bahasa jepang

21
Nama-nama Hari Posted on Jumat, 2011 8 19 | 1 Komentar Hari ini hari apa? 年年年年年年 Kyô wa nan yôbi desu ka? Hari ini hari….. ___。 Kyô wa……desu. Senin = getsuyôbi 年年年 Selasa = kayôbi 年年年 Rabu = suiyôbi 年年年 Kamis = mokuyôbi 年年年 Jumat = kin’yôbi 年年年 Sabtu = doyôbi 年年年 Minggu = nichiyôbi 年年年 → 1 Komentar Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Upload: ariev-oneheart

Post on 06-Aug-2015

100 views

Category:

Documents


8 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bahasa Jepang

Nama-nama   Hari

Posted on Jumat, 2011 年 8 月 19 日 | 1 Komentar

Hari ini hari apa?今日日は何曜日ですか?Kyô wa nan yôbi desu ka?

Hari ini hari…..今日は___です。Kyô wa……desu.

Senin = getsuyôbi 月曜日

Selasa = kayôbi 火曜日

Rabu = suiyôbi 水曜日

Kamis = mokuyôbi 木曜日

Jumat = kin’yôbi 金曜日

Sabtu = doyôbi 土曜日

Minggu = nichiyôbi 日曜日

→ 1 Komentar

Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Tagged bahasa Jepang

Page 2: Bahasa Jepang

Salam   Pertemuan

Posted on Rabu, 2011 年 8 月 17 日 | 5 Komentar

Salam Pertemuan

Di Jepang, orang memberi salam dengan ucapan yang sesuai dengan waktu, seperti selamat pagi, selamat siang, dan selamat malam dalam bahasa Indonesia. Tidak ada jawaban “selamat pagi juga” dalam bahasa Jepang. “Selamat pagi”, atau “ohayō gozaimas(u)”, dijawab dengan “ohayō gozaimas(u)” juga.

Selamat pagi. Ohayō gozaimas(u). おはようございます。

Ohayō. *kasual おはよう。

Selamat siang. Konnichiwa. こんにちは。

Selamat malam. Konbanwa [baca: kombangwa] こんばんは。

Lama tak berjumpa. Ohisashiburi des(u). お久しぶりです。

Lama tak mengabari Anda. Gobusata shite orimas(u). ご無沙汰しております。

Apa kabar? / Apakah sehat saja? Ogenki des(u) ka? お元気ですか?

Ya, syukurlah. Hai, okagesama de. はい、お陰さまで。

Ya, sehat. Hai, genki des(u). はい、元気です。

Bagaimana kabarnya? Okawari arimasen ka? お変わりありませんか?

Page 3: Bahasa Jepang

Bagaimana kabar ibu Anda? Okāsama wa okawari arimasen ka? お母様はお変わりありませんか?

Salam kenal. Hajimemash(i) te. はじめまして。

Mulai sekarang saya minta bantuan Anda.  Osewa ni narimas(u). お世話になります。

Senang berkenalan./ Saya mohon bantuannya. Yoroshiku onegai shimas(u). よろしくお願いします。

Sama-sama. Kochira koso. こちらこそ。

Permisi. *saat akan bertamu Ojama shimas(u). お邪魔します。

Selamat datang. *kepada tamu Irasshai. いらっしゃい。

Silakan masuk. Dōzo ohairi kudasai. どうぞお入り下さい。

Saya kangen. Aitakatta des(u). 会いたかったです。

→ 5 Komentar

Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Tagged belajar bahasa Jepang, Percakapan Bahasa Jepang

Beberapa Kalimat Bahasa Jepang yang   Berguna

Posted on Selasa, 2011 年 6 月 14 日 | 4 Komentar

Beberapa Kalimat yang Berguna

Selamat pagi. Ohayō gozaimasu. おはようございます。

Selamat siang. Konnichiwa. こんにちは。

Page 4: Bahasa Jepang

Selamat malam. Konbanwa. こんばんは。

Selamat jalan. Sayōnara. さようなら。

Sampai jumpa. Ja, mata. じゃ、また。

Selamat tidur. Oyasumi nasai. お休みなさい。

Ya . Hai. はい。

Tidak. Iie. いいえ。

Apa kabar? Ogenki desu ka? お元気ですか?

