batt to cassette-corder - sony · stereo cassette-corder. ... doble de la longitud normal en...
TRANSCRIPT
I
B
English
StereoCassette-Corder
3-868-228-13(1)
Operating InstructionsManual de instruccionesManual de Instruções
TCS-30DDC IN 3V
AC power adaptorAdaptador de alimentaciónde CATransformador de correnteCA
REC TIME
MIC
z REC
x STOP
m REW/REVIEW
PAUSE .
© 2000 Sony Corporation Printed in China
(turn over)
Español Português
Welcome !Thank you for purchasing the SonyStereo Cassette-Corder.This Stereo Cassette-Corder isequipped with a REC TIME switchthat lets you record double thenormal length on any cassette.
NoteTapes recorded with the REC TIME(2.4 cm/s) switch in the DOUBLEposition cannot be played properly bya tape recorder without the REC TIMEswitch function.
BGetting Started
Preparing a PowerSourceChoose one of the following powersources.
Dry Batteries (see Fig. A- )
Make sure that nothing is connectedto the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartmentlid.
2 Insert two size R6 (AA)batteries with correct polarityand close the lid.
Notes• Do not charge a dry battery.• Do not use a new battery with an old
one.• Do not use different types of
batteries.• When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries toavoid any damage caused by batteryleakage and subsequent corrosion.
• Dry batteries will not be expendedwhen another power source isconnected.
To take out the batteries(see Fig. A- )
To attach the batterycompartment lid if it isaccidentally detached (seeFig. A- )
When to replace thebatteries (see Fig. A- )Replace the batteries with new oneswhen the BATT lamp dims.
Notes• After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp mayflicker with the playback soundwhen you turn up the volume;however, this does not mean thatyou need to replace the batteries.
• The unit will play back normally fora while even after the BATT lampdims. However, replace the batteriesas soon as you can. If you do not,subsequent recording will not bedone correctly.
ToStoprecording
Pauserecording
Review theportion justrecorded
Take outa cassette
Press or slidex STOP
PAUSE . in thedirection of the arrowTo release pauserecording, releasePAUSE .*.
Press and holdm REW/REVIEWduring recording.Release the button atthe point to start.
Press x STOP and openthe cassettecompartment lid byhand.
A
Owner’s RecordThe model number is located at the bottom and the serialnumber is located inside the cassette holder. Record the modeland serial numbers in the spaces provided below. Refer tothese numbers whenever you call upon your Sony dealerregarding this product.
Model No. TCS-30D Serial No. _________________
For customers in the United States
BATT
i
Battery life* (Approx. hours)
Sony Sonyalkaline R6PLR6 (SG) (SR)
Playback 9 2Recording 12 3
* Measured value by the standard ofJEITA (Japan Electronics andInformation Technology IndustriesAssociation). (Using a Sony HFseries cassette tape)
NoteThe battery life may shortendepending on the operation of theunit.
For maximum performance werecommend that you use alkalinebatteries.
House Current(see Fig. A- )
Connect the AC power adaptor toDC IN 3V and to a wall outlet. Usethe AC-E30HG* AC power adaptor(not supplied). Do not use any otherAC power adaptor.* For customers in Saudi Arabia:
AC-E30HG is not available in SaudiArabia.
Polarity ofthe plug
NoteSpecifications for AC-E30HG vary foreach area. Check your local voltageand the shape of the plug beforepurchasing.
BOperating the Unit
Recording(see Fig. B- , )
You can record right away with thebuilt-in monaural microphone.Make sure that nothing is connectedto the MIC jack.
1 Insert a normal (TYPE I) tapewith the side to be recordedfacing the cassette holder.
2 Set REC TIME to the desiredmode.NORMAL (4.8cm/s): foroptimum sound.Recommended for normalrecordings.DOUBLE (2.4cm/s): for doublerecording time (for example,120 minutes using both sides ofa 60-minute cassette). Suitablefor recording conferences,dictations, etc. Notrecommended to record music.
3 Press z REC.N PLAY is pressedsimultaneously and recordingstarts.
At the end of the tape, recordingstops and the unit turns offautomatically.
* PAUSE . will also beautomatically released whenx STOP is pressed (stop-pause-release function).
To monitor the soundConnect stereo headphones(supplied) firmly to the i(headphones) jack.
Notes• Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape, otherwisethe sound may be distorted whenyou play back the tape, or theprevious recording may not beerased completely.
• The SPEED CONTROL switchworks in the playback mode only.Recording will be madeindependent of this control.
