sans escale

PLAN

: N

ICO

LA H

AM

ILTO

N

QUARTIER BARRANCO

AVENID

A BRASIL

AV ANGAMOS ESTE

POUR S’Y RENDRE

Page 32: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 3332 AWAY HIVER 2015

Le pic Catenary sur la face nord du Mont Logan

PISTESFRAÎCHES

Les Monts St.Elias: un immense terrain de jeu enneigé et encore inconnu

TEXTE ET PHOTOS PAR JOHN ZADA

explorer

Page 33: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 3332 AWAY HIVER 2015

Le pic Catenary sur la face nord du Mont Logan

PISTESFRAÎCHES

Les Monts St.Elias: un immense terrain de jeu enneigé et encore inconnu

TEXTE ET PHOTOS PAR JOHN ZADA

explorer

Page 34: AWAY - Toronto Pearson (Français)

CA

NA

DA

ALA

SKA 1

2

3

GOLFE D'ALASKA

PARC NATIONAL DE KLUANE

WHITEHORSE

HAINES JUNCTION

34 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 35

D emandez à n’importe quel écolier canadien où se trouve la plus haute mon-tagne au pays et il répondra fort probablement « Dans les Rocheuses ». Il est vrai

qu’on y trouve des hauts sommets qui domi-nent la forêt vierge et que les Rocheuses constituent, au même titre que l’orignal, le sirop d’érable et le bûcheron un grand symbole ca-nadien. Mais n’y a-t-il pas des sommets plus hauts?

Oui, mais on n’en a jamais entendu parl-er. Situés à 1 700 km au nord-ouest des Rocheuses se trouvent les Monts St.Elias, à la frontière du Yukon, de la Colombie-Britan-nique et de l’Alaska. L’un d’eux, le Mont Lo-gan, est le plus haut sommet au Canada, à 5 960 m. Des montagnes si imposantes qu’elles furent le dernier endroit qu’ont exploré les Européens au tournant du 20e siècle. La ma-jeure partie de ce territoire est toujours terra incognita.

Les Monts St.Elias accueillent toutefois les amateurs de sports d’hiver extrêmes à la recherche de sensations fortes en nature sauvage. La neige y est bien sûr abondante, mais les touristes plutôt rares.

Les amateurs d’alpinisme se lancent à l’assaut des plus hauts sommets de la ré-gion comme les monts Lucania, Hubbard et Queen Mary. Une escalade difficile, certes,

mais il n’est pas nécessaire d’être un ex-pert du pic à glace et des crampons. L’agence yukonnaise Icefield Discovery Tours y a in-stallé un camp avec vue sur le Mont Logan. On y pratique la raquette et le ski nordique sur les glaciers et on passe la nuit au chaud dans les abris Weatherhaven. Si vous n’aimez pas longer les crevasses, Icefield vous pro-pose des excursions en avion, qui se posera sur le glacier où vous pourrez laisser votre empreinte sur la neige.

Au pied du glacier se trouve le village de Haines Junction (ou The Junction), à l’entrée du magnifique paysage boréal du parc nation-al de Kluane. Skieurs et raquetteurs experts sillonnent les sentiers, notamment les sen-tiers Auriol et Cottonwood, fort populaires en toute saison auprès des randonneurs. Le soir, les quelques cafés et bars de the Junction se remplissent, mais certains préfèrent faire deux heures de route jusqu’à Whitehorse pour déguster un Stroganoff de wapiti et un verre de shiraz au restaurant Klondike Rib and Salmon. Même dans les coins les plus reculés, il y a place pour la civilisation. ✈

1 Le camp de Icefield Discovery, à 40 km du Mont Logan 2 Whitehorse, devant le Mont Sima, à deux heures de route des Monts St.Elias 3 Des membres de la section du Yukon du Club Alpin du Canada s’encordent au camp de Icefield Discovery avant de se lancer à l’assaut du glacier.

Se loger à Haines Junction et dans les environs: Kluane Bed & Breakfast (à partir de 100 $ la nuit), kluanecabins.com; Parkside Inn (à partir de 130 $ la nuit), parksidekluaneyukon.com Location d’équipement et voyages organisés: Up North Adventures (Whitehorse), upnorthadventures.com Camp de base et vols: Icefield Discovery Tours, icefielddiscovery.com

Renseignements sur les sentiers d'hiver: yukonhiking.ca

Vol directd’Air Canada

versWhitehorse

POUR S’Y RENDRE

Deux heuresde route jusqu’àHaines

Junction

1

2

3

explorer

PLAN

: N

ICO

LA H

AM

ILTO

N

Page 35: AWAY - Toronto Pearson (Français)

CA

NA

DA

ALA

SKA 1

2

3

GOLFE D'ALASKA

PARC NATIONAL DE KLUANE

WHITEHORSE

HAINES JUNCTION

34 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 35

D emandez à n’importe quel écolier canadien où se trouve la plus haute mon-tagne au pays et il répondra fort probablement « Dans les Rocheuses ». Il est vrai

qu’on y trouve des hauts sommets qui domi-nent la forêt vierge et que les Rocheuses constituent, au même titre que l’orignal, le sirop d’érable et le bûcheron un grand symbole ca-nadien. Mais n’y a-t-il pas des sommets plus hauts?

Oui, mais on n’en a jamais entendu parl-er. Situés à 1 700 km au nord-ouest des Rocheuses se trouvent les Monts St.Elias, à la frontière du Yukon, de la Colombie-Britan-nique et de l’Alaska. L’un d’eux, le Mont Lo-gan, est le plus haut sommet au Canada, à 5 960 m. Des montagnes si imposantes qu’elles furent le dernier endroit qu’ont exploré les Européens au tournant du 20e siècle. La ma-jeure partie de ce territoire est toujours terra incognita.

Les Monts St.Elias accueillent toutefois les amateurs de sports d’hiver extrêmes à la recherche de sensations fortes en nature sauvage. La neige y est bien sûr abondante, mais les touristes plutôt rares.

Les amateurs d’alpinisme se lancent à l’assaut des plus hauts sommets de la ré-gion comme les monts Lucania, Hubbard et Queen Mary. Une escalade difficile, certes,

mais il n’est pas nécessaire d’être un ex-pert du pic à glace et des crampons. L’agence yukonnaise Icefield Discovery Tours y a in-stallé un camp avec vue sur le Mont Logan. On y pratique la raquette et le ski nordique sur les glaciers et on passe la nuit au chaud dans les abris Weatherhaven. Si vous n’aimez pas longer les crevasses, Icefield vous pro-pose des excursions en avion, qui se posera sur le glacier où vous pourrez laisser votre empreinte sur la neige.

Au pied du glacier se trouve le village de Haines Junction (ou The Junction), à l’entrée du magnifique paysage boréal du parc nation-al de Kluane. Skieurs et raquetteurs experts sillonnent les sentiers, notamment les sen-tiers Auriol et Cottonwood, fort populaires en toute saison auprès des randonneurs. Le soir, les quelques cafés et bars de the Junction se remplissent, mais certains préfèrent faire deux heures de route jusqu’à Whitehorse pour déguster un Stroganoff de wapiti et un verre de shiraz au restaurant Klondike Rib and Salmon. Même dans les coins les plus reculés, il y a place pour la civilisation. ✈

1 Le camp de Icefield Discovery, à 40 km du Mont Logan 2 Whitehorse, devant le Mont Sima, à deux heures de route des Monts St.Elias 3 Des membres de la section du Yukon du Club Alpin du Canada s’encordent au camp de Icefield Discovery avant de se lancer à l’assaut du glacier.

Se loger à Haines Junction et dans les environs: Kluane Bed & Breakfast (à partir de 100 $ la nuit), kluanecabins.com; Parkside Inn (à partir de 130 $ la nuit), parksidekluaneyukon.com Location d’équipement et voyages organisés: Up North Adventures (Whitehorse), upnorthadventures.com Camp de base et vols: Icefield Discovery Tours, icefielddiscovery.com

Renseignements sur les sentiers d'hiver: yukonhiking.ca

Vol directd’Air Canada

versWhitehorse

POUR S’Y RENDRE

Deux heuresde route jusqu’àHaines

Junction

1

2

3

explorerPL

AN:

NIC

OLA

HA

MIL

TON

Page 36: AWAY - Toronto Pearson (Français)

Un avion Helio Courier s’envole du camp Icefield après avoir déposé des passagers.

HIVER 2015 AWAY 3736 AWAY HIVER 2015

explorer

DES MONTAGNES SI GIGANTESQUES

QUE CERTAINS COINS DEMEURENT

TERRA INCOGNITA

Page 37: AWAY - Toronto Pearson (Français)

Un avion Helio Courier s’envole du camp Icefield après avoir déposé des passagers.

HIVER 2015 AWAY 3736 AWAY HIVER 2015

explorer

DES MONTAGNES SI GIGANTESQUES

QUE CERTAINS COINS DEMEURENT

TERRA INCOGNITA

Page 38: AWAY - Toronto Pearson (Français)

38 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 39

OAHUH AWA I I

TROISIÈME PLUS GRANDE ÎLE DE L’ARCHIPEL, MAIS CELLE AVEC LA

PLUS FORTE PERSONNALITÉ

V I V E D ’ E A U ! Oahu est désormais plus accessible grâce au vol direct d’Air

Canada Rouge entre Toronto Pearson et Honolulu, où même l’air de l’aéroport est rempli du parfum des colliers de fleurs et où on entend la douce musique polynésienne. On trouve de tout à Oahu, de l’étourdissante Honolulu, centre touristique de l’île avec ses hôtels gratte-ciel, jusqu’aux plages du Nord où se rassemblent les surfeurs qui défient les immenses vagues et où sont alignés les stands vendant tacos, sushis et boissons.L’ENDROIT RÊVÉ Pour ceux qui cherchent tantôt l’action, tantôt la tranquillité à l’ombre des palmiers.BUDGET Moyen. L’un des plus chics hôtels est le Modern Honolulu (à partir de 350 $ US la nuit; themodernhonolulu.com), conçu par Ian Schrager. On y trouve quatre bars, un restaurant panoramique et un jardin tropical. On trouve dans chaque chambre un ukulele et un paréo. On peut s’inscrire à l’école de surf Ty Gurney, située en face de l’élégant hôtel rose Royal Hawaiian datant des années 1930, là même où le surf a commencé. À ROME COMME LES ROMAINS Essayez le poke épicé de Ono’s Seafood (747, av. Kapahulu, Honolulu). Le poke est fait de thon haché auquel on ajoute du soya, des graines de sésame, du wasabi, des oignons sucrés Maui et des flocons de piment. Les foodies par-courent l’île pour en goûter les différentes versions locales. Aussi, louez une auto et rendez-vous à Kailua Town, où vous louerez un kayak pour pagayer dans les eaux turquoises de Kailua Bay.

