bedienungsanleitung alfa gt.pdf

266

Upload: pcring

Post on 24-Oct-2015

200 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Notice d'utilisation de bord Alfa GT en Français

TRANSCRIPT

Page 1: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf
Page 2: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

1

Cher Client,

nous vous remercions d’avoir choisi Alfa Romeo.

Votre Alfa GT a été conçue en vue d’assurer toute la sécurité, le confort et le plaisir de conduire typiques d’Alfa Romeo.

Cette notice vous permettra de connaître immédiatement et à fond les caractéristiques et le fonctionnement.

En effet, les pages ci-après contiennent toutes les indications pour tirer le maximum de votre Alfa GT et toutes les instructions permettantde maintenir constants les standards de performance, sécurité et respect environnemental.

Dans le Carnet de Garantie vous trouverez, ensuite, les normes et le certificat de garantie et un guide des Services offerts par Alfa Romeo.

Il s’agit de services essentiels et précieux. Car celui qui achète une Alfa Romeo n’achète pas seulement une voiture, mais aussi la tranquillité d’uneassistance complète et d’une organisation efficace, prête et minutieuse.

L’avantage est double pour la nature: rien n’est perdu ni dispersé et, par conséquent, le besoin d’extraire des matières premières est réduit.

Et alors, bonne lecture et bon voyage.

La présente notice Conduite et Entretien décrit toutes les versions d’Alfa GT, par conséquent, il ne faut prendreen considération que les informations concernant la finition, la motorisation et la version que Vous avez achetée.

Page 3: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

2

A LIRE ABSOLUMENT!

RAVITAILLEMENT EN CARBURANT

Moteurs à essence: ravitailler la voiture uniquement avec de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane (RON) non in-férieur à 95.

Moteurs diesel: ravitailler la voiture uniquement avec du gazole pour traction automobile conforme à la spécification euro-péenne EN590. L’emploi d’autres produits ou mélanges peut endommager irréparablement le moteur et provoquer l’échéance dela garantie pour dommages causés.

DEMARRAGE DU MOTEUR

Moteurs essence avec boîte de vitesses mécanique: s’assurer que le frein de stationnement soit tiré; mettre lelevier de la boîte de vitesses au point mort; écraser la pédale de l’embrayage sans appuyer sur l’accélérateur, puis tourner laclé de contact sur AVV et la lâcher dès que le moteur est lancé.

Moteurs essence avec boîte de vitesses Selespeed: tenir écrasée la pédale du frein; tourner la clé de contact surAVV et la lâcher dès que le moteur est lancé; la boîte de vitesses se met automatiquement au point mort (l’affichage visua-lise la position N).

Moteurs JTD: Tourner la clé de contact sur MAR et attendre que les témoins Y et ms’éteignent; tourner la clé decontact sur AVV et la relâcher dès que le moteur commence à tourner.

STATIONNEMENT SUR MATERIEL INFLAMMABLE

Pendant le fonctionnement, le pot d’échappement catalytique développe des températures élevées. Par conséquent, ne pasgarer la voiture sur l’herbe, feuilles sèches, aiguilles de pin ou autres matières inflammables: danger d’incendie.

K

Page 4: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

3

APPAREILS ELECTRIQUES ACCESSOIRES

Si après l’achat de la voiture vous souhaitez installer des accessoires nécessitant une alimentation électrique (entraînant lerisque de décharger progressivement la batterie), adressez-vous aux Services Agréés Alfa Romeo qui en calculeront l’absorp-tion électrique globale et vérifieront si le circuit de la voiture est en mesure de fournir la charge demandée.�

CODE CARD

Il faut la conserver dans un endroit sûr et non pas sur la voiture. IL est recommandé d’avoir toujours avec soi le code élec-tronique reproduit sur la CODE card au cas où il est nécessaire de procéder à un démarrage de secours.

ENTRETIEN PROGRAMME

Un entretien correct permet de garder inchangées dans le temps les performances de la voiture et les caractéristiques de sé-curité, de respect de l’environnement et de bas coûts d’exploitation.

DANS LA NOTICE DE CONDUITE ET ENTRETIEN…

…vous trouverez des informations, des conseils et des notes importantes pour l’emploi correct, la sécurité et le maintien dansle temps de Votre voiture. Prêtez une attention particulière aux symboles " (sécurité des personnes) # (protection de l’envi-ronnement)â (intégrité de la voiture).

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT

La voiture est équipée d’un système permettant un diagnostic continu des composants liés aux émissions pour garantir unmeilleur respect de l’environnement.

U

Page 5: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

4

Nous vous invitons à adresser les observations concernant l’après-vente au Service qui a vendu la voiture ou à notre Associé ou Concessionnai-re ou à n’importe quel service du Réseau Alfa Romeo présent sur le marché.

Carnet de Garantie

Avec chaque voiture nouvelle, le Client reçoit le Carnet de Garantie qui contient les normes concernant les prestations des Services d’Après-Ven-te Alfa Romeo et les modalité de validité de la garantie.

La bonne exécution des coupons d’entretien programmé, prévus par le constructeur, constitue certainement la meilleure façon de garder in-changées dans le temps les performances de la voiture, ses caractéristiques de sécurité, ses coûts d’utilisation réduits et il s’agit là d’une condi-tion nécessaire à conserver la Garantie.

Guide “Service”

Il contient les listes des Services Agréés Alfa Romeo. Ces Services sont caractérisés par les écussons et les marques de la firme.

L’Organisation Alfa Romeo en Italie est présente également sur les annuaires du téléphone sous la lettre “A”, Alfa Romeo.

Tous les modèles décrits dans la présente notice ne sont pas tous en vente dans tous les Pays. Seulement certains équipements décrits dans cet-te notice sont montés de série sur la voiture. Contrôler chez le Concessionnaire la liste des accessoires disponibles.

Page 6: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

5

LES SYMBOLES DE LA PRESENTE NOTICE

Les symboles illustrés dans cette page mettent en évidence dans la notice les questions qu’il faut examiner avec le plus d’attention.

Ce symbole indique les comportements à adopter afin que l’utilisation de la voiture n’endommage pas l’environnement.

Attention. La non-observation oul’observation partielle de ces prescriptionspeut représenter un danger grave pourles personnes.

Attention. La non-observation, totale oupartielle, de ces prescriptions risqued’endommager de manière grave la voiture et parfois peut comporter laperte de garantie.

SECURITEDES PERSONNES

RESPECT DEL’ENVIRONNEMENT

INTEGRITEDE LA VOITURE

Les textes, les illustrations et les spécifications techniques présentés dans cette notice se basent sur la voiture telle qu’elle est présente à la date de l’impression de la présente notice.

En vue d’améliorer constamment ses voitures, Alfa Romeo peut apporter des changements techniques au cours de la production; c’est pourquoi les spécifications techniques et les équipements de bord peuvent subir des variations sans préavis.

Pour des informations plus détaillées en la matière, contacter le réseau de vente de l’usine.

Page 7: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

6

LE SYSTEME ALFA ROMEO CODE

Pour augmenter la protection contre lestentatives de vol, la voiture est dotée d’unsystème électronique de verrouillage du mo-teur (Alfa Romeo CODE). Il s’active auto-matiquement lorsqu’on enlève la clé decontact du contacteur. Dans chaque clé estcontenu, en effet, dans la tête, un disposi-tif électronique dont la fonction est de mo-duler le signal à radiofréquence émis lors dudémarrage par une antenne incorporée dansle contacteur. Le signal modulé constitue le“mot de passe” qui permet à la centralede reconnaître la clé et, à cette conditionseulement, autorise le démarrage.

LES CLES

Avec la voiture sont remises deux clés (A-fig. 2) avec insert métallique et fonctionde télécommande.

La télécommande de la clé actionne:

– l’ouverture/fermeture centralisée desportes

– l’ouverture du coffre à bagages

– le branchement/débranchement du sys-tème d’alarme électronique (s’il est monté)

– l’ouverture/fermeture des glaces et dutoit ouvrant (pour les versions/marchés oùprévu).

FFAAIITTEESS CCOONNNNAAIISSSSAANNCCEE AAVVEECC VVOOTTRREE VVOOIITTUURREE

fig. 2

A0A0002b

fig. 1

A0A00621b

SYMBOLOGIE

Sur certains éléments de votre Alfa GT,ou à proximité de ceux-ci, sont appliquéesdes étiquettes spécifiques colorées, dont lessymboles sont destinés à attirer votre atten-tion sur les précautions à prendre vis-à-vis del’élément composant en question.Une étiquette récapitulant les explicationsdes symboles (fig.1) est placée sous le ca-pot moteur.

Page 8: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

7

L’insert métallique de la clé actionne:

– le contacteur d’allumage

– la serrure de la porte côté conducteur et,sur demande pour les versions/marchés oùprévu, la serrure de la porte côté passager

– la désactivation de l’air bag côté pas-sager

ATTENTION Afin de garantir l’efficacitéparfaite des dispositifs électroniques conte-nus dans les clés, veiller à ne pas les expo-ser directement aux rayons du soleil.

Avec les clés, est fournie la CODE card (fig.3), sur laquelle sont imprimés les codes desclés (soit mécanique soit électronique pourle démarrage d’urgence).

Les numéros de codes reproduits sur la CO-DE card doivent être conservés dans un lieusûr et non pas dans la voiture.

Il est conseillé au conducteur de garder tou-jours sur soi le code électronique indiqué surla CODE card pour, le cas échéant, effec-tuer un démarrage de secours.

CLE AVEC TELECOMMANDE

La clé avec télécommande (fig. 4) estdotée de:

– tige métallique (A) qui peut être rentréedans la tête de la clé

– bouton (B) pour l’ouverture de la tigemétallique

– bouton (C) pour l’ouverture des portesà distance et le désenclenchement simulta-né de l’alarme électronique

– bouton (D) pour la fermeture des portesà distance et l’enclenchement simultané del’alarme électronique

– bouton (E) pour l’ouverture à distancedu hayon du coffre à bagages

– anneau d’accrochage extractible (F).

fig. 3

A0A0003b

En cas de changement depropriétaire de la voiture ilest indispensable que le

nouveau propriétaire entre en pos-session de toutes les clés et de laCODE card.

fig. 4

A0A0600b

Page 9: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

8

Appuyer sur le bouton Buniquement lorsque la clése trouve loin du corps, en

particulier loin des yeux et d’ob-jets périssables (par exemple lesvêtements). Ne pas laisser la clésans garde, pour éviter que quel-qu’un, spécialement les enfants, nepuisse la manier et appuyer par in-advertance sur le bouton.

OUVERTURE DU HAYON DUCOFFRE À BAGAGES

Le hayon du coffre à bagages peut être ou-vert à distance, de l’extérieur en appuyantsur le bouton (E), même lorsque l’alarme élec-tronique est enclenchée. L’ouverture du hayondu coffre à bagages est accompagnée d’undouble clignotements; alors que la fermetureest accompagnée d’un simple clignotement.

Si l’alarme électronique est présent, avecl’ouverture du hayon du coffre à bagages,le système d’alarme désenclenche la pro-tection volumétrique et le capteur de contrô-le du hayon du coffre, le système émet (àl’exception des versions pour certains mar-chés) deux signaux sonores (“BIP”).

En refermant le hayon, les fonctions decontrôle sont rétablies, le système émet (àl’exception des versions pour certains mar-chés) deux signaux sonores (“BIP”).

La tige métallique (A) de la clé actionne:

– le contacteur d’allumage

– la serrure de la porte côté conducteur et,sur demande pour les versions/marchés oùprévu, la serrure de la porte côté passager

– le contacteur pour la désactivation del’air bag côté passager

Pour faire sortir la tige métallique de latête de la clé, appuyer sur le bouton (B).

Pour faire sortir l’anneau d’accrochage (F)utiliser un objet pointu fin (par ex.: stylo) etagir dans le sens indiqué par la flèche.

Pour faire rentrer la tige métallique dansla tête de la clé, il faut:

– appuyer et garder enfoncé le bouton (B)

– faire bouger la tige métallique (A)

– lâcher le bouton (B) puis tourner la ti-ge métallique (A) jusqu’à perception du dé-clic de blocage qui en garantit la fermeturecorrecte.

Pour commander l’ouverture centralisée àdistance des portes, appuyer sur le bouton(C), les portes se déverrouillent et les cli-gnotants effectuent un double clignotement.Pour commander la fermeture centralisée desportes, appuyer sur le bouton (D), les portesse verrouillent et les clignotants effectuent unsimple clignotement. En appuyant sur le bou-ton (C), les portes se déverrouillent; si dansles 60 secondes suivantes on ne procède pasà l’ouverture d’une porte ou du hayon arriè-re, le système se charge automatiquement duverrouillage total.

Sur les voitures équipées du système d’alar-me électronique, en enfonçant le bouton (C)on le désenclenche, en appuyant sur le bou-ton (D) on l’enclenche.

Page 10: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

9

Les codes des clés nonprésentées pendant la pro-cédure de mémorisation

sont effacés et cela afin de garan-tir que les clés perdues ou volées,le cas échéant, ne peuvent plus per-mettre le démarrage du moteur.

FONCTIONNEMENT

Chaque fois que la clé de contact est tour-née sur la position STOP, le système Alfa Ro-meo CODE désactive les fonctions de la cen-trale électronique de contrôle du moteur.

Chaque fois que la clé de contact est tour-née sur la position MAR, la centrale du sys-tème Alfa Romeo CODE envoie à la centra-le de contrôle du moteur un code de recon-naissance pour en désactiver le blocage desfonctions. L’envoi de ce code de reconnais-sance, crypté et variable parmi plus de quatremillions de combinaisons possibles, se pro-duit uniquement si, à son tour, la centraledu système reconnaît, à l’aide d’une antennequi enveloppe le contacteur d’allumage, lecode qui lui a été transmis par la clé, danslaquelle est placé un émetteur électronique.

ATTENTION Allumage du témoin AlfaRomeo CODE (Y) pendant la marche, laclé de contact sur MAR:

1) Si le témoin s’allume, cela signifie quele système est en train d’effectuer un auto-diagnostic (par exemple à cause d’une per-te de tension). Au premier arrêt de la voi-ture, il sera possible d’effectuer le test dusystème: couper le moteur en tournant laclé sur STOP; tourner à nouveau la clé surMAR: le témoin s’allumera et devras’éteindre en une seconde environ. Si le té-moin reste allumé, répéter la procédure pré-cédente en laissant la clé sur STOP pen-dant plus de 30 secondes. Si cette situationpersiste, s’adresser aux Services Agréés Al-fa Romeo.

Si le code n’a pas été reconnu correcte-ment, sur le tableau de bord s’allume le té-moin Alfa Romeo CODE (Y).

Dans ce cas, il est recommandé de rame-ner la clé dans la position STOP et puisde nouveau en MAR; si le blocage persis-te, essayer de nouveau avec l’autre clé four-nie avec la voiture. Si dans ce cas égale-ment, il n’est pas possible de lancer le mo-teur, procéder au démarrage de secours dé-crit au chapitre “S’il vous arrive” et puis serendre auprès d’un Service Agréé Alfa Ro-meo.

ATTENTION Chaque clé possède sonpropre code, qui doit être mémorisé par lacentrale du système. Pour mémoriser les clésnouvelles, jusqu’à un maximum de huit,s’adresser exclusivement aux ServicesAgréés Alfa Romeo en emmenant avec soiles clés que l’on possède, la CODE card, undocument personnel d’identité et les docu-ments d’identification de possession de lavoiture.

Page 11: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

10

2) Pour les versions dépourvues de l’affi-chage multifonction reconfigurable, le cli-gnotement du témoin indique que la voitu-re n’est pas protégée par le dispositif anti-démarrage moteur. Cette condition pour lesvoitures équipées de l’affichage multifonc-tion reconfigurable est signalée par l’allu-mage du témoin en même temps que la vi-sualisation du message: “ANTIDEM. ELECTRON.NON PROGRAMME”. S’adresser immédiatementaux Services Agréés Alfa Romeo pour pro-céder à la mémorisation de toutes les clés.

Si après 2 secondes envi-ron, la clé de contact en po-sition MAR, pour les ver-

sions sans affichage multifonctionreconfigurable, le témoin Alfa Ro-meo CODE (Y) se rallume en cli-gnotant, ou bien pour les versionsmunies d’affichage multifonctionreconfigurable, le témoin se rallu-me en même temps que la visuali-sation du message “ANTIDEM. ELEC-TRON. NON PROGRAMME”, cela veut di-re que le code des clés n’a pas étémémorisé et donc que la voituren’est pas protégée par le systèmeAlfa Romeo CODE contre d’éven-tuelles tentatives de vol. Dans cecas, s’adresser à un Service AgrééAlfa Romeo pour faire mémoriserles codes des clés.

REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA CLE

Si, en appuyant sur le bouton (B ou C-fig. 6) de la télécommande aucune actionn’a lieu, il est nécessaire de remplacer lapile de la télécommande par une pile neu-ve du même type que l’on trouve chez lesrevendeurs ordinaires.

Les piles usées sont no-cives pour l’environne-ment. Elles doivent être je-

tées dans des récipients expressi-vement prévus, comme le prescri-vent les normes en vigueur. Eviterde les exposer à des flammes libreset aux températures élevées. Tenirloin de la portée des enfants.

fig. 5

A0A0603b

Pour remplacer la pile:

– appuyer sur le bouton (A-fig. 5) etmettre la tige métallique (B) en positiond’ouverture;

– en se servant d’un tournevis à pointefine, tourner le dispositif d’ouverture (C)et sortir le tiroir porte-batterie (D);

– remplacer la pile (E) en respectant lespolarités indiquées;

– réintroduire le tiroir porte-batterie dansla clé et le bloquer, en tournant le dispositif(C).

Page 12: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

11

ALARMEELECTRONIQUE

DESCRIPTION

Le système est composé de: émetteur, ré-cepteur, centrale avec sirène et capteurs vo-lumétriques. L’alarme électronique est com-mandé par le récepteur incorporé dans laplanche de bord et est enclenché et désen-clenché à l’aide de la télécommande incor-porée dans la clé qui envoie le code cryptéet variable. L’alarme électronique surveille:l’ouverture illicite des portes, du capot et duhayon (protection périmétrale), la com-mande de la clé de contact, la coupure descâbles de batterie, la présence de corps enmouvement dans l’habitacle (protection vo-lumétrique) l’éventuel soulèvement/incli-naison anomale de la voiture (pour les ver-sions/marchés où il est prévu) et réalise leverrouillage centralisé des portes. De plus,il permet d’exclure la protection volumé-trique.

ATTENTION La fonction antidémarragedu moteur est garantie par l’Alfa Romeo CO-DE qui s’active automatiquement en sortantla clé de contact du contacteur.

La télécommande est incorporée dans laclé et munie de boutons (B-C-D-fig. 6)qui activent la fonction commandée en trans-mettant le code au récepteur. Ce code (rol-ling code) change à chaque transmission.

DEMANDE DE CLES AVEC TELECOMMANDESUPPLEMENTAIRES

Le récepteur peut recevoir jusqu’à cinq clésavec télécommande incorporée. Si pendantla vie de la voiture, une nouvelle clé avec té-lécommande s’avérait nécessaire, s’adres-ser directement aux Services Agréés Alfa Ro-meo, en emmenant avec soi la CODE card,un document personnel d’identité et les do-cuments d’identification de possession de lavoiture.

ENCLENCHEMENT DEL’ALARME

Les portes, le capot et le hayon fermés etle contacteur d’allumage en position STOPou PARK (clé sortie), orienter la clé avectélécommande en direction de la voiture, puisenfoncer et lâcher le bouton (C-fig. 6).

Sauf pour certains marchés, le systèmeémet un signal sonore (“BIP”) et le ver-rouillage des portes est enclenché.

L’enclenchement de l’alarme est précédépar une phase d’autotest, caractérisée parune fréquence de clignotement différente duvoyant de dissuasion (A-fig. 7) placé surla planche. En cas de détection d’anomalies,le système émet un signal sonore “BIP” ul-térieur.

fig. 6

A0A0601b

fig. 7

A0A0005b

Page 13: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

12

– si le voyant continue à clignoter, maisà des fréquences différentes de celles designalisation normale, cela veut dire que destentatives d’effraction se sont produites; enobservant le nombre de clignotements, il estpossible d’identifier également le type d’ef-fraction:

1 clignotement: une ou plusieursportes

2 clignotements: hayon du coffre

3 clignotements: capot moteur

4 clignotements: ultrasons

5 clignotements: soulèvement/incli-naison anormale dela voiture (pour lesversions/marchésoù il est prévu)

6 clignotements: violation des câblesde démarrage voi-ture

7 clignotements: violation des câblesde batterie ou cou-pure des câbles dela clé de secours

8 clignotements: ligne de branche-ment aux capteurset à la sirène

9 clignotements: trois causes d’alar-me au moins.

Surveillance

Après l’enclenchement, le clignotement duvoyant de dissuasion (A-fig. 7) placé surla planche, indique l’état de surveillance dusystème. Le voyant clignote pendant tout letemps pendant lequel le système reste ensurveillance.

ATTENTION Le fonctionnement de l’alar-me électronique est conformé à l’origine auxnormes des différents pays.

Fonctions d’autotest et de contrôle des portes, ducapot et du hayon

Si, après l’enclenchement de l’alarme, unsecond signal sonore est émis, désactiver lesystème en appuyant sur le bouton (B-fig.6), vérifier la fermeture correcte des portes,du capot moteur et du hayon, puis enclen-cher de nouveau le système en appuyant surle bouton (C). Sinon, la porte et le capotnon correctement fermés seront exclus ducontrôle du système d’alarme.

Si, les portes, le capot et le hayon correc-tement fermés, le signal de contrôle devaitse répéter, cela veut dire que la fonction d’au-totest du système a relevé une anomalie defonctionnement du système. Il est donc né-cessaire de s’adresser aux Services AgréésAlfa Romeo.

DESACTIVATION DE L’ALARME

Pour désenclencher l’alarme, appuyer sur lebouton (B-fig. 6) de la clé avec télécom-mande. Le système procède de la façon sui-vante (sauf pour certains marchés):

– deux brefs allumages des clignotants

– deux brèves émissions sonores (“BIP”)de la sirène

– déverrouillage des portes.

ATTENTION Au cas où, le systèmedésenclenché, le voyant de dissuasion (A-fig. 7) placé sur la planche reste allumé(au maximum 2 minutes ou jusqu’au posi-tionnement de la clé de contact sur MAR)il est nécessaire de se rappeler que:

Page 14: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

13

LORSQUE L’ALARME SEDECLENCHE

Quand le système est enclenché, l’alar-me intervient dans les cas suivants:

– ouverture de l’une des portes, du ca-pot moteur ou du hayon du coffre;

– débranchement de la batterie ou cou-pure des câbles électriques;

– intrusion dans l’habitacle, par exemple,rupture des glaces (protection volumétrique);

– tentative de démarrage (clé en posi-tion MAR);

– soulèvement/inclinaison anormale dela voiture (pour les versions/marchés où ilest prévu).

Suivant les marchés, l’intervention de l’alar-me donne lieu au désenclenchement de lasirène et des clignotants (pendant environ26 secondes). Les modalités d’interventionet le nombre des cycles peuvent varier enfonction des marchés.

Un nombre maximum de cycles so-nores/visuels est toutefois prévu.

Une fois le cycle d’alarme achevé, le systè-me reprend sa fonction normale de contrôle.

PROTECTION VOLUMETRIQUE

Pour garantir le fonctionnement correct dela protection, il est recommandé de fermercomplètement les glaces latérales et le toitouvrant, le cas échéant.

Cette fonction peut être exclue (si, parexemple, on laisse des animaux à bord) enexécutant en une succession rapide les opé-rations suivantes: partant de la condition declé de contact en position MAR, mettre laclé en position STOP, ramener immédia-tement la clé en position MAR et puis denouveau en position STOP, puis sortir la cléde contact.

Le voyant de dissuasion (A-fig. 7) pla-cé sur la planche s’allume pendant environdeux secondes pour confirmer l’exclusion dela fonction.

Pour rétablir la protection volumétrique,mettre et garder la clé de contact en posi-tion MAR pendant un délai supérieur à 30secondes.

Si, la fonction de protection volumétriquedésactivée, on veut actionner une com-mande électrique commandée par la clé decontact sur MAR (par ex. lève-glaces élec-triques) tourner la clé en position MAR, ac-tionner la commande et ramener la clé surSTOP dans un délai maxi de 30 secondes.De cette façon la protection volumétriquen’est pas rétablie.

EXCLUSIONDU SYSTEME D’ALARME

Pour exclure complètement l’alarme élec-tronique (par ex. en cas de longue non-uti-lisation de la voiture) fermer complètementla voiture en tournant la clé dans la serru-re.

HOMOLOGATIONMINISTERIELLE

En respectant la législation en vigueur danschaque pays en matière de fréquence radio,nous soulignons que pour les marchés quiexigent le marquage de l’émetteur, le nu-méro d’homologation a été inscrit sur le com-posant.

Selon les versions/marchés, le marqua-ge du code peut être reproduit égalementsur l’émetteur et/ou sur le récepteur.

Page 15: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

14

DISPOSITIFDE DEMARRAGE

CONTACTEUR A CLE(fig. 8)

La clé peut être placée dans l’une desquatre positions suivantes:

– STOP: moteur éteint, clé extractible,antidémarrage moteur enclenché, ver-rouillage de direction enclenché, services ex-clus sauf ceux non “sous-clé” (par ex. feuxde détresse).

– MAR: position de marche. L’antidé-marrage du moteur est désactivé et tous lesdispositifs électriques sont alimentés.

fig. 8

A0A0016b

Lorsqu’on descend de lavoiture, sortir toujours laclé, afin d’éviter que les

passagers n’enclenchent les com-mandes par inadvertance. Ne ja-mais laisser les enfants sans gar-de dans la voiture. Serrer toujoursle frein à main et, si la voiture esten montée, engager la première; sila voiture est en descente, engagerla marche arrière.

En cas de violation du dis-positif de démarrage (parex. une tentative de vol)

faire contrôler le fonctionnementauprès des Services Agréés AlfaRomeo avant de se remettre enmarche.

ATTENTION Ne pas laisser la clé danscette position, le moteur arrêté.

– AVV: position instable pour le démar-rage du moteur.

ATTENTION En cas de manque de dé-marrage, ramener la clé sur STOP et ré-péter la manœuvre.

Le contacteur à clé est muni d’un disposi-tif de sécurité qui empêche le passage à laposition AVV lorsque le moteur tourne.

– PARK: moteur éteint, clé extractible,antidémarrage moteur enclenché, ver-rouillage de direction enclenché, feux de po-sition automatiquement allumés.

ATTENTION Pour tourner la clé en posi-tion PARK, il est nécessaire d’enfoncer lebouton (A) placé sur le contacteur.

Page 16: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

Toute intervention d’après-vente comportant des modi-fications de la conduite ou de

la colonne de la direction (ex. mon-tage d’antivol), pouvant provoquernon seulement la diminution des per-formances du système et l’expira-tion de la garantie, mais aussi degraves problèmes de sécurité, ainsique la non conformité d’homologa-tion de la voiture est absolument in-terdite.

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

15

VERROUILLAGEDE LA DIRECTION

Engagement:

– mettre la clé sur la position STOP ouPARK, puis sortir la clé et tourner légère-ment le volant pour faciliter l’enclenchementdu blocage.

Désengagement:

– tourner la clé en position MAR en dépla-çant légèrement le volant dans les deux sens.

Ne jamais sortir la cléquand la voiture roule. Levolant se bloquerait auto-

matiquement au premier braquage.Cela vaut dans tous les cas, mêmesi la voiture est remorquée.

PORTES

Avant d’ouvrir une porte,s’assurer que cette ma-nœuvre puisse se faire en

toute sécurité.

OUVERTURE/FERMETURE DE L’EXTERIEUR

PORTES AVANT

– Pour ouvrir la porte, tourner la clé dansle sens des aiguilles pour la porte côtéconducteur, et, sur demande pour les ver-sions/marchés où prévu, dans le senscontraire pour la porte côté passager, puissortir la clé et tirer le levier (A-fig. 9).

– Pour fermer la porte, tourner la clé dansla serrure dans le sens contraire à celui d’ou-verture.

fig. 9

A0A0017b

fig. 10

A0A0018b

OUVERTURE/FERMETURE DE L’INTERIEUR

Portes avant

– Pour ouvrir la porte, tirer la poignée(A-fig. 10).

– Pour fermer la porte, tirer le battant puis,pour empêcher l’ouverture de l’extérieurde la porte, appuyer sur la touche (A-fig. 11) placée sur la planche, le voyantde dissuasion (B) placé sur cette touche s’al-lume d’une lumière jaune pour confirmerle verrouillage.

Page 17: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

Les revêtements en tissude votre voiture sont di-mensionnés pour résister

longtemps à l’usure provoquée parun emploi normal de la voiture mê-me. Toutefois, il faut éviter des frot-tements traumatiques et/ou pro-longés avec des accessoires tels queboucles métalliques, clous, fixationsen Velcro, etc., car, en agissant d’unemanière localisée et en exerçant unepression élevée sur les tissus, ilspourraient provoquer la rupture dequelques fils et par conséquent l’en-dommagement de la housse.

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

16

SIEGES AVANTCONDAMNATION CENTRALISEE

Elle permet de réaliser le verrouillage cen-tralisé des serrures de portes.

Pour enclencher la condamnation centra-lisée, il est indispensable que les portessoient parfaitement fermées. Sinon, le ver-rouillage simultané est repoussé.

ATTENTION La condamnation centrali-sée enclenchée, en tirant le levier intérieurd’ouverture de l’une des portes avant, onprovoque le désenclenchement du ver-rouillage de toutes les portes.

En cas de coupure de l’alimentation élec-trique (fusible grillé, batterie débranchée,etc.), en tous cas, la fermeture manuelle desportes reste toujours possible.

fig. 11

A0A0019b

Tous les réglages ne doi-vent être effectués que lavoiture arrêtée.

REGLAGE DANS LE SENSLONGITUDINAL (fig. 12)

Soulever le levier (A) et pousser le siègeen avant ou en arrière: dans la position deconduite, les bras doivent être légèrementfléchis et les mains doivent s’appuyer surla couronne du volant.

fig. 12

A0A0602b

Après avoir lâché le levierdu réglage, vérifier tou-jours que le siège soit blo-

qué sur les glissières, en essayantde le déplacer vers l’avant ou l’ar-rière. Le maque de blocage pourraitprovoquer le déplacement inatten-du du siège et provoquer la pertede contrôle de la voiture.

Page 18: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

17

ACCOUDOIR CENTRAL (fig. 13)L’accoudoir, présent sur certaines versions,

est réglable et peut être levé et abaissé dansla position voulue.

Pour procéder au réglage, il faut souleverlégèrement l’accoudoir, puis appuyer sur ledispositif de décrochage (A).

A l’intérieur de l’accoudoir se trouve uncompartiment porte-objets; pour l’utiliser ilfaut soulever le couvercle en appuyant surle dispositif (B).

RABATTEMENT DU DOSSIER(fig. 12)

Pour accéder aux places arrière, tirer la poi-gnée (E), le dossier se rabat et le siège peutcoulisser vers l’avant.

Un mécanisme de récupération avec mé-moire permet de ramener automatiquementle siège dans la position précédemment oc-cupée.

Une fois le dossier remis dans la condi-tion de voyage, s’assurer que ce dernier soitcorrectement bloqué en vérifiant visuelle-ment la disparition de la “bande rouge” pré-sente sur la partie supérieure de la poignée(E). Cette “bande rouge” indique en effetle manque d’accrochage du dossier.