To prevent a tape frombeing accidentally recordedover (see Fig. B- )Break off and remove the cassettetabs. To reuse the tape forrecording, cover the tab hole withadhesive tape.
Built-in microphoneMicrófono incorporadoMicrofone incorporado
(dé la vuelta)
Polaridaddel enchufe
¡Bienvenido!Gracias por la adquisición de lagrabadora de casetes estéreo deSony.Esta grabadora de casetes estéreoestá equipada con un interruptorREC TIME que permite grabar eldoble de la longitud normal encualquier casete.
NotaLas cintas grabadas con el interruptorREC TIME (2.4 cm/s) en la posiciónDOUBLE no pueden reproducirsecorrectamente mediante unagrabadora de cintas que no dispongade la función del interruptor RECTIME.
z Procedimientosiniciales
Preparación de unafuente dealimentaciónSeleccione una de las siguientesfuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte lafigura A-a)
Asegúrese de no realizar ningunaconexión a la toma DC IN 3V.
1 Abra la tapa delcompartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamañoAA) con la polaridad correcta ycierre la tapa.
Notas• No cargue las pilas secas.• No emplee una pila nueva con otra
usada.• No utilice distintos tipos de pilas.• Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios días, retire las pilaspara evitar que se produzcan dañosderivados de fugas y corrosión delas mismas.
• Las pilas secas no se consumiráncuando se conecte otra fuente dealimentación.
Para extraer las pilas(consulte la figura A-b)
Para ajustar la tapa delcompartimiento de las pilassi ésta se desprendeaccidentalmente(consulte la figura A-c)
Cuándo sustituir las pilas(consulte la figura A-d)Cuando la lámpara BATT seilumine débilmente, reemplace laspilas por otras nuevas.
Notas• Después de haber utilizado las pilas
durante cierto tiempo, la lámparaBATT puede parpadear con elsonido de reproducción cuandoaumente el volumen; sin embargo,esto no significa que tiene quereemplazar las pilas.
• La unidad reproducirá normalmentedurante cierto tiempo aunque lalámpara BATT esté iluminadadébilmente. Sin embargo, reemplacelas pilas lo antes posible. Si no lohiciese, la grabación siguiente no serealizaría correctamente.
Duración de las pilas*(Horas aproximadas)
Pila Pilaalcalina SonySony R6P (SR)LR6 (SG)
Reproducción 9 2Grabación 12 3
* Valor medido por la norma de JEITA(Japan Electronics and InformationTechnology Industries Association).(Con cintas de cassette de la serie HFde Sony)
NotaLa duración de las pilas puedereducirse en función del empleo de launidad.
Para obtener el máximorendimiento posible, se recomiendaemplear pilas alcalinas.
Corriente doméstica(consulte la figura A-e)
Conecte el adaptador dealimentación de CA a DC IN 3V y ala toma mural. Utilice el adaptadorde alimentación de CA AC-E30HG(no suministrado). No empleeningún otro adaptador dealimentación de CA.
NotaLas especificaciones de la unidad AC-E30HG varían en función de la zona.Compruebe la tensión local y la formadel enchufe antes de la adquisición.
z Funcionamientode la unidad
Grabación (consulte lafigura B-a, b)Usted podrá grabar directamentecon el micrófono monoauralincorporado.Compruebe que no hay nadaconectado a la toma MIC.
1 Inserte una cinta normal (TYPEI) con la cara en la que deseeiniciar la grabación hacia elportacassettes.
2 Ajuste REC TIME en el modoque desee.NORMAL (4,8cm/s): paraobtener un sonido óptimo.Recomendado para lasgrabaciones normales.DOUBLE (2,4cm/s): paraduplicar el tiempo de grabación(por ejemplo, 120 minutosutilizando las dos caras de uncassette de 60 minutos).Adecuado para grabar enconferencias, dictados, etc. Norecomendado para grabarmúsica.
3 Pulse r REC.( PLAY se pulsasimultáneamente y la grabaciónse inicia.
Al final de la cinta, la grabación sedetiene y la unidad se desactivaautomáticamente.
* PAUSE c también se quitaráautomáticamente al pulsarp STOP (función de liberación depausa con STOP).
ParaDetener lagrabación
Introduciruna pausa
Comprobarla partereciéngrabada
Extraiga lacassette
Pulse o deslicep STOP
PAUSE c en ladirección de la flechaPara quitar la pausa en lagrabación, sueltePAUSE c*.