Toronto est le point de départ vers certaines des plus belles îles du monde — des minis univers faits

de sables, de soleil et d’eau. Petit survol de cinq d’entre elles, pour tous les budgets

PAR ANTONIA WHYATT

PHO

TOS:

JOEY

CARR

OLL

/TYG

URN

EYSU

RFSC

HO

OL

La plage de Waikiki vue de la tour

du Royal Hawaiian. Ci-dessous: l’école de surf Ty Gurney

explorer

Page 39: AWAY - Toronto Pearson (Français)

38 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 39

OAHUH AWA I I

TROISIÈME PLUS GRANDE ÎLE DE L’ARCHIPEL, MAIS CELLE AVEC LA

PLUS FORTE PERSONNALITÉ

V I V E D ’ E A U ! Oahu est désormais plus accessible grâce au vol direct d’Air

Canada Rouge entre Toronto Pearson et Honolulu, où même l’air de l’aéroport est rempli du parfum des colliers de fleurs et où on entend la douce musique polynésienne. On trouve de tout à Oahu, de l’étourdissante Honolulu, centre touristique de l’île avec ses hôtels gratte-ciel, jusqu’aux plages du Nord où se rassemblent les surfeurs qui défient les immenses vagues et où sont alignés les stands vendant tacos, sushis et boissons.L’ENDROIT RÊVÉ Pour ceux qui cherchent tantôt l’action, tantôt la tranquillité à l’ombre des palmiers.BUDGET Moyen. L’un des plus chics hôtels est le Modern Honolulu (à partir de 350 $ US la nuit; themodernhonolulu.com), conçu par Ian Schrager. On y trouve quatre bars, un restaurant panoramique et un jardin tropical. On trouve dans chaque chambre un ukulele et un paréo. On peut s’inscrire à l’école de surf Ty Gurney, située en face de l’élégant hôtel rose Royal Hawaiian datant des années 1930, là même où le surf a commencé. À ROME COMME LES ROMAINS Essayez le poke épicé de Ono’s Seafood (747, av. Kapahulu, Honolulu). Le poke est fait de thon haché auquel on ajoute du soya, des graines de sésame, du wasabi, des oignons sucrés Maui et des flocons de piment. Les foodies par-courent l’île pour en goûter les différentes versions locales. Aussi, louez une auto et rendez-vous à Kailua Town, où vous louerez un kayak pour pagayer dans les eaux turquoises de Kailua Bay.

Toronto est le point de départ vers certaines des plus belles îles du monde — des minis univers faits

de sables, de soleil et d’eau. Petit survol de cinq d’entre elles, pour tous les budgets

PAR ANTONIA WHYATT

PHO

TOS:

JOEY

CARR

OLL

/TYG

URN

EYSU

RFSC

HO

OL

La plage de Waikiki vue de la tour

du Royal Hawaiian. Ci-dessous: l’école de surf Ty Gurney

explorer

Page 40: AWAY - Toronto Pearson (Français)

40 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 41

explorer

Petite île au large de Puerto Rico où les chevaux sauvages y galopent sur les plages. Et si près de San Juan.L’ENDROIT RÊVÉ pour les amoureux de plages désertes et de ciels bleus.BUDGET Limité. Avec sa Hix Island House en béton, l’architecte canadien John Hix a contribué à faire de Vieques une des- tination de choix et abordable (à partir de 135 $ US la nuit; hixislandhouse.com). Les chambres ont trois murs, le quat-rième ouvrant sur l’extérieur pour laisser entrer la brise.À ROME COMME LES ROMAINS Si Mosquito Bay semble terne, la bioluminescence produit de magnifiques jets bleu-vert le soir venu. En passant la main dans l’eau, on observe des reflets d’une beauté magique.

VIEQUESPUERTO RICO

DES DIZAINES DE PLAGES, UN SEUL FEU DE CIRCULATION

BARBADEDES PLAGES DE SABLE ROSE ET

UNE AMBIANCE DÉLICIEUSEMENT ARISTOCRATE

Le sable de la Barbade est unique. D’un blanc rose aussi fin que de la farine, il borde délicatement l’île, véritable récif de corail jailli de la mer sous l’action des plaques tectoniques. Son architecture aussi est unique. Les maisons colorées comme des pains d’épices bordent les rues,alors que les immenses domaines et villas pala-diennes s’imposent en bord de mer. Les villages de Speightstown, Hometown et Bridgetown, vieux de 400 ans, ont une riche histoire.L’ENDROIT RÊVÉ pour ceux qui suivent la vie des riches et célèbres. La Barbade a longtemps été le refuge d’hiver de l’aris-tocratie britannique. Leur héritage est partout présent, que ce soit par le polo, la navigation et l’opéra. BUDGET Luxe. Le luxueux Coral Reef Club à Holetown est un hôtel- boutique dirigé par la même famille depuis six décennies et offre de petits chalets méticuleusement aménagés (à partir de 850 $ US la nuit, avec un minimum de 7 à 14 nuits; coralreefbarbados.com). L’ambiance est délicieusement vieillotte : un design colonial clas-sique et un service stylé. Chaque mercredi, le jardinier en chef propose une visite guidée des somptueux jardins.À ROME COMME LES ROMAINS Essayez le dîner de poisson frit du vendredi soir au village de Oistins où l’on sert du poisson volant et du barracuda noirci. Et ne manquez pas Crane Beach avec ses impressionnantes falaises de 21 m et ses vagues qui réjouissent les surfeurs les plus téméraires.

UNE PETITE ÎLE TOUT PRÈS DE PORTO RICO OÙ DES CHEVAUX SAUVAGES GALOPENT DANS LES MONTAGNES

PHO

TOS:

SH

UTT

ERST

OCK

, GRA

CIEU

SETÉ

DE

HIX

ISLA

ND

HO

USE

PHO

TO: G

ETTY

IMAG

ESAN

DN

IKW

HEE

LER/

ALAM

Y

Intérieur et extérieur de Hix Island House

(en bas, à gauche): Bridgetown, Barbade

explorer

Page 41: AWAY - Toronto Pearson (Français)

40 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 41

explorer

Petite île au large de Puerto Rico où les chevaux sauvages y galopent sur les plages. Et si près de San Juan.L’ENDROIT RÊVÉ pour les amoureux de plages désertes et de ciels bleus.BUDGET Limité. Avec sa Hix Island House en béton, l’architecte canadien John Hix a contribué à faire de Vieques une des- tination de choix et abordable (à partir de 135 $ US la nuit; hixislandhouse.com). Les chambres ont trois murs, le quat-rième ouvrant sur l’extérieur pour laisser entrer la brise.À ROME COMME LES ROMAINS Si Mosquito Bay semble terne, la bioluminescence produit de magnifiques jets bleu-vert le soir venu. En passant la main dans l’eau, on observe des reflets d’une beauté magique.

VIEQUESPUERTO RICO

DES DIZAINES DE PLAGES, UN SEUL FEU DE CIRCULATION

BARBADEDES PLAGES DE SABLE ROSE ET

UNE AMBIANCE DÉLICIEUSEMENT ARISTOCRATE

Le sable de la Barbade est unique. D’un blanc rose aussi fin que de la farine, il borde délicatement l’île, véritable récif de corail jailli de la mer sous l’action des plaques tectoniques. Son architecture aussi est unique. Les maisons colorées comme des pains d’épices bordent les rues,alors que les immenses domaines et villas pala-diennes s’imposent en bord de mer. Les villages de Speightstown, Hometown et Bridgetown, vieux de 400 ans, ont une riche histoire.L’ENDROIT RÊVÉ pour ceux qui suivent la vie des riches et célèbres. La Barbade a longtemps été le refuge d’hiver de l’aris-tocratie britannique. Leur héritage est partout présent, que ce soit par le polo, la navigation et l’opéra. BUDGET Luxe. Le luxueux Coral Reef Club à Holetown est un hôtel- boutique dirigé par la même famille depuis six décennies et offre de petits chalets méticuleusement aménagés (à partir de 850 $ US la nuit, avec un minimum de 7 à 14 nuits; coralreefbarbados.com). L’ambiance est délicieusement vieillotte : un design colonial clas-sique et un service stylé. Chaque mercredi, le jardinier en chef propose une visite guidée des somptueux jardins.À ROME COMME LES ROMAINS Essayez le dîner de poisson frit du vendredi soir au village de Oistins où l’on sert du poisson volant et du barracuda noirci. Et ne manquez pas Crane Beach avec ses impressionnantes falaises de 21 m et ses vagues qui réjouissent les surfeurs les plus téméraires.

UNE PETITE ÎLE TOUT PRÈS DE PORTO RICO OÙ DES CHEVAUX SAUVAGES GALOPENT DANS LES MONTAGNES

PHO

TOS:

SH

UTT

ERST

OCK

, GRA

CIEU

SETÉ

DE

HIX

ISLA

ND

HO

USE

PHO

TO: G

ETTY

IMAG

ESAN

DN

IKW

HEE

LER/

ALAM

Y

Intérieur et extérieur de Hix Island House

(en bas, à gauche): Bridgetown, Barbade

explorer

Page 42: AWAY - Toronto Pearson (Français)

42 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 43

AVEC SES MONTAGNES LUXURIANTES, SAINTE-LUCIE RESSEMBLE À UN

DRAGON ASSOUPI

RÉPUBLIQUEDOMINICAINE

L’ÉMERGENCE DE LA JOLIECÔTE NORD

Avec ses formules tout compris, la République dominicaine n’a pas la réputation d’être une destination de choix pour les férus d’histoire. C’est pourtant là que Colomb a touché terre en 1492, y laissant des hommes qui ont fondé Saint-Domingue, plus ancienne ville européenne des Amériques. Autre surprise: la beauté naturelle de l’île, avec ses 19 parcs nationaux, a été parfaitement préservée. L’ENDROIT RÊVÉ pour ceux qui aiment la culture antillaise et le soleil. BUDGET Des stations balnéaires tout compris de Punta Cana aux hôtels les plus luxueux. Sur la côte nord de l’île, on attend fébrilement l’ouverture du Gansevoort Playa Imbert, une station luxueuse à l’abri des foules. Les somptueuses suites contempo-raines débutent à 595 $ US la nuit (gansevoorthotelgroup.com). Les visiteurs peuvent sillonner les vastes espaces sauvages ou plonger pour explorer les épaves. Tout près, Cabarete est la capitale des activités de plein air de l’île, et la mecque des surfeurs, véliplanchistes et kite surfeurs.À ROME COMME LES ROMAINS À deux heures de route de Gan-sevoort se trouve la péninsule de Samaná, 35 km de plages sa-blonneuses et désertes donnant sur l’Atlantique. Longtemps le lieu de villégiature privilégié des Dominicains et de quelques initiés européens, Samana accueille de plus en plus de Cana-diens grâce aux vols directs depuis Toronto. De la mi-janvier à mars, les baleines à bosses s’y regroupent pour s’accoupler.