Vérifier également que le siège soit bienbloqué sur les glissières, en essayant de ledéplacer en avant et en arrière.

REGLAGE DE L’INCLINAISONDU DOSSIER (fig. 12)

Ce réglage s’effectue en tournant le pom-meau (C) jusqu’à atteindre la position vou-lue.

fig. 13

A0A0023b

REGLAGE LOMBAIRE DU SIEGECOTE CONDUCTEUR (fig. 12)

Ce réglage s’effectue en tournant le pom-meau (D) jusqu’à atteindre la position laplus confortable.

REGLAGE EN HAUTEUR DUSIEGE COTE CONDUCTEUR (fig. 12)

Pour soulever le siège, tirer le levier (B)vers le haut, puis actionner le levier (versle haut et vers le bas) jusqu’à atteindre lahauteur voulue et lâcher le levier. Pour abais-ser le siège, pousser le levier (B) vers le bas,puis actionner le levier (vers le haut et versle bas) jusqu’à atteindre la hauteur voulue.

ATTENTION Ce réglage doit se faire uni-quement en étant assis au poste de conduite.

Page 19: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

18

POCHES ARRIERE (fig. 16)(pour versions/marchés où il estprévu)

Les sièges avant sont munis d’un vide-poches aménagé dans la partie arrière dudossier.

REGLAGE DE L’APPUI-TETE (fig. 15)

Pour augmenter la sécurité des passagers,les appuis-tête sont réglables en hauteur.

Pour le réglage, appuyer sur le bouton (A)et déplacer l’appui-tête vers le haut ou versle bas jusqu’à entendre le déclic de blocage.

ATTENTION La forme du coussin d’ap-pui-tête peut varier en fonction des versionset des marchés. La figure a pour seul but dereprésenter les modalités de réglage de cedernier.

fig. 15

A0A0604b

Il faut se rappeler que lesappuis-tête doivent êtreréglés de manière que la

nuque et non pas le cou s’appuiesur eux. Ce n’est que dans cetteposition qu’ils exercent leur actionde protection en cas de tamponne-ment.

fig. 16

A0A0026b

CHAUFFAGE DES SIEGES(fig. 14)

Le chauffage des sièges, présent sur cer-taines versions, est activé et désactivé à l’ai-de de l’interrupteur (A) placé sur le côté ex-terne du siège.

Son enclenchement est signalé par l’éclai-rage du voyant (B) placé sur l’interrupteurlui-même.

fig. 14

A0A0024b

Page 20: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

19

SIEGES ARRIERE

Si on a l’intention de pla-cer dans le coffre à ba-gages une charge particu-

lièrement lourde, il convient, pen-dant les voyages de nuit, decontrôler et, si nécessaire, de ré-gler la hauteur des faisceaux lumi-neux des feux de croisement (voirle paragraphe “Phares”).

fig. 18

A0A0605b

Enlèvement de la tablette sus la lunette

Procéder de cette manière:– dégager les extrémités des deux tirants

(A-fig. 18) de support de la tablette (B)en sortant les œillets (C) des broches (D);

– dégager les broches (A-fig. 19) pla-cés à l’extérieur de la tablette de leurs sièges(B) aménagés dans les supports latéraux,puis sortir la tablette vers l’extérieur.

fig. 19

A0A0255b

AGRANDISSEMENTDU COFFRE A BAGAGES

Le siège arrière dédoublée permet d’agran-dir le coffre à bagages totalement ou partiel-lement, en agissant séparément sur une desdeux partie, ce qui permet de réaliser diffé-rentes possibilités de chargement en fonctiondu nombre de passagers à l’arrière.

Les revêtements en tissude votre voiture sont di-mensionnés pour résister

longtemps à l’usure provoquée parun emploi normal de la voiture mê-me. Toutefois, il faut éviter desfrottements traumatiques et/ouprolongés avec des accessoires telsque boucles métalliques, clous, fixa-tions en Velcro, etc., car, en agis-sant d’une manière localisée et enexerçant une pression élevée sur lestissus, ils pourraient provoquer larupture de quelques fils et parconséquent l’endommagement de lahousse.

Page 21: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

20

– soulever les appui-tête jusqu’à la hauteurmaxi, appuyer sur les deux poussoirs (A-fig.21) aux côtés des deux supports, puis en-lever les appui-tête en les sortant vers le haut;

– déplacer latéralement les ceintures desécurité en vérifiant que les sangles soientcorrectement détendues sans entortille-ments;

– soulever le levier (A-fig. 22) de re-tenue des dossiers et les rabattre versl’avant, de façon à obtenir un plan de char-gement unique (fig. 23).

fig. 21

A0A0607b

fig. 23

A0A0608 b

Agrandissement total

Procéder de cette manière:

– vérifier que les boucles des ceinturesde sécurité latérales soient introduites dansles poches correspondantes sur le dossier(A-fig. 20) et la languette (B) de la cein-ture centrale abdominale soit introduite dansle support (C).

– tirer les poignées placées au centre descoussins, puis les rabattre vers l’avant;

fig. 20

A0A0623b

fig. 22

A0A0608 b

ATTENTION Pour les versions/marchésoù il est prévu, les leviers de retenue sontremplacés par des poussoirs (un par côté).Pour débloquer les dossiers et procéder aurabattage, agir sur les poussoirs eux mêmes.

Page 22: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

21

Il faut se rappeler que lesappuis-tête doivent êtreréglés de manière que la

nuque et non pas le cou s’appuiesur eux. Ce n’est que dans cetteposition qu’ils exercent leur actionde protection en cas de tamponne-ment.

Agrandissement partiel

Pour l’agrandissement partiel, procédercomme suit:

– rabattre le coussin désiré en tirant la poi-gnée placée au centre du coussin, puis ra-battre le coussin lui-même;

– déplacer latéralement la ceinture de sé-curité en vérifiant que la sangle soit correc-tement détendue sans entortillements;

– soulever le levier de retenue du dossieret rabattre ce dernier vers l’avant.

Pour ramener le siège dans laposition d’utilisation normale

Procéder de cette manière:

– déplacer latéralement les ceintures desécurité en vérifiant que les sangles soientcorrectement détendues sans entortille-ments;

– soulever les dossiers en les poussant versl’arrière, jusqu’à percevoir le déclic de blo-cage des deux mécanismes d’accrochage;

– ramener les coussins en position hori-zontale en tenant soulevée la ceinture desécurité de la place centrale.

REGLAGE DE L’APPUI-TETE (fig. 24)

La voiture peut être équipée de deux ap-puis-tête pour les places latérales et, en fonc-tion des finitions, elle peut recevoir égale-ment un troisième appui-tête pour la placecentrale.

Pour l’utilisation, il faut soulever l’appui-tête de la position (2) “position de non uti-lisation” jusqu’à atteindre la position (1)“tout extrait”. Pour les repositionner dansla “position de non utilisation”, appuyer surla touche (A-fig. 21) et pousser vers lebas l’appui-tête.

Tous les appuis-tête arrière sont extractibles.

fig. 24

A0A0610b

La forme particulière des appuis-tête in-terfère intentionnellement avec l’appui cor-rect du dos du passager arrière sur le dos-sier; cette forme est utile afin d’obliger lepassager à soulever l’appui-tête pour sonusage correct.

ATTENTION Pendant l’utilisation dessièges arrière, les appuis-tête doivent tou-jours être en position “tout extrait”.

Page 23: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

22

VOLANT

La position du volant peut être réglée parle conducteur aussi bien dans le sens latéralque vertical.

Pour procéder à ces opérations, il est né-cessaire de débloquer le levier (A-fig. 27)en le tirant vers le volant.

Après avoir placé le volant dans la positionla mieux adaptée, le bloquer en poussantvers l’avant à fond le levier.

FILET DE RETENUEDES BAGAGES(où prévu)

Présent seulement sur quelques versions,le filet de retenue des bagages (fig. 26)est utile pour ranger correctement le char-gement et/ou pour transporter des maté-riels légers.

fig. 27

A0A0706b

Le réglage de la positiondu volant doit être effec-tuée exclusivement la voi-

ture arrêtée.

APPUI-BRAS CENTRAL (fig. 25)Pour se servir de l’accoudoir (A), présent

seulement sur certaines versions, il fautl’abaisser, comme le montre la figure.

fig. 26

A0A0624b

fig. 25

A0A0611b

Page 24: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

23

REGLAGES DESRETROVISEURS

RETROVISEUR INTERIEUR

Le rétroviseur, muni du dispositif de décro-chage en cas de choc violent, peut prendre,en se servant du levier (A-fig. 28), deuxpositions différentes: normale ou anti-éblouis-sement.

fig. 28

A0A0039b

Repliement (fig. 30)– Si nécessaire, (par exemple lorsque l’en-

combrement du rétroviseur crée des diffi-cultés dans un passage étroit) il est possiblede replier le rétroviseur en les déplaçant dela position (A) à la position (B).

fig. 30

A0A0041b

Pendant la marche les ré-troviseurs doivent toujoursêtre dans la position (A).

Le rétroviseur extérieurcôté conducteur est bombéet altère légèrement la per-

ception de la distance.

RETROVISEURS EXTERIEURS

Réglage électrique (fig. 29)– sélectionner à l’aide du déviateur (A)

le rétroviseur désiré (droit ou gauche);

– en agissant sur la touche (B), dans l’unedes quatre directions, orienter le rétroviseurprécédemment sélectionné;

– remettre le déviateur (A) dans le posi-tion intermédiaire de blocage.

ATTENTION Ce réglage n’est possibleque la clé en position MAR.

fig. 29

A0A0040b

Page 25: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

24 fig. 33

A0A0043b

LEVE-GLACESELECTRIQUES

ATTENTION La clé de contact en posi-tion STOP ou sortie, les lève-glaces restentactifs pendant la durée de 3 minutes envi-ron et se désactivent immédiatement à l’ou-verture de l’une des portes.

Côté conducteur (fig. 33)

Sur la plaque du panneau de porte côtéconducteur sont placées les boutons qui com-mandent, la clé de contact en positionMAR, les glaces suivantes:A - glace avant gaucheB - glace avant droite.Appuyer sur le bouton pour faire descendre

la glace. Tirer le bouton pour la lever.

Dégivrage/désembuage(fig. 31-32)

Les rétroviseurs à réglage électrique sontmunis de résistances de chauffage qui en-trent en service en même temps que la lu-nette chauffante en appuyant sur la touche(A) et de cette façon procèdent au dégi-vrage et/ou désembuage des rétroviseurs.

ATTENTION Cette fonction est minutéeet se désactive automatiquement aprèsquelques minutes.

fig. 32

A0A0612b

fig. 31

A0A0042b

Page 26: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

25fig. 34

A0A0044b

Côté passager (fig. 34)Le bouton (A) permet de commander la

glace côté passager.

Le fonctionnement du bouton et de la vitreest analogue à celui décrit pour le côtéconducteur.

L’utilisation non correctedes lève-glaces électriquespeut être dangereuse.

Avant et pendant l’actionnement,vérifier toujours que les passagersne courent pas le risque de lésionsprovoquées soit directement par lesvitres en mouvement, soit pas desobjets personnels entraînés ouheurtés par ces dernières.

En descendant de la voi-ture, enlever toujours la cléde contact afin d’éviter que

les lève-glaces électriques, action-nés par mégarde, ne constituent undanger pour les personnes qui sontencore à bord.

Ne pas tenir enfoncée latouche quand la glace estcomplètement ouverte ou

fermée.

ATTENTION Le lève-glace côté conduc-teur est muni du dispositif d’“actionnementcontinu automatique” aussi bien pour bais-ser que pour lever la glace. Une pression decourte durée sur la partie supérieure ou in-férieure de la touche suffit pour amorcer lacourse qui se poursuit automatiquement: laglace s’arrête dans la position voulue en pres-sant de nouveau indifféremment la partie in-férieure ou supérieure du bouton. Le lève-gla-ce côté passager est pourvu par contre du dis-positif d’“actionnement continu automatique”seulement pendant la phase de descente dela vitre.

Page 27: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

26

CEINTURESDE SÉCURITÉ

UTILISATION DES CEINTURES DE SECURITE

La ceinture doit être endossée en tenant lebuste droit et appuyé contre le dossier.

Pour attacher les ceintures: saisirl’agrafe d’accrochage (A-fig. 35) et l’in-troduire dans le logement de la boucle (B),jusqu’à perception du déclic de blocage. Sipendant le déroulement de la ceinture celle-ci devait se bloquer, la laisser s’enrouler lé-gèrement puis la dégager de nouveau enévitant des manœuvres brusques.

fig. 35

A0A0045b

L’operation de rétablissement doit être ef-fectuée les portes fermées en procédantainsi:

1. baisser complètement la vitre de la por-te côté conducteur en gardant la pres-sion sur le bouton d’actionnement pendantau moins 3 secondes après la fin de course(butée inférieure);

2. lever complètement la vitre de la por-te côté conducteur en gardant la pres-sion sur le bouton d’actionnement pendantau moins 3 secondes après la fin de course(butée supérieure);

3. procéder comme pour le point 1 et 2pour la porte côté passager aussi;

4. s’assurer de l’initialisation correcte envérifiant que le mouvement automatique desvitres marche bien.

Sur toutes les versions, après le déver-rouillage des portes, en gardant la pressionsur le bouton correspondant de la télécom-mande pendant environ 2 secondes, on ob-tient l’ouverture des vitres.

ATTENTION Pour les versions/marchésoù prévu, à cause du manque d’alimenta-tion des centrales (remplacement ou dé-branchement de la batterie et remplacementdes fusibles de protection des centrales lè-ve-glaces), l'automatisme des vitres mêmesdoit être rétabli.

Page 28: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

27

Après le réglage, vérifiertoujours que le curseur, au-quel est fixée la boucle,

soit ancré dans l’une des positionsprévues. Par conséquent, exercer,le bouton (A) relâché, une pousséeultérieure vers le bas pour per-mettre le déclic du dispositif d’an-crage au cas où la détente nes’était pas produite en correspon-dance de l’une des positions pré-vues.

Ne pas appuyer sur lebouton (C) pendant lamarche.

Pour déboucler les ceintures: ap-puyer sur la touche (C-fig. 35). Accom-pagner la ceinture pendant l’enroulement,pour éviter qu’elle ne s’entortille. Grâce àl’enrouleur, la ceinture s’adapte au corps dupassager qui la porte, lui permettant touteliberté de mouvement.

Si la voiture est garée sur une forte pente,l’enrouleur peut se bloquer; cela est tout àfait normal. De plus, le mécanisme de l’en-rouleur bloque la sangle en cas d’extrac-tion rapide de celle-ci ou en cas de freinagesbrusques, de collisions ou de virages pris àgrande vitesse.

Le réglage en hauteur desceintures de sécurité doitêtre effectué la voiture

étant à l’arrêt.

REGLAGE EN HAUTEUR DESCEINTURES DE SECURITEAVANT

Régler toujours la hauteur des ceintures enl’adaptant à la taille des personnes qui lesportent: cette précaution permet de réduirefortement les risques de lésions en cas dechoc.

La ceinture est bien réglée lorsque la sanglepasse environ à moitié entre l’extrémité del’épaule et le cou.

Il est possible d’effectuer le réglage en hau-teur en 4 positions différentes.

Pour effectuer le réglage, appuyer sur lebouton (A-fig. 36) et soulever ou baisserla poignée (B).

fig. 36

A0A0685b

Page 29: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

28

Les ceintures pour les places arrière doi-vent être portées selon le schéma illustrédans la fig. 38. La fig. 39 représentel’opération non correcte d’accrochage desceintures. Pour effectuer l’opération de ra-battement du dossier, voir ce qui est décritau paragraphe “Agrandissement du coffre àbagages”.

ATTENTION La ceinture du siège arriè-re central est disponible sur demande pourles versions/marchés concernés.

ATTENTION Il faut se rappeler qu’en casde choc violent, les passagers des sièges ar-rière qui ne portent pas les ceintures non seu-lement s’exposent personnellement à un gra-ve risque, mais constituent également undanger pour les passagers des places avant.

PRETENSIONNEURS

Pour renforcer l’efficacité des ceintures desécurité avant, la voiture est équipée de pré-tensionneurs, qui, en cas d’un choc violent,font reculer de quelques centimètres lasangle des ceintures en garantissant une ad-hérence parfaite des ceintures au corps despassagers et ce, avant l’action de retenue.

Le blocage de l’enrouleur indique que ledispositif a été activé. La sangle de la cein-ture n’est plus récupérée même si elle estaccompagnée.

ATTENTION Pour avoir le maximum deprotection possible, placer la ceinture de ma-nière qu’elle adhère parfaitement au busteet au bassin.

fig. 39

A0A0387b

fig. 38

A0A0386b

fig. 37

A0A0686b

CEINTURES ARRIÈRE

Pour boucler la ceinture: tirer doucement laceinture de son enrouleur en faisant coulisserla sangle soigneusement et en évitant toutvrillage, puis boucler l’agrafe (A-fig. 37)dans le siège de la boucle (B).

Pour déboucler la ceinture: appuyer sur lebouton (E).

Page 30: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

29

Le prétensionneur ne peutêtre utilisé qu’une seulefois. Après son interven-

tion, s’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo pour le faireremplacer. Pour connaître la vali-dité du dispositif, lire l’étiquetteplacée sur la porte avant gauchedans la zone de la serrure: à l’ap-proche de cette échéance, s’adres-ser aux Services Agréés Alfa Ro-meo pour effectuer le remplacementdu dispositif.

Toute opération compor-tant des chocs, des vibra-tions ou des réchauffements

localisés (supérieurs à 100°C pourune durée de 6 heures maximum)dans la zone du prétensionneur peutprovoquer son endommagement ouson déclenchement; dans ces condi-tions ne rentrent pas les vibrationsproduites par les aspérités de lachaussée ou le franchissement acci-dentel de petits obstacles tels quetrottoirs, etc. En cas de besoin,s’adresser aux Services Agréés Al-fa Romeo.

fig. 40

A0A0675b

LIMITEURS DE CHARGE

Pour augmenter la protection offerte auxpassagers en cas d’accident, les enrouleursdes ceintures de sécurité avant et arrière(lorsqu’ils sont prévus) sont dotés, à leur in-térieur, d’un dispositif qui permet de doseropportunément la force qui agit sur le bus-te et les épaules pendant l’action de rete-nue des ceintures en cas de choc frontal.

AVERTISSEMENTS GENERAUXPOUR L’UTILISATION DESCEINTURES DE SECURITE

Le conducteur est tenu de respecter (et defaire respecter aux passagers de la voiture)toutes les dispositions de loi locales sur l’obli-gation et le mode d’utilisation des ceintures.

Attacher toujours les ceintures de sécuritéavant de partir.

L’utilisation des ceintures de sécurité est éga-lement nécessaire pour les femmes enceintes,le risque de lésions en cas de choc étant net-tement plus grave si elles n’attachent pas leurceinture. Les femmes enceintes doivent na-turellement placer la partie inférieure de lasangle beaucoup plus bas, de façon à ce qu’el-le passe sur le bassin et sous le ventre (com-me indiqué sur la fig. 40).

Une légère émission de fumée peut se vé-rifier lors de l’intervention des prétension-neurs. Cette fumée n’est pas nocive et n’in-dique pas un début d’incendie.

Le prétensionneur ne nécessite d’aucun en-tretien ni graissage. Toute modification ap-portée à son état primitif invalide son effi-cacité. Si, suite à des évènements naturelsexceptionnels (inondations, bourrasques,etc.), le dispositif est entré en contact avecde l’eau et de la boue, le remplacer obliga-toirement.

Page 31: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

30

Il est strictement interditde démonter ou d’altérerles composants de la cein-

ture de sécurité et du prétension-neur. Toute intervention doit êtreeffectuée par un personnel qualifiéet autorisé. S’adresser toujoursaux Services Agréés Alfa Romeo.

ATTENTION La sangle de la ceinture nedoit pas être entortillée. La partie supérieuredoit passer sur l’épaule et traverser la poitri-ne en diagonale. La partie inférieure doit ad-hérer au bassin (fig. 41) et non pas à l’ab-domen du passager. Ne pas utiliser de dispo-sitifs (pinces, arrêts, etc.) qui empêchent l’ad-hérence des ceintures au corps des passagers.

Pour une protection maxi-male, veiller à ce que le dos-sier soit bien droit, que le

dos s’y appuie parfaitement et quela ceinture adhère au buste et aubassin. Attacher toujours les cein-tures, aussi bien aux places avantqu’aux places arrière! Voyager sansles ceintures attachées augmente lerisque de lésions graves ou de morten cas de collision.

fig. 41

A0A0673b

fig. 42

A0A0051b

ATTENTION Chaque ceinture doit êtreutilisée uniquement par une seule personne:ne pas transporter les enfants sur les genouxdes passagers en utilisant la même ceintu-re de sécurité pour la protection de tous lesdeux (fig. 42). En général, n’attacher au-cun objet sur la personne.

Page 32: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

31

ENTRETIEN DES CEINTURES DESECURITE

Pour un entretien correct des ceintures desécurité, suivre attentivement les règles sui-vantes:

– utiliser toujours les ceintures avec lasangle bien détendue, non entortillée; véri-fier que cette dernière puisse se déplacer li-brement sans empêchements;

– en cas d’accident assez important, il estconseillé de remplacer la ceinture utilisée,même si apparemment elle ne semble pasendommagée. Remplacer de toute manièrela ceinture en cas d’activation du préten-sionneur;

– pour nettoyer les ceintures, les laver àla main avec de l’eau et du savon neutre,les rincer et les laisser sécher à l’ombre. Nepas se servir de détergents forts, ni d’eaude javel ou de colorants ni d’autre substan-ce chimique pouvant affaiblir les fibres;

– éviter que les enrouleurs ne soientmouillé: leur fonctionnement correct est ga-ranti que s’ils ne subissent pas d’infiltrationsd’eau;

– remplacer la ceinture lorsqu’elle présentedes traces d’usure ou des coupures.

Si la ceinture a été sou-mise à une forte sollicita-tion, par exemple suite à

un accident, elle doit être rempla-cée entièrement en même tempsque les ancrages, les vis de fixa-tion de ces derniers et le préten-sionneur; en effet, même si elle neprésente pas de défauts visibles, laceinture pourrait avoir perdu sespropriétés de résistance.

Page 33: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

32

TRANSPORTER LES ENFANTS EN TOUTE SECURITE

Pour une meilleure protection en cas de choc,tous les passagers doivent voyager assis et at-tachés aux moyens des systèmes de retenueprévus. Ce qui vaut encore plus pour les enfants.

Cette prescription est obligatoire, selon ladirective 2003/20/CE, dans tous les paysmembres de l’Union Européenne.

Chez les enfants, par rapport aux adultes,la tête est proportionnellement plus grandeet plus lourde par rapport au reste du corps,tandis que les muscles et la structure osseusene sont pas complètement développés. Il est,par conséquent, nécessaire, pour leur retenuecorrecte en cas de choc, d’utiliser des systèmesdifférents des ceintures des adultes.

Les résultats de la recherche sur la meilleu-re protection des enfants sont exposés dansla Norme Européenne ECE-R44, qui, outre àles rendre obligatoires, subdivise les sys-tèmes de retenue en cinq groupes:

Groupe 0 - jusqu’à 10 kg de poids

Groupe 0+ - jusqu’à 13 kg de poids

Groupe 1 9 - 18 kg de poids

Groupe 2 15 - 25 kg de poids

Groupe 3 22 - 36 kg de poids

Comme on peut le voir, il y a une super-position partielle entre les groupes; car, dansle commerce, on trouve des dispositifs quiservent pour plusieurs groupes de poids. Tousles dispositifs de retenue doivent indiquer lesdonnées d’homologation ainsi que la marquede contrôle sur une étiquette fixée solide-ment au siège-auto qui ne doit jamais êtreenlevée.

Au-delà de 1,50 m de taille, du point devue des systèmes de retenue, les enfantssont assimilés aux adultes et utilisent nor-malement les ceintures. Dans la Lineacces-sori Alfa Romeo sont disponibles des siègespour enfants pour chaque groupe de poidsqui correspondent au choix conseillé car ilsont été conçus et contrôlés de manière spé-cifique pour les voitures Alfa Romeo.

Les sièges pour enfants àberceau ne doivent pas êtremontés tournés vers l’arriè-

re sur le siège avant, en présenced’air bag côté passager activé. L’ac-tivation de l’air bag, en cas de choc,pourrait produire des lésions mor-telles à l’enfant transporté, indé-pendamment de la gravité de la col-lision. Il est recommandé de trans-porter toujours les enfants assis surleur siège sur le siège arrière, carc’est dans cet endroit qu’ils sont lemieux protégés en cas de collision.

GRAVE DANGERS’il est nécessairede transporter un

enfant sur le siège avant côté pas-sager, en utilisant un siège enfantà berceau tourné contre la marche,l’air bag côté passager doit êtredésactivé par l’interrupteur à cléen vérifiant directement la désac-tivation par le témoin F placésur le tableau de bord (voir para-graphe “Air bag frontal côté pas-sager”). De plus, le siège passagerdoit être réglé sur la position laplus reculée, afin d’éviter de pos-sibles contacts entre le siège en-fant et la planche.

Page 34: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

33

GROUPE 0 ET 0+ (fig. 43)

Les bébés jusqu’à 13 kg doivent être trans-portés tournés vers l’arrière sur un siège pourenfant en forme de berceau, qui en soute-nant la tête, ne provoque pas de sollicitationsur le cou en cas de brusques décélérations.

Le berceau est attaché à l’aide des cein-tures de sécurité de la voiture, comme lemontre la figure, et doit retenir à son tourl’enfant avec les ceintures incorporées.

GROUPE 1 (fig. 44)

A partir de 9 jusqu’à 18 kg de poids, lesenfants peuvent être transportés tournés versl’avant, avec des sièges dotés de coussinavant, au moyen duquel la ceinture de sé-curité de la voiture retient à la fois l’enfantet le siège.

Les figures sont fourniesuniquement à titre indicatifpour le montage. Monter le

siège selon les instructions qui doi-vent obligatoirement l’accompa-gner.

Il existe des sièges pourenfants qui couvrent lesgroupes de poids 0 et 1

avec une attache à l’arrière desceintures du véhicule et des cein-tures spéciales pour retenir l’en-fant. A cause de leur masse, ilspeuvent être dangereux s’ils sontmontés de manière impropre (parexemple s’ils sont rattachés auxceintures de la voiture avec uncoussin interposé). Il faut respec-ter scrupuleusement les instruc-tions de montage fournies.

fig. 43

A0A0659b

fig. 44

A0A0660b

Page 35: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

34

GROUPE 2 (fig. 45)

Les enfants de 15 à 25 kg de poids peu-vent être retenus directement par les cein-tures de la voiture.

Les sièges pour enfants n’ont plus que lafonction de positionner correctement l’en-fant par rapport aux ceintures, de façon à ceque la partie diagonale adhère à la poitrineet jamais au cou et que la partie horizonta-le adhère au bassin et non pas à l’abdomende l’enfant.

GROUPE 3 (fig. 46)

Pour les enfants de 22 à 36 kg de poidsl’épaisseur de la poitrine est telle que le dos-sier d’espacement n’est plus nécessaire.

La figure est un exemple de position cor-recte de l’enfant sur le siège arrière.

Au-delà de 1,50 m de taille, les enfantsmettent les ceintures comme les adultes.

Les figures sont fourniesuniquement à titre indicatifpour le montage. Monter le

siège selon les instructions qui doi-vent obligatoirement l’accompa-gner.

fig. 45

A0A0661b

fig. 46

A0A0662b

Page 36: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

35

APTITUDE DES SIEGES DES PASSAGERS POUR L’UTILISATION DES SIEGES-AUTO

La voiture est conforme au nouveau Règlement Européen 2000/3/CE qui règle le montage des sièges enfant sur les différents sièges de lavoiture selon le tableau de la page suivante:

Légende:

U = indiqué pour les systèmes de retenue de la catégorie “Universelle” selon le Règlement Européen ECE-R44 pour les “Groupes” indiqués.

Groupe

Groupe 0, 0+

Groupe 1

Groupe 2

Groupe 3

Groupes de poids

jusqu’à 13 kg

9-18 kg

15-25 kg

22-36 kg

Passageravant

U

U

U

U

Passagersarrière

U

U

U

U

Passagercentral

U

U

U

U

Page 37: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

36

Récapitulons ci-après les normesde sécurité à suivre pour le trans-port d’enfants:

– Installer les sièges pour enfants sur lesiège arrière, car ils sont le mieux protégésen cas de collision.

– En cas de désactivation de l’air bag fron-tal côté passager, contrôler toujours, aumoyen de l’allumage permanent du témoinprévuF sur le tableau de bord, l’effecti-ve désactivation.

– Respecter scrupuleusement les instruc-tions fournies avec le siège, que le fournis-seur doit obligatoirement joindre. Conservez-les dans la voiture avec les documents etla présente notice. Ne pas utiliser de sièges-enfants sans instructions d’utilisation.

– Vérifier toujours par une traction sur lasangle l’effectif accrochage des ceintures.

Les sièges pour enfants àberceau ne doivent pasêtre montés tournés vers

l’arrière sur le siège avant, en pré-sence d’air bag côté passager acti-vé. L’activation de l’air bag, en casde choc, pourrait produire des lé-sions mortelles à l’enfant trans-porté, indépendamment de la gra-vité de la collision. Il est recom-mandé de transporter toujours lesenfants assis sur leur siège sur lesiège arrière, car c’est dans cet en-droit qu’ils sont le mieux protégésen cas de collision.

– Chaque système de retenue est rigou-reusement à une place: ne jamais y trans-porter deux enfants simultanément.

– Vérifier toujours que les ceintures n’ap-puient pas sur le cou de l’enfant.

– Pendant le voyage, ne permettez pasà l’enfant d’assumer des positions anormalesou de déboucler sa ceinture.

– Ne jamais transporter d’enfants dans lesbras, pas même des bébés. Personne, quel-le que soit sa force, n’est en mesure de lesretenir en cas de choc.

– En cas d’accident, remplacer le siègepour enfant par un neuf.

PREDISPOSITION AUMONTAGE DU SIEGEENFANT “TYPE ISOFIX”

La voiture, dotée de siège arrière, est pré-disposée pour le montage des sièges typeIsofix, un nouveau système unifié européenpour le transport des enfants. Type Isofix estune ultérieure possibilité, qui n’empêche pasl’utilisation des sièges traditionnels. Le siè-ge type Isofix couvre trois groupes de poids:0, 0+ e 1.

A cause de son différent système d’ancra-ge, le siège doit être bloqué par des agrafesmétalliques appropriées (A-fig. 47) pré-disposées entre le dossier et le coussin ar-rière .

fig. 47

A0A0671b

Page 38: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

37

Monter le siège enfantuniquement lorsque la voi-ture est à l’arrêt. Le siège

enfant est correctement ancré auxagrafes de prédisposition lorsquel’on perçoit les déclics de blocage.Suivre scrupuleusement les ins-tructions de montage, démontageet de mise en place, que leConstructeur doit obligatoirementfournir avec le siège.

– pousser le siège enfant jusqu’à perce-voir les déclics qui assurent l’accrochage;

– vérifier le blocage en essayant de se-couer avec force le siège: en effet, les mé-canismes de sécurité incorporés, empêchentle blocage non correct avec une seule agra-fe bloquée.

Il est possible d’effectuer un montage mix-te des sièges, c’est à dire monter un siègetraditionnel à gauche, et un type Isofix àdroite.