Pulse y mantengapulsado 0 REW/REVIEW durante lagrabación.Suelte el botón en elpunto de inicio de lareproducción.
Pulse p STOP y abra latapa delcompartimiento decassettes con la mano.
Para controlar el sonidoConecte firmemente los auricularesestéreo (suministrados) en la tomai (auriculares).
Notas• No utilice cintas de posición alta
(TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lohace, es posible que el sonido sedistorsione al reproducir la cinta oque la grabación anterior no se borrepor completo.
• El interruptor SPEED CONTROLfunciona sólo en el modo dereproducción. La grabación serealizará de forma independientecon respecto a este control.
Para evitar grabaraccidentalmente sobre unagrabación previa (consultela figura B-c)Rompa y retire las lengüetas delcassette. Para volver a grabar lacinta, cubra el orificio de laslengüetas con cinta adhesiva.
(vire)
Bem-vindo!Obrigado por ter adquirido ogravador de cassetes estéreo daSony.Este gravador de cassetes estéreoestá equipado com um selector RECTIME que lhe permite duplicar otempo de gravação de uma cassete.
NotaAs cassetes gravadas com o selectorREC TIME (2.4 cm/s) na posiçãoDOUBLE não são reproduzidascorrectamente num gravador decassetes sem selector REC TIME.
z Começar
Preparação da fontede alimentaçãoEscolha uma das seguintes fontesde alimentação.
Pilhas secas (ver a Fig. A-a)
Certifique-se de que não está nadaligado à ficha (tipo jack) DC IN 3V.
1 Abra a tampa docompartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6(tamanho AA) com apolaridade correcta e feche atampa.
Notas• Não carregue pilhas secas.• Não misture pilhas novas com
usadas.• Não utilize tipos diferentes de
pilhas.• Se não pretender utilizar o aparelho
durante algum tempo, retire aspilhas de modo a evitar oderramamento do líquido das pilhase a subsequente corrosão.
• As pilhas secas não se gastam se oaparelho estiver ligado a outra fontede alimentação.
Para retirar as pilhas (ver aFig. A-b)
Para voltar a fechar a tampado compartimento daspilhas se esta se abriracidentalmente(ver a Fig. A-c)
Substituição das pilhas (vera Fig. A-d)Substitua as pilhas por outras novasquando o brilho da lâmpada BATTdiminuir.
Notas• Após a utilização das pilhas por
algum tempo, a lâmpada BATTpoderá tremular com o som dereprodução quando se aumenta ovolume; entretanto, isto não significaque as pilhas devem sersubstituídas.
• O aparelho reproduziránormalmente por algum tempo,mesmo que a lâmpada BATT seacenda com menor intensidade.Entretanto, substitua as pilhas assimque for possível. Caso não o faça, agravação subsequente não serárealizada correctamente.
Duração da pilha* (número dehoras aproximado)
Pilhas Pilhasalcalinas SonySony R6P (SR)LR6 (SG)
Reprodução 9 2Grabação 12 3
* Valor calculado segundo a norma daJEITA (Japan Electronics andInformation Technology IndustriesAssociation). (Utilizando umacassete Sony da série HF)
NotaA duração da pilha pode ser menordependendo das condições deutilização do aparelho.
Deve utilizar pilhas alcalinas paraoptimizar o desempenho doaparelho.
Corrente eléctricadoméstica (ver a Fig. A-e)
Ligue o transformador de correnteCA à DC IN 3V e depois à tomadade parede. Utilize o transformadorde corrente CA, modelo AC-E30HGAC (não fornecido). Não utilizeoutro tipo de transformador decorrente CA.
NotaAs características técnicas do AC-E30HG variam de zona para zona.Antes de adquirir o aparelho,verifique a tensão local e o formato daficha.
z Funcionamento doaparelho
Gravação (ver a Fig. B-a, b)Pode-se gravar imediatamente como microfone monofónicoincorporado.Certifique-se de que não há nadaligado ao jack MIC.
1 Coloque uma cassete normal(TYPE I), com o lado a gravarprimeiro voltado para orespectivo compartimento.
2 Coloque REC TIME na posiçãocorrespondente ao mododesejado.NORMAL (4,8cm/s): para obterum som de óptima qualidade.Recomendado para gravaçõesnormais.DOUBLE (2,4cm/s): paraduplicar o tempo de gravação(por exemplo, 120 minutosutilizando ambos os lados deuma cassete 60 minutos).Adequado para gravarconferências, ditados, etc. Nãorecomendado para gravarmúsica.