SAINTE-LUCIELES PLUS BEAUX PAYSAGES DES ILES

Avec ses montagnes luxuriantes aux pics effilés qui plongent dans la mer, Sainte-Lucie ressemble à un dragon assoupi. Dernier chaînon volcanique des Antilles, Sainte-Lucie en est l’île la plus montagneuse. Les plages de sable noir et argenté du sud de l’île et les plages de sable d’or du nord témoignent d’une géologie particulière. Les cônes volcaniques de Petit et Gros Pi-ton qui surgissent de la mer constituent le paysage le plus spec-taculaire des Antilles.L’ENDROIT RÊVÉ pour les romantiques et les aventuriers. L’île est couverte d’une forêt tropicale et offre de nombreuses possibilités d’activités de plein air comme les tyroliennes, les écotours en forêt et l’escalade de Gros Piton.BUDGET Moyen. Le prix des chambres au nouveau Sugar Beach Viceroy Hotel, une ancienne plantation de canne à sucre du 18e siècle, débute à 350 $ US la nuit (viceroyhotelsandresorts.com). On y trouve aussi des chalets à 1 000 $ et plus la nuit, où a déjà logé Gwyneth Paltrow.À ROME COMME LES ROMAINS Tous les vendredis, le village d’Anse La Raye tient son festival de rue, où l’on vend des gâteaux de poisson, des langoustes grillées et des biscuits tout chauds. Le tout se termine par une danse. ✈

PHO

TO:

KLEM

ENM

ISIC

/IST

OCK

PHO

TOS:

AU

RORA

PH

OTO

S/AL

AMYA

ND

GRA

CIEU

SETÉ

SU

GAR

BEAC

H, A

VIC

ERO

Y RE

SORT

Ci-dessous Gansevoort Playa Imbert et Festival à l’Anse La Raye, Ste-Lucie.

À l’extrême gauche, le Sugar Beach Resort

explorer

Page 43: AWAY - Toronto Pearson (Français)

42 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 43

AVEC SES MONTAGNES LUXURIANTES, SAINTE-LUCIE RESSEMBLE À UN

DRAGON ASSOUPI

RÉPUBLIQUEDOMINICAINE

L’ÉMERGENCE DE LA JOLIECÔTE NORD

Avec ses formules tout compris, la République dominicaine n’a pas la réputation d’être une destination de choix pour les férus d’histoire. C’est pourtant là que Colomb a touché terre en 1492, y laissant des hommes qui ont fondé Saint-Domingue, plus ancienne ville européenne des Amériques. Autre surprise: la beauté naturelle de l’île, avec ses 19 parcs nationaux, a été parfaitement préservée. L’ENDROIT RÊVÉ pour ceux qui aiment la culture antillaise et le soleil. BUDGET Des stations balnéaires tout compris de Punta Cana aux hôtels les plus luxueux. Sur la côte nord de l’île, on attend fébrilement l’ouverture du Gansevoort Playa Imbert, une station luxueuse à l’abri des foules. Les somptueuses suites contempo-raines débutent à 595 $ US la nuit (gansevoorthotelgroup.com). Les visiteurs peuvent sillonner les vastes espaces sauvages ou plonger pour explorer les épaves. Tout près, Cabarete est la capitale des activités de plein air de l’île, et la mecque des surfeurs, véliplanchistes et kite surfeurs.À ROME COMME LES ROMAINS À deux heures de route de Gan-sevoort se trouve la péninsule de Samaná, 35 km de plages sa-blonneuses et désertes donnant sur l’Atlantique. Longtemps le lieu de villégiature privilégié des Dominicains et de quelques initiés européens, Samana accueille de plus en plus de Cana-diens grâce aux vols directs depuis Toronto. De la mi-janvier à mars, les baleines à bosses s’y regroupent pour s’accoupler.

SAINTE-LUCIELES PLUS BEAUX PAYSAGES DES ILES

Avec ses montagnes luxuriantes aux pics effilés qui plongent dans la mer, Sainte-Lucie ressemble à un dragon assoupi. Dernier chaînon volcanique des Antilles, Sainte-Lucie en est l’île la plus montagneuse. Les plages de sable noir et argenté du sud de l’île et les plages de sable d’or du nord témoignent d’une géologie particulière. Les cônes volcaniques de Petit et Gros Pi-ton qui surgissent de la mer constituent le paysage le plus spec-taculaire des Antilles.L’ENDROIT RÊVÉ pour les romantiques et les aventuriers. L’île est couverte d’une forêt tropicale et offre de nombreuses possibilités d’activités de plein air comme les tyroliennes, les écotours en forêt et l’escalade de Gros Piton.BUDGET Moyen. Le prix des chambres au nouveau Sugar Beach Viceroy Hotel, une ancienne plantation de canne à sucre du 18e siècle, débute à 350 $ US la nuit (viceroyhotelsandresorts.com). On y trouve aussi des chalets à 1 000 $ et plus la nuit, où a déjà logé Gwyneth Paltrow.À ROME COMME LES ROMAINS Tous les vendredis, le village d’Anse La Raye tient son festival de rue, où l’on vend des gâteaux de poisson, des langoustes grillées et des biscuits tout chauds. Le tout se termine par une danse. ✈

PHO

TO:

KLEM

ENM

ISIC

/IST

OCK

PHO

TOS:

AU

RORA

PH

OTO

S/AL

AMYA

ND

GRA

CIEU

SETÉ

SU

GAR

BEAC

H, A

VIC

ERO

Y RE

SORT

Ci-dessous Gansevoort Playa Imbert et Festival à l’Anse La Raye, Ste-Lucie.

À l’extrême gauche, le Sugar Beach Resort

explorer

Page 44: AWAY - Toronto Pearson (Français)

NOUVEAU VICE À MIAMI

Loin des plages, c’est maintenant dans le Design District, au centre-ville,

que tout se passePAR SARAH TRELEAVEN

PHOTOS PAR GRACIELA CATTAROSSI

44 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 45

PRADA MARFA, cette installation en plein milieu du désert texan créée par les artistes scandinaves Michael Elmgreen et Ingar Dragset, copie les boutiques Prada. Les touristes s’arrêtent en bordure de l’autoroute pour prendre des egoportraits

devant l’installation, symbole de no-tre fascination pour les marques. À 2 000 km de là, Miami fuit les imita-tions, attirant certaines des plus pres-tigieuses marques du monde dans un quartier qui, jusqu’à récem-ment, comptait son lot de terrains

1

1 L’art, comme cette murale et le jardin

de sculptures installé entre les boutiques

de luxe, est partout dans le Design District

explorer

PHO

TOS:

SH

UTT

ERST

OCK

(LEF

T)

Page 45: AWAY - Toronto Pearson (Français)

NOUVEAU VICE À MIAMI

Loin des plages, c’est maintenant dans le Design District, au centre-ville,

que tout se passePAR SARAH TRELEAVEN

PHOTOS PAR GRACIELA CATTAROSSI

44 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 45

PRADA MARFA, cette installation en plein milieu du désert texan créée par les artistes scandinaves Michael Elmgreen et Ingar Dragset, copie les boutiques Prada. Les touristes s’arrêtent en bordure de l’autoroute pour prendre des egoportraits

devant l’installation, symbole de no-tre fascination pour les marques. À 2 000 km de là, Miami fuit les imita-tions, attirant certaines des plus pres-tigieuses marques du monde dans un quartier qui, jusqu’à récem-ment, comptait son lot de terrains

1

1 L’art, comme cette murale et le jardin

de sculptures installé entre les boutiques

de luxe, est partout dans le Design District

explorerPH

OTO

S: S

HU

TTER

STO

CK (L

EFT)

Page 46: AWAY - Toronto Pearson (Français)

46 AWAY HIVER 2015

vagues et de murs chargés de graf-fitis. C’est là une manifestation de la transformation que vit le Design District de Miami autrefois délabré, qui attire aujourd’hui artistes réputés, designers de meubles ou de mode et restaurants branchés.

Tout a commencé en 2012 lor-sque Louis Vuitton y a ouvert une boutique, la seule boutique in-dépendante du groupe aux États-Unis à l’exception de New York. Aujourd’hui, d’autres grands noms s’installent dans le secteur. Les grands designers de mode com-me Givenchy, Tom Ford, Valenti-no, Fendi, Dolce & Gabbana et Van Cleef & Arpels rejoindront bientôt les Hermès, Longchamp, Prada, Rick Owens, Céline et Cartier.

Pauvres ou riches, les touristes continuent d’affluer à Miami Beach, où la fête est permanente. De l’autre côté de Biscayne Bay, le Design Dis-trict est tout en contraste avec son fascinant mélange de beauté et de laideur. Le quartier situé en bordure de Little Haïti, avec son alignement de terrains vagues, de bodegas et de murales, donne l’impression d’être dans les Antilles plus qu’en Floride. Au cœur du district, le luxe est partout sur la N.E. 40th Street, avec ses larges trottoirs, ses nombreux postes de voituriers et ses treillages gorgés de bougainvilliers. Tout près de la boutique Rick Owens, temple du luxe minimaliste, des espadrilles blanches et des vestes en cuir noir, le Design and Architecture Senior High

2 Drapeau de l’artiste David Hammons,

collection Craig Robins

3 Prada, une des nombreuses grandes marques qui se sont

installées dans le quartier

4 Elastika, sculpture de Zaha Hadid dans

l’atrium du Moore Building qui, dans les

années 1920, était une salle d’exposition

de meubles

est une école publique qui attire les jeunes se destinant aux arts. En cet après-midi d’octobre, on entendait la musique calypso de l’autre côté de la haute clôture qui borde l’édifice. Ce jour-là, la fête n’était pas uniquement à la plage.

La culture est partout dans le De-sign District. Craig Robins, promoteur immobilier de Miami, philanthrope et collectionneur d’art, est l’un des grands responsables du renouveau du quartier. En 2002, il a notamment réussi à attirer à Miami le Art Basel, une exposition d’art contemporain qui a été créée à Basel, en Suisse. Le Design District abrite également plusieurs institutions et collections privées d’art contemporain et d’envergure nationale, dont la collection de la famille Rubell,

UN DISTRICT TOUT EN

CONTRASTE AVEC SON

FASCINANT MÉLANGE DE

BEAUTÉ ET DE LAIDEUR

2 3

4

HIVER 2015 AWAY 47

explorer

PHO

TOS:

MO

RISM

ORE

NO

/TH

ENEW

YORK

TIM

ES/R

EDU

X (E

N B

AS À

DRO

ITE)

Page 47: AWAY - Toronto Pearson (Français)

46 AWAY HIVER 2015

vagues et de murs chargés de graf-fitis. C’est là une manifestation de la transformation que vit le Design District de Miami autrefois délabré, qui attire aujourd’hui artistes réputés, designers de meubles ou de mode et restaurants branchés.