A cause de l’encombrement différent, il estpossible de monter sur le siège arrière uni-quement deux sièges traditionnels, ou deuxsièges type Isofix. Sur le siège avant pas-sager il est possible de monter uniquementdes sièges traditionnels.

Il est obligatoire d’utiliser des sièges en-fant type Isofix conçus et expérimentés pourla voiture.

fig. 48

A0A0663b

MONTAGE DU SIEGE-ENFANTTYPE ISOFIX

Groupes 0 et 0+Pour les enfants de ce groupe de poids

(pour les enfants jusqu’à 13 kg de poids)le siège est tourné vers l’arrière et l’enfantest soutenu par les ceintures (D-fig. 48)du siège.

Lorsque l’enfant grandit et passe au grou-pe de poids 1 le siège doit être remonté dansle sens de la marche.

Pour le montage correcte du siège enfant,procéder ainsi:

– s’assurer que le levier de décrochage(B) soit en position de repos (rentré);

– identifier les agrafes de prédisposition(A) et placer ensuite le siège enfant avecles deux dispositifs d’ancrage (C) alignésaux agrafes;

Page 39: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

38

Groupe 1

Pour le montage correct du siège enfantprocéder ainsi:

– s’assurer que le levier de décrochage (B-fig. 49) soit en position de repos (rentré);

– identifier les agrafes de prédisposition(A) et ensuite placer le siège avec les dis-positifs d’ancrage (C) alignés aux agrafes;

– pousser le siège enfant jusqu’à perce-voir les déclics qui assurent l’accrochage;

– vérifier le blocage en essayant de se-couer avec force le siège: en effet, les mé-canismes de sécurité incorporés, empêchentle blocage non correct avec une seule agra-fe bloquée.

AIR BAG

La voiture est dotée d’air bag frontaux pourle conducteur et le passager et d’air bag la-téraux avant (side bag - window bag).

AIR BAG FRONTAUX

Les air bag frontaux (conducteur et pas-sager) protègent les occupants des placesavant en cas de chocs frontaux de sévéritémoyenne-élevée, au moyen de l’interposi-tion du coussin entre l’occupant et le vo-lant ou la planche de bord.

La non activation des air bag frontaux dansles autres types de choc (latéral, arrière, ca-potages, etc...) n’est pas un indice de mau-vais fonctionnement du système.

En cas de choc frontal, une centrale élec-tronique active, lorsqu’il est nécessaire, legonflage du coussin.

Le coussin se gonfle à l’instant et se pla-ce entre le corps des personnes assises àl’avant et les structures qui pourraient lesblesser; immédiatement après le coussinse dégonfle.

Dans ce cas l’enfant est retenu aussi bienpar les ceintures de la voiture que par lasangle supérieure: se rapporter à la noticedu siège pour le passage correct des cein-tures de la voiture sur le siège.

fig. 49

A0A0664b

Page 40: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

39

N’appliquer ni d’adhésifsni d’autres objets sur le vo-lant, sur la console de l’air

bag côté passager. Ne pas poserd’objets sur la planche côté passa-ger (par ex. des téléphones por-tables) car ils pourraient interférerà l’ouverture correcte de l’air bagpassager et, de plus, provoquer degraves lésions aux passagers de lavoiture.

Les air bag frontaux côté conducteur et cô-té passager sont étudiés et calibrés pour amé-liorer la protection des occupants des placesavant qui portent les ceintures de sécurité.

Au moment du gonflage maximum, leur vo-lume est donc tel qu’ils occupent la plus gran-de partie de l’espace entre le volant et leconducteur et entre la planche et le passager.

En cas de chocs frontaux de faible sévérité(pour lesquels l’action de retenue exercée parles ceintures de sécurité suffit), les air bagne s’activent pas. Il est pourtant nécessaired’utiliser les ceintures de sécurité, qu’en casde choc frontal assurent quand même le po-sitionnement correct du passager.

AIR BAG FRONTAL COTECONDUCTEUR

Il est formé d’un coussin à gonflage ins-tantané placé dans un logement appropriéplacé au centre du volant (fig. 50).

Les air bag frontaux (conducteur et pas-sager) ne peuvent remplacer, mais ils com-plètent l’utilisation des ceintures de sécuri-té, qu’il est toujours recommandé d’utiliser,comme d’ailleurs le prescrit la législation enEurope et dans la plupart des pays extra eu-ropéens.

En cas de choc, une personne qui n’en-dosse pas les ceintures de sécurité, avanceet peut entrer en contact avec le coussin pen-dant son déploiement. Dans cette conditionla protection du coussin est réduite.

Les air bag frontaux peuvent ne pas s’ac-tiver dans les cas suivants:

– chocs frontaux avec des objets très dé-formables, qui n’intéressent pas la surfacefrontale de la voiture (par ex. pare-chocscontre les barrières de protection);

– enfoncement sous d’autres véhicules oude barrières de protection (par exemple souscamions ou guard rail);

car ils pourraient n’offrir aucune protectionsupplémentaire par rapport au ceintures desécurité et, par conséquent, leur activations’avère inopportune. La non activation dansces cas n’est donc pas un indice de fonc-tionnement défectueux du système.

fig. 50

A0A0613b

Page 41: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

40

AIR BAG FRONTAL COTE PASSAGER

Il est formé d’un coussin à gonflage ins-tantané placé dans un logement appropriédans la planche de bord, avec un coussinayant un volume plus important par rapportà celui du côté conducteur (fig. 51).

DESACTIVATION MANUELLE DEL’AIR BAG FRONTAL COTEPASSAGER (fig. 52)(sur demande pour les versions /marchés où prévu)

S’il était nécessaire de transporter l’enfantsur le siège avant, on peut désactiver l’airbag frontal côté passager.

La désactivation/réactivation de l’air bags’effectue en actionnant, à l’aide de la cléde contact, le contacteur en position STOP,l’interrupteur approprié à clé situé dans laboîte à gants.

GRAVE DANGERS’il est nécessairede transporter un

enfant sur le siège avant côté pas-sager, en utilisant un siège enfantà berceau tourné contre la marche,l’air bag côté passager doit êtredésactivé par l’interrupteur à cléen vérifiant directement la désac-tivation par le témoin F placésur le tableau de bord (voir para-graphe “Air bag frontal côté pas-sager”). De plus, le siège passagerdoit être réglé sur la position laplus reculée, afin d’éviter de pos-sibles contacts entre le siège en-fant et la planche.

fig. 51

A0A0392b

fig. 52

A0A0392b

En présence d’air bag cô-té passager activé, ne pasplacer sur le siège avant le

siège pour enfants à berceau tour-né en arrière. En cas de choc, l’ac-tivation de l’air bag pourrait pro-voquer des lésions mortelles à l’en-fant transporté, indépendammentde la gravité de la collision. Il estrecommandé de transporter tou-jours les enfants assis sur leur siè-ge sur le siège arrière, car c’estdans cet endroit qu’ils sont lemieux protégés en cas de collision.

Page 42: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

41

La clé peut être introduite et enlevée dansles deux positions.

ATTENTION Agir sur l’interrupteur uni-quement lorsque le moteur est coupé et laclé de contact enlevée.

L’interrupteur à clé a deux positions:

– air bag frontal passager actif (positionONP): témoin F sur le tableau de bordéteint; il est absolument interdit de trans-porter des enfants sur le siège avant.

– air bag frontal passager désactivé (po-sition OFFF): témoin F sur le tableaude bord allumé; il est possible de transpor-ter des enfants protégés par des systèmesde retenue appropriés, sur le siège avant.

Le témoin F sur le tableau de bord res-te allumé en permanence jusqu’à la réacti-vation de l’air bag passager.

La désactivation de l’air bag frontal pas-sager n’empêche pas le fonctionnement del’air bag latéral.

AIR BAG LATERAUX(SIDE BAG - WINDOW BAG)

SIDE BAG (fig. 53)

Il est formé par un coussin à gonflage ins-tantané, placé dans le dossier du siège avantet sa tâche est de protéger le thorax desoccupants en cas de choc latéral de moyen-ne/grande sévérité.

WINDOW BAG (fig. 54)

Ils sont formés par deux coussins à “ri-deau” logés derrière les revêtements laté-raux du toit et couverts par des finitions quiont la tâche de protéger la tête des occu-pants avant et arrière en cas de choc laté-ral, grâce à une grande surface de déploie-ment des coussins.

ATTENTION La meilleure protection dela part du système en cas de choc latérals’obtient en tenant une position correcte surle siège, en permettant ainsi un déploiementcorrect du windowbag.

fig. 53

A0A0614b

fig. 54

A0A0615b

Page 43: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

42

ATTENTION L’activation des air bag fron-taux et/ou latéraux est possible, si la voi-ture est soumise à des chocs violents quiintéressent la zone sous la coque, commepar exemple, des chocs violents contre desmarches, des trottoirs ou des reliefs fixes dusol, des chutes de la voiture dans de grandstrous ou creux de la route.

ATTENTION L’activation des air bag li-bère une petite quantité de poussières. Cespoussières ne sont pas nocives et n’indiquentpas un début d’incendie; la surface du cous-sin ouvert et l’habitacle peuvent être re-couverts d’un résidu de poussière: cette pous-sière peut irriter la peau et les yeux. En casde contact, se laver au savon neutre et àl’eau.

La durée et l’échéance de la charge pyro-technique et du contact spiralé sont indiquéessur l’étiquette prévue placée sur la porteavant gauche zone serrure. A l’approchede ces échéances, s’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo pour remplacer le dis-positif.

ATTENTION En cas d’accident où l’unquelconque des dispositifs de sécurité s’est ac-tivé, s’adresser aux Services Agréés Alfa Ro-meo pour faire remplacer ceux qui se sont ac-tivés et faire vérifier l’intégrité du système.

Toutes les interventions de contrôle, de ré-paration et de remplacement concernant l’airbag doivent être effectuées auprès des Ser-vices Agréés Alfa Romeo

En cas de mise à la ferraille de la voiture,il faut s’adresser Services Agréés Alfa Ro-meo pour faire désactiver le système. En casde changement de propriétaire de la voitu-re, il est indispensable de communiquer aunouveau propriétaire les modalités d’emploiet les avertissements ci-dessus et lui four-nir la notice “Conduite et Entretien”.

ATTENTION L’activation des préten-sionneurs, des air bag frontaux, des air baglatéraux est décidée de manière différenciéeen fonction du type de choc. La non-activa-tion de l’un ou de plusieurs d’entre eux n’in-dique donc pas un fonctionnement défec-tueux du système.

Ne pas voyager avec latête, les bras ou les coudessur la porte, sur les vitres

et dans la zone du window bag afind’éviter des possibles lésions pen-dant la phase de déploiement.

Ne jamais se pencher avecla tête ou les bras ou lescoudes en dehors des vitres.

Page 44: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

43

AVERTISSMENTS GENERAUX

Si le témoin ¬ ne s’allumepas en tournant la clé enposition MAR ou bien qu’il

reste allumé pendant la marche,une anomalie dans les systèmes deretenue peut être présente; dans cecas les air bag ou les prétension-neurs pourraient ne pas s’activeren cas d’accident ou, dans unnombre plus limité de cas, s’acti-ver de façon erronée. Avant depoursuivre, s’adresser aux Ser-vices Agréés Alfa Romeo pour lecontrôle immédiat du système.

Ne pas couvrir le dossierdes sièges avant avec deshousses ou des revête-

ments, qui ne sont pas prédisposéspour l’emploi avec le Side-bag.

Ne pas voyager en tenantdes objets sur les genoux,devant la poitrine ou en te-

nant une pipe, un crayon, etc. entreles dents. En cas de choc avec in-tervention de l’air bag, vous pour-riez vous blesser sérieusement.

Conduire en gardantconstamment les mains surla couronne du volant. En

cas d’intervention de l’air bag, ce-lui-ci pourra ainsi se gonfler, sansrencontrer d’obstacles. Ne pasconduire le corps plié en avant,mais veiller à ce que le dossier soitbien droit et que le dos s’y appuieparfaitement.

Si la voiture a fait l’objetde vol ou de tentative devol, si elle a subi des actes

de vandalisme ou des inondations,faire contrôler le système air bagpar les Services Agréés Alfa Ro-meo.

La clé de contact introdui-te et en position MAR, mê-me si le moteur est coupé,

les air bag peuvent s’activer mê-me si la voiture est à l’arrêt, au casoù celle-ci soit heurtée par une voi-ture en marche. Par conséquent,même si la voiture est à l’arrêt, lesenfants ne doivent en aucun casêtre placés sur le siège avant.D’autre part, il faut se rappeler quesi la clé est introduite et tournéesur STOP aucun dispositif de sécu-rité (air bag ou prétensionneurs) nes’active en cas de choc; la non-ac-tivation de ces dispositifs, dans cescas, ne peut être considérée, parconséquent, comme un indice defonctionnement défectueux du sys-tème.

Page 45: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

44

LEVIERS AU VOLANT

Le fonctionnement des utilisateurs com-mandés par les leviers n’est possible quela clé de contact en position MAR.

LEVIER GAUCHE

Le levier commande le fonctionnement desfeux extérieurs à l’exception des phares an-tibrouillard et des feux de brouillard arrière.

Les feux extérieurs allumés, le tableau debord et les commandes sur la planche sontéclairés.

Uniquement si la clé de contact est en po-sition PARK, indépendamment de la posi-tion de la molette, restent allumés les feuxde position et de plaque.

La position (1 ou 2-fig. 60) du levier dé-termine l’allumage des feux de position(avant et arrière), respectivement droits etgauches.

Feux éteints (fig. 55)Quand l’index de la molette est sur le sym-

bole O les feux extérieurs sont éteints.

En tournant la clé decontact sur MAR, le témoinF (avec interrupteur de

désactivation air bag frontal côtépassager en position ON) s’allu-me et clignote pendant quelquessecondes, pour rappeler que l’airbag passager s’activera en cas dechoc, après quoi il doit s’éteindre.

L’activation de l’air bagest prévue en cas de chocsd’intensité supérieure à

celle qui fait activer les préten-sionneurs. Pour des chocs comprisdans l’intervalle entre les deux li-mites d’activation, il est pourtantnormal que les seuls prétension-neurs s’activent.

Ne pas accrocher des ob-jets rigides aux crochetsportemanteaux ou aux poi-

gnées de soutien.

L’air bag n’est pas desti-né à remplacer les ceinturesde sécurité, mais à ac-

croître leur efficacité. De plus, étantdonné que les air bag frontauxn’interviennent pas en cas de chocsfrontaux à basse vitesse, de chocslatéraux ou arrière ou de renver-sements, les passagers ne sontprotégés que par les ceintures desécurité qui doivent donc toujoursêtre bouclées.

Ne pas laver les sièges àl’eau ou à la vapeur souspression (à la main ou dans

les stations de lavage automatiquepour sièges).

Page 46: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

45

Feux de position (fig. 56)Ils s’allument lorsque la molette est tour-

née de la position O à la position 6.

Simultanément, le témoin 3 s’allumesur le tableau de bord.

Feux de croisement (fig. 57)Ils s’allument en tournant la molette de

la position 6 à la position 2.

fig. 55

A0A0063b

fig. 56

A0A0064b

Feux de route (fig. 58)On allume les feux de route, la bague en

position 2, en poussant le levier vers laplanche (position stable); le témoin 1 s’al-lume sur le tableau de bord.

Pour rallumer les feux de croisement, ti-rer le levier vers le volant.

fig. 57

A0A0065b

fig. 58

A0A0066b

Lorsque les feux de croisement et les feuxantibrouillard sont allumés, la centrale decontrôle des feux extérieurs (intégrée dansle Body Computer) peut fonctionner selonune des logiques suivantes:

– lorsque les feux de route sont allumés,les feux de croisement sont éteints, alorsque les feux antibrouillard restent allumés;lorsque les conditions de départ sont réta-blies, les feux de croisement s’allument denouveau;

ou

– lorsque les feux de route sont allumés,les feux antibrouillard sont éteints; ceux-cis’allumeront de nouveau automatiquementaussitôt que les feux de route sont éteints.

Par conséquence, au cas où on remplaceraitle Body Computer, la logique de gestion desfeux pourrait différer de celle d’auparavant.

fig. 59

A0A0067b

Page 47: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

46

Dispositif “Follow me home” (fig. 61)

Il a pour tâche de permettre pendant la pé-riode de temps sélectionnée, d’éclairer l’es-pace devant la voiture; il s’active, la clé decontact en position STOP ou sortie, en ti-rant le levier gauche vers le volant.

Cette fonction s’active en agissant sur lelevier dans les deux minutes de l’extinctiondu moteur. A chaque actionnement du levierl’allumage des feux de croisement et de po-sition est prolongé de 30 secondes, jusqu’àun maximum de 3,5 minutes; une fois écou-lée cette période de temps, les feux s’étei-gnent automatiquement.

A chaque actionnement du levier corres-pond l’allumage du témoin 1 sur le ta-bleau de bord.

Appel de phares (fig. 59)Il est obtenu en tirant le levier vers le vo-

lant (position instable) indépendamment dela position de la molette. Simultanément, letémoin1 s’allume sur le tableau de bord.

ATTENTION L’appel de phares se faitavec les feux de route. Pour éviter desamendes, respecter les normes du Code dela route en vigueur.

Feux de direction (clignotant) (fig. 60)

Indépendamment de la position de la mo-lette de commande, en déplaçant le levieren position (stable):

vers le haut, position (1) - les clignotantss’allument côté droit.

vers le bas, position (2) - les clignotantss’allument côté gauche.

Simultanément, l’un des témoins (R oE)s’allume respectivement sur le tableau debord.

Les clignotants s’éteignent et le levier re-vient automatiquement à sa position de re-pos en redressant le volant.

ATTENTION En voulant signaler un chan-gement de voie momentané, qui n’exigequ’une faible rotation du volant, on peut dé-placer le levier vers le haut ou vers le bassans atteindre le déclic (position instable).En le lâchant, le levier revient automati-quement au point de départ.

fig. 61

A0A0067b

fig. 60

A0A0068b

Page 48: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

47

Il est possible d’interrompre cette fonction enagissant sur le levier et en le tenant tiré vers levolant pendant plus de deux secondes.

LEVIER DROIT

Le levier droit commande le fonctionne-ment de l’essuie-glace et du lave-glace. Lacommande du lave-glace, si elle existe, ac-tive également les lave-phares.

fig. 62

A0A0616b

Essuie-glace/lave-glace(fig. 62-63)

Le levier peut prendre cinq positions diffé-rentes auxquelles correspondent:

A - Essuie-glace désenclenché (au repos).

B - Battements intermittents.

Le levier sur la position (B), en tournantla molette (F) on choisit les quatre vitessesde fonctionnement intermittent possibles:

■ = battements intermittents lents.

■■ = battements intermittents moyens.

■■■ = battements intermittents moyens-rapides.

■■■■ = battements rapides.

C - Battements continus lents.

D - Battements continus rapides.

E - Battements momentanés rapides (po-sition instable).

Le fonctionnement dans la position (E)se limite au temps pendant lequel on main-tient manuellement le levier dans cette po-sition. En lâchant le levier, il revient sur laposition (A) et arrête automatiquement l’es-suie-glace.

Fonction“lavage intelligent”

En tirant le levier vers le volant (positioninstable) on actionne le lave-glace.

En tenant le levier tiré, il est possible d’ac-tiver par un seul mouvement le jet du liqui-de du lave-glace et l’essuie-glace; en effetce dernier se met en fonction automatique-ment si l’on garde le levier tiré pendant plusd’une demi seconde.

Le fonctionnement de l’essuie-glace achè-ve quelques battements après le relâche-ment du levier; un dernier “battement denettoyage”, à quelques secondes, complè-te l’opération.

fig. 63

A0A0617b

Page 49: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

48

A chaque démarrage le capteur de pluie sestabilise automatiquement à la températu-re d’environ 40°C pour éliminer de la sur-face de contrôle la condensation éventuel-le et empêcher la formation de verglas.

Le capteur de pluie est en mesure de re-connaître et de s’adapter immédiatement àla présence des conditions particulières sui-vantes, qui requièrent une sensibilité d’in-tervention différente:

– impureté de la surface de contrôle (dé-pôts de sel, saleté, etc.);

– rayures d’eau provoquées par les ba-lais usés de l’essuie-glace;

– différence entre le jour et la nuit (l’œilhumain est plus fortement gêné pendantla nuit par la surface mouillée de la vitre).

Capteur de pluie (fig. 64)Le capteur de pluie (A), présent seulement

sur quelques versions, est un dispositif élec-tronique accouplé à l’essuie-glace, en vued’adapter automatiquement, pendant lefonctionnement intermittent, la fréquencedes battements de l’essuie-glace à l’inten-sité de la pluie.

Toutes les autres fonctions contrôlées parle levier droit restent inchangées.

Le capteur de pluie s’active automatique-ment en plaçant le levier en position (B-fig. 62) et son champ de réglage varie pro-gressivement d’essuie-glace au repos (au-cun battement) lorsque la vitre est sèche,à lave-glace à la première vitesse continue(fonctionnement continu lent) avec pluie in-tense.

En tournant la molette (F-fig. 62), il estpossible d’augmenter la sensibilité du cap-teur de pluie, obtenant ainsi une variationplus rapide d’essuie-glace au repos (aucunbattement), lorsque la glace est sèche, à la-ve-glace à la première vitesse continue (bat-tements continus lents).

En actionnant le lave-glace avec le capteurde pluie enclenché (levier en position B) lecycle de lavage normal est réalisé, à la finduquel le capteur de pluie reprend son fonc-tionnement automatique normal.

En tournant la clé en position STOP le cap-teur de pluie est désactivé et au démarra-ge suivant (clé en position MAR) il ne seréactive pas même si le levier est resté enposition (B). Dans ce cas, pour activer lecapteur de pluie, il suffit de déplacer le le-vier en position (A) ou (C) puis de nouveauen position (B).

Lorsque le capteur de pluie est réactivéde cette manière, un battement au moinsde l’essuie-glace se produit, même si le pa-re-brise est sec, pour signaler sa réactivation.

Le capteur de pluie est placé derrière le ré-troviseur intérieur en contact avec le pare-brise et à l’intérieur de la zone balayée parl’essuie-glace, il commande une centraleélectronique qui à son tour contrôle le mo-teur de l’essuie-glace.

fig. 64

A0A0331b

Page 50: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

49

Lave-phares (fig. 65)Ils se mettent en service lorsque, les feux

de croisement ou de route branchés, on ac-tionne le lave-glace.

ATTENTION Sur certaines versions, lesystème de climatisation, pendant la com-mande des lave-phares, enclenche automa-tiquement le recyclage de l’air intérieur pouréviter l’entrée dans l’habitacle de l’odeur duliquide détergent.

CRUISE CONTROL

GENERALITES

Le régulateur de vitesse (CRUISECONTROL), à contrôle électronique, per-met de conduire la voiture à la vitesse sou-haitée, sans enfoncer la pédale de l’accélé-rateur. Cela permet de réduire la fatigue dela conduite sur les parcours d’autoroute, spé-cialement lors de longs voyages, car la vi-tesse mémorisée est maintenue automati-quement.

ATTENTION Le dispositif ne peut être in-séré qu’à une vitesse comprise entre 30 et190 km/h.

fig. 65

A0A0704b Le régulateur de vitessene doit être activé quelorsque la circulation et le

parcours permettent de maintenir,sur un trajet suffisamment long,une vitesse constante en toute sé-curité.

Le dispositif est automatiquement désen-clenché dans l’un des cas suivants:

– en appuyant sur la pédale de frein;

– en appuyant sur la pédale de l’embrayage;

– en cas d’intervention des systèmes ASR,MSR ou ESP;

– avec B.V. Selespeed en cas de change-ment de vitesse;

– en déplaçant par inadvertance le sélec-teur de la boîte de vitesses Selespeed surla position N.

COMMANDES (fig. 66)Le régulateur de vitesse est commandé par

la molette ON/OFF (A), par la molette+/– (B) et le poussoir RES (C).

La molette (A) peut prendre deux positions:

– OFF dans cette position le dispositif estdésactivé;

fig. 66

A0A0077b

Page 51: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

50

POUR MEMORISER LA VITESSE

Déplacer la molette (A) en position ONet porter normalement la voiture à la vites-se désirée. Tourner la molette (B) sur (+)pendant trois secondes au moins, puis lalâcher. La vitesse de la voiture reste mé-morisée et alors il est possible de lâcher lapédale de l’accélérateur.

La voiture poursuit sa marche à la vitesseconstante mémorisée jusqu’à ce que l’unedes conditions suivantes se produit:

– pression sur la pédale du frein;

– pression sur la pédale de l’embrayage;

– en cas d’intervention des systèmes ASR,MSR ou ESP;

– avec B.V. Selespeed en cas de change-ment de vitesse;

– déplacement involontaire du sélecteurSelespeed sur la position N.

ATTENTION Si nécessaire (par ex. undépassement), on peut accélérer simplementen appuyant sur la pédale de l’accélérateur;par la suite, en lâchant la pédale de l’accé-lérateur, la voiture reprendra la vitesse pré-cédemment mémorisée.

POUR RETABLIR LA VITESSE MEMORISEE

Si le dispositif a été désenclenché, parexemple en appuyant sur la pédale du freinou de l’embrayage, on peut rétablir la vi-tesse mémorisée de la façon suivante:

– accélérer progressivement jusqu’à atteindreune vitesse proche de celle mémorisée;

– engager la vitesse sélectionnée au mo-ment de la mémorisation de la vitesse(4ème, 5ème ou 6ème vitesse);

– appuyer sur le bouton RES (C).

POUR AUGMENTER LA VITESSE MEMORISEE

La vitesse mémorisée peut être augmen-tée de deux façons:

1) en appuyant sur l’accélérateur et puis enmémorisant la nouvelle vitesse atteinte (ro-tation de la molette (B) pendant plus de troissecondes);

ou bien2) en tournant momentanément la mo-

lette (B) sur la position (+): à chaque im-pulsion de la molette correspondra une pe-tite augmentation de la vitesse (environ 1,5km/h) alors qu’à une pression continue cor-respondra une augmentation continue de lavitesse. En lâchant la molette (B) la nou-velle vitesse restera automatiquement mé-morisée.

– ON c’est la position de fonctionnementnormal du dispositif. Lorsque la molette (A)est dans cette position, le témoin Ü s’allu-me sur le tableau de bord.

La molette (B) sert à mémoriser et main-tenir la vitesse de la voiture ou bien pouraugmenter ou diminuer la vitesse mémori-sée.

Tourner la molette (B) en position (+)pour mémoriser la vitesse atteinte ou pouraugmenter la vitesse mémorisée.

Tourner la molette (B) en position (–)pour diminuer la vitesse mémorisée.

A chaque actionnement de la molette (B)la vitesse augmente ou diminue d’environ1,5 km/h.

En gardant tournée la molette, la vitessevarie de manière continue. La nouvelle vi-tesse atteinte sera automatiquement main-tenue.

Le poussoir RES (C) permet de rétablirla vitesse mémorisée.

ATTENTION En tournant la clé de contacten position STOP ou la molette (A) en po-sition OFF, la vitesse mémorisée est effa-cée et le système désenclenché.

Page 52: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

51

POUR REDUIRE LA VITESSE MEMORISEE

La vitesse mémorisée peut être réduite dedeux façons:

1) en désenclenchant le dispositif (par ex.en appuyant sur la pédale du frein) et enmémorisant successivement la nouvelle vi-tesse (rotation de la molette (B) sur la po-sition (+) pendant au moins trois secondes);

2) en gardant tournée la molette (B) surla position (–) jusqu’à atteindre la nouvel-le vitesse qui restera automatiquement mé-morisée.

Le dispositif ne doit être enclenché qu’en4ème, 5ème ou 6ème vitesse, en fonction de lavitesse de la voiture. En parcourant les des-centes, le dispositif enclenché, il est possibleque la vitesse de la voiture augmente légè-rement par rapport à la vitesse mémorisée,à cause de la variation de charge du moteur.

La molette (A) peut être laissée constam-ment sur la position ON sans endommagerle dispositif. Il est recommandé toutefois dedésactiver le dispositif lorsqu’il n’est pas uti-lisé, en tournant la molette sur la positionOFF, pour éviter des mémorisations acci-dentelles de vitesse.

Il est recommandé d’enclencher le régu-lateur de vitesse constante uniquementlorsque les conditions de la circulation etde la chaussée permettent de le faire en tou-te sécurité, à savoir: routes droites et sèches,grandes voies ou autoroutes, circulation flui-de et chaussée lisse. Ne pas enclencher ledispositif en ville ou dans des conditions decirculation intense.

Pendant la marche le ré-gulateur de vitesse activé,ne jamais placer le levier de

la boîte de vitesses au point mortet ne pas déplacer le le sélecteursur la position N.

Le régulateur de vitessene peut être inséré qu’àune vitesse comprise entre

30 et 190 km/h.

En cas de fonctionnementdéfectueux du dispositif oude non fonctionnement

tourner la molette (A) sur la posi-tion OFF et s’adresser à un Servi-ce Agréé Alfa Romeo après avoirvérifié l’intégrité du fusible de pro-tection.

MISE A ZERO DE LA VITESSEMEMORISEE

La vitesse mémorisée est automatiquementmise à zéro en éteignant le moteur ou bienen déplaçant la molette (A) sur la positionOFF.

Page 53: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

52

fig. 67

A0A0748b

PLANCHE DE BORD(Pour les versions ayant la conduite à droite, lire le paragraphe sur la planche et les instruments à la fin de la notice)

1. Bouches d’aération orientables latérales - 2. Diffuseurs d’air fixes glaces latérales - 3. Levier de commande feux extérieurs - 4. Tableau de bord - 5. Bouton dedéverrouillage hayon arrière - 6. Compartiment porte-cartes (pour versions/marchés où prévu) - 7. Autoradio (pour versions/marchés où prévu) - 8. Bouches d’aé-ration orientables centrales - 9. Diffuseur fixe supérieur - 10. Compartiment porte verre (pour versions/marchés où il est prévu) - 11. Poussoir phares antibrouillard -12. Interrupteur feux de détresse - 13. Poussoir feux brouillard AR - 14. Air bag frontal passager - 15. Boîte à gants - 16. Poussoir verrouillage portes - 17. Com-mandes pour chauffage, ventilation et climatisation - 18. Volet pour compartiment allume-cigares/cendrier - 19. Capteur température - 20. Levier commande es-suie-glace - 21. Clé de contact et contacteur d’allumage - 22. Klaxon - 23. Levier verrouillage/déverrouillage volant - 24. Air bag frontal conducteur - 25. Grou-pe commandes - 26. Levier d’ouverture capot moteur.