3 Carregue em r REC.( PLAY é activadoautomaticamente e a gravaçãocomeça.
A gravação pára no final da cassetee o gravador desliga-seautomaticamente.
* Ao carregar em p STOP (função delibertação stop-pause) desactivatambém automaticamente a teclaPAUSE c.
Para controlar o somLigue auscultadores estéreo(fornecidos) firmemente à tomadai (para auscultadores).
Notas• Não utilize uma cassete Hi-position
(TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Seo fizer, o som pode apresentardistorções quando reproduzir acassete ou ser impossível apagarcompletamente a gravação anterior.
• O interruptor SPEED CONTROLfunciona apenas no modo dereprodução. Este controlo não teminfluência na gravação.
Para evitar a desgravaçãoacidental de uma cassetegravada (ver a Fig. B-c)Parta as patilhas da cassete e deite-as fora. Para que possa voltar agravar na mesma cassete, tape oorifício da patilha com fita adesiva.
Polaridadeda ficha
Carregue ou façadeslizarp STOP
PAUSE c nadirecção da setaPara retomar a gravaçãoapós uma pausa, libertePAUSE c*.
continuamente em0 REW/REVIEWdurante a gravação.Solte a tecla quandoiniciar a reprodução.
Carregue em p STOP eabra a tampado compartimento decassetes com a mão.
Para
Parar degravar
Fazer umapausa nagravação
Rever a parteque foigravada
Retirar umacassete
Side ACara ALado A
Tab for side ALengüeta de la cara APatilha do lado A
AA
I
E
English
C
D
CapstanCabrestanteCabrestante
Erase headCabezal de borradoCabeça de eliminaçao
Pinch-rollerRodillo deaprieteRoletes
Cotton swabBastoncillo dealgodónCotonete
Record/playback headCabezal de grabación/reproducciónCabeça de gravação
Español Português
Recording fromVarious SoundSources (see Fig. C)
Recording with anExternal Microphone
Connect a supplied stereomicrophone to the MIC jack. Theraised bar near the MIC jackidentifies as the jack for amicrophone not an earphone.When using a plug-in-powersystem microphone, the power tothe microphone is supplied fromthis unit.
Recording from AnotherEquipment
Connect another equipment to theMIC jack using the RK-G128HGconnecting cord (not supplied).
Playing a Tape (seeFig. D)
1 Insert a cassette with the side tobe played facing the cassetteholder.
2 Set REC TIME to the sameposition as that used forrecording.To playback commercially soldtapes, select NORMAL.
3 Press N PLAY and then adjustthe volume. There is a raiseddot beside VOL to show thedirection to turn down volume.
4 Adjust the tape playback speed.Set SPEED CONTROL to:SLOW (slow) to play back atape slower.Center position to play back atape at normal speed.FAST (fast) to play back a tapefaster speed.
At the end of the tape, playbackstops and the unit turns offautomatically.
* PAUSE . will also beautomatically released whenx STOP is pressed (stop-pause-release function).
** If you leave the unit after the tapehas been wound or rewound, thebatteries will be consumed rapidly.Be sure to depress x STOP.
If the tape runs too fast or tooslowly, check REC TIME or SPEEDCONTROL.
BAdditionalInformation
PrecautionsOn power• Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the ACpower adaptor recommended forthe unit. Do not use any othertype. For battery operation, usetwo size R6 (AA) batteries.
On the unit• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a placesubject to direct sunlight,excessive dust or mechanicalshock.
• Should any solid object or liquidfall into the unit, remove thebatteries or disconnect the ACpower adaptor, and have the unitchecked by qualified personnelbefore operating it any further.
• Keep personal credit cards usingmagnetic coding or spring-woundwatches etc. away from the unit toprevent possible damage from themagnet used for the speaker.
• If the unit has not been used for along time, set it in the playbackmode to warm it up for a fewminutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90minutesWe do not recommend the use oftapes longer than 90 minutes exceptfor a long continuous recording orplayback. They are very thin andtend to be stretched easily.
If you have any questions orproblems concerning your unit,please consult your nearest Sonydealer.
Maintenance(see Fig. E)
To clean the tape heads andpathDepress z REC while pushing thelever.Wipe the heads, pinch roller, andthe capstan with a cotton swabmoistened with alcohol after every10 hours of use.
To clean the exteriorUse a soft cloth slightly moistenedin water. Do not use alcohol,benzine or thinner.
NoteClean the headphones plug andmicrophone plug periodically.