Baik-baik saja. Hai, genki desu. はい、元気です。

Hai, okagesama de. はい、おかげさまで。

Permisi. Sumimasen. すみません。

Maaf. Gomen nasai. ごめんなさい。

Tidak apa-apa. Daijōbu desu. 大丈夫です。

Minta tolong. Onegai shimasu. お願いします。

Terima kasih. Arigatō gozaimasu. ありがとうございます。

Terima kasih kembali. Dō itashimashite. どういたしまして。

Salam kenal. Hajimemashite. はじめまして。

Siapa nama Anda? Onamae wa nan desu ka? お名前は何ですか?

Nama saya … …to mōshimasu. …と申します。

Senang berkenalan. Dōzo yoroshiku. どうぞよろしく。

Yoroshiku onegai shimasu. よろしくお願いします。

Silakan. Dōzo. どうぞ。

Di mana toilet? Toire wa doko desu ka? トイレはどこですか?

Saya tidak mengerti. Wakarimasen. 分かりません。

Page 5: Bahasa Jepang

Tolong! Tasukete! 助けて!

Awas! Abunai! 危ない!

Apakah Anda bisa bicara bahasa Inggris? Eigo ga hanasemasu ka? 英語が話せますか?

Saya tidak bisa bahasa Jepang. Nihon’go ga dekimasen. 日本語ができません。

(Tolong katakan) sekali lagi. Mō ichido (itte kudasai). もう一度(言ってください)。

Foto: Xesc, Flickr

→ 4 Komentar

Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Tagged nihongo, Percakapan Bahasa Jepang

Tentang “Rindu” dalam Bahasa   Jepang

Posted on Senin, 2011 年 1 月 3 日 | 3 Komentar

Page 6: Bahasa Jepang

Di Facebook, Soeman Triさん bertanya: apa benar dalam bahasa Jepang tidak ada kata rindu?

Waktu saya belajar bahasa Jepang untuk pertama kalinya, guru-guru bahasa Jepang saya juga mengatakan seperti itu. Tidak ada kata ‘rindu’ dalam bahasa Jepang. Untuk menyatakan perasaan rindu, mereka mengajarkan saya untuk menggunakan kata “aitai“, yaitu bentuk -tai dari “au” 会う (bertemu). Aitai会いたい, ingin bertemu. Artinya rindu.

Aku rindu padamu = Aku ingin bertemu denganmu = Anata ni aitai. あなたに会いたい。

atau

Kimi ni aitai. 君に会いたい。

Ini sering muncul dalam lagu J-pop.

Tetapi… tetapi…

Setelah saya mampu membaca teks terjemahan film, saya menemukan kalau kalimat “I miss you” bisa juga diterjemahkan sebagai:

Anata ga koishii. あなたが恋しい。

Nanti kalau Anda melihat di dalam Kamus Saku Jepang-Indonesia Indonesia-Jepang yang saya susun (akan terbit dari Gramedia Pustaka Utama), pada lema “rindu” saya mencantumkan “aitai 会いたい” dan “koishii 恋しい”.

Contoh kalimat lain dengan “koishii 恋しい”:

Aku merindukan kampung halaman: Furusato ga koishii. 故郷が恋しい。

Aku merindukan Indonesia. Indoneshia ga koishii. インドネシアが恋しい。

Orang tercinta, bisa juga diterjemahkan “koishii hito”  恋しい人.

Di dalam kamus tersebut, saya mencantumkan terjemahan kalimat “Aku akan merindukanmu.”

sebagai

“Kimi ga inai to sabishiku naru.” 君がいないとさびしくなる。

Secara harfiah, kalimat ini berarti: ”kalau kamu tidak ada, aku menjadi kesepian.” Ini juga salah satu alternatif terjemahan ke bahasa Jepang yang sering muncul dalam film.

Semoga berguna.

→ 3 Komentar

Page 7: Bahasa Jepang

Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Tagged bahasa Jepang, facebook, Percakapan Bahasa Jepang, postaday2011

Aku Selalu Rindu   Kamu

Posted on Minggu, 2011 年 1 月 2 日 | 4 Komentar

Dwan (cowok) bertanya bahasa Jepangnya:

“Aku selalu rindu kamu, walau kamu selalu cuek padaku.”

Kimi ni itsumo mushi sarete iru kedo, boku wa kimi no koto o koishiku omotte iru yo.