Page 54: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

53

A. Jauge de carburant avec témoin de ré-serve - B. Indicateur température liquidede refroidissement moteur avec témoin desurchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vi-tesse) - D. Affichage compteur kilométriquetotal, partiel avec affichage position assiet-te phares - E. Affichage multifonction re-configurable - F. Compte-tours

NOTE Sur les versions JTDM, le bas del’échelle du compte-tour est à 6000 tours

A. Jauge de carburant avec témoin de ré-serve - B. Indicateur température liquidede refroidissement moteur avec témoin desurchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vi-tesse) - D. Affichage compteur kilométriquetotal, partiel avec affichage position assiet-te phares - E. Affichage multifonction re-configurable - F. Compte-tours

INSTRUMENTS DE BORD

fig. 68 - versions essence

fig. 69 - versions essence Black Line

A0A0760b

A0A0749b

Page 55: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

54

fig. 70 - version Q2 diesel

fig. 71 - version 2.0 T. JTS Selespeed

A. Jauge de carburant avec témoin de ré-serve - B. Indicateur température liquidede refroidissement moteur avec témoin desurchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vi-tesse) - D. Affichage compteur kilométriquetotal, partiel avec affichage position assiet-te phares - E. Affichage multifonction re-configurable - F. Compte-tours

A. Jauge de carburant avec témoin de ré-serve - B. Indicateur température liquidede refroidissement moteur avec témoin desurchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vi-tesse) - D. Affichage compteur kilométriquetotal, partiel avec affichage position assiet-te phares - E. Affichage multifonction re-configurable - F. Compte-tours

A0A0761b

A0A0759b

Page 56: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

55

fig. 71a - version 2.0 JTS Selespeed Black Line

fig. 71b - version 3.2 V6

A. Jauge de carburant avec témoin de ré-serve - B. Indicateur température liquidede refroidissement moteur avec témoin desurchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vi-tesse) - D. Affichage compteur kilométriquetotal, partiel avec affichage position assiet-te phares - E. Affichage multifonction re-configurable - F. Compte-tours

A. Jauge de carburant avec témoin de ré-serve - B. Indicateur température liquidede refroidissement moteur avec témoin desurchauffe - C. Tachymètre (indicateur de vi-tesse) - D. Affichage compteur kilométriquetotal, partiel avec affichage position assiet-te phares - E. Affichage multifonction re-configurable - F. Compte-tours

A0A0746b

A0A0752b

Page 57: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

56

TACHYMETRE (INDICATEUR DE VITESSE)

L’indicateur (A-fig. 72) signale la vites-se de la voiture.

COMPTEUR KILOMETRIQUE

Affichage de l’odomètre (B-fig. 72) àdouble numérateur pour la visualisation dukilométrage parcouru total et journalier, vi-sualisation de l’assiette des phares.

Sur l’affichage sont visualisés:

– sur la première ligne (6 chiffres) les kmparcourus

– sur la seconde ligne (4 chiffres) les kmjournaliers

– à côté la position relative au correcteurd’assiette des phares.

Pour mettre à zéro les kilomètres journa-liers, tenir enfoncé pendant quelques ins-tants le poussoir (A-fig. 73) placé sur laplaque à côté de la colonne de direction.

ATTENTION En cas de débranchementde la batterie, les kilomètres journaliers nerestent pas mémorisés.

COMPTE-TOURS (fig. 74)

La plage de danger (rouge, ou blanc surcertaines versions) indique un régime de mo-teur trop élevé. Il est recommandé de ne pascontinuer à rouler avec l’aiguille du compte-tours en correspondance de cette plage.

ATTENTION Le système de contrôle de l’in-jection électronique bloque progressivementl’afflux de carburant lorsque le moteur tourne“hors régime” ce qui a pour conséquence uneperte de puissance du moteur.

Le compte-tours dans la condition de moteurau ralenti peut indiquer une augmentation derégime progressive ou rapide selon les cas;ce comportement est régulier et ne doit paspréoccuper, car il se produit pendant le fonc-tionnement normal, par ex. à l’enclenchementdu climatiseur ou du ventilateur électrique. Enparticulier, une variation de régime lente sertà sauvegarder l’état de charge de la batterie.

fig. 73

A0A1104b

fig. 74

A0A0757b

fig. 72

A0A0756b

Page 58: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

57

JAUGE DE CARBURANT AVECTEMOIN DE LA RESERVE

Cet instrument indique le niveau de car-burant disponible dans le réservoir.

L’allumage du témoin K (A-fig. 76) in-dique qu’il reste environ 7 litre de carburantdans le réservoir.

ATTENTION Dans certaines conditions (parexemple, forte pente), l’indication sur l’ins-trument peut être différente de la quantité réel-le de carburant dans le réservoir et les varia-tions peuvent être signalées avec retard.

Tout cela rentre dans la logique de fonc-tionnement du circuit électronique de com-mande pour éviter des indications très in-stables dues au clapotis du carburant pen-dant la marche.

ATTENTION Le ravitaillement de carbu-rant doit toujours être effectué le moteur cou-pé et la clé en position STOP. En cas de ra-vitaillement effectué le moteur coupé maisavec la clé de contact en position MAR, peutse produire une signalisation temporaire er-ronée du niveau de carburant, due aux logiquesinternes du contrôle et qui ne doit pas êtreattribuée à un mauvais fonctionnement du sys-tème.

INDICATEUR TEMPERATURE DULIQUIDE DE REFROIDISSEMENTMOTEUR AVEC TEMOIN DE SURCHAUFFE

Cet instrument indique la température duliquide de refroidissement du moteur et com-mence à fournir des indications lorsque la tem-pérature du liquide dépasse 50°C environ.

Normalement l’aiguille doit se trouver surles valeurs centrales de l’échelle. Si elle s’ap-proche des valeurs maxi de l’échelle (sec-teur rouge, ou blanc sur certaines versions),il est nécessaire de réduire la demande deperformances.

L’allumage du témoin u (B-fig. 76) (surcertaines versions en même temps que lemessage visualisé sur l’affichage multifonc-tion reconfigurable) indique l’augmentationexcessive de la température du liquide derefroidissement; dans ce cas, éteindre le mo-teur et s’adresser aux Services Agréés AlfaRomeo.

ATTENTION L’approche de l’aiguille auxvaleurs maxi de l’échelle (secteur rouge, oublanc sur certaines versions) peut être pro-voquée également par une basse vitesse dela voiture surtout lorsque la température ex-térieure est élevée. Dans ce cas, il est bond’arrêter la voiture et d’éteindre le moteurpendant quelques minutes, puis de reprendrela marche, si possible à une vitesse supé-rieure.

fig. 76

A0A0758b

Page 59: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

58

AFFICHAGE MULTIFONCTION DIGITAL (lorsqu’il est prévu)

Pour augmenter la valeur visualisée

Pour diminuer la valeur visualisée

Pression inférieure à 1 seconde (impulsion), indiquée par Q dans les des-criptions suivantes, pour accéder aux différents réglages

Pression supérieure à 2 secondes, indiquée par R dans les descriptions sui-vantes, pour confirmer le choix désiré et revenir à la visualisation précédente

fig. 75

A0A1105b

L’affichage multifonction digital est en mesure de visualiser les grandeurs suivantes: montre, visualisation température extérieure, sélectionbuzzer (activation/exclusion du signal sonore), rhéostat des feux (réglage lumineux), état de l’interrupteur inertiel de coupure carburant(FPS on).

POUSSOIRS DE COMMANDE (fig. 75)

Pour bénéficier des informations que l’affichage digital (la clé en position MAR) est en mesure de fournir, il faut d’abord se familiariseravec les poussoirs de commande correspondants, placés sur la plaque à côté de la colonne de direction, en les utilisant selon les modalités dé-crites par la suite. Il est conseillé également, avant de procéder à toute opération, de lire entièrement ce chapitre.

Page 60: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

59

MONTRE (fig. 76)

Réglage des heures

Appuyer sur le poussoir MODE en modali-téQ, les heures clignotent. Sélectionnerl’heure désirée, en agissant sur les poussoirs▲ ou ▼.

Chaque pression sur le poussoir corres-pondant détermine l’augmentation d’uneunité

En tenant enfoncé le poussoir correspon-dant, on obtient l’augmentation ou la di-minution rapide automatique.

En s’approchant de la valeur désirée, lâ-cher la commande et compléter le réglagepar des pressions simples.

Appuyer ensuite sur le poussoir MODE enmodalitéR pour mémoriser.

fig. 76

Réglage des minutes Enfoncer 2 fois le poussoir MODE en mo-

dalitéQ, les minutes clignotent. Sélec-tionner les minutes désirées en agissant surles poussoirs ▲ ou ▼.

Chaque pression sur le poussoir correspon-dant détermine l’augmentation d’une unité.

En tenant enfoncé le poussoir correspon-dant, on obtient l’augmentation ou la di-minution rapide automatique.

En s’approchant de la valeur désirée, lâ-cher la commande et compléter le réglagepar des pressions simples.

Appuyer ensuite sur le poussoir MODE enmodalitéR pour mémoriser.

TEMPERATURE EXTERIEURE(fig. 76)

La température extérieure est visualiséedans la partie inférieure de l’affichage, sousl’indication des heures. Pour prévenir leconducteur de la possible présence de verglassur la chaussée la température extérieure cli-gnote, en même temps que le signal sonorecorrespondant, lorsque sa valeur est inférieureou égale à 3° C. La durée du signal sonoreest d’environ 2 secondes, alors que la tem-pérature extérieure clignote pendant environ10 secondes. Le signal de présence possiblede verglas sur la chaussée n’est répété quesi la température extérieure dépasse 6° Cet ensuite atteint de nouveau 3° C.

A0A0009b

fig. 77

A0A0083b

BUZZER (fig. 77-78)

Le buzzer, signal sonore qui accompagneles commandes, peut être activé (ON) oubien exclu (OFF); procéder comme suit:

Enfoncer 3 fois le poussoir MODE en mo-dalitéQ, puis à l’aide des poussoirs ▲ou ▼, activer ou bien exclure le signal so-nore.

Enfoncer ensuite le poussoir MODE en mo-dalitéR pour mémoriser le choix désiré.

visualisation montre et valeur température extérieure visualisation buzzer activé (ON)

Page 61: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

60

fig. 79

A0A0012b

fig. 80

A0A0013b

fig. 81

A0A0007b

dant plus de 4 secondes, on éteint l’éclairagedu tableau de bord, à l’exception du tachymètre(indicateur de vitesse).

En tenant enfoncé le poussoir ▼ (placé sur laplaque à côté de la colonne de direction) pen-dant plus de 4 secondes, on réactive l’éclaira-ge complet du tableau de bord.

VISUALISATION DE L’INTERRUPTEUR INERTIEL DECOUPURE CARBURANT ENCLENCHE (fig. 81)

Cette visualisation apparaît automatique-ment à l’occasion de l’intervention de l’in-terrupteur inertiel de coupure carburant, àla suite d’un choc d’une intensité impor-tante.

L’interrupteur coupe l’alimentation du car-burant.

ATTENTION Voir les indications au pa-ragraphe Commandes et précisément Inter-rupteur inertiel de coupure carburant.

visualisationavec intensité lumineuse maximum

visualisation interrupteur inertiel coupure carburant enclenché

fig. 78

A0A0014b

RHEOSTAT D’ECLAIRAGE (fig. 79-80)

Cette fonction permet le réglage lumineux (at-ténuation/augmentation) du tableau de bord,de l’affichage odomètre, (compteur kilométriquetotal et journalier, visualisation du correcteur d’as-siette des phares) de l’affichage montre/tem-pérature extérieure et de l’affichage autoradio.

Pour accéder au rhéostat feux, il est né-cessaire d’accéder au menu en appuyant surla touche MODE, sélectionner “ILLU” (la pre-mière sélection visualisée) par une autrepression sur la touche MODE et régler en-suite le niveau par les boutons ▲/▼.

La fonction “ILLU” est disponible si aumoins les feux de position sont allumés.

Eclairage partiel En tenant enfoncé le poussoir ▼ (placé sur la

plaque à côté de la colonne de direction) pen-

visualisationavec intensité lumineuse minimum

visualisation buzzer exclu (OFF)

Page 62: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

61fig. 82

A0A9129f

fig. 83

A0A0022m

INFORMATIONS PRESENTESSUR L’ETAT DE LA VOITURE

❒ Trip computer;

❒ Réglage de l’éclairage (rhéostat);

❒ Visualisation des messages d’avarieavec leur symbole;

❒ Visualisation des messages d’avertis-sement avec leur symbole (par ex.:risque de verglas sur la route);

❒ Visualisation de la vitesse sélectionnée(uniquement versions 2.0 T.SPARK Se-lespeed);

❒ Visualisation niveau huile moteur (uni-quement versions JTDM).

BOUTONS DE COMMANDE fig. 83

MODE

Pression brève bouton: validation del’option souhaitée et/ou passage à la pa-ge-écran suivante;

Pression prolongée bouton: valida-tion de l’option souhaitée et/ou passageà la page-écran précédente;

▲/▼ pour défiler ver le haut/bas sur lesdonnées correspondantes du “Menu de Se-tup” ou augmenter/diminuer la valeur vi-sualisée sur la page-écran.

L’affichage multifonction reconfigurable està même de visualiser toutes les informationsutiles et nécessaires pendant la conduite, enparticulier:

INFORMATIONS PRÉSENTESSUR LA PAGE-ÉCRAN STANDARD

❒ Montre (A-fig. 82);

❒ Température extérieure (B);

❒ Date (C).

AFFICHAGE MULTIFONCTION RECONFIGURABLE

Page 63: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

62

“MENU DE SETUP”

Est présent aussi un “Menu de Setup” qui permet d’effectuer, à l’aide de la pression sur le bouton MODE et ▲/▼ (voir fig. 83), les ré-glages et/ou sélections décrits aux pages suivantes. Le menu de Setup peut être activé par une pression brève sur le bouton MODE. Le me-nu est composé d’une série de fonctions disposées en “cercle” fig. 84.

MENU OFF DIMMER

VITESSE

TRIP B

HEURE

DATE

HEURE ETE

MODE 12/24

RADIOTELEPHONE

NAVIGATION

LANGUE

UNITÉS

BUZZER

SERVICE

Jour

An Mois

Q

English

Nederlands

Espãnol

Français

Deutsch

Italiano

Q

a partir de la page-écran standard pour accéder à la navigation, appuyer sur le bouton MODE par une pression brève. Pour naviguer à l’in-térieur du menu, appuyer sur les boutons ▲ ou ▼. La voiture en marche, pour des raisons de sécurité, on ne peut accéder qu’au menu réduit(réglage éclairage tableau de bord “DIMMER” et réglage “VITESSE”). La voiture à l’arrêt, on peut accéder au menu étendu.

fig. 84

Page 64: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

63

Contrôle niveau huile moteur(versions JTD)

En tournant la clé de contact en positionMAR l’affichage visualise, pendantquelques secondes, le niveau d’huile mo-teur. Pendant cette phase, pour annuler lavisualisation et passer à la page-écran sui-vante, appuyer sur la touche MODE parune pression brève.

ATTENTION Pour être certains que l’in-dication du niveau huile moteur est exac-te, procéder au contrôle, la voiture placéesur palier.

La fig. 85 se rapporte à la visualisationdu niveau correct de l’huile moteur. Au furet à mesure que le niveau de l’huile des-cend, les barres pleines disparaissent pourêtre remplacées par des barres vides.

fig. 85

A0A9101f

fig. 86

A0A9102f

fig. 87

A0A9103f

La fig. 86 se rapporte à la visualisationdans la condiotion de niveau huile moteurinférieur à la valeur minimum prévue. Danscette condition, les barres sont toutes vides.

ATTENTION Dans ce cas, il faut réta-blir au plus tôt le niveau correct de l’huilemoteur, voir “Vérification des niveaux” auchapitre “Entretien de la voiture”.

La fig. 87 se rapporte à la visualisationdans la condition de niveau huile moteur su-périeur à la valeur maxi prévue. Dans cettecondition, les barres sont toutes pleines.

ATTENTION Dans ce cas, il faut s’adres-ser aux Services Agréés Alfa Romeo qui pro-céderont au rétablissement du niveau cor-rect de l’huile moteur.

Page 65: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

64

ATTENTION Quand on allume les feuxextérieurs on peut percevoir une diminutionde l’intensité lumineuse. En présence d’ava-ries éventuelles, le réglage lumineux (rhéo-stat) nn’est pas possible et la visualisationest proposée à l’intensité lumineuse maxi.

VITESSE

Cette fonction permet de sélectionner la li-mite de vitesse de la voiture (km/h) (oubien mph), dépassée laquelle le conducteurest prévenu par un signal sonore et visuel etpar un message visualisé sur l’affichage (voirchapitre “Témoins et signalisations”).

Pour sélectionner la limite de vitesse, pro-céder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription ON;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève puis, à l’aide des bou-tons ▲/▼ régler la vitesse souhaitée(durant le réglage la valeur clignote).

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

ATTENTION La sélection possible estcomprise entre 30 et 250 km/h (ou entre20 et 150 mph) selon l’unité précédem-ment choisie (voir paragraphe “UNITES” dé-crit par la suite). Chaque pression sur lepoussoir ▲/▼ détermine l’augmentationou la diminution d’une unité. En tenant en-foncé le poussoir ▲/▼ on obtient l’aug-mentation ou la diminution rapide automa-tique. En s’approchant de la valeur désirée,compléter le réglage par des pressionssimples.

Pour annuler le réglage:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription OFF;

❒ appuyer sur le bouton ▼: l’affichagemet en évidence l’inscription OFF;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

DIMMER

Cette fonction permet le réglage lumineux(diminution/augmentation) du tableau debord, de l’odomètre, (compteur kilométriquetotal ou partiel), visualisation assiettephares, de l’affichage autoradio, de l’affi-chage radionavigateur (où prévu) et clima-tiseur bi-zone (où prévu).

Pour effectuer le réglage, procéder commesuit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: sur l’affichage apparaîtune échelle graduée;

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage.

Eclairage partiel

En gardant la pression sur le bouton (▼)pendant plus de 4 secondes, l’éclairage ducompte-tours s’éteint.

En gardant la pression sur le bouton (▲)pendant plus de 4 secondes, l’éclairage com-plet du tableau de bord se réactive.

Page 66: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

65

HEURE

Cette fonction permet de régler la montre(heures - minutes).

Pour le réglage, procéder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage visualisel’heure;

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour effectuer le régla-ge des minutes (en appuyant par contresur le bouton par une pression prolon-gée on revient à la page-écran stan-dard);

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageécranmenu ou appuyer sur le bouton par une pres-sion prolongée pour revenir à la page-écranstandard.

ATTENTION Chaque pression sur le bou-ton ▲/▼ augmente/diminue la valeurd’une unité. En gardant la pression sur lebouton ▲/▼ on obtient l’augmenta-tion/diminution rapide automatique. Quandon s’approche de la valeur souhaitée, com-pléter le réglage par de simples pressions.

DATE

Cette fonction permet de régler la date(jour - mois - an).

Pour le réglage, procéder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage visualise ladate;

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage du jour;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour effectuer le régla-ge du mois (ou bien appuyer sur le bou-ton par une pression prolongée pour re-venir à la page-écran standard);

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour effectuer le régla-ge de l’an (ou bien appuyer sur le bou-ton par une pression prolongée pour re-venir à la page-écran standard);

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

TRIP B

Cette fonction permet d’activer/désactiver(ON/OFF) la fonction TRIP B (trip partiel)dans laquelle on visualise les grandeursconcernant la CONSOMMATION MOYENNEB, VITESSE MOYENNE B, DUREE VOYAGE B,et DISTANCE PARCOURUE B durant une“mission partielle” contenue dans la “mis-sion générale” (pour d’autres informations,voir le paragraphe “Trip Computer”).

Pour activer/désactiver la fonction, pro-céder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription ON;

❒ à l’aide des boutons ▲/▼ sélection-ner l’activation ou la désactivation;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

Page 67: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

66

MODE 12/24 Cette fonction permet de sélectionner la vi-

sualisation de l’heure en modalité 12h ou 24h.

Pour le réglage, procéder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription 12h;

❒ appuyer sur les boutons /pour effectuerle réglage (12h oppure 24h);

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

RADIOCette fonction permet d’activer/désactiver

(ON/OFF) la répétition des informationsprésentes sur la façade de l’autoradio surl’affichage du tableau de bord.

Pour activer/désactiver la fonction, pro-céder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription ON;

❒ à l’aide des boutons ▲/▼ sélection-ner l’activation ou la désactivation;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton par

une pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

En sélectionnant et activant la fonction“RADIO VISUALIS. ON”, quand on al-lume l’autoradio, l’affichage répète la vi-sualisation représentée sur la façade.

TELEPHONECette fonction permet d’activer/désactiver

(ON/OFF) la visualisation du nom (sidans l’annuaire) et du numéro de télépho-ne de l’usager qui est en train d’appeler surl’affichage du tableau de bord.

Pour activer/désactiver la fonction, pro-céder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription ON;

❒ à l’aide des boutons ▲/▼ sélection-ner l’activation ou la désactivation;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

En sélectionnant et activant la fonction“TELEPHONE VISUALIS. ON”, en casd’appel entrant, l’affichage visualise le nom(si dans l’annuaire) et le numéro de télé-phone de l’usager qui est en train d’appeler.

HEURE ETE Cette fonction permet d’activer/désactiver

(ON/OFF) la fonction heure d’été (ap-pelée aussi “heure légale” qui correspond à1 heure par rapport à l’heure solaire).

Pour activer/désactiver la fonction, pro-céder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription ON;

❒ à l’aide des boutons ▲/▼ sélection-ner l’activation ou la désactivation;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

En sélectionnant et activant la fonction“HEURE ETE ON”, l’affichage effectue lepassage de l’heure solaire à l’heure légaleet vice-versa, sans devoir intervenir ma-nuellement sur la fonction “MONTRE” dé-crite précédemment.

Page 68: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

67

LANGUE

Cette fonction permet de sélectionner lalangue par laquelle visualiser les messagesprésents sur l’affichage.

Pour sélectionner la langue souhaitée, pro-céder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence la “langue” sélectionnée précé-demment;

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

UNITES

Cette fonction permet de sélectionner l’uni-té de mesure de la distance parcourue (kmou mi), de la consommation en carburant(l/100 km, km/l ou mpg) et de la tem-pérature (°C ou °F).

Pour sélectionner l’unité de mesure sou-haitée, procéder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription “km” ou “mi” (se-lon ce qui a été sélectionné précédem-ment);

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour sélectionner l’unitéde mesure de la température (ou bienappuyer sur le bouton par une pressionprolongée pour revenir à la page-écranstandard): l’affichage met en éviden-ce l’inscription °C ou °F (selon ce quia été sélectionné précédemment);

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage;

NAVIGATION

Cette fonction permet, pendant l’emploidu radionavigateur, d’activer/désactiver(ON/OFF) la visualisation (picto-grammes) présente sur l’affichage du ra-dionavigateur même sur l’affichage du ta-bleau de bord.

Pour activer/désactiver la fonction, pro-céder comme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence l’inscription ON;

❒ à l’aide des boutons ▲/▼ sélection-ner l’activation ou désactivation;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

En sélectionnant et activant la fonction“NAVIGATION VISUALIS. ON” l’af-fichage du tableau de bord visualise les in-formations présentes sur l’affichage du ra-dionavigateur.

Page 69: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

68

BUZZERCete fonction permet de régler le volume

de la signalisation sonore (buzzer) qui ac-compagne la pression sur le boutons pré-sents sur la voiture et les signalisations éven-tuelles d’avarie visualisées sur l’affichage.

Pour régler le volume souhaité, procédercomme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage met en évi-dence le “niveau” du volume sélec-tionné précédemment;

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour ef-fectuer le réglage;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

ATTENTION En condition de buzzer ex-clu (OFF) les signalisations sonores concer-nant les avaries éventuelles sont gardées.

SERVICE Cette fonction permet de visualiser les in-

dications concernant l’entretien correct dela voiture.

Pour consulter ces indications, procédercomme suit:

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève: l’affichage visualisel’échéance en “km” ou “mi” selon cequi a été sélectionné précédemment(voir paragraphe “UNITES”);

❒ appuyer sur les boutons ▲/▼ pour vi-sualiser sur l’affichage les indicationssouhaitées;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

ATTENTION Le Plan d’Entretien Program-mé prévoit l’entretien de la voiture tous les20.000 km; cette visualisation apparaît au-tomatiquement, la clé en position MAR, àpartir de 2.000 km (ou miles) de cette échéan-ce et est répétée tous les 200 km. La mise àzéro de cette visualisation ne peut être effec-tuée que par les Services Agréés Alfa Romeo.

MENU OFF En sélectionnant cette donnée on revient

à la page-écran standard.

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour sélectionner l’unitéde mesure de la consommation (oubien appuyer sur le bouton par une pres-sion prolongée pour revenir à la pa-geécran standard);

❒ si l’unité de mesure distance sélection-née est “km”, l’affichage met en évi-dence l’inscription “l/100km” ou“km/l”: appuyer sur les boutons▲/▼ pour effectuer le réglage. Si, parcontre, l’unité de mesure distance sé-lectionnée est “mi” l’affichage met enévidence l’inscription “mpg”;

❒ appuyer sur le bouton MODE par unepression brève pour revenir à la pageé-cran menu ou appuyer sur le bouton parune pression prolongée pour revenir àla page-écran standard.

ATTENTION L’unité de mesure de la tem-pérature (°C ou °F) sélectionnée sur l’affi-chage est par conséquent visualisée aussi surles affichages du climatiseur bi-zone (où pré-vu) et du radionavigateur (où prévu).

Page 70: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

69

TRIP COMPUTER

Généralités

Le “Trip computer” permet de visualiser les grandeurs concernant l’état de fonctionnement de la voiture. Cette fonction est composée du GE-NERAL TRIP, en mesure de contrôler la “mission complète” de la voiture (voyage) et du TRIP B, en mesure de contrôler la mission partielle;cette dernière fonction est “contenue” (comme illustré dans le graphique suivant) à l’intérieur de la mission complète.

Les deux fonctions peuvent être mises à zéro (reset - début d’une nouvelle mission).

Fin mission partielleDébut nouvelle mission partielle

Reset TRIP BFin mission partielle

Début nouvelle mission partielle

˙

Reset TRIP B

˙

˙

Reset TRIP B

˙ ˙

˙

TRIP B

TRIP B

TRIP B

Fin mission partielleDébut nouvelle mission partielle

Fin mission partielleDébut nouvelle mission partielle

Reset TRIP B

GENERAL TRIP

Fin mission complèteDébut nouvelle mission

Reset GENERAL TRIP˙

Fin mission complèteDébut nouvelle mission

Reset GENERAL TRIP˙

fig. 85

Page 71: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

70

Grandeurs visualisées

Consommation moyenne

Elle représente la moyenne des consom-mations depuis le début de la nouvelle mis-sion.

Consommation instantanée

Elle exprime la variation, mise à jourconstamment, de la consommation de car-burant. En cas d’arrêt de la voiture, le mo-teur lancé, sur l’affichage sera visualisée l’in-dication “- - - -”.

Vitesse moyenne

Elle représente la valeur moyenne de la vi-tesse de la voiture selon tout le temps écou-lé depuis le début de la nouvelle mission.

Durée voyage

Temps passé à partir du début de la nou-velle mission (durée du voyage).

Autonomie

Elle indique la distance qui peut encore êtreparcourue avec le carburant présent dansle réservoir, en supposant de poursuivre lamarche tout en maintenant la même dé-marche de conduite.

L’affichage visualise l’indication “- - - -“ siles évènements suivants se produisent:

❒ valeur d’autonomie inférieure à 50 km(ou 30 mi);

❒ en cas d’arrêt de la voiture le moteurtournant pendant un temps supérieurà 5 minutes.

Distance parcourue

Elle indique la distance parcourue depuisle début de la nouvelle mission.

Lors de chaque branchement de la batte-rie et au début de toutes les nouvelles mis-sions (reset), l’affichage visualise la valeur“0.0”.

ATTENTION En l’absence d’informations,toutes les grandeurs du TRIP COMPUTER vi-sualisent l’indication “- - - -” au lieu de lavaleur. Quand on rétablit la condition de fonc-tionnement habituel, le compte des diffé-rentes grandeurs reprend de façon régulière,sans aucune mise à zéro des valeurs visua-lisées avant l’anomalie, et sans le débutd’une nouvelle mission.

Le GENERAL TRIP permet de visualiser lesgrandeurs suivantes:

❒ Consommation moyenne

❒ Consommation instantanée

❒ Vitesse moyenne

❒ Durée voyage

❒ Autonomie

❒ Distance parcourue

Le TRIP B permet de visualiser les gran-deurs suivantes:

❒ Consommation moyenne B

❒ Vitesse moyenne B

❒ Durée voyage B

❒ Distance parcourue B

Page 72: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

71

BOUTON SET

Le bouton, placé sur le levier droit (fig.86), permet, la clé sur MAR, d’accéderaux fonctions GENERAL TRIP et TRIP B.

Le bouton SET permet aussi de mettre àzéro les fonctions GENERAL TRIP e TRIP Bpour commencer une nouvelle mission:

- pression brève: pour accéder à la pa-ge-écran suivante;

- pression prolongée: pour mettre àzéro (reset) et commencer ainsi un nou-veau voyage.

Procédure de début de voyage(reset)

Pour commencer un nouveau voyagecontrôlé par le GENERAL TRIP, la clé surMAR, appuyer sur le bouton SET pendantplus de 2 secondes.

L’opération de reset (pression sur le bou-ton SET pendant plus de 2 secondes) ef-fectuée en présence des pages-écran concer-nant le GENERAL TRIP permet la mise à zé-ro des grandeurs aussi sur le TRIP B.

L’opération de reset (pression sur le bou-ton SET pendant plus de 2 secondes) ef-fectuée en présence des pages-écran concer-nant le TRIP B permet la mise à zéro desgrandeurs concernant seulement cette fonc-tion.

ATTENTION Les grandeurs AUTONOMIEet CONSOMMATION INSTANTANEE ne peu-vent pas être mises à zéro.

Nouvelle mission

Elle commence à partir d’une mise à zéro:

❒ “manuelle” par l’utilisateur, par la pres-sion prolongée sur le bouton corres-pondant SET;

❒ “automatique” quand la “distance par-courue” atteint la valeur de 9999,9 km(ou mi) quand la “durée du voyage”atteint la valeur de 99:59 (99 heureset 59 minutes) ou après chaque dé-branchement et branchement suivantde la batterie.

fig. 86

A0A0021b

Page 73: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

72

Frein de stationnement serré

Le témoin s’allume quand le frein de sta-tionnement est serré.

TEMPERATURE EXCESSIVELIQUIDEREFROIDISSEMENTMOTEUR (ROUGE)

En tournant la clé en position MAR le té-moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprèsquelques secondes.

Le témoin s’allume (en même temps quele message + symbole visualisés par l’affi-chage) quand le moteur a surchauffé: si ce-la se produit pendant la marche, arrêter lavoiture en gardant le moteur tournant et lé-gèrement accéléré pour favoriser une circu-lation plus active du liquide de refroidisse-ment.

Si le témoin ne s’éteint pas dans les 2 ou3 minutes suivants, arrêter le moteur ets’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

xSi le témoin s’allume pen-

dant la marche, vérifier sile frein de stationnement a

été serré. Si le témoin reste allu-mé, le frein de stationnement des-serré, s’arrêter immédiatement ets’adresser aux Services Agréés Al-fa Romeo.

uTEMOINS ET SIGNALISATIONS

ATTENTION La présence ou l’absencedes témoins dépend du type de motorisa-tion et des équipements des voitures.

LIQUIDE FREINS INSUFFISANT(rouge)

FREIN DE STATIONNEMENT SERRE (rouge)

En tournant la clé en position MAR le té-moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprèsquelques secondes.

Liquide des freins insuffisant

Le témoin s’allume (en même temps quele message + symbole visualisés par l’affi-chage) lorsque le niveau du liquide des freinsdans le réservoir descend en dessous du mi-nimum, à cause d’une fuite possible de li-quide hors du circuit.

Page 74: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

73

CHARGE DE LA BATTERIE INSUFFISANTE

L’affichage visualise un message + sym-bole en cas de charge insuffisante de la bat-terie.