TroubleshootingShould any problem persist afteryou have made these checks,consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.• The tab on the tape has been
removed.
You cannot press N PLAY.• The tape has reached the end.
Rewind the tape.
The unit does not operate.• The batteries have been inserted
with incorrect polarity.• The batteries are weak.• PAUSE . is slid in the
direction of the arrow.• The AC power adaptor or car
battery cord is not firmlyconnected.
•When trying to run on drybatteries, the AC power adaptorhas been left plugged in to the DCIN 3V jack, but not to the powersource.
No sound comes from thespeaker.• The headphones is plugged in.• The volume is turned down
completely.
Tape speed is too fast or too slowin the playback mode.• Improper setting of the REC TIME
switch. Set it to the same speed asthat used for recording.
• SPEED CONTROL is set at a pointother than the center.
The sound drops out or comeswith excessive noise.• The volume is turned down
completely.• The batteries are weak.• The heads are contaminated. See
“Maintenance.”
ToStop playback/stop fastforward orrewind
Pause playback
Search forwardduringplayback (CUE)
Searchbackwardduringplayback(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recordingduringplayback
Take outa cassette
Press or slidex STOP
PAUSE . in thedirection of thearrowTo release pauseplayback, releasePAUSE .*.
Press and holdM FF/CUE andrelease it at the pointyou want
Press and holdm REW/REVIEWand release it at thepoint you want
M FF/CUE duringstop
m REW/REVIEWduring stop
z REC
Press x STOP andopen the cassettecompartment lid byhand.
Recording cannot be made.• Connection is made incorrectly.• The batteries are weak.• The record/playback head is
contaminated.Recording cannot be erasedcompletely.• The erase head is contaminated.• Recording or erasing is being
made using a High-position(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
SpecificationsRecording system
4-track 2 channel stereoTape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/sFrequency range
Recording: 250-6,300HzPlayback: 50-14,000Hzusing nomal (TYPE I) cassette(with REC TIME switch at“NORMAL”)
SpeakerApprox. 3.6 cm (1 7/16 in.) dia.
Power output350 mW (at 10 % harmonicdistortion)
InputMicrophone input jack (minijack)sensitivity 0.3 mV for 3 kilo-ohmsor lower impedance microphone
Outputi (headphones) jack (minijack) for8-300 ohms headphones
Variable range of the tape speedFrom approx. +30% to –15% (withREC TIME switch at “NORMAL”)
Power requirements3 V DC batteries R6 (AA) × 2/
External DC 3 V power sourcesDimensions (w/h/d) (incl. projectingparts and controls)
Approx. 91 × 112 × 39.2 mm(3 5/8 × 4 1/2 × 1 9/16 in.)
MassApprox. 170 g (6.0 oz.)
Supplied accessoriesHeadphones (1)Stereo microphones (1)
Design and specifications are subjectto change without notice.
MIC (PLUG IN POWER)
VOL
This warranty is valid only in the United States.
Grabación dedistintas fuentes desonido (consulte lafigura C)
Grabación con unmicrófono externo
Conecte el micrófono estéreosuministrado en la toma MIC. Labarra elevada cerca de la toma MICidentifica la toma para unmicrófono, no para un auricular.Si utiliza un micrófono del sistemade alimentación por enchufe, estaunidad suministrará la alimentaciónal micrófono.
Grabación desde otroequipo
Conecte otro equipo a la toma MICmediante el cable de conexión RK-G128HG (no suministrado).
Reproducción de unacinta(consulte la figura D)
1 Inserte una cinta con la caraque desee reproducir orientadahacia el portacassettes.
2 Ajuste REC TIME en la mismaposición que la utilizada paragrabar.Para reproducir cintasadquiridas en el mercado,seleccione NORMAL.
3 Pulse ( PLAY y, acontinuación, ajuste elvolumen. Al lado de VOL hayun punto en relieve quemuestra la dirección para bajarel volumen.
4 Ajuste la velocidad dereproducción de la cinta.Gire SPEED CONTROL hasta:SLOW (lento) para reproducir auna velocidad menor.La posición central parareproducir a velocidad normal.FAST (rápido) para reproducira una velocidad mayor.
Al final de la cinta, la reproducciónse detiene y la unidad se desactivaautomáticamente.
* PAUSE c también se liberaráautomáticamente si se pulsap STOP (función de liberación depausa con STOP).
** Si deja la unidad encendidadespués de bobinar la cinta, laspilas se consumirán con rapidez.Asegúrese de pulsar p STOP.