Tout a commencé en 2012 lor-sque Louis Vuitton y a ouvert une boutique, la seule boutique in-dépendante du groupe aux États-Unis à l’exception de New York. Aujourd’hui, d’autres grands noms s’installent dans le secteur. Les grands designers de mode com-me Givenchy, Tom Ford, Valenti-no, Fendi, Dolce & Gabbana et Van Cleef & Arpels rejoindront bientôt les Hermès, Longchamp, Prada, Rick Owens, Céline et Cartier.

Pauvres ou riches, les touristes continuent d’affluer à Miami Beach, où la fête est permanente. De l’autre côté de Biscayne Bay, le Design Dis-trict est tout en contraste avec son fascinant mélange de beauté et de laideur. Le quartier situé en bordure de Little Haïti, avec son alignement de terrains vagues, de bodegas et de murales, donne l’impression d’être dans les Antilles plus qu’en Floride. Au cœur du district, le luxe est partout sur la N.E. 40th Street, avec ses larges trottoirs, ses nombreux postes de voituriers et ses treillages gorgés de bougainvilliers. Tout près de la boutique Rick Owens, temple du luxe minimaliste, des espadrilles blanches et des vestes en cuir noir, le Design and Architecture Senior High

2 Drapeau de l’artiste David Hammons,

collection Craig Robins

3 Prada, une des nombreuses grandes marques qui se sont

installées dans le quartier

4 Elastika, sculpture de Zaha Hadid dans

l’atrium du Moore Building qui, dans les

années 1920, était une salle d’exposition

de meubles

est une école publique qui attire les jeunes se destinant aux arts. En cet après-midi d’octobre, on entendait la musique calypso de l’autre côté de la haute clôture qui borde l’édifice. Ce jour-là, la fête n’était pas uniquement à la plage.

La culture est partout dans le De-sign District. Craig Robins, promoteur immobilier de Miami, philanthrope et collectionneur d’art, est l’un des grands responsables du renouveau du quartier. En 2002, il a notamment réussi à attirer à Miami le Art Basel, une exposition d’art contemporain qui a été créée à Basel, en Suisse. Le Design District abrite également plusieurs institutions et collections privées d’art contemporain et d’envergure nationale, dont la collection de la famille Rubell,

UN DISTRICT TOUT EN

CONTRASTE AVEC SON

FASCINANT MÉLANGE DE

BEAUTÉ ET DE LAIDEUR

2 3

4

HIVER 2015 AWAY 47

explorerPH

OTO

S: M

ORI

SMO

REN

O/T

HEN

EWYO

RKTI

MES

/RED

UX

(EN

BAS

À D

ROIT

E)

Page 48: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 49

sur la N.W. 29th Street, aux limites du district, ainsi que le De La Cruz Collection Contemporary Art Space, d’une superficie de 30 000 p.c. et qui comprend des oeuvres de grands ar-tistes américains et internationaux.

Si le Design District fait la part belle à l’art contemporain, l’art culi-naire y est également bien présent, avec de nombreux chefs qui in-stallent leurs terrasses à côté des restaurants établis. Ouvert en 2007, Michael's Genuine, du chef lauréat d'un James Beard Award Michael Schwartz, a lancé la mode de la cuisine qui met l'accent sur les pro-duits locaux. On y déguste d’exquis-es confitures maison et de dél-icieux poissons cuits au feu de bois. Et le chef Schwartz s’approvisionne en laitues et herbes au jardin commu-nautaire de Little Haïti.

Parmi les nouveaux venus, Oak Tavern sert une cuisine d’inspira-tion bourgeoise dans une vaste cour ombragée au centre de laquelle on trouve un jardin d’herbes fraîches. À quelques rues de là, le Mandolin Ae-gean Bistro accueille les amoureux de cuisine grecque, de pieuvre et de baklavas. La clientèle, aussi branchée que férue de cuisine-santé, tente tant bien que mal de résister au délicieux pain qu’on y sert.

On veut maintenant faire du De-sign District un véritable milieu de vie. En Amérique, il n’y a pas beaucoup d’exemples de quartiers délabrés que l’on a rebâtis, mais c’est le cas ici: les grues s’activent partout, surtout sur la N.E. 41st Street (à un pâté de maisons des voi-turiers et de Valentino). Parmi les nouveaux chantiers, mentionnons Design41, un vaste immeuble de verre et d’acier qui abritera des bu-reaux et des commerces, Sweetbird South, un immeuble de condos de 14 étages conçu par l’architecte de Chicago Jeanne Gang et qui reprend la forme d’une ruche, et Museum Garage, un parc de stationnement qui comprendra un jardin contem-platif, une glissage-tube et un filet d’escalade. Enfin, on emménage une vaste promenade commerciale piétonnière qui reliera les rues N.E. 38th et 42nd.

Le trajet entre le Design District et Miami Beach est pour le moins trép-idant. On y traverse notamment les très huppées Star, Palm et Hibiscus islands. De l’autre côté de Biscayne Bay, on trouve le Miami des plages, d’une certaine décadence et des tour-istes ordinaires. Quant au Design District, il nous réserve encore bien des surprises. ✈

5 Michael’s Genuine, du chef primé Michael Schwartz, est un haut lieu de la cuisine qui privilégie les produits locaux6 Les signatures du quartier : immeubles blancs, graphisme cool et une voie ferrée qui rappelle le passé

6

L’ART CULINAIRE EST BIEN VIVANT,

DES CHEFS RÉPUTÉS

S’INSTALLANT PRÈS DE RESTAURANTS

ÉTABLIS

5

explorer

PLAN

: NIC

OLA

HA

MIL

TON

, PH

OTO

S: R

ICH

ARD

PATE

RSO

N, G

RACI

EUSE

TÉ D

E M

IAM

IDES

IGN

DIS

TRIC

T(EN

HAU

T À

DRO

ITE)

NW 36TH ST

195

1

1

DESIGN DISTRICT

N M

IAM

I AV

E N F

EDER

AL

HW

Y

NE 42ND ST

NE 39TH ST

VERS MIAMI BEACH

POUR S’Y RENDRE

EN VOL Plusieurs compagnies aériennes offrent des vols directs de Toronto Pearson à Miami dont Air Canada, WestJet, United, US Airways et Delta American.

AU SOL Seule chose qui manque au Design District: un hôtel. Les touristes se rabattent donc vers Miami Beach, notamment le Canyon Ranch Hotel & Spa, pour ceux qui ont un mode de vie privilégiant la santé et l’activité. Tarifs à partir de 500 $ US, traitement spa compris. canyonranch.com/miamibeach

Vol de trois heures de Toronto

Pearson à Miami

BISCAYNE BAY

Page 49: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 49

sur la N.W. 29th Street, aux limites du district, ainsi que le De La Cruz Collection Contemporary Art Space, d’une superficie de 30 000 p.c. et qui comprend des oeuvres de grands ar-tistes américains et internationaux.

Si le Design District fait la part belle à l’art contemporain, l’art culi-naire y est également bien présent, avec de nombreux chefs qui in-stallent leurs terrasses à côté des restaurants établis. Ouvert en 2007, Michael's Genuine, du chef lauréat d'un James Beard Award Michael Schwartz, a lancé la mode de la cuisine qui met l'accent sur les pro-duits locaux. On y déguste d’exquis-es confitures maison et de dél-icieux poissons cuits au feu de bois. Et le chef Schwartz s’approvisionne en laitues et herbes au jardin commu-nautaire de Little Haïti.

Parmi les nouveaux venus, Oak Tavern sert une cuisine d’inspira-tion bourgeoise dans une vaste cour ombragée au centre de laquelle on trouve un jardin d’herbes fraîches. À quelques rues de là, le Mandolin Ae-gean Bistro accueille les amoureux de cuisine grecque, de pieuvre et de baklavas. La clientèle, aussi branchée que férue de cuisine-santé, tente tant bien que mal de résister au délicieux pain qu’on y sert.

On veut maintenant faire du De-sign District un véritable milieu de vie. En Amérique, il n’y a pas beaucoup d’exemples de quartiers délabrés que l’on a rebâtis, mais c’est le cas ici: les grues s’activent partout, surtout sur la N.E. 41st Street (à un pâté de maisons des voi-turiers et de Valentino). Parmi les nouveaux chantiers, mentionnons Design41, un vaste immeuble de verre et d’acier qui abritera des bu-reaux et des commerces, Sweetbird South, un immeuble de condos de 14 étages conçu par l’architecte de Chicago Jeanne Gang et qui reprend la forme d’une ruche, et Museum Garage, un parc de stationnement qui comprendra un jardin contem-platif, une glissage-tube et un filet d’escalade. Enfin, on emménage une vaste promenade commerciale piétonnière qui reliera les rues N.E. 38th et 42nd.

Le trajet entre le Design District et Miami Beach est pour le moins trép-idant. On y traverse notamment les très huppées Star, Palm et Hibiscus islands. De l’autre côté de Biscayne Bay, on trouve le Miami des plages, d’une certaine décadence et des tour-istes ordinaires. Quant au Design District, il nous réserve encore bien des surprises. ✈

5 Michael’s Genuine, du chef primé Michael Schwartz, est un haut lieu de la cuisine qui privilégie les produits locaux6 Les signatures du quartier : immeubles blancs, graphisme cool et une voie ferrée qui rappelle le passé

6

L’ART CULINAIRE EST BIEN VIVANT,

DES CHEFS RÉPUTÉS

S’INSTALLANT PRÈS DE RESTAURANTS

ÉTABLIS

5

explorerPL

AN: N

ICO

LA H

AM

ILTO

N, P

HO

TOS:

RIC

HAR

DPA

TERS

ON

, GRA

CIEU

SETÉ

DE

MIA

MID

ESIG

ND

ISTR

ICT(

EN H

AUT

À D

ROIT

E)

NW 36TH ST

195

1

1

DESIGN DISTRICT

N M

IAM

I AV

E N F

EDER

AL

HW

Y

NE 42ND ST

NE 39TH ST

VERS MIAMI BEACH

POUR S’Y RENDRE

EN VOL Plusieurs compagnies aériennes offrent des vols directs de Toronto Pearson à Miami dont Air Canada, WestJet, United, US Airways et Delta American.

AU SOL Seule chose qui manque au Design District: un hôtel. Les touristes se rabattent donc vers Miami Beach, notamment le Canyon Ranch Hotel & Spa, pour ceux qui ont un mode de vie privilégiant la santé et l’activité. Tarifs à partir de 500 $ US, traitement spa compris. canyonranch.com/miamibeach

Vol de trois heures de Toronto

Pearson à Miami

BISCAYNE BAY

Page 50: AWAY - Toronto Pearson (Français)

d é tou r sVISITES GUIDÉES AVEC DES EXPERTS

Promenade dans Mitte, le cœur culturel de Berlin

HIVER 2015 AWAY 51

Untitled-1 1 14-12-18 3:23 PM

Page 51: AWAY - Toronto Pearson (Français)

d é tou r sVISITES GUIDÉES AVEC DES EXPERTS

Promenade dans Mitte, le cœur culturel de Berlin

HIVER 2015 AWAY 51

Untitled-1 1 14-12-18 3:23 PM

Page 52: AWAY - Toronto Pearson (Français)

Berlin est une ville aux multiples visages. Il y a bien sûr le centre, Mitte, avec ses lieux historiques: Berliner Dom, la Porte Brandebourg, le Reichstag. Les visites guidées s’imposent, notamment celle de l’agence Original Berlin Walks (berlinwalks.de) et demandez d’avoir comme guide Finn, qui anime les visites sur la Deuxième Guerre, la Guerre froide, le Berlin juif et le Berlin LGBT. Et après vous être fait pho-tographié à l’emplacement de l’ancien mur de Berlin, un tout autre voyage commence.