Si le message + symbole sont visualiséssur l’affichage s’adresser immédiatementaux Services Agréés Alfa Romeo.

AVARIE AIR BAG(rouge)

En tournant la clé en position MAR le té-moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprèsquelques secondes.

L’allumage du témoin de manière perma-nente indique une anomalie au système Airbag.

PRESSION DE L’HUILE MOTEUR INSUFFISANTE

L’affichage visualise un message + sym-bole en cas de pression insuffisante de l’hui-le moteur.

¬ v w

Si le témoin ¬ ne s’allu-me pas en tournant la clésur MAR ou s’il reste allu-

mé pendant la marche, une ano-malie dans les systèmes de rete-nue peut être présente; dans cecas, les air bag ou les prétension-neurs pourraient ne pas s’activeren cas d’accident ou, dans unnombre plus limité de cas, s’acti-ver da manière erronée. Avant depoursuivre, s’adresser aux Ser-vices Agréés Alfa Romeo pour lecontrôle immédiat du système.

L’avarie du témoin ¬ (té-moin éteint) est signaléepar le clignotement au delà

des 4 secondes habituelles du té-moin Air bag ¬.

Si le message + symbolesont visualisés durant lamarche, arrêter le moteur

et s’adresser aux Services AgréésAlfa Romeo.

Page 75: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

74

USURE PATINS FREIN

La pédale de frein enfoncée, l’affichage vi-sualise un message + symbole si les patinsde frein avant sont usés; dans ce cas, lesremplacer dès que possible.

ATTENTION Puisque la voiture est do-tée de capteur d’usure pour les patins desfreins avant, procéder, lors de leur rempla-cement, aussi au contrôle des patins defreins arrière.

AVARIE BOITE DEVITESSES SELESPEED(Versions 2.0T.SPARK Selespeed)

Sur les versions dotées de boîte de vitessesSelespeed, en cas d’avarie à la boîte de vi-tesses, l’affichage visualise un message +symbole. Dans ce cas, s’adresser dès quepossible aux Services Agréés Alfa Romeopour faire éliminer l’anomalie.

AVARIE SYSTEME DECONTROLE MOTEUREOBD (jaune ambre)

(sur demande pour lesversions/marchés où prévu)

En conditions habituelles, en tournant laclé de contact en position MAR, le témoins’allume, mais il doit s’éteindre lorsque lemoteur tourne. L’allumage initial indique lefonctionnement correct du témoin.

Si le témoin reste allumé ou s’il s’allume pen-dant la marche (en même temps que le mes-sage + symbole visualisés sur l’affichage):

à lumière fixe - il signale un fonction-nement défectueux du système d’alimen-tation/allumage qui pourrait provoquer desémissions élevées à l’échappement, despertes de performances, une mauvaise ma-niabilité et des consommations élevées.Dans ces conditions on peut poursuivre lamarche en évitant toutefois de demanderdes efforts sévères au moteur ou de fortesvitesses. L’utilisation prolongée de la voitu-re, le témoin allumé fixe, peut provoquerdes dommages. S’adresser le plus tôt pos-sible à un Service Agréé Alfa Romeo. Le té-moin s’éteint si le fonctionnement défec-tueux disparaît, mais le système mémoriseen tout cas la signalisation;

CEINTURES DESECURITE NONBOUCLEES (rouge)

Le témoin s’allume de manière permanen-te lorsque, la clé en position MAR, la cein-ture de la place du conducteur n’est pas cor-rectement bouclée.

FERMETUREINCOMPLETEDES PORTES

L’affichage visualise un message + sym-bole quand une ou plusieurs portes, ou lehayon du coffre à bagages, ne sont pas par-faitement fermés.

< d

´

t

U

Page 76: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

75

SYSTEME ALFA ROMEO CODE

En tournant la clé en position MAR lesymbole sur le tableau de bord doit cligno-ter une fois seulement et puis il doits’éteindre. Si, la clé en position MAR, lesymbole reste visualisé sur l’affichage (avecle message), cela indique une avarie pos-sible: voir “Le système Alfa Romeo CODE”).

ATTENTION L’allumage simultanée dutémoinU et du symbole Y indique l’ava-rie du système Alfa Romeo CODE.

Si, le moteur tournant, le message et lesymbole sont visualisés sur l’affichage, ce-la signifie que la voiture n’est pas protégéepar le dispositif de verrouillage du moteur(voir “ILe système Alfa Romeo CODE” dansce chapitre). S’adresser aux Services AgréésAlfa Romeo pour faire mémoriser toutes lesclés.

PRECHAUFFAGE BOUGIES(versions diesel)

AVARIE PRECHAUFFAGE BOUGIES (versions diesel)

Préchauffe des bougies

En tournant la clé en position MAR, l’af-fichage visualise un message + symbole. Lesymbole s’éteint quand les bougies ont at-teint la température établie. Lancer le mo-teur immédiatement après l’extinction dusymbole.

ATTENTION En conditions de tempéra-ture ambiante douce ou élevée, l’allumagedu symbole a une durée presque impercep-tible.

à lumière clignotante - il signale lapossibilité d’endommagement du catalyseur(voir “Système EOBD” dans ce chapitre).En cas de témoin allumé à lumière cligno-tante, il faut lâcher la pédale de l’accéléra-teur, revenir au bas régime, jusqu’à ce quele témoin ne clignote plus; poursuivre lamarche à une vitesse modérée, en essayantd’éviter des conditions de conduite qui peu-vent provoquer des clignotements ultérieurset s’adresser le plus tôt possible à un Ser-vice Agréé Alfa Romeo.

Y

Si, en tournant la clé decontact en position MAR, letémoinU ne s’allume pas

ou bien si, pendant la marche, ils’allume à lumière fixe ou cligno-tante, s’adresser le plus tôt pos-sible à un Service Agréé Alfa Ro-meo.

m

Page 77: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

76

PRESENCE D’EAU DANS LE FILTRE A GAZOLE (versions diesel)

Le message + symbole sont visualisés parl’affichage durant la marche pour signalerla présence d’eau dans le filtre à gazole.

PIEGE DU PARTICULE ENGORGE(versions diesel) (sur demande pour versions/marchésoù prévu)

Le message + symbole sont visualisés parl’affichage quand le piège pour le particuléest engorgé et le type de conduite ne per-met pas l’activation automatique de la pro-cédure de régénération.

Pour permettre la régénération et donc net-toyer le filtre, il est conseillé de maintenir lavoiture en marche jusqu’à la disparition dela visualisation du message + symbole.

Avarie préchauffe des bougies

Le message + symbole sont visualisés parl’affichage quand une anomalie dans le sys-tème de préchauffage des bougies est pré-sente. S’adresser dès que possible aux Ser-vices Agréés Alfa Romeo pour faire élimi-ner l’anomalie.

c h

La présence d’eau dans lecircuit d’alimentation peutprovoquer de graves dom-

mages à l’ensemble du systèmed’injection et déterminer des irré-gularités de fonctionnement du mo-teur. si le message + symbole sontvisualisés par l’affichage multi-fonction reconfigurable s’adresserau plus tôt aux Services Agréés Al-fa Romeo pour l’opération de pur-ge. Si cette signalisation a lieu im-médiatement après un ravitaille-ment, il est possible que de l’eauait été introduite dans le réservoir:dans ce cas, couper immédiatementle moteur et contacter les ServicesAgréés Alfa Romeo.

Page 78: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

77

AVARIE SYSTEME ABS (où prévu) (jaune ambre)

En tournant la clé en position MAR le té-moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprèsquelques secondes.

Le témoin s’allume (avec le message +symbole visualisés par l’affichage) lorsquele système n’est pas efficace. Dans ce cas,le système de freinage garde inchangée sapropre efficacité, mais sans les potentialitésoffertes par le système ABS.

Conduire avec prudence en particulier danstous les cas d’adhérence non optimale ets’adresser dès que possible aux ServicesAgréés Alfa Romeo.

AVARIE EBD (rouge) (jaune ambre)

L’allumage simultané destémoins x e > (avec lemessage + symbole visualiséspar l’affichage) le moteur tour-nant indique une anomalie du

système EBD; dans ce cas, avec des frei-nages violents, il peut se produire un blo-cage précoce des roues arrière, avec la pos-sibilité de dérapage.

En conduisant avec une extrême pruden-ce, rejoindre immédiatement le ServiceAgréé Alfa Romeo pour contrôler le systè-me.

INTERVENTION INTERRUPTEURINERTIEL BLOCAGE CARBURANT

Le message + symbole sont visualisés parl’affichage quand l’interrupteur inertiel deblocage carburant intervient.

s > x

>

Si après la visualisationdu message on sent uneodeur de carburant ou si

l’on perçoit des fuites du systèmed’alimentation, ne pas activer l’in-terrupteur, pour éviter des risquesd’incendie.

Page 79: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

78

SYSTEME VDC (où prévu) (jaune ambre)

En tournant la clé en position MAR le té-moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprèsquelques secondes.

Si le témoin ne s’éteint pas, ou s’il resteallumé pendant la marche (avec le messa-ge + symbole visualisés par l’affichage),s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Le clignotement du témoin pendant lamarche indique l’intervention du systèmeVDC.

SYSTEME ASR (ANTIGLISSEMENTROUES)(où prévu) (jaune ambre)

En tournant la clé en position MAR, le té-moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprèsquelques secondes.

Le témoin s’allume à lumière fixe quandle système est désactivé. Le témoin cligno-te quand le système intervient, pour aver-tir le conducteur que le système s’adapteaux conditions d’adhérence de la chaussée.

L’allumage du témoin (en même tempsque le message + symbole visualisés par l’af-fichage), signale également l’avarie du sys-tème ASR. S’adresser dans ce cas, dès quepossible, aux Services Agréés Alfa Romeo.

AIR BAG COTE PASSAGER DESENCLENCHE(jaune ambre)

(sur demande pour les versions/marchés où prévu)

L’Air bag frontal côté passager désactivé,en tournant la clé sur MAR le témoin s’al-lume mais il doit s’éteindre après environ4 secondes.

Le témoin s’allume lorsque l’air bag fron-tal côté passager est désenclenché.

F á V

Le témoin F signale aus-si des anomalies éven-tuelles du témoin ¬. Cette

condition est signalée par le cli-gnotement intermittent du témoinF même audelà des 4 secondes.Dans ce cas, le témoin ¬ pourraitne pas signaler des anomalieséventuelles des systèmes de rete-nue. Avant de poursuivre, contac-ter les Services Agréés Alfa Romeopour le contrôle immédiat du sys-tème.

Page 80: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

79

RESERVE CARBURANT(jaune ambre)

Le témoin s’allume (sur certaines versionsavec le message visualisé par l’affichage)quand dans le réservoir ne restent qu’envi-ron 7 litres de carburant et, sur certaines ver-sions, en même temps qu’une autonomieinférieure à 50 km.

INDICATEUR DE DIRECTION GAUCHE (vert)

Le témoin s’allume lorsque le levier decommande des feux de direction (cligno-tants) est déplacé vers le bas ou, en mê-me temps que le clignotant droit, lorsquele bouton des feux de détresse est enfoncé.

INDICATEUR DE DIRECTION DROIT (vert)

Le témoin s’allume lorsque le levier decommande des feux de direction (cligno-tants) est déplacé vers le haut ou, en mê-me temps que le clignotant gauche, lorsquele bouton des feux de détresse est enfoncé.

FEUX DE POSITION (vert)

Le témoin s’allume en activant les feux deposition ou de croisement.

CRUISE CONTROL (où prévu) (vert)

Le témoin s’allume (sur certaines versionsl’affichage visualise un message + symbo-le), lorsqu’on tourne la bague du CruiseControl en position ON.

FEUX DE ROUTE (bleu)

Le témoin s’allume lorsque les feux de rou-te sont allumés ou bien à l’occasion de l’en-clenchement du dispositif “Follow me ho-me” (voir paragraphe correspondant).

AVARIE FEUX EXTERIEURS(jaune ambre)

En tournant la clé en position MAR, le té-moin s’allume, mais il doit s’éteindre aprèsquelques secondes.

L’affichage visualise un message + sym-bole quand une anomalie à un des feux sui-vants est détectée:

❒ feux de position

❒ feux de stop et fusible correspondant

❒ feu de brouillard arrière

❒ éclaireurs de plaque.

L’anomalie concernant ces feux pourraitêtre: le grillage d’une ou plusieurs ampoules,le grillage du fusible de protection corres-pondant ou la coupure du branchement élec-trique.

W K

R

E

3

Ü

1

Page 81: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

80

SIGNALISATION ANOMALIE TEMOINS

L’affichage visualise un message quand ondétecte une anomalie à un des témoins sui-vants: témoin ABS, témoin EBD, témoinASR, témoin VDC.

AVARIE CAPTEUR NIVEAU HUILE MOTEUR

L’affichage visualise un message quandune anomalie au capteur niveau huile mo-teur est présente. S’adresser au plus tôt auxServices Agréés Alfa Romeo pour faire éli-miner l’anomalie.

LIMITE DE VITESSE DEPASSEE

L’affichage visualise un message + sym-bole et on émet une signalisation sonorequand la voiture dépasse la limite de vites-se sélectionnée précédemment (voir para-graphe “Affichage multifonction reconfigu-rable”).

AUTONOMIE(Trip Computer)

L’affichage visualise un message + sym-bole en cas d’autonomie inférieure à 50 km.

ENTRETIEN PROGRAMME

L’affichage visualise un message à partirde 2000 km de l’échéance prévue par lePlan d’Entretien Programmé.

Le message est proposé de nouveau de fa-çon temporisée, en tournant la clé sur MARtous les 200 km.

RISQUE DE VERGLASSUR LA ROUTE

L’affichage visualise un message + sym-bole√ pour prévenir le conducteur du risquede verglas sur la route, en même tempsqu’une signalisation sonore, quand la tem-pérature extérieure est inférieure ou égaleà 3° C.

La durée du signal sonore est d’environ 2secondes alors que le message reste visua-lisé pendant environ 10 secondes, après les-quels le seul symbole reste visualisé, jusqu’àce que la température dépasse 6° C ou quele moteur s’arrête.

Si, pendant la marche, après le signal derisque de verglas sur la route, la tempéra-ture dépasse 6° C le symbole √ disparaît;si la température devait atteindre de nou-veau 3° C un nouveau message (avec tem-pérature extérieure clignotant) sera activé+ symbole √ accompagnés d’un signal so-nore.

Page 82: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

81

1 Diffuseur supérieur fixe pour dégivrage ou désembuage pare-brise - 2 Diffuseur supérieur central réglable - 3 Diffuseurs fixes pour dégivrage oudésembuage glaces latérales - 4 Diffuseurs centraux orientables et réglables - 5 Bouches d’aération latérales orientables et réglables - 6 Diffuseursfixes zone des pieds places avant - 7 Diffuseurs fixes zone des pieds places arrière - 8 Bouche d’aération arrière orientable et réglable.

CHAUFFAGE ET CLIMATISATION

fig. 87

A0A0703b

Page 83: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

82 fig. 88 fig. 89 fig. 90

REGLAGE DU DIFFUSEURSUPERIEUR CENTRAL (fig. 88)

Le diffuseur (1) est muni d’une com-mande d’ouverture/fermeture (A).

• = Tout fermé.

I = Tout ouvert.

REGLAGE DES DIFFUSEURSORIENTABLES CENTRAUX (fig. 88)

Chaque diffuseur (2) est muni d’un le-vier (B) permettant d’orienter (dans les 4sens: haut/bas, droite/gauche) le flux d’air.

Pour régler le débit d’air, agir sur la com-mande (C):

• = Tout fermé.

I = Tout ouvert.

REGLAGE DES BOUCHESORIENTABLES LATERALES (fig. 89)

Pour orienter le flux d’air, tourner la mo-lette (A) et/ou agir directement sur la com-mande (B) comme désiré.

Pour régler le débit d’air, agir sur la com-mande (C):

• = Tout fermé.

I = Ouverture partielle.

II = Tout ouvert.

D - diffuseur fixe pour le dégivrage oudésembuage des glaces latérales.

REGLAGE DE LA BOUCHED’AERATION ARRIEREORIENTABLE (fig. 90)

Pour orienter le flux d’air, tourner la mo-lette (A) et/ou agir directement sur la com-mande (B) comme désiré.

Pour régler le débit d’air, agir sur la com-mande (C):

• = Tout fermé.

I = Ouverture partielle.

II = Tout ouvert.

A0A0085b A0A0086b A0A0087b

Page 84: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

83

Ci-après on décrit d’une façon synthétiqueles fonctions du système de chauffage ma-nuel.

Pour obtenir les performances maxi du sys-tème de chauffage manuel dans les diffé-rentes conditions d’emploi, placer l’aiguilledes bagues comme indiqués sur les diffé-rentes figures.

Pour une connaissance plus approfondiedu système et pour utiliser au mieux le sys-tème, lire les instructions indiquées auxpages suivantes.

RECHAUFFEUR MANUEL

A0A0730bDÉSEMBUAGE/DÉGIVRAGE RAPIDE

A0A0731b

CHAUFFAGE MAXIfig. 91

fig. 92

Page 85: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

84

COMMANDES (fig. 93)

1 - Bouton de réglage température de l’air

2 - Bouton de réglage vitesse du ventila-teur

3 - Bouton de réglage distribution d’air

4 - Poussoir enclenchement/désenclen-chement recyclage air intérieur v

5 - Poussoir enclenchement/désenclen-chement lunette chauffante (.

fig. 93

A0A0732b

Page 86: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

85

BOUTON DE RÉGLAGE DE LATEMPÉRATURE DE L’AIR

En tournant la molette(1-fig. 93) res-pectivement dans le sens des aiguilles oudans le sens contraire, on augmente ou ondiminue la température de l’air introduitdans l’habitacle.

BOUTON DE RÉGLAGE DE LAVITESSE DU VENTILATEUR

En tournant la molette du bouton (2-fig.93), il est possible de sélectionner l’une desvitesses du ventilateur pour personnaliser laquantité d’air introduite dans l’habitacle.

La position 0 éteint le ventilateur et en-clenche automatiquement le recyclage d’airintérieur (signalé par l’allumage du voyantplacé à côté du poussoir 4 v) en iso-lant donc l’habitacle de l’entrée d’air exté-rieur.

Pour désenclencher le recyclage d’air in-térieur, appuyer sur le poussoir (4) v.

Répartition du flux entre le pare-bri-se/glaces latérales avant et la par-

tie inférieure de l’habitacle.

Flux d’air vers le pare-brise et lesglaces latérales avant pour le dégi-

vrage/désembuage de ces derniers.

Flux d’air permettant de réaliser undégivrage/désembuage rapide du

pare-brise et des glaces latérales avant, avecenclenchement de la lunette chauffante pourle dégivrage/désembuage de la glace ar-rière (fonction appelée MAX-DEF).

y

-

BOUTONDE DISTRIBUTION D’AIR

En tournant la molette du bouton (3- fig.93), avec l’index en correspondance desdifférents symboles, on sélectionne en sé-quence les positions suivantes:

Flux d’air vers les diffuseurs supérieurcentral, frontaux centraux et les

bouches d’aération avant latérales et arriè-re avec possibilité de réglage à l’aide descommandes des diffuseurs.

Répartition du flux entre les diffu-seurs décrits au point précédent et la

zone des pieds de l’habitacle.

Flux d’air vers la zone des pieds del’habitacle (avant et arrière).

μ

w

¥

Page 87: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

86

POUSSOIRD’ENCLENCHEMENT/DÉSENCLENCHEMENT DU RECYCLAGED’AIR INTÉRIEUR

En appuyant sur le poussoir (4-fig. 93)v on active le recyclage d’air intérieur etle voyant placé à côté du poussoir s’allume.

Dans ce cas, le système traite directementl’air contenu dans l’habitacle et le ventila-teur est enclenché.

Pour désactiver la fonction de recyclaged’air intérieur et prélever l’air de l’extérieur,enfoncer de nouveau le poussoir.

La fonction de recyclaged’air intérieur permet, se-lon le fonctionnement du

système “chauffage” ou “refroi-dissement”, d’arriver plus rapide-ment aux conditions désirées. Entout cas, il est déconseillé d’y re-courir pendant les journées plu-vieuses/froides, car on augmente-rait notablement la possibilité debuée intérieure des glaces, surtoutsi le climatiseur manuel n’est pasenclenché.

Il est recommandé d’en-clencher la fonction recy-clage d’air intérieur v

pendant les arrêts en colonne ou entunnel pour éviter l’entrée d’airpollué de l’extérieur. Toutefois, ilfaut éviter l’utilisation prolongéede cette fonction, surtout s’il y aplusieurs personnes à bord, pouréviter la possibilité de buée desglaces.

POUSSOIRD’ENCLENCHEMENT/DÉSENCLENCHEMENTLUNETTE CHAUFFANTE

En appuyant sur le poussoir (5-fig. 93)( on enclenche le désembuage/dégivra-ge de la lunette chauffante, et, si elles sontprésentes, les résistances des rétroviseursextérieurs; en même temps le voyant pla-cé à côté du poussoir s’allume. La fonctionest minutée et est désactivée automatique-ment après 20 minutes. Pour exclure de ma-nière anticipée la fonction chauffage, ap-puyer de nouveau sur le poussoir.

ATTENTION Le système active auto-matiquement la lunette chauffante si la tem-pérature est en dessous de 3°C.

ATTENTION Ne pas appliquer de décal-comanies sur les filaments électriques dansla partie interne de la lunette chauffante,pour éviter de l’endommager et d’en com-promettre le fonctionnement.

Pendant le nettoyage ducôté intérieur de la glacearrière, prêter une atten-

tion particulière à ne pas endom-mager les filaments (résistances)de la lunette chauffante.

Page 88: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

87

DESEMBUAGEET/OU DEGIVRAGE DU PARE-BRISE ET DES GLACESLATERALES AVANT, DE LALUNETTE CHAUFFANTE ET DESRETROVISEURS EXTERIEURS(fonction MAX-DEF) (fig. 94)

Procéder de cette manière:

- tourner la molette du bouton (3), distri-bution d’air, en correspondance du symbo-le-.

Le climatiseur active, en modalité minutée(après 3 minutes il se désenclenche auto-matiquement), toutes les fonctions néces-saires pour accélérer le désembuage/dégi-vrage du pare-brise et des glaces latéralesavant, à savoir:

- il désenclenche le recyclage d’air intérieur,s’il est enclenché;

- il sélectionne la température maxi de l’air;

- il actionne le ventilateur à une vitesse pré-sélectionnée;

- il dirige le flux d’air vers les diffuseursdu pare-brise et des glaces latérales avant;

- il enclenche la lunette chauffante et, sielles sont présentes, les résistances des ré-troviseurs extérieurs.

L’enclenchement de la fonction de désem-buage/dégivrage maximale fait allumer: levoyant à côté du poussoir de la lunettechauffante (5)(.

ATTENTION Si le moteur n’est pas suf-fisamment chaud, la fonction n’enclenchepas immédiatement la vitesse du ventilateurprésélectionnée, pour limiter l’entrée dansl’habitacle d’air pas assez chaud pour ledésembuage des glaces.

Le désembuage/dégivrage réalisé, agir surles commandes pour maintenir les conditionsoptimales de visibilité et de confort.

ATTENTION Le dégivrage est d’autantplus efficace et rapide que le moteur est pluschaud.

ATTENTION En cas de forte humidité ex-térieure et/ou de pluie et/ou de fortes dif-férences de température entre l’intérieur del’habitacle et l’extérieur, il convient de pro-céder à une manoeuvre de prévention dudésembuage des glaces:

- recyclage de l’air intérieur désenclenché,voyant placé à côté du poussoir (4)véteint;

- index du bouton (2) au moins à ladeuxième vitesse du ventilateur;

- index du bouton (3) sur le symbole ≤avec possibilité de passage à la position yau cas où on note des traces d’embuage;

Pour le dégivrage ou le désembuage de laglace arrière, appuyer sur le poussoir (5)(, voyant placé à côté du poussoir allumé.

A0A0733b

fig. 94

Page 89: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

88

CHAUFFAGE (fig. 95)

Pour obtenir la température désirée, pro-céder comme suit:

- index du bouton (1), réglage tempéra-ture, sur la plage rouge comme désiré;

- index du bouton (2), réglage quantitéd’air, sur la vitesse du ventilateur désiréepour personnaliser la quantité d’air introduit;

- index du bouton (3), distribution d’air,sur la position désirée.

Pour obtenir toute la puissance de chauf-fage, procéder comme suit:

- index du bouton (1) en fin de coursedans le sens des aiguilles (plage rouge tem-pérature maxi);

- index du bouton (2) sur la vitesse maxidu ventilateur;

- index du bouton (3) distribution d’air surla position désirée (la position w estconseillée).

ATTENTION Pour obtenir un bon chauf-fage de l’habitacle, il est nécessaire que lemoteur ait atteint la température de régime.

Le filtre a la capacité spécifique de filtrerl’air extérieur introduit dans l’habitacle afinde le rendre dépuré et sans particules tellesque poussière, pollen, etc.

A cette fonction vient s’ajouter égalementune réduction efficace de la concentrationd’agents polluants.

L’action filtrante est active dans toutes lesconditions de prise d’air et elle est évidem-ment plus efficace, les glaces fermées.

Faire contrôler au moins une fois par anauprès des Services Agréés Alfa Romeo, depréférence au début de la saison chaude, lesconditions du filtre.

En cas d’utilisation prédominante dans deszones polluées ou poussiéreuses, il convientde procéder au contrôle et au remplacementplus fréquemment que l’échéance prescrite.

Le manque de remplace-ment du filtre peut réduirenotablement l’efficacité du

système de climatisation jusqu’àannuler le débit d’air à la sortie desbouches d’aération et des diffu-seurs.

FILTRE ANTIPOLLEN (pour les versions/marchés où il est prévu)

A0A0734b

fig. 95

Page 90: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

89

CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BIZONE (pour les versions/marchés où prévu)

Pour faire partir le système (fig. 96):

- tourner les molettes des boutons pour sé-lectionner les températures désirées (côtéconducteur – côté passager).

- appuyer sur le poussoir AUTO.

ATTENTION Le système de climatisationpermet de personnaliser les températuresrequises sur les deux côtés à une différen-ce maxi de 7°C entre le côté conducteur etle côté passager.

ATTENTION Le compresseur du clima-tiseur ne peut fonctionner que quand le mo-teur est allumé et la température extérieu-re n’est pas particulièrement basse. A une basse température

extérieure le compresseurdu climatiseur ne peut pas

marcher. Il est donc conseillé de nepas utiliser la fonction de recycla-ge air intérieurv si la tempéra-ture extérieure est basse car lesglaces pourraient s’embuer rapi-dement.

En vue d’une connaissance plus appro-fondie du système et pour l’utiliser aumieux, lire les instructions fournies auxpages suivantes.

A0A0203b

fig. 96

Le système de climatisa-tion utilise le fluide réfri-gérant R134a qui respec-

te les réglementations en vigueuren la matière et qui, en cas defuites accidentelles, n’endomma-ge pas l’environnement. Eviter absolument de se servir

d’autres fluides incompatibles avecles composants du système.

Page 91: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

90

ATTENTION La procédure de désem-buage est habilitée chaque fois que la clé decontact est tournée en position MAR oubien en appuyant sur le poussoir AUTO. Cet-te procédure peut être désactivée pendantl’exécution en enfonçant les poussoirs: com-presseur, recyclage d’air, distribution air, dé-bit air. Cette opération inhibe le signal ducapteur d’amorce de buée jusqu’à ce quel’on appuie de nouveau sur le poussoirAUTO ou que l’on tourne la clé de contacten position MAR.

Sur certaines versions, le système est com-plété par un capteur antipollution à mêmed’enclencher automatiquement le recyclagede l’air intérieur, pour atténuer les effetsdésagréables de l’air pollué pendant les par-cours en ville, le arrêts en colonne, la tra-versée des tunnels et l’actionnement du la-ve-glace (avec l’odeur d’alcool caractéris-tique).

ATTENTION La fonction du capteur an-tipollution est subordonnée aux conditionsde sécurité; par conséquent, en désactivantle compresseur du climatiseur ou bien si latempérature extérieure est basse, le capteurest désactivé. Le capteur peut être quandmême réactivé en appuyant sur le boutonde recyclage v jusqu’à le ramener au mo-de automatique.

Afin de garantir le bonfonctionnement du capteurd’amorce de buée, il ne

faut pas appliquer d’adhésifs (por-te-vignette, disque horaire, etc.)dans la zone de “contrôle” entrecapteur et pare-brise. Par consé-quent, il est nécessaire de faire at-tention à la propreté du pare-briseet capteur lui-même, en évitantl’accumulation de poussière oud’autres substances.

GENERALITES

La voiture est équipée d’un climatiseur bi-zone, contrôlé par une centrale électroniquepermettant de régler séparément la tempé-rature de l’air côté conducteur et celui côtépassager. Pour obtenir le contrôle optimaldes températures dans les deux zones del’habitacle, le système est muni d’un cap-teur extérieur, d’un capteur d’habitacle etd’un capteur d’irradiation solaire bi-zone.

Sur certaines versions, le système est com-plété par un capteur d’amorce de buée,monté derrière le rétroviseur intérieur, enmesure de “contrôler” une zone prédéfiniecorrespondant à la surface intérieure du pa-re-brise, et d’intervenir automatiquement surle système pour prévenir ou réduire la buée,par une série d’opérations telles que: ou-verture du recyclage de l’air, habilitation ducompresseur, distribution de l’air sur le pa-re-brise, vitesse du ventilateur suffisante audésembuage; en cas de buée importante,habilitation de la fonction MAX-DEF.

Page 92: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

91

Le contrôle de la qualité de l’air est confiéégalement à un filtre combiné particulaire àcharbons activés. Le système de climatisa-tion contrôle et règle automatiquement lesparamètres et les fonctions suivantes:

- température de l’air introduit dans l’ha-bitacle (séparément pour le côté conducteuret pour le côté passager)

- vitesse du ventilateur

- distribution de l’air

- enclenchement/désenclenchement du re-cyclage de l’air intérieur

- habilitation enclenchement/désenclen-chement du compresseur du climatiseur.

Il est possible de changer manuellementla sélection des fonctions suivantes:

- vitesse du ventilateur

- distribution de l’air

- enclenchement/désenclenchement du re-cyclage de l’air intérieur

- habilitation enclenchement/désenclen-chement du compresseur du climatiseur.

Le contrôle des fonctions non modifiéesmanuellement reste toujours automatiqueet, en tout cas, la température de l’air in-troduit dans l’habitacle est contrôlée auto-matiquement en fonction des températuressélectionnées sur l’affichage du conducteuret du passager.

ATTENTION Les choix manuels prédo-minent sur les choix automatiques et restentmémorisés jusqu’à ce que l’usager remetleur contrôle à l’automatisme du système.Les sélections manuelles sont mémoriséesà l’extinction du moteur et rétablies au dé-marrage suivant.