Si la cinta se mueve con demasiadseo lentitud, compruebe REC TIME oSPEED CONTROL.
z Informaciónadicional
PrecaucionesAlimentación• Alimente la unidad sólo con 3 V
CC. Para utilizar CA, emplee eladaptador de alimentación de CArecomendado para la unidad. Noemplee ningún otro tipo deadaptador. Para utilizar pilas,emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
Unidad• No deje la unidad cerca de
fuentes de calor, ni en un lugarexpuesto a la luz directa del sol, alpolvo excesivo o a golpesmecánicos.
• Si cae algún objeto sólido o sevierte líquido en el interior de launidad, retire las pilas odesconecte el adaptador dealimentación de CA y soliciteasistencia técnica de personalcualificado para revisar la unidadantes de utilizarla de nuevo.
• Aleje de la unidad tarjetas decrédito con código magnético orelojes de cuerda, etc., para evitarque se produzcan posibles dañoscausados por el imán del altavoz.
• Si no se ha utilizado la unidaddurante un largo periodo detiempo, introduzca el modo dereproducción y deje que secaliente durante unos minutosantes de insertar una cinta.
Cintas superiores a 90minutosNo se recomienda utilizar cintassuperiores a 90 minutos, exceptopara realizar grabaciones oreproducciones largas y continuas,ya que la película es muy fina ytiende a estirarse con facilidad.
Si tiene alguna duda o problema enrelación a la unidad, póngase encontacto con su proveedor Sonymás cercano.
Mantenimiento(consulte la figura E)Para limpiar los cabezales yel recorrido de la cintaPulse r REC mientras presiona lapalanca.Limpie los cabezales, el rodillo deapriete y el cabrestante con unbastoncillo de algodón humedecidocon alcohol después de 10 horas deuso.
Para limpiar el exteriorUtilice un paño suave ligeramentehumedecido en agua. No empleealcohol, bencina ni diluyente.
NotaLimpie periódicamente la clavija delos auriculares y la del micrófono.
Solución deproblemasSi el problema no se solucionadespués de realizar las siguientescomprobaciones, póngase encontacto con el proveedor Sony máspróximo.
No es posible pulsar r REC.• Ha retirado la lengüeta de la cinta.
No es posible pulsar ( PLAY.• La cinta ha llegado al final.
Rebobínela.
La unidad no funciona.• Ha insertado las pilas con la
polaridad incorrecta.• Las pilas disponen de poca
energía.• Ha deslizado PAUSE c en la
dirección de la flecha.• El adaptador de alimentación de
CA o el cable de la batería delautomóvil no están conectadosfirmemente.
• Al intentar utilizar pilas secascomo fuente de alimentación, eladaptador de alimentación de CAha permanecido enchufado a latoma DC IN 3V, aunque no a lafuente de alimentación.
El altavoz no emite sonido.• Los auriculares están enchufados.• Ha reducido el volumen por
completo.
La velocidad de cinta esdemasiado alta o demasiado bajaen el modo de reproducción.• Ajuste inadecuado del interruptor
REC TIME. Ajústelo en la mismavelocidad que la utilizada paragrabar.
• SPEED CONTROL está ajustadoen un punto que no es el central.
Para
Detener lareproducción/detener elavance orebobinadorápido de cinta
Introducir unapausa
Buscar haciadelante durantela reproducción(CUE)
Buscar haciaatrás durante lareproducción(REVIEW)
Avanzarrápidamente**
Rebobinar**
Iniciar lagrabacióndurante lareproducción
Extraiga lacassette
Pulse o deslice
p STOP
PAUSE c en ladirección de laflechaPara quitar la pausaen la reproducción,suelte PAUSE c*.
Pulse y mantengapulsado) FF/CUE, ysuéltelo en el puntoque desee
Pulse y mantengapulsado0 REW/REVIEW,y suéltelo en elpunto que desee
) FF/CUEdurante la detención
0 REW/REVIEWdurante la detención
r REC
Pulse p STOP y abrala tapa delcompartimiento decassettes con lamano.
Se producen pérdidas de sonido ose oye con ruido excesivo.• Ha reducido el volumen por
completo.• Las pilas disponen de poca
energía.• Los cabezales están sucios.
Consulte “Mantenimiento”.
No es posible grabar.• Ha realizado la conexión
incorrectamente.• Las pilas disponen de poca
energía.• El cabezal de grabación/
reproducción está sucio.