On dit de Berlin qu’elle est formée de 100 villages et c’est donc à pied qu’elle se laisse le plus facilement découvrir. Il faut prendre le temps de s’arrêter dans une librairie poussiéreuse ou de flâner dans un café rempli d’étudiants. Contrairement à d’autres grandes capitales, Berlin est décontractée et introvertie et ses habitants sont tout sauf angoissés.

VOISINAGEMitte, le centre de Berlin, accueille des dizaines de galeries d’art et de musées, et compte de nombreux et magnifiques parcs.

VOTRE GUIDER. M. Vaughan est un écrivain canadien qui partage son temps entre Toronto et Berlin. Son prochain livre, Bright Eyed: Insomnia and Its Cultures, sera publié en mai 2015.

BERLINBerlin, décontractée et introvertie... à découvrir à pied.

À NE PAS MANQUERKaDeWe est un magasin à l’ancienne qui a ouvert ses portes en 1907. Hors de prix, mais on y achète quelques chocolats, puis on se laisse séduire par l’extravagance des lieux. Une section complète sur les abats, une autre sur les produits du tabac, et il y a un bar à champagne. kadewe.de

UN SECRET BIEN GARDÉFranken Bar est un bar enfumé du quar- tier punk-anarchiste d’Oranienstrasse. L’endroit est le haut lieu du Berlin under-ground. Pourboire généreux fortement recommandé. franken-bar.de

BRANCHÉ1. L’excellent jeu de mémoire 32xBerlin qui contient des photos de Friederike von Rauch.2. La vodka Held est faite avec de la betterave à sucre. On dirait une salade alcoolisée réconfortante.3. Les Allemands adorent les gnomes… et vous?

d é tou r s

RESTAURANTLes Berlinois disent qu’il n’y a pas de cuisine allemande. Place alors à la cuisine autrichienne. Austria sert de savoureux Semmelknödel (boulettes de pain) de la grosseur d’une balle de baseball. austria-berlin.de

HÔTELLes grands de ce monde fréquen-tent le Adlon. Le légendaire hôtel cinq étoiles, situé devant la Porte de Brandebourg, est le luxe incarné. C’est là que Michael Jackson avait tenu son fils suspendu dans le vide. Chambre à partir de 350 $ la nuit. hotel-adlon.de.

52 AWAY HIVER 2015

Vol de neuf heures depuis TorontoPearson

BERLIN

PAG

E D

E G

AUCH

E: W

ILKO

SZ A

ND

WAY

. CET

TE P

AGE

(DAN

S LE

SEN

S H

ORA

IRE)

: WIL

KOSZ

AN

D W

AY,

GRA

CIEU

SETÉ

DE

KAD

EWE,

FRI

EDER

IKE

VON

RAU

CH, S

HU

TTER

STO

C K,

FLI

CKR.

COM

/BRU

CE,

GET

TYIM

AGES

, FI

NN

JAC

KSO

N B

ALLA

RD

Page 53: AWAY - Toronto Pearson (Français)

Berlin est une ville aux multiples visages. Il y a bien sûr le centre, Mitte, avec ses lieux historiques: Berliner Dom, la Porte Brandebourg, le Reichstag. Les visites guidées s’imposent, notamment celle de l’agence Original Berlin Walks (berlinwalks.de) et demandez d’avoir comme guide Finn, qui anime les visites sur la Deuxième Guerre, la Guerre froide, le Berlin juif et le Berlin LGBT. Et après vous être fait pho-tographié à l’emplacement de l’ancien mur de Berlin, un tout autre voyage commence.

On dit de Berlin qu’elle est formée de 100 villages et c’est donc à pied qu’elle se laisse le plus facilement découvrir. Il faut prendre le temps de s’arrêter dans une librairie poussiéreuse ou de flâner dans un café rempli d’étudiants. Contrairement à d’autres grandes capitales, Berlin est décontractée et introvertie et ses habitants sont tout sauf angoissés.

VOISINAGEMitte, le centre de Berlin, accueille des dizaines de galeries d’art et de musées, et compte de nombreux et magnifiques parcs.

VOTRE GUIDER. M. Vaughan est un écrivain canadien qui partage son temps entre Toronto et Berlin. Son prochain livre, Bright Eyed: Insomnia and Its Cultures, sera publié en mai 2015.

BERLINBerlin, décontractée et introvertie... à découvrir à pied.

À NE PAS MANQUERKaDeWe est un magasin à l’ancienne qui a ouvert ses portes en 1907. Hors de prix, mais on y achète quelques chocolats, puis on se laisse séduire par l’extravagance des lieux. Une section complète sur les abats, une autre sur les produits du tabac, et il y a un bar à champagne. kadewe.de

UN SECRET BIEN GARDÉFranken Bar est un bar enfumé du quar- tier punk-anarchiste d’Oranienstrasse. L’endroit est le haut lieu du Berlin under-ground. Pourboire généreux fortement recommandé. franken-bar.de

BRANCHÉ1. L’excellent jeu de mémoire 32xBerlin qui contient des photos de Friederike von Rauch.2. La vodka Held est faite avec de la betterave à sucre. On dirait une salade alcoolisée réconfortante.3. Les Allemands adorent les gnomes… et vous?

d é tou r s

RESTAURANTLes Berlinois disent qu’il n’y a pas de cuisine allemande. Place alors à la cuisine autrichienne. Austria sert de savoureux Semmelknödel (boulettes de pain) de la grosseur d’une balle de baseball. austria-berlin.de

HÔTELLes grands de ce monde fréquen-tent le Adlon. Le légendaire hôtel cinq étoiles, situé devant la Porte de Brandebourg, est le luxe incarné. C’est là que Michael Jackson avait tenu son fils suspendu dans le vide. Chambre à partir de 350 $ la nuit. hotel-adlon.de.

52 AWAY HIVER 2015

Vol de neuf heures depuis TorontoPearson

BERLIN

PAG

E D

E G

AUCH

E: W

ILKO

SZ A

ND

WAY

. CET

TE P

AGE

(DAN

S LE

SEN

S H

ORA

IRE)

: WIL

KOSZ

AN

D W

AY,

GRA

CIEU

SETÉ

DE

KAD

EWE,

FRI

EDER

IKE

VON

RAU

CH, S

HU

TTER

STO

C K,

FLI

CKR.

COM

/BRU

CE,

GET

TYIM

AGES

, FI

NN

JAC

KSO

N B

ALLA

RD

Page 54: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 55

Avec ses imposants monu-ments, ses rues grouillantes et ses plages achalandées, Mumbai a encore de grandes ambitions. À preuve, ce pro-jet d’une indécente Trump Tower de 75 étages, ou encore la résidence privée de 27 étages de Muk esh Ambani. En raison de l’actuel boum immobilier, d’immenses cen-tres commerciaux ont enva-hi les quartiers industriels et les tours ultra modernes côtoient les bidonvilles.

Mais certaines traditions persistent, comme les excel-lents restaurants du quartier historique. Et on peut encore, en pleine ville, avoir subite-ment l’impression d’être dans un village de pêcheurs, com-me on peut se retrouver dans un restaurant panoramique dominant la ville à Chowpatty ou dans un petit café sym-pathique de Bandra West, ou encore profiter de l’étonnant spectacle de la foule faisant la lessive à Dhobi Ghat.

VOTRE GUIDERooshad Shroff est un architecte et designer qui s’inspire de l’artisanat indien. Il a conçu les boutiques Christian Louboutin de Mumbai et Bangkok.

MUMBAIOù trouver un peu de quiétude dans cette ville parfois infernale

VOISINAGEDans les rues étroites du sud de Mumbai, les bungalows de style portugais de Khotachiwadi sont menacés par le développement immobilier. Hâtez-vous de visiter ce joli quartier avant qu’il disparaisse.

d é tou r s

UN SECRET BIEN GARDÉFaisant partie du Temple Walkeshwar, l’historique bassin de Banganga, construit en 1127, est enclavé dans le quartier Malabar Hill. Dans la mythologie locale, ce lieu sacré des Indous était une des sources du Gange.

BRANCHÉ1. Décorez vos murs d’affiches Bollywood authentiques achetées au Chor Bazaar.2. À Crawford Market, procurez-vous des contenants Tiffin, utilisés par les dabbawallas pour livrer les boîtes-repas.

54 AWAY HIVER 2015

Ceux qui n’ont pas mis les pieds à Toronto depuis 10 ans auraient de la difficulté à s’y retrouver. La ville change rapidement, les quartiers se transforment, les gratte-ciel sont de plus en plus hauts et la ville étend ses tentacules. Toronto est populaire: 100 000 per-sonnes s’y installent chaque année. Pourtant, Toronto conserve sa personnalité et sa vie de quartier, chacun avec son architecture, son paysage urbain et sa culture.

Les visiteurs passent d’un quartier à l’autre. Dans l’ouest, Parkdale, College, Ossington et Dundas et leurs petits cafés et restaurants branchés. Au centre de la ville, les boutiques chics de Summerhill. À l’est, Cork-town et son Distillery Dis-trict et le village des athlètes construit pour les Jeux pana-méricains de 2015. À chaque quartier son aventure.

HÔTELLe Hazelton a du style et est situé à proximité de su-perbes boutiques des quartiers branchés.thehazeltonhotel.com

RESTAURANTBar Isabel, du chef Grant van Gameren, est un restaurant espagnol fort original de College Street. Les poissons et fruits de mer, et particulièrement la pieu-vre, sont délicieux. barisabel.com

À NE PAS MANQUERÀ 10 minutes du centre-ville en tramway, le Distillery District dans Corktown est l’un des quartiers les plus dynamiques de la ville avec ses galeries d’art, ses restaurants, ses boutiques et, pour respecter la tradition, sa brasserie locale. thedistillerydistrict.com

VOTRE GUIDESarah Richardson est une designer d’intérieur canadienne. Elle anime ses propres séries télé (Sarah’sHouse, Design Inc., Sarah 101) et est directrice du design de Good Housekeeping. Son plus récent livre s’intitule Sarah Style.