Page 93: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

92

COMMANDES (fig. 97)

1 - Affichage température intérieure sé-lectionnée (côté conducteur)

2 - Bouton de réglage de la températureintérieure (côté conducteur)

3 - Affichage de la vitesse du ventilateursélectionnée et visualisation extinction dusystème (OFF)

4 - Bouton de réglage de la vitesse du ven-tilateur et extinction du système

5 - Affichage température intérieure sé-lectionnée)

6 - Bouton de réglage de la températureintérieure (côté passager)

7 - Poussoir enclenchement/désenclen-chement du dégivrage/désembuage maxidu pare-brise et des glaces latérales avant,de la lunette chauffante et des résistancesdes rétroviseurs extérieurs (fonction MAX-DEF)

8 - Poussoir d’enclenchement/désen-clenchement du recyclage de l’air intérieurv (manuel/automatique)

9 - Poussoir d’enclenchement/désen-clenchement de la lunette chauffante et dé-givrage des rétroviseurs extérieurs (10 - Poussoirs de sélection de la distribu-

tion de l’air

11 - Capteur de température de air inté-rieur

12 - Poussoir pour aligner la températu-re sélectionnée côté passager à celle côtéconducteur MONO

13 - Poussoir de sélection du fonctionne-ment automatique du système AUTO

14 - Poussoir d’habilitation enclenche-ment/désenclenchement du compresseurdu climatiseur √

fig. 97

A0A0090b

Page 94: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

93

COMMENT UTILISER LE CLIMATISEUR AUTOMATIQUE BIZONE (fig. 97)

ATTENTION Les molettes des boutonsne sont pas munies d’arrêt mécanique, parconséquent, une fois atteinte la valeur maxi-male ou minimale, ces dernières sont libresde tourner dans les deux sens.

Le système peut être mis en marche de dif-férentes façons, mais il est recommandé desélectionner sur les affichages les tempéra-tures désirées; puis enfoncer le poussoir(13) AUTO.

De cette manière, le système commence-ra à fonctionner de façon complètement au-tomatique pour arriver le plus rapidementpossible, et ensuite les maintenir, aux tem-pératures sélectionnées.

Pendant le fonctionnement complètementautomatique du système, il est possible dechanger à tout moment les températures sé-lectionnées: le système modifiera automa-tiquement ses propres sélections pours’adapter aux nouvelles demandes.

ATTENTION Pour pouvoir être acceptéepar le système, la différence de températu-re entre le côté conducteur et le côté pas-sager doit être comprise dans une gammede température égale à 7°C.

Il est possible de personnaliser les choixeffectués en automatique par le système enintervenant manuellement sur les com-mandes suivantes:

- bouton (4) de réglage vitesse ventilateur

- poussoirs (10) de sélection distributiond’air

- poussoir (8)vd’enclenchement/désen-clenchement du recyclage air intérieur

- poussoir (14) √ habilitation enclen-chement compresseur climatiseur.

En sélectionnant manuellement une ou plu-sieurs de ces fonctions, le voyant droit pré-sent sur le poussoir (13) AUTO s’éteint.

Une ou plusieurs fonctions enclenchéesmanuellement, le réglage de la températu-re de l’air introduit dans l’habitacle continueen tout cas à être géré automatiquementpar le système (voyant gauche sur le pous-soir (13) AUTO allumé), sauf dans le casdu compresseur du climatiseur.

En effet, dans cette condition, l’air intro-duit dans l’habitacle ne peut pas avoir unetempérature inférieure à celle de l’air exté-rieur; cette condition est signalées par l’ex-tinction des deux voyants sur le poussoir(13) AUTO et par le clignotement sur l’af-fichage (1) et/ou (5) concernant la valeurde température non réalisable.

Page 95: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

94

BOUTONS DE RÉGLAGE DE LATEMPÉRATURE DE L’AIR (fig. 98)

En tournant les molettes des boutons (2ou 6), dans le sens des aiguilles ou dansle sens contraire, on augmente ou on dimi-nue respectivement la température de l’airdésiré dans la zone gauche (bouton 2) oudroite (bouton 6) de l’habitacle. Les tem-pératures sélectionnées sont visualisées surles affichages (1) et (5) placés au-dessusdes boutons correspondants.

Le fonctionnement séparé des tempéra-tures sélectionnées est rétabli automati-quement lorsqu’on agit sur le bouton (6).

En tournant les molettes des boutons dansle sens des aiguilles ou dans le sens contrai-re jusqu’à les mettre sur les sélections ex-trêmes HI ou LO, on enclenche respecti-vement les fonctions de chauffage ou re-froidissement maximum:

A0A0204b

fig. 98

Page 96: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

95

Fonction HI (chauffage maximum - fig. 99)

Elle s’enclenche en sélectionnant sur l’af-fichage une température supérieure à32,5°C, et peut être activée indépendam-ment du côté conducteur ou passager oubien des deux côtés; cette sélection met lesystème en modalité “monozone” et est vi-sualisée par les deux affichages.

Cette fonction peut être enclenchée lors-qu’on désire chauffer le plus rapidement pos-sible l’habitacle, en exploitant au maximumles potentialités du système.

La fonction utilise la température maxi duliquide de chauffage, alors que la distribu-tion de l’air et la vitesse du ventilateur sontgérés selon les dispositions du système.

Il est recommandé de ne pas en-clencher cette fonction, le moteurfroid, pour éviter l’entrée dansl’habitacle d’air pas assez chaud.

La fonction enclenchée, toutes les sélec-tions manuelles sont en tout cas permises.

Pour désenclencher la fonction, il suffit detourner la molette d’un bouton (2) ou (6)de la température sélectionnée sur une va-leur inférieure à 32,5°C; l’affichage oppo-sé visualisera la valeur 32,5°C.

A0A0218b

fig. 99

En appuyant sur la touche (13) AUTO l’af-fichage visualise une température de32,5°C et rentre dans une condition de fonc-tionnement avec réglage de la températu-re en automatique.

Page 97: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

96

Fonction LO (refroidissement maximum - fig. 100)

elle s’enclenche en sélectionnant sur l’af-fichage une température inférieure à16,5°C; cette sélection est visualisée parles deux affichages.

Cette fonction peut être enclenchée lors-qu’on désire refroidir le plus rapidement pos-sible l’habitacle, en exploitant au maximumles potentialités du système.

La fonction exclut le chauffage de l’air, en-clenche le recyclage de l’air intérieur (pouréviter l’entrée d’air chaud dans l’habitacle)et le compresseur du climatiseur, met la dis-tribution d’air en RE et la vitesse du ven-tilateur est sélectionnée en fonction des sé-lections du système.

La fonction enclenchée, toutes les sélec-tions manuelles sont en tout cas permises.

Pour désenclencher la fonction, il suffit detourner la molette d’un bouton (2) ou (6)de la température sélectionnée sur une va-leur supérieure à 16,5°C; l’affichage opposévisualisera la valeur 16,5°C.

En appuyant sur la touche (13) AUTO,l’affichage visualise une température de16,5°C et rentre dans une condition de fonc-tionnement avec réglage de la températu-re en automatique.

A0A0219b

fig. 100

Page 98: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

97

POUSSOIR MONOD’ALIGNEMENT DESTEMPÉRATURESSÉLECTIONNEÉS (fig. 101)

En appuyant sur le poussoir (12) MONOon aligne automatiquement la températu-re côté passager à celle côté conducteur et,par conséquent, on peut sélectionner la mê-me température entre les deux zones sim-plement en tournant la molette du bouton(2) côté conducteur.

Cette fonction est prévue pour faciliter leréglage de la température de tout l’habi-tacle, lorsque dans la voiture il n’y a que leconducteur.

Le fonctionnement séparé des tempéra-tures sélectionnées se rétablit automati-quement lorsque le passager agit sur la mo-lette du bouton (6) ou bien en appuyantsur le poussoir (12) MONO.

A0A0207b

fig. 101

Page 99: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

98

BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE DUVENTILATEUR (fig. 102-103)

En tournant la molette du bouton (4),dans le sens des aiguilles ou dans le senscontraire, on augmente ou on diminue la vi-tesse du ventilateur et donc la quantité d’airintroduit dans l’habitacle; les 16 vitesse dis-ponibles sont visualisées par une barre (tousles 3 déclics), jusqu’à un maximum de 6barres éclairées:

- vitesse maximum ventilateur = toutes lesbarres éclairées;

- vitesse minimum ventilateur = une barreéclairée.

Le ventilateur peut être exclu (aucune barreéclairée) uniquement si le compresseur du cli-matiseur a été désenclenché en appuyant surle poussoir (14)√. Pour rétablir le contrôleautomatique de la vitesse du ventilateur, à lasuite d’un réglage manuel, appuyer sur le pous-soir (13) AUTO. En tournant complètement lamolette du bouton (4) dans le sens contrairedes aiguilles, on obtient l’extinction du systè-me, présentant la situation suivante: affichage(1) éteint; affichage (5) éteint; affichage cen-tral (3) avec visualisation lumi neuse OFF etvoyant gauche placé sur le poussoir de recy-clage d’air intérieur (8)vallumé.

ATTENTION Il est possible en appuyantle poussoir de recyclage d’air intérieur (8)v, d’obtenir l’entrée dans l’habitacle d’airextérieur non traité.

Pour rallumer le système, il suffit de tournerla molette du bouton (4) dans le sens des ai-guilles, ou bien d’appuyer sur un poussoir quel-conque, à l’exception des poussoirs de recyclaged’air intérieur (8) et de lunette chauffante (9);

cette opération rétablit toutes les conditions defonctionnement précédemment mémorisées.ATTENTION En sortant de la condition

OFF, le recyclage d’air intérieurv revientà la condition existant avant l’extinction.

A0A0205b

A0A0206bfig. 102

fig. 103

Page 100: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

99

POUSSOIR DE SÉLECTION DEDISTRIBUTION D’AIR (fig. 104)

En appuyant sur l’un ou plusieurs des pous-soirs (10) on peut choisir manuellementl’une de 5 distributions d’air possibles dansl’habitacle:

RE Flux d’air vers les bouches d’aérationcentrales et latérales de la planche etla bouche d’aération arrière.

RZE Répartition du flux d’air entre les dif-

fuseurs de la zone des pieds (air pluschaud) et les bouches d’aérations cen-trales et latérales de la planche et labouche d’aération arrière (air plusfrais). Cette répartition de l’air est par-ticulièrement utile à la mi-saison (prin-temps et automne), en présence d’ir-radiation solaire.

Z Flux d’air vers les diffuseurs de la zo-ne des pieds avant et arrière. Cette ré-partition de l’air, à la suite de la ten-dance naturelle de la chaleur à se dif-fuser vers le haut, est celle qui permetde chauffer l’habitacle dans le délaile plus bref et de transmettre égale-ment une sensation de chaleur auxparties les plus froides du corps.

A0A0208b

QZ

Répartition du flux d’air entre les dif-fuseurs de la zone des pieds et les dif-fuseurs pour le désembuage/dégi-vrage du pare-brise et des vitres laté-rales avant. Cette distribution d’airpermet un bon chauffage de l’habi-tacle en prévenant l’embuage pos-sible des vitre.

Q Flux d’air vers les diffuseurs du pare-brise et des glaces latérales avantpour le désembuage ou le dégivragedes glaces.

ATTENTION En appuyant sur l’un de cespoussoirs, on active (voyant sur le poussoirallumé) ou on désactive (voyant sur leéteint) la fonction correspondante si la com-binaison choisie se trouve parmi les 5 com-binaisons possibles; sinon, on active la seu-le fonction principale du poussoir enfoncé,sans possibilité d’extinction par une pressionultérieure (au moins dans une distribution leflux d’air doit être diffusé dans l’habitacle).

Pour rétablir le contrôle automatique de ladistribution de l’air après une sélection ma-nuelle, appuyer sur le poussoir (13) AUTO.

fig. 104

Page 101: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

100

climatiseur, appuyer de nouveau sur le pous-soir (14)√, le voyant sur le poussoir s’al-lume, ou bien appuyer sur le poussoir (13)AUTO; dans ce dernier cas, toutefois, les autressélections manuelles seront annulées.

POUSSOIR D’HABILITATION DEL’ENCLENCHEMENT/DÉSENCLENC HEMENT DU COMPRESSEUR DU CLIMATISEUR (fig. 105)

En appuyant sur le poussoir (14)√, onhabilite l’enclenchement du compresseur duclimatiseur. Cette condition est signalée parl’allumage du voyant sur le poussoir.

Lorsqu’on enclenche le compresseur du cli-matiseur, les voyants sur les poussoirs (13)AUTO et (14)√ s’éteignent; de plus, lecontrôle automatique du recyclage de l’airintérieur est exclu (extinction des deuxvoyants sur le poussoir 8 v) qui restetoujours désenclenché pour éviter l’embua-ge possible des glaces; même si cela est àdéconseiller, il est en tout cas possible de ré-tablir le fonctionnement automatique du re-cyclage de l’air intérieur en appuyant surle poussoir (8)v.

Le compresseur du climatiseur désenclen-ché, il n’est pas possible d’introduire dansl’habitacle de l’air à une température infé-rieure à la température extérieure; dans cecas, sur l’affichage relatif à la températurela valeur non réalisable clignote et le voyantgauche présent sur le poussoir (13 AUTO -fig. 106) s’éteint.

Le désenclenchement du compresseur du cli-matiseur reste mémorisé même après l’arrêtdu moteur. Pour rétablir le contrôle automa-tique de l’enclenchement du compresseur du

Le fonctionnement du com-presseur du climatiseur estnécessaire pour refroidir l’air

et pour le déshumidifier; il est conseilléen tout cas, de garder cette fonctiontoujours active, pour éviter des pro-blèmes d’embuage des glaces.

A0A0210b

A0A0211bfig. 105

fig. 106

Page 102: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

101

POUSSOIR D’ENCLENCHEMENT/DÉSENCLENCHEMENTRECYCLAGE D’AIR INTÉRIEUR(fig. 107)

Le recyclage d’air intérieur est géré selontrois logiques de fonctionnement:

- contrôle automatique, signalé par l’allu-mage du voyant droit sur le poussoir;

- enclenchement forcé (recyclage d’air in-térieur toujours enclenché), signalé par l’al-lumage du voyant gauche sur le poussoir (etpar l’extinction simultanée du voyant droit);

- désenclenchement forcé (recyclage d’airintérieur toujours désenclenché avec prised’air de l’extérieur), signalé par l’extinctiondes deux voyants.

Ces conditions de fonctionnement sont ob-tenues en appuyant se séquence sur le pous-soir de recyclage d’air intérieur (8)v.

Lorsque la fonction de recyclage d’air in-térieur est gérée automatiquement par lesystème, le voyant droit sur le poussoir derecyclage d’air (8)v reste toujours al-lumé et le voyant gauche visualise l’étatde recyclage d’air:

allumé = recyclage d’air intérieur en service;

éteint = recyclage d’air intérieur désactivé.

Si le recyclage d’air intérieur a été en-clenché ou désenclenché manuellement, levoyant sur le poussoir (13) AUTO s’éteint.

Dans le fonctionnement automatique, lerecyclage d’air intérieur est enclenché au-tomatiquement même lorsque le capteur an-tipollution détecte la présence d’air pollué,par exemple pendant les parcours en ville,les arrêts en colonne, les traversées des tun-nels et l’actionnement du lave-glace (avecsa caractéristique odeur d’alcool).

La fonction de recyclaged’air intérieur permet, se-lon le fonctionnement du

système “chauffage” ou “refroi-dissement”, d’arriver plus rapide-ment aux conditions désirées. Entout cas, il est déconseillé d’y re-courir pendant les journées plu-vieuses/froides, car on augmente-rait notablement la possibilitéd’embuage intérieur des glaces,surtout si le climatiseur n’est pasenclenché.

A0A0212b

A une basse températureextérieure le compresseurdu climatiseur ne peut pas

marcher. Il est donc conseillé de nepas utiliser la fonction de recycla-ge air intérieurv si la tempéra-ture extérieure est basse car lesglaces pourraient s’embuer rapi-dement.

fig. 107

Page 103: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

102

Il est recommandé d’en-clencher la fonction recy-clage d’air intérieur pen-

dant les arrêts en colonne ou entunnel pour éviter l’entrée d’airpollué de l’extérieur. Toutefois, ilfaut éviter l’utilisation prolongéede cette fonction, surtout s’il y aplusieurs personnes à bord, pouréviter la possibilité d’embuage desglaces.

POUSSOIR AUTOFONCTIONNEMENTAUTOMATIQUE (fig. 108)

En appuyant sur le poussoir (13) AUTO lesystème règle automatiquement la quanti-té et la distribution de l’air introduit dansl’habitacle, en annulant tous les réglagesmanuels précédents.

Cette condition est signalée par l’alluma-ge des deux voyants sur le poussoir.

Lorsque le voyant droit sur le poussoir(13) AUTO, est éteint, cela veut dire qu’uneou plusieurs interventions manuelles ont étéexécutées et que, par conséquent, le contrô-le automatique n’est pas complet (sauf lecontrôle de la température qui est toujoursautomatique) signalé par le voyant gaucheallumé, ou bien que le système se trouvedans la condition OFF.

Dans certaines conditionsclimatiques (par ex.: tem-pérature extérieure autour

de 0°C) et le contrôle automatiquedu recyclage d’air intérieur en ser-vice, la formation d’embuage surles glaces pourrait se manifester.Dans ce cas, appuyer sur le pous-soir de recyclage d’air intérieur (8)v, pour désenclencher par forcele recyclage lui-même (voyants surle poussoir éteints) et éventuelle-ment augmenter le flux d’air versle pare-brise.

A0A0209b

fig. 108

Page 104: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

103

POUSSOIR DEDÉSEMBUAGE/DÉGIVRAGERAPIDE DES GLACES AVANT(fonction MAX-DEF) (fig. 109)

En appuyant sur le poussoir (7)- le cli-matiseur active, en modalité minutée, toutesles fonctions nécessaires pour accélérer ledésembuage/dégivrage du pare-brise et desglaces latérales avant, à savoir:

- il enclenche le compresseur du climati-seur;

- il désenclenche le recyclage d’air intérieur,s’il est enclenché (les deux voyants éteints);

- il sélectionne la température maxi de l’air(HI) sur les deux affichages (1) et (5);

- il actionne le ventilateur à une vitesse pré-sélectionnée;

- il dirige le flux d’air vers les diffuseursdu pare-brise et des glaces latérales avant;

- il enclenche la lunette chauffante et, sielles sont présentes, les résistances des ré-troviseurs extérieurs.

En enclenchant la fonction de désembua-ge/dégivrage maximum, le voyant sur lepoussoir (7)-, le voyant sur le pous-soir lunette chauffante (9)( et le voyantsur le poussoir (14)√ s’allument; en mê-me temps les voyants sur le poussoir (8)v s’éteignent.

ATTENTION Si le moteur n’est pas suf-fisamment chaud, la fonction n’enclenchepas immédiatement la vitesse du ventilateurprésélectionnée, pour limiter l’entrée dansl’habitacle d’air pas assez chaud pour ledésembuage des glaces.

En enclenchant la fonction de désembua-ge/dégivrage maximum, les seules inter-ventions manuelles possibles sont le régla-ge manuel de la vitesse du ventilateur etla désactivation de la lunette chauffante.

En appuyant de nouveau sur l’un des pous-soirs suivants: (7)-, (8)v, (12)MONO, (13) AUTO ou (14)√ le systèmedésenclenche la fonction de désembua-ge/dégivrage maximum, en rétablissant lesconditions de fonctionnement du systèmeexistant avant l’activation de la fonction el-le-même, en plus de l’activation de la der-nière fonction éventuellement demandée.

A0A0213b

fig. 109

Page 105: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

104

POUSSOIR DEDÉSEMBUAGE/DÉGIVRAGE DELA LUNETTE CHAUFFANTE ETDES RÉTROVISEURSEXTÉRIEURS(fig. 110)

En appuyant sur le poussoir (9)( onenclenche le désembuage/dégivrage de lalunette chauffante et, s’ils sont présents, desrétroviseurs extérieurs.

L’enclenchement de cette fonction est signalépar l’allumage du voyant sur le poussoir.

La fonction est minutée, elle se désen-clenche automatiquement après 20 mi-nutes, ou bien en appuyant de nouveau surle poussoir; la fonction se déseclenche éga-lement à l’arrêt du moteur et ne se ren-clenche par au démarrage suivant.

ATTENTION Le système active auto-matiquement la lunette chauffante si la tem-pérature est en dessous de 3°C.

ATTENTION Ne pas appliquer de décal-comanies sur les filaments électriques dansla partie interne de la lunette chauffante,pour éviter de l’endommager et d’en com-promettre le fonctionnement.

FILTRE ANTIPOLLEN

Faire contrôler au moins une fois par anauprès des Services Agréés Alfa Romeo, depréférence au début de la saison chaude, lesconditions du filtre.

En cas d’utilisation prédominante dans deszones polluées ou poussiéreuses, il convientde procéder au contrôle et au remplacementplus fréquemment que l’échéance prescrite.

A0A0214b

Le filtre a la capacité spécifique de filtrerl’air extérieur introduit dans l’habitacle afinde le rendre dépuré et sans particules tellesque poussière, pollen, etc.

A cette fonction vient s’ajouter égalementune réduction efficace de la concentrationd’agents polluants.

L’action filtrante est active dans toutes lesconditions de prise d’air et elle est évidem-ment plus efficace, les glaces fermées. Le manque de remplace-

ment du filtre peut réduirenotablement l’efficacité du

système de climatisation jusqu’àannuler le débit d’air à la sortie desbouches d’aération et des diffu-seurs.

fig. 110

Page 106: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

105

CAPTEURS DESTATIONNEMENT (fig. 111)(sur demande pour lesversions/marchés où prévu)

Il sont placés dans le pare-chocs arrière dela voiture et ont la fonction de relever et pré-venir le conducteur, par une signalisation so-nore, sur la présence d’obstacles dans la par-tie arrière de la voiture.

ACTIVATION

Les capteurs s’activent automatiquementquand on engage la marche arrière.

Au fur et à mesure que la distance de l’obs-tacle placé derrière la voiture diminue, la fré-quence de la signalisation sonore augmente.

SIGNALISATION SONORE

En engageant la marche arrière, on acti-ve automatiquement une signalisation so-nore intermittente.

La signalisation sonore:

– augmente au fur et à mesure que la dis-tance entre la voiture et l’obstacle diminue;

– devient continue quand la distance quisépare la voiture de l’obstacle est inférieu-re à environ 30 cm alors qu’elle cesse im-médiatement si la distance de l’obstacle aug-mente.

– reste constante si la distance entre lavoiture et l’obstacle reste inchangée, alorsque, si cette situation se vérifie pour les cap-teurs latéraux, le signal est interrompu aprèsenviron 3 secondes pour éviter, par exemple,des signalisations en cas de manoeuvres àcôté des murs.

TRACTAGE DE REMORQUES

Le fonctionnement descapteurs arrière est auto-matiquement désactivé

quand on branche la fiche du câbleélectrique de la remorque du dis-positif d’attelage de la voiture.

Les capteurs arrière se réactivent automa-tiquement en débranchant la fiche du câblede la remorque.

fig. 111

A0A0735b

Page 107: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

106

COMMANDES

OUVERTURE HAYON DUCOFFRE A BAGAGES (fig. 112)

Le déverrouillage du hayon est électriqueet est permis uniquement la clé dans lecontacteur en position MAR la voiture ar-rêtée, en position STOP ou PARK pen-dant 3 minutes sans avoir ouvert/fermé uneporte. Pour déverrouiller le hayon, appuyersur le poussoir (A) placé sur la planche dansla console centrale.

FEUX DE DETRESSE (fig. 112)

Ils s’allument en appuyant sur le bouton(C), placé sur la planche de bord dans laconsole centrale, indépendamment de la po-sition de la clé de contact.

Ce dispositif enclenché, l’interrupteur cli-gnote de même que les clignotants et les té-moins des clignotants sur le tableau de bord.Pour l’extinction, appuyer de nouveau sur lebouton.

L’utilisation des feux dedétresse est réglementéepar le code de la route du

pays dans lequel vous vous trouvez.Respectez les prescriptions du pays.

PHARES ANTIBROUILLARD (fig. 112)

Ils s’allument en appuyant sur le poussoir(B), placé sur la planche de bord dans laconsole centrale, lorsque les feux extérieurssont déjà allumés; en même temps le té-moin sur ce poussoir s’allume.

Pour les éteindre, appuyer sur le poussoir(B).

ATTENTION Pour l’utilisation des pharesantibrouillard, respecter les normes du Co-de la route en vigueur.

fig. 112

A0A0091b

FEU DE BROUILLARD ARRIERE(fig. 112)

Il se branche, les feux de croisement oubien les phares antibrouillard allumés, en ap-puyant sur le poussoir (D) placé sur laplanche de bord dans la console centrale;en même temps le témoin présent sur cepoussoir s’allume.

En tournant la clé de contact en positionSTOP, le feu de brouillard arrière se dé-branche automatiquement et ne se re-branche au démarrage suivant que si lepoussoir (D) est enfoncé de nouveau. Pouréteindre le feu antibrouillard, appuyer sur lepoussoir (D).

ATTENTION Se rappeler qu’il faut utili-ser le feu de brouillard arrière en respec-tant les normes locales en vigueur.

Page 108: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

107

S’il n’y a aucune perte de carburant et quela voiture est en mesure de partir, appuyersur le poussoir (A) pour réactiver le systè-me d’alimentation.

fig. 113

A0A0092b

Après le choc, si l’on per-çoit une odeur de carburantou si l’on remarque des

fuites par le système d’alimenta-tion, ne pas actionner l’interrup-teur, afin d’éviter des risques d’in-cendie.

VERROUILLAGE DES PORTES(fig. 112)

Pour effectuer le verrouillage simultané desportes, appuyer sur le poussoir (E), placésur la planche de bord dans la console cen-trale, indépendamment de la position de laclé de contact.

Le témoin de dissuasion d’allume:

– la clé en position MAR de couleur jau-ne à lumière fixe;

– la clé en position STOP de couleur rou-ge en clignotant (condition de dissuasion).

INTERRUPTEUR INERTIEL DECOUPURE CARBURANT (fig. 113)

Il s’agit d’un interrupteur de sécurité au-tomatique, placé en bas à côté du montantde la porte côté conducteur, qui entre en ser-vice en cas de choc d’une intensité impor-tante et coupe l’alimentation de carburant.

L’intervention de l’interrupteur inertiel estvisualisée sur l’affichage du tableau de bord.

Page 109: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

108

La voiture doit être blo-quée après quelques cransdu levier. Sinon, s’adresser

aux Services Agréés Alfa Romeopour procéder au réglage.

FREIN A MAIN (fig. 115)

Le levier du frein à main est placé entre lessièges avant.

Pour serrer le frein à main en “stationne-ment”, tirer le levier (A) vers le haut, jusqu’àobtenir le blocage nécessaire de la voiture.

La clé de contact en position MAR, le té-moin x s’allume sur le tableau de bord.

fig. 115

A0A0620b

Régler l’orientation desfaisceaux lumineux chaquefois que le poids de la char-

ge transportée change.

Pour le réglage correct en fonction de lacharge transportée, s’en tenir aux conditionssuivantes:

– position 0: une ou deux personnes surles sièges avant

– position 1: cinq personnes; – position 2: cinq personnes + charge

dans le coffre à bagages; – position 3: conducteur + charge de

350 kg dans le coffre à ba-gages

A0A1106b

CORRECTEUR D’ASSIETTE DES PHARES (fig. 114)

L’orientation correcte des phares doit être ré-glée en fonction de la charge de la voiture.

Pour effectuer le réglage (possible seule-ment si les feux de croisement sont allu-més), agir sur les boutons ▲/▼:

– appuyer sur le poussoir pour augmenterd’une position (par ex.: 0 ➟ 1 ➟ 2 ➟ 3);

– appuyer sur le poussoir pour diminuerd’une position (par ex.: 3 ➟ 2 ➟ 1 ➟ 0);

L’affichage (A), placé dans le compteurkilométrique, fournit l’indication visuelle despositions pendant l’exécution du réglage.

Le réglage des phares au Xénon est auto-matique; par conséquent, les versions pour-vues de cet accessoire en option n’ont pasle correcteur d’assiette des phares.

Page 110: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

109

Pour desserrer le frein à main:

– soulever légèrement le levier (A) et ap-puyer sur le poussoir de déblocage (B);

– en tenant enfoncé le poussoir, baisserle levier, le témoin x s’éteint sur le tableaude bord.

Pour éviter des mouvements accidentelsde la voiture, manoeuvrer en tenant enfon-cé la pédale du frein.

ATTENTION Le levier du frein à main(A) est muni d’un dispositif de sécurité quiévite le desserrage du frein lorsque, le leviertiré, le poussoir (B) est enfoncée. Pour des-serrer le frein, il est donc nécessaire, nonseulement d’appuyer sur le poussoir (B),mais également de tirer ultérieurement versle haut le levier (A) de façon à désactiverle dispositif de sécurité, puis abaisser com-plètement le levier.

ATTENTION Sur certaines versions, dansla condition de voiture en mouvement et enayant laissé le frein à main en stationne-ment, un signal sonore est prévu.

LEVIER DE LA BOITE DE VITESSE (fig. 116)

La position des différentes vitesses est re-présentée par l’idéogramme reproduit sur lepommeau du levier de vitesse.

Lors des changements de vitesse, enfon-cer toujours à fond la pédale de l’embraya-ge. Avant d’engager la marche arrière (R)attendre que la voiture soit arrêtée.

Certaines versions sont dotées de boîte devitesses à 6 rapports. Pour les versions équi-pées de boîte de vitesses à 6 vitesses, pourengager la marche arrière(R) soulever (avecles doigts de la même main saisissant lelevier) la bague (A-fig. 116) placée sousle pommeau. Après avoir engagé la marchearrière, lâcher la bague. Pour passer de laposition de marche arrière à une autre vi-tesse, il n’est pas nécessaire de soulever labague.

ATTENTION La marche arrière ne peutêtre engagée que la voiture complètementarrêtée. Le moteur tournant, avant d’enga-ger la marche arrière, il est nécessaire d’at-tendre au moins 3 secondes avec la péda-le de l’embrayage écrasée, pour éviter legrinçage et la possibilité d’endommager lesengrenages.

Pour changer aisément lesvitesses, écraser toujoursà fond la pédale de l’em-

brayage. Par conséquent, le plan-cher sous le pédalier ne doit pasprésenter d’obstacles: vérifier queles tapis soient bien étendus et negênent pas les pédales.

fig. 116

A0A0684b

Page 111: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

110 fig. 119

A0A9017f

La boîte de vitesses peut fonctionner selondeux modalités:

– la première de type semi-automatique(ci-après appelée MANUELLE), dans la-quelle le conducteur demande directementle changement de vitesse à l’aide du leviersitué sur la console centrale ou des leviersplacés sur les rayons du volant;

– la seconde de type automatique, appe-lée CITY (lorsque cette modalité est sélec-tionnée à l’aide du bouton B-fig. 117,l’inscription CITY apparaît sur l’affichagefig. 119). Selon cette modalité, le systè-me décide directement le moment de chan-ger de vitesse.

BOITE DE VITESSES SELESPEED(en option pour versions/marchés lorsqu’il est prévu)

ATTENTION Pour pouvoir utiliser cor-rectement la Selespeed, il est indispensablede lire toute la description fournie dans cechapitre, de manière à apprendre dès le dé-but quelles sont les opérations correctes etpermises à exécuter.

Ce dispositif est formé d’une transmissionmécanique traditionnelle, à laquelle s’estajouté un dispositif électrohydraulique àcommande électronique qui gère automati-quement l’embrayage et l’engagement desvitesses.

La pédale d’embrayage a été éliminée etl’accélération de la voiture s’obtient en agis-sant seulement sur la pédale de l’accéléra-teur.

L’embrayage des rapports se produit parle levier de commande (A-fig. 117) dutype flottant ayant une “seule position cen-trale stable”. En agissant sur le levier onpeut demander l’augmentation/diminutiondu rapport engagé et/ou l’engagement dela marche arrière (R) ou du point mort (N).