君にいつも無視されているけど、僕は君のことを恋しく思っているよ。

Kosa kata:

kimi 君: kamu (kasual, biasanya untuk orang yang akrab atau orang yang lebih rendah tingkatannya)

ni に : oleh

itsumo いつも : selalu

mushi suru 無視する : mengacuhkan, cuek

…kedo,  ~けど、: tetapi, walaupun

Kimi ni itsumo mushi sarete iru kedo 君にいつも無視されているけど: Meskipun (aku) selalu diacuhkan oleh kamu

boku 僕 : aku (laki-laki)

kimi no koto 君のこと : (tentang) kamu

o を : penanda objek

koishiku omou 恋しく思う : rindu, memikirkan dengan penuh kasih

Boku wa kimi no koto o koishiku omotte iru yo 僕は君のことを恋しく思っているよ : Aku merindukan kamu

Page 8: Bahasa Jepang

Posted on Senin, 2010年 11月 29日 | 2 Komentar

Dalam sebuah buku percakapan bahasa Jepang, saya menemukan kalimat:

“Donata o sagashitain desu ka?”

どなたを探したいんですか。

(Anda ingin cari siapa?)

Saya berpikir.. kalimat ini SALAH. Lalu yang betul, apa ya?

Kemudian saya menyadari, selama tinggal di Jepang saya tidak pernah menggunakan kalimat tersebut,”Anda ingin cari siapa?”

Page 9: Bahasa Jepang

Mengapa?

Karena kalau ada tamu memencet bel, begitu saya membuka pintu sedikit (dengan kunci rantai tetap terkait sehingga pintu tidak terbuka seluruhnya), tamu tersebut akan langsung memperkenalkan diri dan mengatakan keperluannya.

Misalnya,”Saya dari koran XYZ. Apakah Anda ingin berlangganan?” atau “Selamat siang. Saya dari ABC. Apakah Anda Andini-san? Ada kiriman.”

Begitu juga dalam percakapan di telepon. Orang Jepang yang menelepon akan segera menyebutkan nama dan keperluannya setelah kita mengucapkan “moshi moshi” (halo). Memang begitu adat sopan santunnya.

Berarti, saya tidak pernah perlu bertanya!

Nah, mengapa kalimat “Donata o sagashitain desu ka?” itu salah?

1. Karena “donata” (siapa) adalah penghormatan untuk orang lain. Sedangkan orang yang dicari di sini adalah orang dari keluarga atau perusahaan sendiri. Kita tidak menggunakan penghormatan pada “orang dalam”, sehingga yang tepat adalah “dare”, bukan “donata”.

2. Menanyakan dalam bentuk -tai (ingin) kepada orang yang belum akrab terasa terlalu langsung dan kurang sopan. Lebih baik menggunakan “osagashi desu ka” atau “osagashi deshou ka”.

Jadi kalimat yang tepat secara tata bahasa:

Dare o osagashi desu ka?

だれをお探しですか。

Atau, alternatif lain:

Dare o oyobi shimashou ka?

だれをお呼びしましょうか。

Siapakah yang bisa saya panggilkan untuk Anda?

Tetapi, ada tapinya. Kedua kalimat ini pun jarang dipakai ;P

Untuk menanyakan keperluan seorang tamu, ungkapan berikut ini lebih lazim:

Dono you na goyouken deshou ka?

どのようなご用件でしょうか。

Page 10: Bahasa Jepang

Ada keperluan apa?

(Pertanyaan ini akan dijawab oleh tamu dengan perkenalan diri, nama orang yang dicari, dan keperluannya.)

→ 2 Komentar

Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Tagged bahasa Jepang, belajar bahasa Jepang, keigo, percakapan

Partikel di Akhir   Kalimat

Posted on Jumat, 2010年 8月 6日 | 6 Komentar

Saya pernah ditanyai, apa arti partikel di akhir kalimat percakapan bahasa Jepang seperti “wa”, “wa yo”, “yo ne”, dan sebagainya, dan bagaimana bedanya.

Sebetulnya tidak perlu dihapal karena semakin banyak membaca dan mendengar bahasa Jepang, tanpa diberi tahu pun lama-lama kita akan bisa menangkap perasaan pembicara yang diwakili oleh partikel akhir kalimat tersebut.