TORONTOBoum immobilier ou non, Toronto vit au rythme de ses quartiers

UN SECRET BIEN GARDÉPrès du centre-ville, Evergreen Brick Works est un magnifique centre environnemental au cœur de Don Valley. L’hiver, la patinoire accueille gratuitement les visiteurs. evergreen.ca

BRANCHÉ1. Queen West Antique Centre se spécialise dans les meubles modernes du milieu du siècle. qwac.ca2. Laissez-vous tenter par les boucles d’oreilles de Cynthia Findlay Antiques. cynthiafindlay.com3. La Nicholas Metivier Gallery représente des artistes internationaux comme Edward Burtynsky et Chuck Close. metiviergallery.com

VOISINAGEQueen West et la ligne de tramway 501 traversent de magnifiques quartiers entre la plage et Roncesvalles.

À NE PAS MANQUERDans le secteur sud de Mumbai, le district de Kala Ghoda, que l’on arpente à pied, abrite le Musée national d’art moderne et des galeries privées (Galerie Maskara).

RESTAURANTNeel at Tote on the Turf se spécialise dans la haute cuisine indienne et les riches saveurs Hy-derabadi. Les architectes Chris Lee et Kapil Gupta ont conçu un décor chic minimaliste. thetote.in

HÔTELLe Taj Mahal Palace surplombe la mer d’Oman un peu comme un maharaja surveille son royaume. À partir de 500 $ la nuit. tajhotels.com

MUMBAIVol de 20 heures depuis Toronto Pearson

PRATIQUE L’aéroport international Toronto Pearson est situé à 32 kilomètres du centre-ville.

TTC Pour 3 $, service de

bus vers Kipling, puis transfert à la station de métro vers le centre-ville.

Taxi Le tarif pour se rendre

au centre-ville est d’environ 55 $. Trajet de 30 minutes lorsque la circulation est fluide.

Bus Le service Go assure une

liaison entre l’aéroport et les stations de métro Yorkdale et York Mills au prix de 5,70 $.

DAN

S LE

SEN

S H

ORA

IRE:

KIR

TI M

ANIA

N, G

ETTY

IMAG

ES ,

KETA

N K

UN

DAR

GI /

TOTE

ON

TH

E TU

RF, S

HU

TTER

STO

C K,

FRA

NK

HEU

ER/L

AIF/

RED

UX

DAN

S LE

SEN

S H

ORA

IRE:

GRA

CIEU

SETÉ

DE

TORO

NTO

CH

RIST

MAS

MAR

KET,

ISTO

C KP

HO

TO ,

GRA

CIEU

SETÉ

DE

CYN

THIA

FIN

DLA

Y,

GRA

CIEU

SETÉ

DE

NIC

HO

LAS

MET

IVIE

R G

ALLE

RY, G

RACI

EUSE

TÉ D

E TH

E H

AZEL

TON

HO

TE L

, KJ B

USH

/ EV

ERG

REEN

BRI

CK W

ORK

S,

BRAN

DO

N B

ARRÉ

, REN

EE S

UEN

Page 55: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 55

Avec ses imposants monu-ments, ses rues grouillantes et ses plages achalandées, Mumbai a encore de grandes ambitions. À preuve, ce pro-jet d’une indécente Trump Tower de 75 étages, ou encore la résidence privée de 27 étages de Muk esh Ambani. En raison de l’actuel boum immobilier, d’immenses cen-tres commerciaux ont enva-hi les quartiers industriels et les tours ultra modernes côtoient les bidonvilles.

Mais certaines traditions persistent, comme les excel-lents restaurants du quartier historique. Et on peut encore, en pleine ville, avoir subite-ment l’impression d’être dans un village de pêcheurs, com-me on peut se retrouver dans un restaurant panoramique dominant la ville à Chowpatty ou dans un petit café sym-pathique de Bandra West, ou encore profiter de l’étonnant spectacle de la foule faisant la lessive à Dhobi Ghat.

VOTRE GUIDERooshad Shroff est un architecte et designer qui s’inspire de l’artisanat indien. Il a conçu les boutiques Christian Louboutin de Mumbai et Bangkok.

MUMBAIOù trouver un peu de quiétude dans cette ville parfois infernale

VOISINAGEDans les rues étroites du sud de Mumbai, les bungalows de style portugais de Khotachiwadi sont menacés par le développement immobilier. Hâtez-vous de visiter ce joli quartier avant qu’il disparaisse.

d é tou r s

UN SECRET BIEN GARDÉFaisant partie du Temple Walkeshwar, l’historique bassin de Banganga, construit en 1127, est enclavé dans le quartier Malabar Hill. Dans la mythologie locale, ce lieu sacré des Indous était une des sources du Gange.

BRANCHÉ1. Décorez vos murs d’affiches Bollywood authentiques achetées au Chor Bazaar.2. À Crawford Market, procurez-vous des contenants Tiffin, utilisés par les dabbawallas pour livrer les boîtes-repas.

54 AWAY HIVER 2015

Ceux qui n’ont pas mis les pieds à Toronto depuis 10 ans auraient de la difficulté à s’y retrouver. La ville change rapidement, les quartiers se transforment, les gratte-ciel sont de plus en plus hauts et la ville étend ses tentacules. Toronto est populaire: 100 000 per-sonnes s’y installent chaque année. Pourtant, Toronto conserve sa personnalité et sa vie de quartier, chacun avec son architecture, son paysage urbain et sa culture.

Les visiteurs passent d’un quartier à l’autre. Dans l’ouest, Parkdale, College, Ossington et Dundas et leurs petits cafés et restaurants branchés. Au centre de la ville, les boutiques chics de Summerhill. À l’est, Cork-town et son Distillery Dis-trict et le village des athlètes construit pour les Jeux pana-méricains de 2015. À chaque quartier son aventure.

HÔTELLe Hazelton a du style et est situé à proximité de su-perbes boutiques des quartiers branchés.thehazeltonhotel.com

RESTAURANTBar Isabel, du chef Grant van Gameren, est un restaurant espagnol fort original de College Street. Les poissons et fruits de mer, et particulièrement la pieu-vre, sont délicieux. barisabel.com

À NE PAS MANQUERÀ 10 minutes du centre-ville en tramway, le Distillery District dans Corktown est l’un des quartiers les plus dynamiques de la ville avec ses galeries d’art, ses restaurants, ses boutiques et, pour respecter la tradition, sa brasserie locale. thedistillerydistrict.com

VOTRE GUIDESarah Richardson est une designer d’intérieur canadienne. Elle anime ses propres séries télé (Sarah’sHouse, Design Inc., Sarah 101) et est directrice du design de Good Housekeeping. Son plus récent livre s’intitule Sarah Style.

TORONTOBoum immobilier ou non, Toronto vit au rythme de ses quartiers

UN SECRET BIEN GARDÉPrès du centre-ville, Evergreen Brick Works est un magnifique centre environnemental au cœur de Don Valley. L’hiver, la patinoire accueille gratuitement les visiteurs. evergreen.ca

BRANCHÉ1. Queen West Antique Centre se spécialise dans les meubles modernes du milieu du siècle. qwac.ca2. Laissez-vous tenter par les boucles d’oreilles de Cynthia Findlay Antiques. cynthiafindlay.com3. La Nicholas Metivier Gallery représente des artistes internationaux comme Edward Burtynsky et Chuck Close. metiviergallery.com

VOISINAGEQueen West et la ligne de tramway 501 traversent de magnifiques quartiers entre la plage et Roncesvalles.

À NE PAS MANQUERDans le secteur sud de Mumbai, le district de Kala Ghoda, que l’on arpente à pied, abrite le Musée national d’art moderne et des galeries privées (Galerie Maskara).

RESTAURANTNeel at Tote on the Turf se spécialise dans la haute cuisine indienne et les riches saveurs Hy-derabadi. Les architectes Chris Lee et Kapil Gupta ont conçu un décor chic minimaliste. thetote.in

HÔTELLe Taj Mahal Palace surplombe la mer d’Oman un peu comme un maharaja surveille son royaume. À partir de 500 $ la nuit. tajhotels.com

MUMBAIVol de 20 heures depuis Toronto Pearson

PRATIQUE L’aéroport international Toronto Pearson est situé à 32 kilomètres du centre-ville.

TTC Pour 3 $, service de

bus vers Kipling, puis transfert à la station de métro vers le centre-ville.

Taxi Le tarif pour se rendre

au centre-ville est d’environ 55 $. Trajet de 30 minutes lorsque la circulation est fluide.

Bus Le service Go assure une

liaison entre l’aéroport et les stations de métro Yorkdale et York Mills au prix de 5,70 $.

DAN

S LE

SEN

S H

ORA

IRE:

KIR

TI M

ANIA

N, G

ETTY

IMAG

ES ,

KETA

N K

UN

DAR

GI /

TOTE

ON

TH

E TU

RF, S

HU

TTER

STO

C K,

FRA

NK

HEU

ER/L

AIF/

RED

UX

DAN

S LE

SEN

S H

ORA

IRE:

GRA

CIEU

SETÉ

DE

TORO

NTO

CH

RIST

MAS

MAR

KET,

ISTO

C KP

HO

TO ,

GRA

CIEU

SETÉ

DE

CYN

THIA

FIN

DLA

Y,

GRA

CIEU

SETÉ

DE

NIC

HO

LAS

MET

IVIE

R G

ALLE

RY, G

RACI

EUSE

TÉ D

E TH

E H

AZEL

TON

HO

TE L

, KJ B

USH

/ EV

ERG

REEN

BRI

CK W

ORK

S,

BRAN

DO

N B

ARRÉ

, REN

EE S

UEN

Page 56: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 57

e x p l o r e r

AÉROGARE 3

ROUTE DE L’AÉROPORT409

427

AÉROGARE 1

l e s p l a n sCOMMENT S’Y RETROUVER À TORONTO PEARSON

INFOPour les guides

en ligne des aérogares 1 et 3, visitez

torontopearson.com

Navette

ILLU

STRA

TIO

N: A

LIC

E C

HO

Page 57: AWAY - Toronto Pearson (Français)

HIVER 2015 AWAY 57

e x p l o r e r

AÉROGARE 3

ROUTE DE L’AÉROPORT409

427

AÉROGARE 1

l e s p l a n sCOMMENT S’Y RETROUVER À TORONTO PEARSON

INFOPour les guides

en ligne des aérogares 1 et 3, visitez

torontopearson.com

Navette

ILLU

STRA

TIO

N: A

LIC

E C

HO

Page 58: AWAY - Toronto Pearson (Français)

58 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 59

VERS LES PORTES D1 À D12

VERS LES PORTESF84 À F99

611

46

2

8

38, 41 87

92

54

53 59

12

4

9

86

70

60

66

8918

5

56

56

3

12

7

65

16

69

62

71-72

67

58

44

15

55

4564

76

7735

73

80

5139

78

48

50

47

90-91, 93

85

79

D44

6, 9-11, 14

832527

84 8849

6357,68

52

17 13

L2 Niveau Passerelle

74

75

82

81 26, 3740, 42-43

19, 21, 23, 36

20, 22, 24, 28-34

CAFÉS ET CASSE-CROUTE1 A&W 2 Caffé di Calabria3 Caffè Ritazza4 Camden Food Co.5 Cibo Express Gourmet Markets6 Extreme Pita7 The Great Canadian Bagel8 Heirloom Bakery Café9 The Marketplace10 Purblendz11 Starbucks12 Starbucks13 Starbucks 14 Thai Express 15 Tim Hortons16 Tim Hortons17 Tim Hortons18 Upper Crust