De plus, deux poussoirs placés sur lesrayons du volant (fig. 118) sont prévus;ils permettent, et cela seulement dans lacondition de voiture en marche (à une vi-tesse supérieure à 0,5 km/h), de réaliserl’augmentation/diminution de la vitesse en-gagée.

fig. 117

A0A0697b

fig. 118

A0A0669b

Page 112: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

111

ACTIVATION DU SYSTEME

ATTENTION En ouvrant la porte côtéconducteur, la Selespeed met en marche lapartie hydraulique du système de façon àpréparer cette dernière en prévision d’un dé-marrage suivant du moteur.

En tournant la clé de contact en positionMAR, tous les segments de l’affichage vi-tesses (fig. 119), le témoin d’avarie dela BV (fig. 120) et l’inscription CITY s’al-lument. Après environ une seconde, l’affi-chage visualise la vitesse engagée (N, 1,2, 3, 4, 5, R).

ATTENTION Si, après 10 secondes, lessegments de l’affichage ne visualisent pasla vitesse engagée ou bien que le témoind’avarie reste allumé, tourner la clé decontact sur STOP et attendre que l’affi-chage s’éteigne, puis répéter la manoeuvred’activation du système. Si l’anomalie per-siste, s’adresser aux Services Agréés Alfa Ro-meo.

Lorsque la BV est en modalité CITY onpeut de toute façon effectuer des change-ments de vitesse en modalité manuelle, enutilisant le sélecteur et les commandes auvolant. La BV reste en modalité CITY.

L’indication de la vitesse engagée (fig.119) est toujours fournie sur l’affichage in-dépendemment de la modalité sélectionnée.

N =point mort;

1 = première vitesse;

2 = deuxième vitesse;

3 = troisième vitesse;

4 = quatrième vitesse;

5 = cinquième vitesse;

R = marche arrière.

En modalité CITY ou SPORT on indiqueaussi la modalité sélectionnée.

ATTENTION La modalité SPORT nepeut être activée qu’après avoir désactivé lamodalité CITY.

Un témoin d’avarie accompagné d’un mes-sage (fig. 120) et un signal sonore atti-rent l’attention du conducteur en cas d’ano-malies au système boîte de vitesses Seles-peed.

La Selespeed simplifie notablement l’uti-lisation de la voiture, réduit la fatigue de laconduite en ville ou lorsqu’une utilisation fré-quente de la boîte est nécessaire, mais enmême temps garantit des performancesbrillantes.

fig. 120

A0A9081f

Page 113: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

112

Si la voiture roule, cette demande n’estpas acceptée; attendre que la voiture s’ar-rête et puis demander de nouveau l’enga-gement de la marche arrière.

ATTENTION Une fois effectué un chan-gement de vitesse, il est nécessaire de lâ-cher immédiatement le sélecteur après avoireffectué la demande. Une manoeuvre pro-longée (plus de 10 secondes) provoque lacommutation automatique en modalité defonctionnement CITY; le tout disparaît enlâchant le sélecteur.

ATTENTION Au cas où l’on désire lais-ser la voiture en stationnement sur une rou-te en pente et engager une vitesse pour lafreiner, il est indispensable de vérifier surl’affichage l’indication de la nouvelle vites-se engagée et puis attendre une ou deux se-condes avant de lâcher la pédale du freinpour permettre l’embrayage complet.

fig. 123

A0A0700b

FONCTIONNEMENTLE MOTEUR ETEINT

ATTENTION Avant d’actionner le sélec-teur, il est indispensable de vérifier sur l’af-fichage le rapport engagé (N, 1, 2, 3, 4,5, R).

Dans la condition de moteur éteint et devoiture arrêtée, il est possible d’engagertoutes les vitesses de la boîte.

La voiture à l’arrêt et la pédale du frein en-foncée, les demandes de changement de vi-tesse sont acceptées seulement si elles sont ef-fectuées à l’aide du sélecteur placé sur la conso-le centrale et à l’aide des leviers au volant.

Pour demander le changement de vitesse, enplus de tenir enfoncée la pédale du frein, il faut:

– pour augmenter le rapport (+) (fig.121) pousser vers “l’avant” le sélecteur (sila voiture est en première vitesse, on passe

en deuxième, si elle est en deuxième, onpasse en troisième et ainsi de suite jusqu’àla cinquième). Si le système est au pointmort (N) ou bien en marche arrière (R)l’action vers l’avant sur le sélecteur provoquel’engagement de la première vitesse (1).

– pour rétrograder de vitesse (–) (fig.121) pousser vers l’arrière le levier (si la voi-ture est en cinquième, on passe en quatriè-me, si elle est en quatrième, on passe en troi-sième et ainsi de suite jusqu’à la première).

Pour permettre la mise au point mort (N),il faut , en partant de la condition de voitu-re arrêtée et de pédale du frein enfoncée, dé-placer le sélecteur vers la droite (fig. 122).

A partir de n’importe quelle vitesse (N, 1,2, 3, 4, 5) et la voiture pratiquement ar-rêtée, il est possible de demander l’enga-gement de la marche arrière en poussant lesélecteur vers la droite et puis en arrière(fig. 123).

fig. 121

A0A0698b

fig. 122

A0A0699b

Page 114: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

113

Ne jamais sortir la clélorsque la voiture roule,car, non seulement le sys-

tème Selespeed fonctionnerait demanière anormale jusqu’à l’arrêtde la voiture, mais le volant se blo-querait automatiquement au pre-mier braquage.

DEMARRAGE DU MOTEUR

Le démarrage du moteur peut se faire aus-si bien la vitesse engagée que la boîte dé-jà au point mort (N), à condition que la pé-dale du frein soit écrasée à fond.

ATTENTION Garder la pédale du freinécrasée pendant le démarrage. Puisque lapédale du frein devient dure lorsqu’elle estécrasée de manière répétée, le moteuréteint, dans cette situation, pour permettrele démarrage du moteur, il faut augmenterla pression exercée sur la pédale même.

Le démarrage réalisé, la boîte de vitessesse dispose automatiquement au point mort,l’affichage visualise la lettre (N) et le sys-tème sélectionne la modalité de fonction-nement mémorisée avant l’extinction.

Dans le cas de non-dé-marrage du moteur avec lavitesse engagée, cette si-

tuation de danger potentiel due aufait que la boîte s’est placée au-tomatiquement au point mort, estsignalée au conducteur par le ron-fleur et l’affichage.

EXTINCTION DU MOTEUR ETDESACTIVATION DU SYSTEME

En tournant la clé de contact sur STOPle moteur s’éteint: la vitesse sélectionnéeavant l’extinction reste engagée.

Au cas où on arrête le moteur, la boîte devitesses au point mort (N), le ronfleur etle clignotement de (N) attirent l’attentiondu conducteur de façon que la voiture puis-se être mise en sécurité en engageant la pre-mière vitesse (1) ou la marche arrière (R).Dans ce cas, il faut tourner la clé de contactsur MAR et, la pédale du frein enfoncée,procéder à l’engagement de la première vi-tesse (1) ou de la marche arrière (R).

Ne JAMAIS abandonner lavoiture, la boîte de vi-tesses au point mort (N).

Il est indispensable deprocéder à l’extinction dumoteur et donc à la désac-

tivation du système Selespeed entenant enfoncée la pédale du frein:lâcher la pédale SEULEMENTlorsque l’affichage s’est éteint.

Page 115: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

114

La condition de marche arrière engagéeest signalée au conducteur non seulementpar l’affichage, mais aussi par le son inter-mittent du ronfleur.

ATTENTION Si dans le passage marchearrière (R)/première (1) ou point mort(N)/première (1) la première se bute, lesystème engage automatiquement ladeuxième vitesse (2).

Ce comportement ne doit pas être consi-déré comme une anomalie, car il rentre dansla logique de fonctionnement. Pour la mê-me raison, au cas de butée sur la marche ar-rière, le système commande le débrayagepartiel de façon à permettre l’engagementde la marche; dans ce cas l’engagement dela marche arrière (R) est moins confortable.

Après une demande dechangement de vitesse lavoiture arrêtée, avant

d’enfoncer la pédale de l’accéléra-teur pour faire partir la voiture, ilest indispensable que le conducteurvérifie toujours sur l’affichage quela vitesse désirée ait été engagée.

DEPART DE LA VOITURE

Le moteur tournant et la voiture arrêtée,les vitesses qui peuvent être engagées audépart ne sont que la première (1), la-deuxième (2) ou la marche arrière (R).

Pour les engager il est possible d’agir, entenant enfoncée la pédale du frein, unique-ment sur le sélecteur placé sur la consolecentrale, car les leviers au volant ne per-mettent l’engagement qu’au-delà de 0,5km/h.

ATTENTION La marche arrière (R) peutêtre engagée à partir de chacun des autresrapports suivants: point mort (N), premiè-re (1) ou deuxième (2). Si la voiture rou-le, cette demande n’est pas acceptée; il fautattendre que la voiture soit complètementarrêtée et demander de nouveau l’engage-ment de la marche arrière (R).

Le départ de la voiture s’obtient:

1) en lâchant la pédale du frein;

2) en appuyant progressivement sur la pé-dale de l’accélérateur.

Le couple d’accélération de la voiture estd’autant plus élevé que la pédale de l’ac-célérateur est plus enfoncée.

Page 116: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

115

Bien que cela soit fortement à déconseiller,si, en roulant en descente, pour des motifsimprévus, on laisse avancer la voiture, la boî-te au point mort (N), à la demande d’en-gagement d’une vitesse, le système enga-ge automatiquement, en fonction de la vi-tesse de la voiture, la vitesse optimale pourpermettre la transmission correcte du couplemoteur aux roues.

En descente avec une vitesse engagée etl’accélérateur lâché (si la voiture avance),une fois dépassée une valeur de vitesse pré-établie, le système embraye automatique-ment pour fournir un frein moteur appropriéà la voiture.

Pour des raisons de sécurité, le systèmeSelespeed active le signal sonore quand:pendant la manoeuvre de démarrage de lavoiture, une surchauffe de l’embrayage seproduit; dans ce cas, il faut “forcer” la pha-se de départ en évitant des hésitations oubien, si la voiture est en pente, lâcher l’ac-célérateur et utiliser la pédale du frein pourgarer la voiture.

Pour des raisons de sécurité encore, dansdes conditions de voiture arrêtée, le moteurdémarré et la (1), (2) ou (R) engagée,le système active le signal sonore et met au-tomatiquement la boîte au point mort (N)quand:

– on reste sans agir sur les pédales d’ac-célérateur et/ou de frein pendant au moins3 minutes;

– on reste pendant un temps dépassant10 minutes avec le frein enfoncé;

– on ouvre la porte côté conducteur et onn’agit pas sur l’accélérateur et le frein de-puis au moins 1,5 secondes.

AVERTISSEMENTS

– La voiture arrêtée et la vitesse engagée,tenir toujours la pédale du frein enfoncéejusqu’au moment où on décide de démar-rer;

– lors des arrêts prolongés, le moteur tour-nant, il est recommandé de tenir la boîte aupoint mort;

– en cas de stationnement de la voitureen montée, ne pas utiliser la manoeuvred’accélération pour arrêter la voiture; utili-ser, par contre, la pédale du frein et agirsur la pédale de l’accélérateur uniquementlorsqu’on décide de partir;

– n’utiliser la deuxième vitesse que lors-qu’il est nécessaire de mieux contrôler l’ac-célération dans les manoeuvres à faible vi-tesse;

– si, la marche arrière engagée, il faut pro-céder à l’engagement de la première au vi-ce versa, n’intervenir que lorsque la voitu-re est complètement arrêtée et la pédale defrein enfoncée.

Page 117: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

116

ARRET DE LA VOITURE

Pour arrêter la voiture, il suffit de lâcherla pédale de l’accélérateur et, s’il le faut,d’actionner la pédale du frein. Indépen-damment de la vitesse engagée et de la mo-dalité de fonctionnement en cours (MA-NUELLE ou CITY) le système se chargeautomatiquement de débrayer et de rétro-grader la vitesse engagée.

Si on veut repartir sans avoir complète-ment arrêté la voiture, le rapport à la boîtele plus approprié pour accélérer de nouveausera ainsi disponible.

En arrêtant la voiture, le système engageautomatiquement la première vitesse (1).

MODALITE DEFONCTIONNEMENT

La boîte de vitesses peut fonctionner selondeux modalités:

– la première de type semi-automatique(MANUELLE), dans laquelle le conducteurdécide directement quand effectuer le chan-gement de vitesse; dans cette modalité deuxlogiques sont disponibles:

1) normale: elle privilégie une conduiteorientée au confort;

2) sportive (activée par le bouton B-fig.124): elle privilégie une conduite sportive.

La logique de fonctionnement sportive estsélectionnée en appuyant sur le boutonSPORT (B-fig. 124) placé sur la plaquedu sélecteur; lorsque la modalité est sélec-tionnée, apparaît l’inscription SPORT surl’affichage.

– la deuxième complètement automatique(CITY), dans laquelle le système décidequand effectuer le changement de vitesseselon le style de conduite.

La sélection de la modalité CITY est ef-fectuée en appuyant sur le bouton CITY pla-cé sur la plaque du sélecteur; lorsque la mo-dalité automatique est sélectionnée, appa-raît l’inscription CITY sur l’affichage.

Page 118: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

117

FONCTIONNEMENTSEMIAUTOMATIQUE (MANUEL)

Dans la modalité de fonctionnement MA-NUELLE, l’affichage visualise la vitesse en-gagée.

Dans cette modalité de fonctionnement,la décision de changer le rapport à la boîterevient au conducteur qui en choisit le mo-ment d’engagement le mieux indiqué.

Les demandes de changement de vitessepeuvent se faire en se servant:

– du sélecteur placé sur la console centrale(A-fig. 124);

– des leviers au volant (fig. 125), à ac-tionner seulement lorsque la vitesse de lavoiture dépasse 0,5 km/h.

La modalité de fonctionnement MA-NUELLE est actionnée lorsque, en moda-lité CITY sélectionnée, on enfonce de nou-veau le poussoir CITY (A-fig. 126), ex-cluant ainsi la modalité précédemment sé-lectionnée.

Pendant le changement de vitesse, il n’estpas nécessaire de lâcher la pédale d’accélé-rateur, car le système Selespeed commandedirectement le moteur de manière à:

– réduire et puis augmenter le couple mo-teur;

– adapter la vitesse de rotation du moteurau nouveau rapport engagé.

En rétrogradant les vitesses, l’accélérationdu moteur se produit automatiquement pourle mettre au régime nécessaire avec le nou-veau rapport.

La commande de mise au point mort (N)est acceptée aussi longtemps que la vitessede la voiture ne dépasse pas 40 km/h.

La commande d’engagement de marchearrière (R) est acceptée seulement si la voi-ture est arrêtée.

fig. 125

A0A0669b

fig. 124

A0A0702b

Page 119: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

118

La pédale de l’accélérateur enfoncée deplus de 60% de sa course et le régime mo-teur dépassant 5000 tr/mn, le changementde vitesse devient plus rapide. La modalitéde fonctionnement MANUEL comprend uncertain nombre d’automatismes/sécuritésqui facilitent la conduite:

– en phase de ralentissement, l’em-brayage s’ouvre et la rétrogradation auto-matique du rapport s’effectue pour être prêtsà une éventuelle reprise de la vitesse; sinon,arrêtant la voiture, la boîte se trouvera au-tomatiquement en première vitesse (1);

– les demandes de changement de vites-se qui porteraient le moteur au-delà du ré-gime maxi et en dessous du ralenti admisne sont pas acceptées;

FONCTIONNEMENTAUTOMATIQUE (CITY)

La modalité de fonctionnement automa-tique CITY est sélectionnée en appuyantsur le poussoir (A-fig. 126) placé à la ba-se du sélecteur.

Sur l’affichage, en plus de l’indication dela vitesse, apparaît le sigle CITY.

Le système décide directement le momentde changer la vitesse en fonction de la vi-tesse de rotation du moteur et en fonctiondu type de conduite.

En lâchant rapidement la pédale de l’ac-célérateur, le système n’engage pas une vi-tesse supérieure pour maintenir un niveaude frein moteur approprié.

fig. 126

A0A0701b

– si, pendant l’engagement de vitesse,des grippages se produisent, le système es-saie d’abord d’engager de nouveau la vi-tesse désirée et si cela n’était pas possible,il engage automatiquement celle immédia-tement supérieure de manière à ne pas lais-ser la voiture au point mort.

ATTENTION Il convient d’attendre laconclusion d’un changement de vitesseavant d’en demander un autre, de façon àéviter des demandes multiples se succédantrapidement.

Page 120: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

119

En cas d’anomalie à n’im-porte quel composant de laboîte, s’adresser le plus tôt

possible aux Services Agréés AlfaRomeo pour faire vérifier le systè-me.

En cas d’anomalie au sélecteur, le systè-me engage automatiquement la modalitéde fonctionnement automatique CITY demanière à permettre d’arriver au ServiceAgréé Alfa Romeo le plus proche pour éli-miner l’anomalie constatée.

En cas d’avarie à d’autres composants dela boîte, le système permet d’engager seu-lement certains rapports: la première vites-se (1), la deuxième vitesse (2) et lamarche arrière (R).

INDICATION DES ANOMALIES

Les anomalies de la BV Selespeed sontsignalées sur l’affichage par le témoin t(fig. 127) accompagné d’un message etd’une signalisation sonore.

Si le témoin t et lemessage sont visualiséssur l’affichage, s’adresser

le plus tôt possible aux ServicesAgréés Alfa Romeo pour faire éli-miner l’anomalie.

fig. 127

A0A9081f

Page 121: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

120

PARCAGE DE LA VOITURE

Pour parquer la voiture en toute sécurité,il est indispensable d’engager la premièrevitesse (1) ou la marche arrière (R) et, sion se trouve sur une route en pente, éga-lement le frein à main.

En éteignant le moteur, la voiture en mon-tée et la vitesse engagée, il indispensabled’attendre que l’affichage des vitessess’éteigne avant de lâcher la pédale du frein,de manière que l’embrayage se ferme com-plètement.

Si la boîte est au point mort (N) et qu’onengage une vitesse de parcage, il est né-cessaire d’activer le système et, le pied surla pédale du frein, engager la vitesse (1)ou (R).

TRACTAGE DE LA VOITURE

ATTENTION Pour remorquer la voiture,respecter les dispositions locales en vigueur.S’assurer que la boîte se trouve au point mort(N) (en vérifiant que la voiture se déplaceen la poussant) et procéder comme pour letractage d’une voiture normale à boîte de vi-tesses mécanique, en respectant ce qui estindiqué au chapitre “S’il vous arrive”.

Au cas où il n’est pas possible de mettrela boîte au point mort, ne pas procéder autractage de la voiture; s’adresser aux Ser-vices Agréés Alfa Romeo.

Pendant le tractage de lavoiture ne pas démarrer lemoteur.

INDICATIONS PAR LE RONFLEUR

Le ronfleur est activé quand:

– la marche arrière est engagée (R);

– on gare la voiture avec la boîte au pointmort (N); signal qu’on observe en tournantla clé de contact sur STOP;

– une surchauffe de l’embrayage se pro-duit pendant la manoeuvre d’accélération;

– le système a engagé automatiquementle point mort (N) après que:

on reste sans agir sur les pédales de l’ac-célérateur et/ou du frein pendant au moins3 minutes;

ou on reste pendant un temps supérieurà 10 minutes avec le frein enfoncé;

ou on ouvre la porte côté conducteur et onn’agit pas sur l’accélérateur et sur le freindepuis au moins 1,5 seconde;

ou une anomalie à la boîte a été consta-tée;

– en cas d’avarie de la BV.

Page 122: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

121

EQUIPEMENTSINTERIEURS

BOITE A GANTS

Sur la planche se trouve une boîte à gantséclairée et munie de volet et fermeture.

Pour ouvrir le volet, agir sur la poignée (A-fig. 128).

A l’ouverture de la boîte à gants, avec laclé en MAR une lumière intérieure de cour-toisie s’allume (A-fig. 129).

PLAFONNIER AVANT (fig. 130)

Ce plafonnier comprend deux lumières decourtoisie avec leur commutateur de com-mande.

ATTENTION A l’ouverture d’une porte,le plafonnier s’allume et une minuterie s’ac-tive automatiquement pendant environ 3minutes, après quoi il s’éteint; en fermantles portes (dans l’espace de 3 minutes) uneseconde minuterie d’environ 7 secondes estactivée pour permettre le démarrage de lavoiture.

fig. 128

A0A0108b

fig. 129

A0A0109b

Ne pas voyager avec laboîte à gants ouverte: levolet pourrait blesser le

passager en cas d’accident.

L’équipement est complété par le disposi-tif (B), placé sur le rabattant, pour rece-voir un stylo ou un crayon.

ATTENTION En tournant la clé decontact en position STOP, à l’ouverture dela boîte, la lumière intérieure ne reste allu-mée que pendant 15 minutes; après quoile système se charge de l’éteindre pourconserver la charge de la batterie.

fig. 130

A0A0111b

Page 123: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

122 fig. 131

A0A0112b

En déverrouillant les portes à l’aide de latélécommande, le plafonnier s’allume pro-gressivement et la minuterie d’environ 15 se-condes s’active automatiquement. En ver-rouillant les portes à l’aide de la télécom-mande, le plafonnier s’éteint progressivement.

Les lumières s’éteignent en tout cas entournant la clé de contact en position MAR(les portes fermées).

Le commutateur (A) en position centrale(1), les deux lumières s’allument à l’ou-verture d’une porte.

En appuyant sur le commutateur (A) àgauche (position 0), les lumières restenttoujours éteintes (position OFF).

En appuyant sur le commutateur (A) àdroite (position 2) les deux lumières restenttoujours allumées.

Avec le commutateur (B) les lumières s’al-lument une par une.

En appuyant sur le commutateur (B) àgauche (position 0) on allume la lumièregauche. En appuyant sur le commutateurà droite (position 2) on allume la lumièredroite.

Avec le commutateur (B) en position cen-trale (position 1) les lumières restent éteintes.

ATTENTION En tournant la clé decontact en position STOP l’activation duplafonnier n’est possible que pendant la du-rée de 15 minutes; après quoi le systèmese charge de l’éteindre pour conserver lacharge de la batterie.

ATTENTION Avant de descendre de lavoiture, s’assurer que les deux commuta-teurs se trouvent sur la position centrale. Ain-si, les lumières du plafonnier s’éteindront,les portes fermées. En oubliant une porteouverte, les lumières s’éteindront automa-tiquement après quelques secondes.

PLAFONNIERS DE COURTOISIE(fig. 131)

Sur le dos de l’ailette pare-soleil côtéconducteur ou passager, en ouvrant la cou-verture (A) les plafonniers (B) s’allumentà côté du miroir de courtoisie, la clé en po-sition MAR. Les plafonniers permettentd’utiliser le miroir de courtoisie même dansdes conditions de faible luminosité.

ATTENTION En tournant la clé en posi-tion STOP l’activation des plafonniers n’estpossible que pendant la durée de 15 mi-nutes; après quoi le système se charge deles éteindre pour conserver la charge de labatterie.

Page 124: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

123

PLAFONNIER ARRIERE (fig. 132)

ATTENTION A l’ouverture d’une porte,le plafonnier s’allume et une minuterie s’ac-tive automatiquement pendant environ 3minutes, après quoi il s’éteint; en fermantles portes (dans l’espace de 3 minutes) uneseconde minuterie d’environ 7 secondes estactivéepour permettre le démarrage de lavoiture.

En déverrouillant les portes à l’aide de latélécommande, le plafonnier s’allume pro-gressivement et la minuterie d’environ 15secondes s’active automatiquement. En ver-rouillant les portes à l’aide de la télécom-mande, le plafonnier s’éteint progressive-ment.

La lumière s’éteint en tout cas en tournantla clé de contact en position MAR (portesfermées).

ECLAIREUR DE FLAQUE (fig. 133)(pour versions/marchés où il estprévu)

Ce plafonnier (A) logé dans les portes s’al-lume à l’ouverture de la porte correspon-dante, quelle que soit la position de la cléde contact.

fig. 132

A0A0633b

Sur le plafonnier se trouve un commuta-teur à trois positions.

Lorsque le commutateur (A) est en posi-tion centrale (0) le plafonnier s’allume au-tomatiquement à l’ouverture de la porte.

En déplaçant le commutateur à droite (po-sition 1) le plafonnier reste toujours éteint.

En déplaçant le commutateur à gauche(position 2) le plafonnier reste toujours al-lumé.

ATTENTION En tournant la clé decontact en position STOP l’activation duplafonnier n’est possible que pendant la du-rée de 15 minutes; après quoi le systèmese charge de l’éteindre pour conserver lacharge de la batterie.

ATTENTION Avant de descendre de la voi-ture, s’assurer qu le commutateur (A) se trou-ve en position centrale (0), de façon que leplafonnier s’éteint à la fermeture des portes.

fig. 133

A0A0243b

Page 125: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

124

Ne pas utiliser le cendriercomme corbeille à papier: ilpourrait s’enflammer au

contact des bouts de cigarette.

Vérifier toujours le dé-branchement de l’allumeci-gares.

L’allume-cigares atteintdes températures élevées.Manipuler avec précaution

et éviter son utilisation de la partdes enfants: danger d’incendieet/ou de brûlures.

TEMOIN DE DISSUASION (fig. 134)

Le témoin (A) placé sur la planche entreen service à la suite du verrouillage desportes (clé en position STOP ou sortie) etreste dans la condition de “dissuasion”, enclignotant d’une lumière rouge jusqu’au dé-verrouillage suivant des portes.

ATTENTION En cas de fermeture in-complète des portes ou du hayon arrière,le témoin de dissuasion clignote à une fré-quence plus grande pendant 4 secondespour reprendre ensuite à clignoter à la fré-quence normale.

CENDRIER AVANT ET ALLUME-CIGARES (fig. 135)

Ouvrir le volet de protection (A) pour ac-céder au cendrier et à l’allume-cigares.

Pour utiliser l’allume-cigares, appuyer, laclé en MAR, sur le poussoir (B); aprèsquelques secondes, le poussoir revient au-tomatiquement sur la position initiale et l’al-lume-cigares est prêt à l’emploi.

Pour vider et nettoyer le cendrier, sortir lacuvette (C).

La position de l’allume-cigares par rapportau cendrier et vice versa, peut varier en fonc-tion des finitions.

fig. 134

A0A0005b

fig. 135

A0A0634b

Page 126: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

125

CENDRIERS ARRIERE (fig. 136)

Pour les passagers arrière, deux cendriersescamotables sont prévus.

Pour les utiliser ou les sortir, agir dans ladirection indiquée par les flèches.

COMPARTIMENTS PORTE-CARTESET PORTE VERRE (fig. 137)(pour versions/marchés où ilssont prévus)

L’équipement est complété par les com-partiments extractibles porte-cartes (A) etporte verre (B) placés au centre de laplanche. Pour les utiliser, il faut appuyer surces derniers comme indiqué.

fig. 136

A0A0115b

fig. 137

A0A0116b

VIDE-POCHESSUR PORTES AVANT (fig. 138)

Sur chaque porte avant un vide-poches (A)est prévu.

fig. 138

A0A0117b

Page 127: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

126

PREEQUIPEMENTTELEPHONE MOBILE

La voiture peut être prééquipée pour l’ins-tallation d’un téléphone mobile.

Cette prédisposition consiste en:

– antenne à double fonction autoradio +téléphone mobile;

– câbles de liaison et d’alimentation avecconnecteur spécifique pour le branchementdu kit mains libres.

ESPACES PORTE-OBJETS SUR LA CONSOLE CENTRALE(fig. 139)

Sur la console centrale, près du levier dufrein à main, sont prévus, selon les versions,les espaces porte-objets suivants:

– espace porte-canette (B);

– espace porte-cartes magnétiques ou tic-kets d’autoroute (C);

– espace porte-crayons ou stylos (D);

– espace porte-monnaie (E).

AILETTES PARE-SOLEIL (fig. 140)

Les ailettes peuvent être orientées versl’avant et de côté.

Sur le dos des ailettes se trouve un miroirde courtoisie éclairé par les plafonniers la-téraux (A). Pour l’utiliser, il faut ouvrir lacouverture (B).

Les plafonniers permettent d’utiliser le mi-roir de courtoisie même dans des conditionsde faible luminosité.

L’ailette pare-soleil côté passager contientégalement les symboles concernant l’utili-sation correcte du siège pour enfants en pré-sence d’Air bag passager. Pour toutes in-formations ultérieures, voir la description auparagraphe Air bag frontal côté passager.

fig. 139

A0A0751b

fig. 140

A0A0121b

Pour l’installation du té-léphone mobile et le bran-chement au prééquipement

présent dans la voiture, s’adresserexclusivement aux Services AgréésAlfa Romeo, qui garantissent lemeilleur résultat sans possibilitéd’inconvénient pouvant compro-mettre la sécurité de la voiture.

L’achat du kit mains libresest aux soins du Client caril doit être compatible avec

son propre téléphone mobile.

Page 128: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

127

EMETTEURS RADIO ET TELEPHONESPORTABLES

Les appareils émetteurs radio (portables,CB et similaires) ne peuvent pas être utili-sés à l’intérieur de la voiture, à moins d’em-ployer une antenne séparée montée à l’ex-térieur de la voiture même.

ATTENTION L’emploi de ces dispositifsà l’intérieur de l’habitacle (sans antenne ex-térieure) peut provoquer, en plus des dom-mages potentiels pour la santé des passa-gers, de mauvais fonctionnements des sys-tèmes électroniques dont la voiture est équi-pée, en compromettant la sécurité de la voi-ture même.

De plus, l’efficacité de transmission et deréception de ces appareils peut s’avérer dé-gradée par l’effet d’écran de la coque dela voiture.

En ce qui concerne l’emploi des portables(GSM, GPRS, UMTS) dotés d’homologationofficielle , il est recommandé de suivrescrupuleusement les instructions fournies parle constructeur du portable.

ACCESSOIRESACHETES PARL’UTILISATEUR

Au cas où, après l’achat de la voiture, ondésire installer à bord des accessoires élec-triques qui nécessitent d’une alimentationélectrique permanente (alarme, mainslibres, radionavigateur à fonction d’antivolsatellitaire, etc.) ou des accessoires qui pè-sent en tout cas sur le bilan électrique,s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo,qui pourront conseiller les dispositifs les plusappropriés appartenant à la Lineaccessori Al-fa Romeo, évalueront l’absorption électriquetotale et vérifieront si le circuit électrique dela voiture est en mesure de soutenir la char-ge requise ou si, par contre, il faut l’intégreravec une batterie plus puissante.

INSTALLATIONDISPOSITIFSELECTRIQUES/ELECTRONIQUES

Les dispositifs électriques/électroniquesinstallés après l’achat de la voiture et dansle cadre du service d’après-vente doiventêtre dotés de la marque:

Fiat Auto S.p.A. autorise le montage d’ap-pareillages émetteurs-récepteurs à conditionque les installations soient faites dans lesrègles de l’art, en respectant les indicationsdu constructeur, dans un centre spécialisé.

ATTENTION Le montage de dispositifscomportant des modifications des caracté-ristiques de la voiture, peut déterminer le re-trait du permis de circulation par les autori-tés préposées et l’échéance éventuelle dela garantie exclusivement en ce qui concer-ne les défauts provoqués par la modificationsusmentionnée ou reconductibles directe-ment ou indirectement à elle.