Page 11: Bahasa Jepang

1) ne, neea. Memanggil.Nee, kimi. (Hei, kamu!)Nee, chotto hanashi ga arun da kedo. (Eh, ada yang ingin kubicarakan.)Ne, ne, Mama kiite! (Mama, Mama, dengerin dong!)

b. Memberikan penekanan secara halus.Waa, kirei nee. (Wah, cantiknya!)Tanoshikatta ne. (Menyenangkan ya.)

c. Meminta persetujuan pada lawan bicara.Enryo wa iranai kara ne. (Jangan malu-malu ya.)Kore de iin da ne? (Begini sudah betul kan?)

d. Diselipkan di tengah kalimat sebagai pelancar ucapan.Sore de ne, watashi ne, naichatta no. (Kemudian… saya, menangis.)

2. yoPenekanan informasi, memberitahukan sesuatu.Hai, ikimasu yo. (Baiklah, kita mulai ya.)Wasureru na yo. (Jangan sampai lupa lho!).

3. yo neMeminta konfirmasi.Ashita desu yo ne? (Besok kan acaranya?)

4. wa, wa yoDigunakan wanita. Fungsinya sama dengan ‘yo‘ (no. 2)Ano mise, yasui wa yo. (Toko itu, murah lho.)Watashi ga yaru wa. (Saya yang akan melakukannya.)

5. no, na noUntuk penekanan.Sou na no? (Betul begitu?)Nante kirei na no. (Indah sekali!)Totemo kurushii no. (Sakit sekali.)

6. ka na?Mempertanyakan sesuatu, bertanya-tanya pada diri sendiri.Honto ka na? (Apakah benar ya?)Moo icchatta ka na? (Jangan-jangan sudah pergi ya?)

7. daroCenderung digunakan pria. Untuk meminta persetujuan.Oishisou daro? (Kelihatan enak, kan?)

Page 12: Bahasa Jepang

Wanita lebih sering menggunakan ‘deshou’.Oishisou deshou? (Kelihatan enak kan?)

8. tte, dattea. Artinya: “katanya”.Korarenain datte. (Katanya, nggak bisa datang.)Kanojo mo iku tte. (Katanya, dia juga mau pergi).Kyou mo atsui n datte. (Hari ini juga panas, katanya) Keterangan: dengar dari ramalan cuaca.

b. Penekanan.Kimi nara dekiru tte. (Kalau kamu pasti bisa deh!)Nakanaide, mata sugu aeru tte. (Jangan menangis, nanti pasti segera bertemu lagi kok.)

Semoga berguna ya meskipun tentu masih banyak lagi partikel di akhir kalimat yang tidak disebutkan di sini.

→ 6 Komentar

Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Tagged bahasa Jepang, belajar bahasa Jepang, percakapan

Frase Bahasa Jepang Terkait   Komputer

Posted on Selasa, 2010年 4月 6日 | Komentar Dimatikan

Layanan internet yang saya pakai sambungannya buruk sekali jika sudah melebihi kuota 3GB. Seminggu penuh saya tidak bisa mengakses banyak situs di internet, termasuk situs andinirizky.com. Mungkin hosting-nya juga kurang bagus, sih. Karena ternyata WordPress.com lebih mudah diakses daripada situs sendiri, maka beberapa hari vakum itu saya membuat klon situs di andinirizky.wordpress.com. Kok malah dari situs berbayar pindah ke blog gratisan? Ya, tak apalah. Mungkin tahun depan saya pikir lagi apakah akan meneruskan menyewa nama domain dan hosting.

Karena saya sendiri kesulitan mengakses dan menanggapi komentar, mulai detik ini komentar di andinirizky.com akan diset OFF. Harap maklum. Kalau sempat, silakan tinggalkan komentar di situs andinirizky.wordpress.com supaya saya bersemangat menulis ya. Terima kasih.