MODE ET ACCESSOIRES19 Burberry20 Bvlgari21 Coach22 Gucci23 Longchamp24 Longines25 Metalsmiths Sterling26 Metalsmiths Sterling27 Metalsmiths Sterling28 Michael Kors29 Montblanc30 Omega31 Rado32 Salvatore Ferragamo33 Swarovski34 Tissot35 Tumi36 Victoria’s Secret37 Victoria’s Secret

SANTÉ ET BEAUTÉ38 :10 Minute Manicure39 :10 Minute Manicure40 Aveda41 The Body Shop 42 Jo Malone43 MAC Cosmetics

Porte la plus procheD37E/F70E/F81D33F61D45F89E75D45 D45D45F62E75D45 D51F66E74F57

E75E76E75E76 E75E76D40D20F60E76E76E76E76E76E76E76E77E75D20

D37F67D20D37 D20D20

Porte la plus procheD/F51D22D42F83D/F55E77F60F67E69D4D35D20

F62,63E74D20D4F57D39E73E78D20F60F57D/F51E74F64D36E73E73

D31

D12 D11

D28

D9 D5

D3

D1

D8

D7

D4

D10

D33

D35

D37

F62

F60

F66a/b

F64a/b

D39

D40 D41

D42 D43

D45

E76

E77

F34 D34

F68 E68 F70 E70

F71 E71

F78 E78

F79 E79

F32 D32

D38

F63

F65

F67

F61

F82

F83 F84–99

E74

E75

D26

D24

D22

D20

F36 D36

F69 E69

F80 E80

F81 E81

F72 E72

F73 E73

D51F51

D53F53 D55

F55

D57F57

L1 Niveau des arrivées

L2 Niveau passerelle

AIRE PUBLIQUE

JOURNAUX ET LIVRES44 Ink45 Maclean’s46 Relay47 Relay48 Relay49 Relay50 Relay 51 Relay52 Relay53 Streetcar54 Watermark55 Watermark

RESTAURANTS ET BARS56 Apropos57 Asobu58 Bar:12059 Beaches Boardwalk Café 60 Boccone Pronto61 Boccone Trattoria62 Fetta63 Marathi64 Mill St. Brewery65 Molson Pub66 Queen West Bar67 Red Rocket68 True Burger Co.69 True Burger Co.70 Twist by Roger Mooking71 Via Della Bici by Casey’s72 Vinifera

SERVICES73 Plaza Premium Lounge74 Plaza Premium Lounge75 Plaza Premium Lounge76 Travelex Currency Exchange77 Travelex Currency Exchange78 Travelex Currency Exchange79 Walter’s Shoeshine80 Walter’s Shoeshine81 Walter’s Shoeshine82 Walter’s Shoeshine

SOUVENIRS ET CADEAUX83 Hudson’s Bay Company Trading Post

COMMERCES DE SPÉCIALITÉ84 Best Buy Express85 Best Buy Express86 Best Buy Express87 Davids Tea88 The Duty Free Store by Nuance89 The Duty Free Store by Nuance90 iStore91 Rocky Mtn. Chocolate Factory92 The Source93 Sunglass Hut

A1 LISTE DES COMMERCES

AÉROGARE 1Arrivées et départs Canada, États-Unis, Internationaux

STATIONNEMENT

D6

Porte la plus procheE77D20F82D51E76F60D33F65D20F57

D38

E73D20D31D35E76F61 D36 D36F60F36

ToilettesInfirmerieRenseignementsEscalier roulantAscenseurServices aériens BarTTYZone busServices gouvernementaux CorrespondanceZone de divertissement

PORTES

D CanadaE InternationalF É.-U.

SERVICES

PORTES OSCILLANTES

Selon les calendriers de vol, l'accès des passagers

par ces portes peut ne pas être autorisé. Pour

renseignements, appelez au 416-AIRPORT

l e s p l a n s

Page 59: AWAY - Toronto Pearson (Français)

58 AWAY HIVER 2015 HIVER 2015 AWAY 59

VERS LES PORTES D1 À D12

VERS LES PORTESF84 À F99

611

46

2

8

38, 41 87

92

54

53 59

12

4

9

86

70

60

66

8918

5

56

56

3

12

7

65

16

69

62

71-72

67

58

44

15

55

4564

76

7735

73

80

5139

78

48

50

47

90-91, 93

85

79

D44

6, 9-11, 14

832527

84 8849

6357,68

52

17 13

L2 Niveau Passerelle

74

75

82

81 26, 3740, 42-43

19, 21, 23, 36

20, 22, 24, 28-34

CAFÉS ET CASSE-CROUTE1 A&W 2 Caffé di Calabria3 Caffè Ritazza4 Camden Food Co.5 Cibo Express Gourmet Markets6 Extreme Pita7 The Great Canadian Bagel8 Heirloom Bakery Café9 The Marketplace10 Purblendz11 Starbucks12 Starbucks13 Starbucks 14 Thai Express 15 Tim Hortons16 Tim Hortons17 Tim Hortons18 Upper Crust

MODE ET ACCESSOIRES19 Burberry20 Bvlgari21 Coach22 Gucci23 Longchamp24 Longines25 Metalsmiths Sterling26 Metalsmiths Sterling27 Metalsmiths Sterling28 Michael Kors29 Montblanc30 Omega31 Rado32 Salvatore Ferragamo33 Swarovski34 Tissot35 Tumi36 Victoria’s Secret37 Victoria’s Secret

SANTÉ ET BEAUTÉ38 :10 Minute Manicure39 :10 Minute Manicure40 Aveda41 The Body Shop 42 Jo Malone43 MAC Cosmetics

Porte la plus procheD37E/F70E/F81D33F61D45F89E75D45 D45D45F62E75D45 D51F66E74F57

E75E76E75E76 E75E76D40D20F60E76E76E76E76E76E76E76E77E75D20

D37F67D20D37 D20D20

Porte la plus procheD/F51D22D42F83D/F55E77F60F67E69D4D35D20

F62,63E74D20D4F57D39E73E78D20F60F57D/F51E74F64D36E73E73

D31

D12 D11

D28

D9 D5

D3

D1

D8

D7

D4

D10

D33

D35

D37

F62

F60

F66a/b

F64a/b

D39

D40 D41

D42 D43

D45

E76

E77

F34 D34

F68 E68 F70 E70

F71 E71

F78 E78

F79 E79

F32 D32

D38

F63

F65

F67

F61

F82

F83 F84–99

E74

E75

D26

D24

D22

D20

F36 D36

F69 E69

F80 E80

F81 E81

F72 E72

F73 E73

D51F51

D53F53 D55

F55

D57F57

L1 Niveau des arrivées

L2 Niveau passerelle

AIRE PUBLIQUE

JOURNAUX ET LIVRES44 Ink45 Maclean’s46 Relay47 Relay48 Relay49 Relay50 Relay 51 Relay52 Relay53 Streetcar54 Watermark55 Watermark

RESTAURANTS ET BARS56 Apropos57 Asobu58 Bar:12059 Beaches Boardwalk Café 60 Boccone Pronto61 Boccone Trattoria62 Fetta63 Marathi64 Mill St. Brewery65 Molson Pub66 Queen West Bar67 Red Rocket68 True Burger Co.69 True Burger Co.70 Twist by Roger Mooking71 Via Della Bici by Casey’s72 Vinifera

SERVICES73 Plaza Premium Lounge74 Plaza Premium Lounge75 Plaza Premium Lounge76 Travelex Currency Exchange77 Travelex Currency Exchange78 Travelex Currency Exchange79 Walter’s Shoeshine80 Walter’s Shoeshine81 Walter’s Shoeshine82 Walter’s Shoeshine

SOUVENIRS ET CADEAUX83 Hudson’s Bay Company Trading Post

COMMERCES DE SPÉCIALITÉ84 Best Buy Express85 Best Buy Express86 Best Buy Express87 Davids Tea88 The Duty Free Store by Nuance89 The Duty Free Store by Nuance90 iStore91 Rocky Mtn. Chocolate Factory92 The Source93 Sunglass Hut

A1 LISTE DES COMMERCES

AÉROGARE 1Arrivées et départs Canada, États-Unis, Internationaux

STATIONNEMENT

D6

Porte la plus procheE77D20F82D51E76F60D33F65D20F57

D38

E73D20D31D35E76F61 D36 D36F60F36

ToilettesInfirmerieRenseignementsEscalier roulantAscenseurServices aériens BarTTYZone busServices gouvernementaux CorrespondanceZone de divertissement

PORTES

D CanadaE InternationalF É.-U.

SERVICES

PORTES OSCILLANTES

Selon les calendriers de vol, l'accès des passagers

par ces portes peut ne pas être autorisé. Pour

renseignements, appelez au 416-AIRPORT

l e s p l a n s

Page 60: AWAY - Toronto Pearson (Français)

60 AWAY HIVER 2015

5

7

3

1113

10

14

12

15

31

19

20

6

26

27

25

22

18

21

23

16

17

8

2

35

4

29

39

32

36

3736

38

28 30

24

33

1

9

SOUVENIRS ET CADEAUX31 Discover Canada

COMMERCES DE SPÉCIALITÉ32 Best Buy Express33 Best Buy Express34 Davids Tea35 The Duty Free Store by Nuance36 The Duty Free Store by Nuance37 The Duty Free Store by Nuance38 The Duty Free Store by Nuance39 iStore

CAFÉS ET CASSE-CROUTE1 Brioche Dorée 2 Corso3 Freshii4 Heirloom Bakery Café5 Starbucks6 Starbucks7 Tim Hortons8 Tim Hortons

MODE ET ACCESSOIRES9 Metalsmiths Sterling

JOURNAUX ET LIVRES10 Frontpage News 11 Ink12 Ink13 Maclean’s14 Streetcar15 Watermark

RESTAURANTS ET BARS16 Acer17 Caplansky’s Deli18 The Cork & Well19 Fionn MacCool’s20 Meteor21 Nobel Burger Bar22 Toast of Queen Street23 Vinifera

SERVICES24 Plaza Premium Lounge25 Plaza Premium Lounge26 Travelex Currency Exchange27 Travelex Currency Exchange28 Travelex Currency Exchange29 Walter’s Shoeshine30 Walter’s Shoeshine

Porte la plus procheC33B29A/B20C31A/B19B39B22B26

B27

B26B24B41A11A10C36

C36B39A/B19B24A10A13B27C32

B24C32B39C36A11B26A11

A3 LISTE DES COMMERCES

Porte la plus procheB41

B28C34B27B27C36C30A11B26

AÉROGARE 3Arrivées et départs Canada, États-Unis, Internationaux

AIRE PUBLIQUE

A13

A7 A6

B22

B27

B28

B29

B37

B38

B39

B40

B41

C30

C35 C34

C31

A12

A11

A10

A9

A8

B24

B25

B26

C32

C36

C33

B14 A14

B19 A19

B20 A20

B15 A15

B16 A16

B17 A17

B18 A18

STATIONNEMENT

PORTES OSCILLANTES

Selon les calendriers de vol, l'accès des passagers

par ces portes peut ne pas être autorisé. Pour

renseignements, appelez au 416-AIRPORT

ToilettesInfirmerieRenseignementsEscalier roulantAscenseurServices aériens BarTTYZone busServices gouvernementaux CorrespondanceZone de divertissement

PORTES

D CanadaE InternationalF É.-U.