No es posible borrar la grabaciónpor completo.• El cabezal de borrado está sucio.• Está grabando o borrando en un
casete de cinta de posición alta(TYPE II) o de metal (TYPE IV).
EspecificacionesSistema de grabación
Estéreo de 4 pistas, 2 canalesVelocidad de cinta
4,8 cm/s o 2,4 cm/sGama de frecuencias
Grabación: 250-6.300HzReproducción: 50-14.000Hzcon cassettes normales (TYPE I)(con el interruptor REC TIMEajustado en la posición“NORMAL”)
AltavozAprox. 3,6 cm de diámetro
Salida de potencia350 mW (distorsión armónica de10 %)
EntradaToma de entrada de micrófono(minitoma), sensibilidad 0,3 mVpara micrófono de 3 kiloohmios deimpedancia o inferior
SalidaToma i (auriculares) (minitoma)para auriculares de 8 - 300 ohmios
Gama variable de la velocidad decinta
D e +30% a –15% (con elinterruptor REC TIME ajustado enla posición “NORMAL”)
Requisitos de alimentación3 V CC, pilas R6 (AA) x 2/Fuentes
de alimentación de CC 3 Vexternas
Dimensiones (an/al/prf) (partes ycontroles salientes incluidos)
Aprox. 91 × 112 × 39,2 mmPeso
Aprox. 170 gAccesorios suministrados
Auriculares (1)Micrófono estéreo (1)
Diseño y especificaciones sujetos acambio sin previo aviso.
Gravar a partir devárias fontes de som(ver a Fig. C)
Gravar com ummicrofone exterior
Ligue o microfone estéreo fornecidoà tomada MIC. A barra em relevonas cercanias da tomada MICidentifica esta como a tomada paraum microfone, não para umauricular.Se estiver a utilizar um microfonecom o sistema ‘plug-in-power’, omicrofone recebe energia doaparelho.
Gravar com outroequipamento
Ligue outro equipamento ao jackMIC utilizando o cabo de ligaçãoRK-G128HG (não fornecido).
Reprodução decassetes (ver a Fig. D)
1 Introduza uma cassete comlado que pretende reproduzirvirado para o compartimentode cassetes.
2 Coloque REC TIME na posiçãoque utilizou para a gravação.Para reproduzir cassetes àvenda no mercado, seleccioneNORMAL.
3 Carregue em ( PLAY edepois ajuste o volume. Aolado de VOL existe um pontoem relevo que indica a direcçãopara onde tem de rodar oselector para baixar o volumede som.
4 Regule a velocidade dereprodução da cassete.Ajuste SPEED CONTROL para:SLOW (lenta) para reproduziruma fita mais lentamente.Posição central para reproduziruma fita à velocidade normal.FAST (rápida) para reproduziruma fita a uma velocidademaior.
A reprodução pára no final dacassete e o gravador desliga-seautomaticamente.
* Ao carregar em p STOP (função delibertação stop-pause) PAUSE ctambém é desactivaautomaticamente.
** Se deixar o aparelho ligado depoisda cassete ter sido rebobinada, aspilhas gastam-se rapidamente. Nãose esqueça de carregar na teclap STOP.
Se a fita correr muito rápida oulentamente, verifique REC TIME ouSPEED CONTROL.
z Informaçõesadicionais
PrecauçõesCorrente eléctrica• Este aparelho só funciona com
corrente de 3 V CC. Parafuncionar com CA, utilize otransformador de corrente CArecomendado para este aparelho.Não utilize nenhum outro tipo.Para funcionar com pilhas,introduza duas pilhas R6(tamanho AA).
Aparelho• Não coloque o aparelho perto de
fontes de calor, em locais sujeitosà incidência directa dos raiossolares, poeiras ou a choquesmecânicos.
• Se cair um objecto ou um líquidodentro do aparelho, retire aspilhas ou desligue otransformador de corrente CA emande-o reparar por pessoalqualificado antes de voltar autilizá-lo.
• Mantenha os cartões de créditocom códigos magnéticos, osrelógios de corda, etc. longe doaparelho de modo a evitarpossíveis danos provacados peloíman do altifalante.
• Se o gravador já não é utilizadohá muito tempo, coloque-o emmodo de reprodução e deixe-oaquecer durante alguns minutosantes de introduzir a cassete.
Sobre as cassetes com umaduração superior a 90minutosNão recomendamos a utilização decassetes com uma duração superiora 90 minutos, excepto durantegravações ou reproduções muitolongas. A fita destas cassetes émuito fina e estica com grandefacilidade.