Page 13: Bahasa Jepang

Untuk hari ini, berikut tujuh frase bahasa Jepang yang terkait dengan komputer.

moji ga bakeru 文字が化けるteks yang tidak ditampilkan sesuai maksud karena salah penyetelan huruf encoding atau komputer tidak bisa menampilkan kanji ⇒ mojibake 文字化け

rinku o haru リンクを張るmemasang pranala, mencantumkan link ke suatu situs di internet

CD o yaku CDを焼くmerekam data pada CD

pasokon ga omoi パソコンが重いkomputernya berat, artinya lambat memproses data

pasokon ga kooru パソコンが凍るkomputernya macet saat sedang memproses, tiba-tiba tidak bekerja lagi

pasokon o tachiageru パソコンを立ち上げるmenyalakan komputer, sama dengan pasokon no den’gen o ireru パソコンの電源を入れる, dan pasokon o kidou saseru パソコンを起動させる

pasokon o otosu パソコンを落とすmematikan komputer, sama dengan pasokon no den’gen o kiru パソコンの電源を切る

Sekian. Mungkin kapan-kapan kita bahas tentang istilah bahasa Jepang terkait internet.

Komentar Dimatikan

Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Tagged bahasa Jepang, belajar bahasa Jepang, percakapan

Ungkapan Cinta dalam Bahasa   Jepang

Posted on Jumat, 2010年 3月 12日 | 23 Komentar

Page 14: Bahasa Jepang

Hari ini sudah Jumat ya. Besok libur dong. Malam panjang dong. Apel dong.Bagaimana ya kalau punya pacar orang Jepang?Ya… saya terlanjur dapat orang sini juga sih… nggak seru ah. ( ▽ ̄ + ̄*)

Kalau di drama Jepang… dialog ungkapan cintanya kira-kira seperti apa ya… Coba pikir dulu.

Misalnya…

Pria: Sudah berapa lama pacaran dengan cowok kamu?Kareshi to wa dore kurai tsukiatte ru no?彼氏とはどれくらい付き合ってるの?

Wanita : Sejak mulai pacaran… sebentar lagi jadi setahun.Tsukiatte mou sugu ichi nen ni naru wa. 付き合ってもうすぐ一年になるわ。

Pria: Oh, serius dong ya?Hee, jaa kanari shinken nan da.へー、じゃあかなり真剣なんだ。

Wanita : Begitulah.Sou ne.そうね。

Atau mungkin kalimat-kalimat pendek begini…

Cakep.Kawaii.かわいい。

Ini cinta pada pandangan pertama.Hitomebore datta no yo.一目惚れだったのよ。

Page 15: Bahasa Jepang

Pada saat aku melihatnya, aku tahu dialah laki-laki untukku.Kare o mita shunkan ni, kono hito da tte wakatta no.彼を見た瞬間に、この人だってわかったの。

Aneh ya. Kalau aku bersamamu, aku merasa damai. Seolah-olah kita sudah lama saling mengenal.Okashii yo ne. Anata no soba ni iru to, tottemo ochitsuku no. Maru de zutto mae kara no shiriai mitai ni.おかしいよね。あなたのそばにいると、とっても落ち着くの。まるでずっと前からの知り合いみたいに。

Aku kira aku tak akan pernah jatuh cinta. Belum pernah aku merasa seperti ini.Koi ni ochiru nante koto wa arienai to omotte ta. Konna kimochi ni natta koto wa nai.恋に落ちるなんてことはありえないと思ってた。こんな気持ちになったことはない。

Aku tergila-gila padanya. (Diucapkan pria).Kanojo ni kubittake nan da.彼女に首ったけなんだ。

Kamu senantiasa tersenyum mempesona ya.Kimi tte itsu made mo suteki na egao o shite ru ne.君っていつまでも素敵な笑顔をしているね。

Orang yang bisa melihat senyum itu setiap hari pasti laki-laki paling bahagia di dunia.Mainichi sono egao ga mirareru hito wa zettai ni kono yo de ichiban shiawase na otoko da yo.毎日その笑顔が見られる人は絶対にこの世で一番幸せな男だよ。

Aku jadi deg-degan nih.Doki doki shichatta yo.ドキドキしちゃったよ。

Dia? Kalau soal dia, aku sudah putusin. (Diucapkan wanita).Kare? Kare no koto wa futta wa.彼? 彼のことは振ったわ。

Habis dia laki-laki payah sih.Datte, dame otoko dattan da mon.だって、だめ男だったんだもん。

Aku tidak mau semua ini berakhir sebagai cinta tak terbalas.Kore o kata’omoi de owarasetakunai.これを片思いで終わらせたくない。

Aku suka padamu.Suki da.好きだ。

Page 16: Bahasa Jepang

Aku sangat suka padamu.Daisuki da.大好きだ。

Jadilah pacarku.Tsukiatte kudasai. つきあってください。

Aku cinta padamu.Ai shite iru.愛している。

Aku berjanji akan membahagiakanmu!Zettai ni shiawase ni suru kara!絶対に幸せにするから!