SERVICES

l e s p l a n s

Page 61: AWAY - Toronto Pearson (Français)

60 AWAY HIVER 2015

5

7

3

1113

10

14

12

15

31

19

20

6

26

27

25

22

18

21

23

16

17

8

2

35

4

29

39

32

36

3736

38

28 30

24

33

1

9

SOUVENIRS ET CADEAUX31 Discover Canada

COMMERCES DE SPÉCIALITÉ32 Best Buy Express33 Best Buy Express34 Davids Tea35 The Duty Free Store by Nuance36 The Duty Free Store by Nuance37 The Duty Free Store by Nuance38 The Duty Free Store by Nuance39 iStore

CAFÉS ET CASSE-CROUTE1 Brioche Dorée 2 Corso3 Freshii4 Heirloom Bakery Café5 Starbucks6 Starbucks7 Tim Hortons8 Tim Hortons

MODE ET ACCESSOIRES9 Metalsmiths Sterling

JOURNAUX ET LIVRES10 Frontpage News 11 Ink12 Ink13 Maclean’s14 Streetcar15 Watermark

RESTAURANTS ET BARS16 Acer17 Caplansky’s Deli18 The Cork & Well19 Fionn MacCool’s20 Meteor21 Nobel Burger Bar22 Toast of Queen Street23 Vinifera

SERVICES24 Plaza Premium Lounge25 Plaza Premium Lounge26 Travelex Currency Exchange27 Travelex Currency Exchange28 Travelex Currency Exchange29 Walter’s Shoeshine30 Walter’s Shoeshine

Porte la plus procheC33B29A/B20C31A/B19B39B22B26

B27

B26B24B41A11A10C36

C36B39A/B19B24A10A13B27C32

B24C32B39C36A11B26A11

A3 LISTE DES COMMERCES

Porte la plus procheB41

B28C34B27B27C36C30A11B26

AÉROGARE 3Arrivées et départs Canada, États-Unis, Internationaux

AIRE PUBLIQUE

A13

A7 A6

B22

B27

B28

B29

B37

B38

B39

B40

B41

C30

C35 C34

C31

A12

A11

A10

A9

A8

B24

B25

B26

C32

C36

C33

B14 A14

B19 A19

B20 A20

B15 A15

B16 A16

B17 A17

B18 A18

STATIONNEMENT

PORTES OSCILLANTES

Selon les calendriers de vol, l'accès des passagers

par ces portes peut ne pas être autorisé. Pour

renseignements, appelez au 416-AIRPORT

ToilettesInfirmerieRenseignementsEscalier roulantAscenseurServices aériens BarTTYZone busServices gouvernementaux CorrespondanceZone de divertissement

PORTES

D CanadaE InternationalF É.-U.

SERVICES

l e s p l a n s

Page 62: AWAY - Toronto Pearson (Français)

62 AWAY HIVER 2015

j e t- s e t

Tempête en janvier 1964: Elizabeth Taylor et Richard Burton arrivent à l’aéroport Malton de Toronto, plus unis que jamais, mais pas encore mariés après leurs rapides divorces respectifs obtenus au Mexique. Taylor venait de laisser le chanteur Eddie Fisher pour sa covedette dans Cleopatra, Richard Burton, qui lui avait demandé de l’accompagner à Toronto où il devait jouer Hamlet au O’Keefe Centre. Pendant des semaines, le couple a habité au King Edward Hotel, accueilli chaque jour par des manifestants puritains qui accusaient Elizabeth Taylor de mener une vie dissolue

(dans les années 1960, c’est toujours les femmes qui écopaient). Les fans, eux, épiaient leurs moindres faits et gestes. Quelques semaines plus tard, lorsque Liz et Dick s’envolèrent pour Montréal où ils devaient se marier, ils formaient le couple le plus célèbre de la planète.

TEMPÊTE ROYALELiz et Dick, « l’autre » couple royal

1964

DANS LES ARCHIVES

PHO

TO: EDDYR

OWORT

H/T

ORO

NTO

STAR

/GET

TY

Votre voyage commence ici.

Vous pouvez aller du centre-ville à l’aéroport Pearson

en 45 minutes avec un titre de transport de la TTC*.

Planifi ez votre trajet à ttc.ca

* L’autobus 192 Airport Rocket part de la station Kipling. Le temps de déplacement moyen est basé sur un trajet de 30 minutes en métro de la station Bloor-Yonge à la station Kipling et un trajet de 15 minutes en autobus jusqu’à l’aéroport.

AD #: ART_00_TTC46493E_01F

CLIENT: TTC

PRODUCT: CORPORATE

SIZE: 6.5 X 10.5

COLOR: 4C

DATE: DEC. 1, 2014

PUBLICATION: AWAY

ART_00_TTC46493E_01F.indd 1 2014-12-01 11:21 AM

Page 63: AWAY - Toronto Pearson (Français)

62 AWAY HIVER 2015

j e t- s e t

Tempête en janvier 1964: Elizabeth Taylor et Richard Burton arrivent à l’aéroport Malton de Toronto, plus unis que jamais, mais pas encore mariés après leurs rapides divorces respectifs obtenus au Mexique. Taylor venait de laisser le chanteur Eddie Fisher pour sa covedette dans Cleopatra, Richard Burton, qui lui avait demandé de l’accompagner à Toronto où il devait jouer Hamlet au O’Keefe Centre. Pendant des semaines, le couple a habité au King Edward Hotel, accueilli chaque jour par des manifestants puritains qui accusaient Elizabeth Taylor de mener une vie dissolue

(dans les années 1960, c’est toujours les femmes qui écopaient). Les fans, eux, épiaient leurs moindres faits et gestes. Quelques semaines plus tard, lorsque Liz et Dick s’envolèrent pour Montréal où ils devaient se marier, ils formaient le couple le plus célèbre de la planète.

TEMPÊTE ROYALELiz et Dick, « l’autre » couple royal

1964

DANS LES ARCHIVES

PHO

TO: EDDYR

OWORT

H/T

ORO

NTO

STAR

/GET

TY

Votre voyage commence ici.

Vous pouvez aller du centre-ville à l’aéroport Pearson

en 45 minutes avec un titre de transport de la TTC*.

Planifi ez votre trajet à ttc.ca

* L’autobus 192 Airport Rocket part de la station Kipling. Le temps de déplacement moyen est basé sur un trajet de 30 minutes en métro de la station Bloor-Yonge à la station Kipling et un trajet de 15 minutes en autobus jusqu’à l’aéroport.

AD #: ART_00_TTC46493E_01F

CLIENT: TTC

PRODUCT: CORPORATE

SIZE: 6.5 X 10.5

COLOR: 4C

DATE: DEC. 1, 2014

PUBLICATION: AWAY

ART_00_TTC46493E_01F.indd 1 2014-12-01 11:21 AM

Page 64: AWAY - Toronto Pearson (Français)

LE GUIDE DU VOYAGE, DU MAGASINAGE ET DU PLAISIR II HIVER 2015

SE PERDRE À LIMA Plus DE ESCAPADES À MIAMI, MUMBAI, BERLIN et PLUS ENCORE

cloud 10.TM

Discover

Complimentary

Wi-Fi

Complimentary

Priority Security Lane†

Complimentary

Valet†††

Complimentary

Lounge Access††

15% Parking Discount††††

An elevated travel experience at

Toronto Pearson International Airport.

Visit amexcloud10.ca to discover

premium travel benefits.*

It’s all part of the service.

*Only on select cards. Terms and Conditions apply. TM, ®: Used by Amex Bank of Canada under license from American Express. ®*: Aeroplan and AeroplanPlus are registered

trademarks of Aimia Canada Inc. ®†, TM†: Trademarks of AIR MILES International Trading B.V. Used under license by LoyaltyOne, Inc. and Amex Bank of Canada. †Conditions

apply. Select American Express® Cards are eligible for this beneft: The Centurion® Card from American Express, The Platinum Card® from American Express, The American Express®

AeroplanPlus®* Platinum Card, The American Express® AIR MILES®† Reserve Credit Card, The Business Platinum Card® from American Express, The American Express Corporate

Platinum Card, and the American Express AeroplanPlus Corporate Platinum Card. ††Air Canada Maple Leaf Lounge Access is a card beneft available to: The Centurion® Card

from American Express, The American Express® AeroplanPlus®* Platinum Card, and The American Express AeroplanPlus Corporate Platinum Card. Plaza Premium Lounge

Access is a card beneft available to: The Centurion® Card from American Express, The Platinum Card® from American Express, The American Express® AIR MILES®† Reserve

Credit Card, The Business Platinum Card® from American Express, and The American Express Corporate Platinum Card. †††Select Canadian American Express Cards are eligible

for this beneft: The Centurion® Card from American Express, The Platinum Card® from American Express, The American Express® AeroplanPlus®* Platinum Card, and The

Business Platinum Card® from American Express. Toronto Pearson Valet Care Service – Basic and Supplementary Platinum Card members must present a valid, unexpired

Platinum Card when picking up vehicle for $25 Valet fee to be waived, provided the associated parking fee is charged to your Platinum Card. Waived fee applies only to Toronto

Pearson Airport Valet Services in Terminal 1 and 3. For more information on Valet Service visit torontopearson.com. ††††Select Canadian American Express Cards are eligible for

this beneft: The Centurion® card from American Express, the American Express Platinum Card, the American Express AeroplanPlus Platinum Card, and The Business Platinum

Card from American Express.

OGILVY DIVISION PUB: Away Toronto Pearson AD #: AM-BR4-2014-FP-GTAAway

Print Production Contact: FORMAT: Magazine FILE:01-40140-AM-BR4-2014-FP-GTAAway-SWOP.pdf

Chris Rozak TRIM: 6.5" x 10.5" CLIENT: American Express

RedWorks Delivery/Technical Support: (416) 945-2388 JOB #: P.AP.AP ADV.14124.K.011

O G I LV Y O P E R AT O R

E G

PA S S

F i n a l

S:6”

S:1

0”

T:6.5”

T:1

0.5

”B:6.75”

B:1

0.7

5”