Se surgirem dúvidas ou problemasrelacionados com o aparelho,consulte o agente Sony maispróximo.
Manutenção (ver aFig. E)
Para limpar as cabeças dacassete e respectivosacessóriosCarregue em r REC fazendopressão sobre a alavanca.Limpe as cabeças, o rolete decompressão e o cabrestante com umcotonete embebido em álcoolsempre que atingir as 10 horas deutilização.
Para limpar a caixaUtilize um pano macio ligeiramentehumedecido em água. Não utilizeálcool, benzina nem diluente.
NotaLimpe a ficha dos auscultadores e aficha do microfone periodicamente.
Resolução deproblemasSe algum problema persistir depoisde pôr em prática estas verificações,entre em contacto com o agenteSony mais próximo.
Não se consegue carregar emr REC.• A patilha da cassete foi retirada.
Não se consegue carregar em( PLAY.• A cassete chegou ao fim.
Rebobine-a.
O aparelho não funciona.• As pilhas foram colocadas com a
polaridade incorrecta.• As pilhas estão fracas.• PAUSE c foi empurrado na
direcção da seta.• O transformador de corrente CA
ou a bateria do automóvel não foiligada correctamente.
• Quando tentava utilizar oaparelho com pilhas secas, deixouo transformador de CA ligado aojack DC IN 3V mas não o ligou àfonte de alimentação.
Não se ouve som do altifalante.• A ficha dos auscultadores está
ligada.• O volume está no mínimo.
A velocidade da fita é demasiadorápida ou lenta no modo dereprodução.• O selector REC TIME está numa
posição errada. Coloque-o naposição correspondente àvelocidade utilizada para agravação.
• SPEED CONTROL não estácolocado na posição central.
O som diminui ou está com muitoruído.• O volume está no mínimo.• As pilhas estão fracas.• As cabeças estão sujas. Consulte
“Manutenção.”
Não se consegue gravar.• A ligação está incorrecta.• As pilhas estão fracas.• A cabeça de gravação/reprodução
está suja.
Não se consegue apagar agravação completamente.• A cabeça de eliminação está suja.• A gravação ou o apagamento está
sendo executado usando-se umafita da posição Alta (TYPE II) oude metal (TYPE IV).
EspecificaçõesSistema de gravação
Estéreo de 4 pistas e 2 canaisVelocidade da fita
4,8 cm/s ou 2,4 cm/sGama de frequência
Gravação: 250-6.300HzReprodução: 50-14.000Hzutilizando uma cassete normal(TYPE I) (com o selector RECTIME na posição “NORMAL”)
AltifalanteAprox. 3,6 cm de diâmetro
Potência de saída350 mW (a 10 % de distorçãoharmónica)
EntradaJack (minijack) de entrada demicrofone com sensibilidade de0,3 mV para microfones de 3 kilo-ohms ou de baixa impedância
Saídajacks i (auscultadores) (minijack)para auscultadores de 8 - 300 ohms
Intervalo variável da velocidade dacassete
Entre +30% e –15% (com o selectorREC TIME na posição“NORMAL”)
Condições de alimentaçãonecessárias
Pilhas R6 (AA) 3 V CC x 2/Fontesde alimentação externas CC 3 V
Dimensões (l/a/p) (incl. peças econtrolos salientes)
Aprox. 91 × 112 × 39,2mmPeso
Aprox. 170 gAcessórios fornecidos
Auscultadores (1 par)Microfone estéreo (1)
O design e as especificações estãosujeitos a alterações sem aviso prévio.
Para
Parar areprodução/parar o avançorápido ou arebobinagem
Fazer umapausa nareprodução
Pesquisar paraa frente durantea reprodução(CUE)
Pesquisar paratrás durante areprodução(REVIEW)
Avançarrapidamente**
Rebobinar**
Começar agravardurante areprodução
Retirar umacassete
Carregue ou façadeslizarp STOP
PAUSE c nadirecção da setaPara retomar areprodução, liberte atecla PAUSE c*.
continuamente em) FF/CUE edepois solte-a noponto pretendido
continuamente em0 REW/REVIEWe depois solte-a noponto pretendido
) FF/CUEdurante a paragem
0 REW/REVIEWdurante a paragem
r REC
Carregue emp STOP e abra atampa docompartimento decassetes com a mão.
LeverPalancaAlavanca
N PLAY
x STOP
m REW/REVIEW
PAUSE .
SPEED CONTROL
M FF/CUE