Sudah punya cowok?Kareshi ga iru no?彼氏がいるの?

Sudah punya cewek?Kanojo ga iru no?彼女がいるの?

Sudah pacaran dengan seseorang?Dare ka to tsukiatte ru no?だれかと付き合ってるの?

Atau mungkin kalau menolak orang…

Maaf. Ada orang lain yang kusukai…Gomen nasai. Suki na hito ga iru no de…ごめんなさい。好きな人がいるので。。。

Kamu bukan tipe kesukaanku. (Jahat banget nolak begini ^_^…)Taipu janain desu.タイプじゃないんです。

Atau mungkin kalau mau minta putus…

Ayo kita putus saja!Mou wakaremashou!もう別れましょう。

Page 17: Bahasa Jepang

Hubungan kita jadi monoton ya.Manneri ni natte kite ru ne.マンネリになってきてるね。

Maaf. Ada orang lain yang kusukai. Berpisahlah denganku.Gomen nasai. Suki na hito ga dekita no. Wakarete kudasai. ごめんなさい。好きな人ができたの。別れてください。

Aku sudah muak padamu!Kimi ni wa unzari da yo!君にはうんざりだよ。

Aku tidak akan pernah memaafkanmu!Anata no koto o kesshite yurusanai! あなたのことを決して許さない!

Terima kasih untuk segalanya.Ima made arigatou.今までありがとう。

Aku tidak akan melupakanmu.Anata no koto, wasurenai.あなたのこと、忘れない。

Selamat tinggal.Sayounara.さようなら。

Tamat.

→ 23 Komentar

Posted in Percakapan Bahasa Jepang

Tagged bahasa Jepang, belajar bahasa Jepang, percakapan

Istilah Bahasa Jepang Terkait dengan   Sekolah

Posted on Kamis, 2010年 3月 11日 | 7 Komentar

Page 18: Bahasa Jepang

Hari ini saya iseng-iseng search Twitter dengan kata kunci ‘bahasa Jepang’. Wah, ternyata banyak yang kewalahan dengan yang namanya pe-er bahasa Jepang. Anak-anak SMA ‘kali ya? PR-nya seperti apa ya?

Oleh karena itu… hari ini, kita belajar istilah bahasa Jepang yang terkait dengan sekolah! Halah… penting nggak sih?

1. Ujian : shiken / 試験2. Jadwal (jam pelajaran) : jikanwari / 時間割3. Sejarah : rekishi / 歴史4. Biologi : seibutsu / 生物5. Lingkup pelajaran yang keluar di ujian : shiken han’i / 試験範囲6. Menyontek : kannin’gu suru / カンニングする7. Ruang kepala sekolah : kouchoushitsu / 校長室8. Lembar soal : mondai youshi / 問題用紙9. Lembar jawaban : kaitou youshi / 解答用紙 atau touan youshi / 答案用紙10. Tes dadakan : nukiuchi tesuto / 抜き打ちテスト11. Ujian perbaikan : tsuishi / ⇒追試 ikut ujian perbaikan : tsuishi o ukeru / 追試を受ける

12. Laporan : repo-to / ⇒レポート menulis laporan : repo-to o kaku / レポートを書く13. Soal pilihan ganda : sentaku mondai / 選択問題14. Skors : teigaku / 停学15. Nilai sempurna : manten / 満点16. Hapalan : anki / 暗記17. Ruang perpustakaan : toshoshitsu / 図書室18. Aula olahraga : tai’ikukan / 体育館19. Membolos : saboru / サボる20. Sedang ada pelajaran : jugyouchuu / 授業中21. Semester~ : ~ gakki / ⇒~学期 semester baru : shin’gakki / 新学期 , semester ke-

1 : ichi gakki / 1学期22. Pekerjaan rumah : shukudai / 宿題23. Papan tulis : kokuban / 黒板24. Belajar sebelum pelajaran : yoshuu suru / 予習する25. Belajar untuk mengulang pelajaran : fukushuu suru / 復習する

Sudah ah, segitu saja…

Page 19: Bahasa Jepang