Fiat Auto S.p.A. refuse toute responsabilitépour les dommages provoqués par l’installa-tion d’accessoires non fournis ou recom-mandés par Fiat Auto S.p.A. et installés nonconformément aux prescriptions données.

Page 129: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

128

OUVERTURE DE L’INTERIEUR(fig. 141)

Le déblocage du hayon est électrique et ilest permis uniquement si la clé dans le com-mutateur de contact est sur MAR la voitu-re arrêtée ou en position STOP ou PARKpendant 3 minutes sans avoir ouvert/ferméune porte.

Pour déverrouiller le hayon, appuyer sur lepoussoir (A) placé sur la planche dans laconsole centrale.

Le soulèvement du capot est facilité pardeux amortisseurs à gaz.

OUVERTURE PARTELECOMMANDE (fig. 142)

Le hayon du coffre peut être ouvert à dis-tance de l’extérieur en appuyant sur latouche (A), même lorsque l’alarme élec-tronique est enclenchée. L’ouverture duhayon est accompagnée d’une double si-gnalisation lumineuse des clignotants; la fer-meture n’est accompagnée que d’une seu-le signalisation.

Si l’alarme électronique est présente, avecl’ouverture du hayon du coffre à bagages,le système d’alarme désactive la protectionvolumétrique et le capteur de contrôle duhayon, le système émet (à l’exception desversions pour certains marchés) deux si-gnaux sonores (“BIP”).

fig. 141

A0A0129b

COFFRE A BAGAGES

Le hayon peut être ouvert:

de l’extérieur de la voiture - parmoyen d’une impulsion sur la télécom-mande;

de l’intérieur de la voiture - parmoyen de la pression sur le bouton (A-fig.141).

ATTENTION La fermeture imparfaite duhayon est signalée par l’allumage du témoin´ (sur certaines versions, en même tempsque le message visualisé par l’affichage mul-tifonction reconfigurable).

Les amortisseurs sontprévus en vue d’assurer lesoulèvement correct du

hayon avec les poids prévus par laconstructeur. L’adjonction arbitrai-re d’objets (spoiler, etc.) peut com-promettre le bon fonctionnement etla sécurité d’emploi du hayon.

fig. 142

A0A0636b

Page 130: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

129fig. 143

A0A0637b

fig. 144

A0A0658b

En refermant le hayon, les fonctions decontrôle sont rétablies, le système émet (àl’exception des versions pour certains mar-chés) deux signaux sonores (“BIP”).

FERMETURE DU HAYON

Pour fermer, baisser le hayon en appuyanten correspondance de l’écusson Alfa Romeojusqu’à perception du déclic de la serrure.

ECLAIREUR DU COFFRE A BAGAGES (fig. 143)

A l’ouverture du hayon, le plafonnier (A)placé sur le côté droit du coffre s’allume au-tomatiquement. Le plafonnier s’éteint au-tomatiquement en fermant le hayon.

ATTENTION En tournant la clé decontact en position STOP, à l’ouverture duhayon, l’activation du plafonnier n’est pos-sible que pendant la durée de 15 minutes;après quoi le système se charge del’éteindre pour conserver la charge de la bat-terie.

OUVERTURE D’URGENCE DU HAYON

Pour ouvrir de l’intérieur le hayon du coffreà bagages, si la batterie de la voiture est dé-chargée ou à la suite d’une anomalie de laserrure électrique du hayon même, procé-der comme suit (voir “Agrandissement ducoffre à bagages” dans ce chapitre:

– renverser les coussins des sièges arrière;

– renverser les dossiers;

– débloquer la serrure en tirant la ficelle(A-fig. 144) (on trouve la ficelle dansle compartiment droit obtenu dans lehayon).

Page 131: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

130

Lors de l’utilisation ducoffre à bagages ne jamaisdépasser les charges maxi

autorisées (voir “Caractéristiquestechniques”). S’assurer aussi queles objets contenus dans le coffreà bagages soient bien ancrés, afind’éviter qu’un freinage brusque nepuisse les projeter en avant et pro-voquer des blessures aux passa-gers.

Un chargement lourd nonancré, en cas d’accident,pourrait provoquer de

graves blessures aux passagers.

Si vous voulez transpor-ter de l’essence dans unjerrycan de réserve, il faut

le faire dans le respect des dispo-sitions législatives, en utilisant uni-quement un jerrycan homologué, etfixé de façon adéquate aux an-neaux d’ancrage du chargement.Même ainsi, toutefois, on aug-mente le risque d’incendie en casd’accident.

ANCRAGE DU CHARGEMENT(fig. 145)

Les chargements transportés peuvent êtreancrés à l’aide de courroies accrochées auxanneaux (A) placés dans le coffre à ba-gages.

Les anneaux servent également, si la voi-ture en est équipée, à fixer le filet de rete-nue des bagages (disponible en tout caschez les Services Agréés Alfa Romeo).

AVERTISSEMENTS POUR LETRANSPORT DES BAGAGES

En voyageant de nuit avec un chargementdans le coffre à bagages, il est nécessaire derégler la hauteur du faisceau lumineux desfeux de croisement (voir paragraphe suivant“Phares” dans ce chapitre). En vue du fonc-tionnement correct du régulateur, s’assurerégalement que le chargement ne dépassepas les valeurs indiquées dans ce paragraphe.

fig. 145

A0A0638b

Page 132: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

131fig. 147

A0A0707b

N’effectuer cette opéra-tion que la voiture arrêtée.

DANGER-GRAVES LE-SIONS. En cas d’opérationsde contrôle ou d’entretien

dans le compartiment moteur, prê-ter une attention particulière à nepas heurter avec la tête l’extrémi-té du coffre soulevé.

S’il faut procéder à des vé-rifications dans le comparti-ment moteur, quand celui-ci

est encore chaud, ne pas vous ap-procher du ventilateur électrique: ilpeut se déclencher, même si la cléest sortie du contacteur. Attendreque le moteur se refroidisse.

CAPOT MOTEUR

Le levier d’ouverture du capot moteur estplacé sous l’extrémité gauche de la planche.

Pour l’ouvrir:

– tirer le levier d’ouverture (A-fig. 146)jusqu’à entendre le déclic de décrochage.

– pousser vers le haut le levier (A-fig.147) du dispositif de sécurité.

– soulever le capot.

ATTENTION Le soulèvement du capotest facilité par deux amortisseurs à gaz la-téraux. Il est recommandé de ne pas en-dommager ces amortisseurs et d’accompa-gner le capot lors du soulèvement.

fig. 146

A0A0135b

Des écharpes, cravates etvêtements non adhérentspourraient être entraînés

par les organes en mouvement.

Pour des raisons de sécu-rité, le capot doit toujoursêtre bien fermé pendant la

marche. Par conséquent, vérifiertoujours la fermeture correcte ducapot, en s’assurant de son bloca-ge. Pendant la marche, si l’on per-çoit que le blocage n’est pas par-faitement effectué, s’arrêter im-médiatement et fermer correcte-ment le capot.

Pour le fermer:

– baisser le capot jusqu’à env. 20 cm ducompartiment moteur, puis le laisser tom-ber, en vérifiant qu’il soit complètement fer-mé et non seulement accroché dans la po-sition de sécurité.

Dans ce cas, ne pas exercer de pressionsur le capot, mais le soulever de nouveau etrépéter la manoeuvre.

Page 133: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

132

PHARES

L’orientation du faisceau lumineux desphares est un élément fondamental pourla sécurité et le confort de marche des pas-sagers de notre voiture comme des autresautomobilistes.

De plus, l’orientation correcte des pharesconstitue une norme précise du Code de laroute.

Pour le contrôle et le réglage, le caséchéant, s’adresser aux Services Agréés Al-fa Romeo.

ATTENTION Sur la surface intérieure duphare il pourrait y paraître une légère couchede ternissement: cela n’indique pas une ano-malie, car il s’agit en effet d’un phénomè-ne naturel dû à la température basse et audegré d’humidité de l’air; il disparaîtra ra-pidement lorsque on allume les phares. Laprésence de gouttes à l’intérieur du phareindique une infiltration d’eau: s’adresser auxServices Agréés Alfa Romeo.

COMPENSATION DEL’INCLINAISON (fig. 148)

Lorsque la voiture est chargée, le faisceaulumineux des phares s’élève à cause de l’in-clinaison de la voiture vers l’arrière.

Dans ce cas, il faut procéder à l’orientationexacte des phares.

Pour effectuer le réglage (possible uni-quement si les feux de croisement sont al-lumés), agir sur les boutons ▲/▼:

– appuyer sur le poussoir ▲, pour augmenterd’une position (ex.: 0 ➟ 1 ➟ 2 ➟ 3);

– appuyer sur le poussoir ▼, pour dimi-nuer d’une position (ex.: 3 ➟ 2 ➟ 1 ➟ 0);

L’affichage (A), placé dans le compteurkilométrique fournit l’indication visuelle despositions pendant l’exécution de ce réglage.

fig. 148

A0A1106b

Page 134: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

133

Contrôler l’orientationdes faisceaux lumineuxchaque fois que le poids de

la charge transportée change.

Pour le réglage correct en fonction de lacharge transportée, s’en tenir aux conditionssuivantes:

– position 0: une ou deux personnes surles sièges avant

– position 1: cinq personnes;

– position 2: cinq personnes + chargedans le coffre à bagages;

– position 3: conducteur + charge de350 kg dans le coffre à ba-gages

REGLAGE DES PHARES AL’ETRANGER (fig. 149-150)

Les feux de croisement sont orientés pourla circulation dans le pays de première com-mercialisation. Dans les pays où la circula-tion est opposée, pour ne pas éblouir les vé-hicules qui marchent en sens contraire, il fautobscurcir les zones du phare selon les indi-cations/renseignements indiqués par la fi-gure; pour effectuer cette opération, il faututiliser un adhésif non transparent.

Les figures se rapportent au passage de laconduite avec circulation à droite à celle àcirculation à gauche.

ATTENTION La compensation de l’in-clinaison des phares au Xénon (s’ils sontprésents), a lieu de façon automatique; parconséquent, les versions pourvues de ce ty-pe de phares, ne disposent pas du correc-teur d’assiette des phares.

fig. 149

A0A0199b

fig. 150

A0A0750b

Page 135: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

134

ABS(sur demande pour les versions /marchés où prévu)

La voiture est équipée d’un système defreinage ABS, qui empêche le blocage desroues pendant le freinage, exploite au mieuxl’adhérence et permet, dans les limites del’adhérence disponible, de contrôler la voi-ture même en cas de freinages d’urgence.

L’intervention de l’ABS est signalée auconducteur à travers une légère pulsation dela pédale du frein, accompagnée de bruit.

Cela ne doit pas être interprété comme unfonctionnement défectueux des freins, maissignale au conducteur que le système ABSest en service: il indique que la voiture voya-ge à la limite d’adhérence et qu’il est, parconséquent, nécessaire d’adapter la vitesseau type de route sur laquelle vous roulez.

Le système ABS est une adjonction au sys-tème de freinage de base; en cas d’ano-malie il se désactive, en laissant le systè-me de freinage dans les mêmes conditionsque celles d’une voiture sans ABS.

En cas de panne, tout en ne pouvant pascompter sur l’antiblocage, les performancesde freinage de la voiture, en termes de ca-pacité de freinage, ne sont absolument paspénalisées.

L’ABS exploite au mieuxl’adhérence disponible,mais n’est pas en mesure

de l’augmenter; il faut donc, entout cas, être prudent, sans courirde risques injustifiés.

Si l’ABS intervient, celaindique que la limite d’ad-hérence a été atteinte

entre pneus et chaussée: il faut ra-lentir pour adapter la marche àl’adhérence disponible.

En cas de panne du systè-me, avec l’allumage du té-moin > sur le tableau de

bord, faire contrôler immédiate-ment la voiture auprès d’un Ser-vice Agréé Alfa Romeo, en s’y ren-dant à vitesse réduite, pour pou-voir rétablir la totale fonctionnali-té du système.

Si vous n’avez jamais utilisé de voitureséquipées d’ABS auparavant, il est conseilléd’apprendre l’utilisation par quelques essaispréliminaires sur terrain glissant, naturelle-ment dans des conditions de sécurité etconformément au Code de la Route du paysdans lequel vous vous trouvez et il est éga-lement recommandé de lire attentivementles informations ci-après.

L’avantage de l’ABS par rapport au systè-me traditionnel est qu’il permet de mainte-nir la possibilité de manoeuvrer la voituremême en cas de freinage en présence dechaussée dans des conditions d’adhérencelimite, en évitant le blocage des roues.

Il ne faut pas s’attendre, toutefois, qu’avecl’ABS l’espace de freinage diminue toujours:par exemple, sur chaussées molles commedu gravier ou de neige fraîche sur chausséeglissante, l’espace pourrait augmenter.

Afin de bénéficier au mieux des possibili-tés du système antiblocage en cas de né-cessité, il faut suivre quelques conseils.

Page 136: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

135

Il est nécessaire, en cas de freinage dansun virage, de prêter toujours une grande at-tention, même avec l’aide du ABS.

Le conseil le plus important de tous est ce-pendant le suivant:

Quand l’ABS intervient,et que vous vous en aper-cevez à travers les pulsa-

tions de la pédale de frein, ne di-minuez pas la pression exercée,mais appuyez à fond sur la pédalesans crainte; vous pourrez ainsivous arrêter dans l’espace le plusréduit possible, compte tenu desconditions de la chaussée.

En suivant ces indications, vous serez enmesure de freiner au mieux dans tous les cas.

ATTENTION Les voitures équipées d’ABSdoivent monter exclusivement des jantes,des pneumatiques et des garnitures de freindu type et de la marque approuvés par leConstructeur.

Le système est complété par un correcteurélectronique de freinage EBD (Electronic Bra-ke Distributor) qui procède à la répartitiondu freinage grâce à la centrale et aux cap-teurs du système ABS.

La voiture est équipéed’un correcteur électro-nique de freinage (EBD).

L’allumage simultané des témoins> etx, le moteur en marche, in-dique une anomalie du systèmeEBD; dans ce cas, un freinage vio-lent peut bloquer prématurémentles roues arrière, avec possibilitéde dérapage. Conduire prudemmentla voiture jusqu’au premier Servi-ce Agréé Alfa Romeo pour faire vé-rifier l’installation.

L’allumage du témoin >seulement, le moteur enmarche, indique normale-

ment une anomalie uniquement dusystème ABS. Dans ce cas, le sys-tème de freinage garde son effi-cacité, même s’il ne se sert pas dudispositif antiblocage. Dans cesconditions, le fonctionnement dusystème EBD peut être réduit. Dansce cas également, il est conseillé dese rendre immédiatement au Ser-vice Agréé Alfa Romeo le plusproche, de conduire en évitant lesfreinages brusques pour fairecontrôler l’installation.

Si le témoin x de niveauminimum du liquide desfreins s’allume, arrêter im-

médiatement la voiture et s’adres-ser au Service Agréé Alfa Romeole plus proche. La fuite éventuellede fluide du circuit hydraulique em-pêche, en effet, le bon fonctionne-ment du circuit de freinage, soit detype traditionnel qu’avec systèmeantiblocage des roues.

En utilisant, le cas échéant,la roue compacte, le fonc-tionnement du système ABS

est exclu et le témoin > s’allumesur le tableau de bord.

ATTENTION Il peut arriver que, dans lacondition de batterie déchargée, pendant laphase de démarrage, l’allumage des té-moins> etx se produit et s’achève unefois le démarrage effectué. Cela ne doit pasêtre considéré comme une anomalie, maissignale simplement que le système ABS pen-dant le démarrage n’est pas actif. L’extinc-tion des témoins garantit le fonctionnementrégulier du système.

Page 137: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

136

SYSTEME VDC (Vehicle Dynamics Control)(sur demande pour lesversions/marchés où prévu)

Le VDC est un système électronique decontrôle de la stabilité de la voiture qui, in-tervenant sur le couple moteur et freinantles roues de manière différenciée, en cas deperte d’adhérence, contribue à ramener lavoiture sur le cap correct.

Pendant la marche, la voiture est soumiseà des forces latérales et longitudinales quipeuvent être contrôlées par le conducteuraussi longtemps que les pneus offrent unetenue appropriée; lorsque cette dernière des-cend en dessous du niveau minimum, la voi-ture commence à dévier du cap voulu par leconducteur.

Pendant la marche sur chaussée non ho-mogène surtout (pavage ou présence d’eau,de verglas ou de terreau), des variations devitesse (en accélération ou freinage) et/oude cap (présence de virages et besoin d’évi-ter les obstacles) peuvent provoquer la per-te d’adhérence des pneus.

Lorsque les capteurs détectent les condi-tions qui aboutiraient au glissement de lavoiture, le système intervient sur le moteuret sur les freins, en engendrant un couplestabilisant.

FONCTIONNEMENTDU SYSTEME VDC

Le système s’enclenche automatiquementlors du démarrage de la voiture et ne peutpas être désactivé.

Les composants fondamentaux du systè-me sont:

– une centrale électronique qui traite lessignaux reçus des différents capteurs et meten oeuvre la stratégie la mieux indiquée;

– un capteur qui détecte la position du vo-lant;

– quatre capteurs qui détectent la vites-se de rotation de chaque roue;

– un capteur qui détecte la rotation de lavoiture autour de son axe vertical;

– un capteur qui détecte l’accélération la-térale (force centrifuge).

Le coeur du système est la centrale qui,avec les données fournies par les capteursinstallés sur la voiture, calcule les forces cen-trifuges engendrées lorsque la voiture par-court un virage. Le capteur d’embardée,d’origine aéronautique, détecte les rotationsde la voiture autour de son axe vertical. Lesforces centrifuges engendrées lorsque la voi-ture parcourt un virage sont détectées, parcontre, par un capteur d’accélération laté-rale à haute sensibilité.

Les performances du sys-tème, en terme de sécuri-té active, ne doivent pas

pousser le conducteur à prendredes risques inutiles et non justifiés.La conduite doit toujours être ap-propriée aux conditions de lachaussée, à la visibilité et à la cir-culation. La responsabilité pour lasécurité routière revient toujourset, en tout cas, au conducteur de lavoiture.

Le système aide le conducteur à garder lecontrôle de la voiture en cas de perte d’ad-hérence des pneus.

Le forces induites par le système de régu-lation pour contrôler la perte de stabilité dela voiture dépendent, en tout cas, toujoursde l’adhérence entre le pneu et la chaussée.

Page 138: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

137

L’action stabilisante du système se basesur les calculs effectués par la centrale élec-tronique du système, qui traite les signauxreçus par les capteurs de rotation du volant,de l’accélération latérale et de la vitesse derotation de chaque roue. Ces signaux per-mettent à la centrale de reconnaître la ma-noeuvre que le conducteur entend exécu-ter lorsqu’il tourne le volant.

La centrale traite les informations reçuespar les capteurs et est donc en mesure deconnaître à chaque instant la position de lavoiture et de la comparer avec le cap quele conducteur souhaite effectuer. En cas dedésaccord, en une fraction de seconde, lacentrale choisit et commande les interven-tions les plus indiquées pour ramener im-médiatement la voiture au cap voulu: ellefreine avec une force d’intensité différenteune ou plusieurs roues et s’il est nécessai-re, elle réduit la puissance transmise par lemoteur.

Les interventions de correction sont mo-difiées et commandées sans cesse dans larecherche du cap souhaité par le conducteur.

L’action du système augmente considéra-blement la sécurité active de la voiture dansplusieurs situations critiques et s’avère uti-le, en particulier, lorsque les conditions d’ad-hérence de la chaussée changent.

En vue du fonctionnementcorrect du système VDC, ilest indispensable que les

pneus soient de la même marque etdu même type sur toutes les roues,en parfait état et, surtout, du ty-pe, de la marque et des dimensionsprescrites.

INTERVENTION DU SYSTEME VDC

L’intervention du système est signalée parun clignotement du témoin á sur le tableaude bord, pour informer le conducteur quela voiture est en conditions critiques de sta-bilité et d’adhérence.

Signalisationsd’anomalies au système VDC

En cas d’anomalie éventuelle, le systèmese déclenche automatiquement et le témoinà lumière fixe á s’allume sur le tableau debord en même temps que le message affi-ché par l’écran multifonction reconfigurable.

En cas d’anomalie du système la voiturese comporte comme la version non équipéede ce système: il est recommandé, en toutcas, de s’adresser, dès que possible, aux Ser-vices Agréés Alfa Romeo.

En utilisant, le cas échéant,la roue compacte, le systè-me VDC continue à fonc-

tionner. Il faut, en tout cas, tenir àl’esprit que la roue compacte a desdimensions inférieures par rapportau pneu normal et que son adhé-rence diminue par rapport auxautres pneus de la voiture.

Page 139: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

138

ENCLENCHEMENTDE LA FONCTION ASR

La fonction ASR s’enclenche automati-quement à chaque démarrage du moteur.

Pendant la marche, il est possible de désac-tiver et de réactiver la fonction en appuyantsur l’interrupteur (A-fig. 151).

La désactivation de la fonction est mise enévidence par l’allumage du témoin V surle tableau de bord.

Si la fonction est désactivée pendant lamarche, au démarrage suivant, elle se ré-active automatiquement.

fig. 151

A0A1107b

SYSTEME ASR (Antislip Regulation) (sur demande pour lesversions/marchés où prévu)

La fonction ASR contrôle la traction de lavoiture intervenant automatiquementchaque fois que l’une ou les deux roues mo-trices se mettent à patiner.

En fonction des conditions de glissement,deux systèmes de contrôle différents sontmis à l’oeuvre:

1) si le glissement concerne les deux rouesmotrices, parce qu’il est provoqué par latransmission de puissance excessive, la fonc-tion ASR intervient en réduisant la puissan-ce transmise par le moteur.

2) si le glissement concerne seulementl’une des deux roues motrices, la fonctionASR intervient en freinant automatiquementla roue qui glisse, avec un effet similaire àcelui d’un différentiel autobloquant.

Les performances du sys-tème, en termes de sécu-rité active, ne doivent pas

pousser le conducteur à prendredes risques inutiles et non justifiés.La conduite doit toujours être ap-propriée aux conditions de lachaussée, à la visibilité et à la cir-culation. La responsabilité pour lasécurité routière revient toujourset, en tout cas, au conducteur de lavoiture.

L’action de la fonction ASR s’avère utile,en particulier, dans les conditions suivantes:

– glissement dans un virage de la roue in-terne, à cause des variations dynamiques dela charge et de l’accélération excessive.

– puissance excessive transmise auxroues, même en fonction des conditions dela chaussée.

– accélération sur des chaussées glis-santes, enneigées ou verglacées.

– en cas de perte d’adhérence sur unechaussée mouillée (aquaplaning).

Page 140: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

139

Signalisation d’anomalies au système ASR

En cas d’anomalie éventuelle, le systèmese déclenche automatiquement et le témoinà lumière fixe V s’allume sur le tableaude bord en même temps que le message af-fiché par l’écran multifonction reconfigu-rable.

En cas d’anomalie du système ASR, la voi-ture se comporte comme la version non équi-pée de ce système: il est recommandé, entout cas, de s’adresser, dès que possible,aux Services Agréés Alfa Romeo.

SYSTEME MSR(réglage du traînement moteur)

C’est un système, faisant partie de l’ASR,qui intervient si on engage brusquement unrapport supérieur, en donnant du couple aumoteur, et en évitant ainsi le traînement ex-cessif des roues motrices qui, surtout enconditions de faible adhérence, peuvent pro-voquer la perte de stabilité de la voiture.

En utilisant, le cas échéant,la roue compacte, le fonc-tionnement du système ASR

est exclu et le témoin V s’allume àlumière fixe sur le tableau de bord,en même temps que le message vi-sualisé par l’affichage multifonctionreconfigurable.

En vue du fonctionnementcorrect du système ASR, ilest indispensable que les

pneus soient de la même marque etdu même type sur toutes les roues,en parfaites conditions et surtoutdu type, de la marque et des di-mensions prescrites.

ATTENTION Pendant la marche surchaussée enneigée avec les chaînes à nei-ge montées, il peut être utile de désactiverla fonction ASR: dans ces conditions, en ef-fet, le glissement des roues motrices à l’ac-célération permet d’obtenir une plus fortetraction.

Page 141: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

140

SYSTEME EOBD(sur demande pour les versions/marchés où prévu)

Le système EOBD (European On Board Dia-gnosis) permet un diagnostic permanent descomposants de la voiture liés aux émissionsprésentes dans la voiture.

Il indique également, par l’allumage du té-moinU sur certaines versions en mêmetemps que le message + symbole visualiséspar l’affichage multifonction reconfigurable)sur le tableau de bord la condition de dété-rioration en cours des composants.

Le but est de:

– contrôler le fonctionnement du système;

– signaler quand une défaillance de la voi-ture provoque l’augmentation des émis-sions;

– signaler la nécessité de remplacer lescomposants détériorés.

Le système dispose aussi d’un connecteurde diagnostic, à interfacer avec les instru-ments appropriés, qui permet de lire lescodes d’erreur mémorisés dans la centrale,ainsi qu’une série de paramètres spécifiquesdu test et du fonctionnement du moteur. Cet-te vérification peut être effectuée aussi parles agents qui contrôlent la circulation.

ATTENTION Après avoir éliminé l’in-convénient, pour effectuer une vérificationcomplète du système, les Services AgréésAlfa Romeo doivent effectuer les tests aubanc d’essai et, le cas échéant, des essaissur route qui peuvent nécessiter même delongs parcours.

Si, lorsque l’on tourne la cléde contact sur MAR, le té-moinUne s’allume pas, ou

bien si, pendant que l’on roule, il s’al-lume de manière fixe ou en clignotant(sur certaines versions en mêmetemps que le message + symbole vi-sualisés par l’affichage multifonctionreconfigurable), s’adresser sans re-tard aux Services Agréés Alfa Ro-meo.

Page 142: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

141

L’autoradio a une position ergonomiquepour le conducteur et le passager; de plus,les symboles présents sur la façade per-mettent de repérer facilement les com-mandes et de faciliter son emploi.

Dans la Lineaccessori Alfa Romeo est dis-ponible le CD Changer.

Ci-après est indiqué le mode d’emploi quenous vous conseillons de lire attentivement.Les instructions comprennent aussi les mo-dalités opérationnelles pour actionner, à l’ai-de de l’autoradio, le CD Changer (si pré-sent). Pour le mode d’emploi concernantle CD Changer, consulter le manuel spéci-fique.

CONSEILS

Sécurité routière

Nous vous conseillons d’apprendre à utili-ser les différentes fonctions de l’autoradio(par exemple, mémoriser les stations) avantde prendre la route.

Conditions de réception

Les conditions de réception varientconstamment pendant la conduite. La ré-ception peut être perturbée par la présencede montagnes, bâtiments ou ponts, en par-ticulier, lorsqu’on est loin de l’émetteur dela station écoutée.

ATTENTION Durant la réception d’in-formations sur la circulation, il peut se pro-duire une augmentation du volume par rap-port à la reproduction normale.

AUTORADIO

L’autoradio de la voiture, doté de lecteurde CD (autoradio avec lecteur de CD) ou lec-teur de CD MP3 (autoradio avec lecteur deCD MP3) a été conçu d’après les caracté-ristiques spécifiques de l’habitacle, avec undesign personnalisé qui s’intègre bien à lasilhouette du tableau de bord; l’autoradioa des dimensions compatibles avec la voi-ture et, du moment qu’il ne peut s’adapterà aucun autre véhicule, il est de type fixe.

Page 143: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

142

Soin et entretien

La structure de construction de l’autoradiogarantit un fonctionnement durable qui nenécessite aucun entretien particulier. En casde panne, adressez-vous aux ServicesAgréés Alfa Romeo.

Nettoyez le cache avec un chiffon doux etantistatique. Les produits détergents et pourpolir risquent d’endommager la surface.

CD

Tenez compte du fait que la présence desaletés, de marques ou de déformationséventuelles sur les CD peut provoquer dessauts pendant la reproduction et un son demauvaise qualité. Pour réunir les conditionsoptimales de lecture, nous conseillons de:

– utiliser uniquement les CD indiquant lamarque:

– nettoyer soigneusement tout CD pouréliminer toutes traces de doigts et la pous-sière à l’aide d’un chiffon doux. Prendre lesCD par les bords et les nettoyer en partantdu centre vers les bords;

– ne jamais utiliser de produits chimiquespour le nettoyage (tels que vaporisateurs,antistatiques ou thinner) car ils peuvent en-dommager la surface des CD;

– ranger les CD dans leur étui après les avoirécoutés, pour éviter toutes traces ou rayurespouvant provoquer des sauts de lecture;

– ne pas exposer les CD aux rayons directsdu soleil, aux températures élevées ou àl’humidité pendant des périodes prolongées,afin d’éviter tout gondolage;

– ne pas coller d’étiquettes ni écrire sur lasurface enregistrée des CD en utilisant uncrayon ou un stylo.

Un volume trop élevé peutmettre en danger la vie duconducteur et celle des

autres personnes qui se trouventdans la circulation. Par conséquent,il faut toujours régler le volume desorte qu’on soit encore en mesured’entendre les bruits au dehors (parexemple, klaxons, sirènes d’ambu-lances, de la police, etc.).

Page 144: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

143

Pour obtenir la meilleure reproduction au-dio, utiliser des supports CD enregistrés ori-ginaux. Le fonctionnement correct n’est pasgaranti lorsqu’on utilise des supportsCDR/RW non correctement enregistréset/ou dont la capacité maxi est supérieureà 650 MB.

ATTENTION Ne pas utiliser les feuillesde protection des CD en commerce ou desdisques dotés de stabilisateurs, etc. car ilspourraient s’encastrer dans le mécanismeinterne et endommager le disque.

ATTENTION Si l’on utilise des CD pro-tégés de l’écriture, le système peut avoir be-soin de quelques secondes avant qu’il com-mence à les reproduire. De plus, à causede la prolifération de méthodes de protec-tion toujours nouvelles et différentes, on nepeut pas garantir que le lecteur CD puissereproduire n’importe quel disque protégé.La présence de la protection de la copie esttoujours indiquée en lettres minuscules oudifficilement lisibles sur l’étui du CD même,et signalée par des inscriptions, telles que,par exemple, “COPY CONTROL”, “COPYPROTECTED”, “THIS CD CANNOT BE PLAYEDON A PC/MAC”, ou identifiée par l’utilisa-tion de symboles tels que:

Pour extraire le CD de l’étui, appuyer aumilieu de l’étui et soulever le disque en letenant avec précaution sur les rebords.

Prendre le CD toujours sur les cotés. Ne ja-mais toucher la surface.

Pour enlever les empreintes digitales etla poussière, utiliser un chiffon doux en com-mençant du milieu du CD vers la circonfé-rence.

Ne pas utiliser de CD trop rayés, fêlés, dé-formés, etc. L’utilisation de tels disques en-traîne un mauvais fonctionnement ou bienendommage le reproducteur.

Page 145: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

144

ATTENTION Le lecteur CD est en mesurede lire la plupart des systèmes de compres-sion actuellement dans le commerce (ex.:LAME, BLADE, XING, FRAUNHOFER) mais,à cause de l’évolution de ces systèmes, onne garantit pas la lecture de tous les formatsde compression.

ATTENTION Si l’on introduit un disquemultisession, ne sera reproduite que la pre-mière session.

CARACTERISTIQUESTECHNIQUES

Autoradio

Puissance maxi: 4 x 30W.

Antenne

L’antenne est placée sur le toit de la voi-ture. Il est recommandé de dévisser et d’en-lever l’antenne du toit pour éviter de l’en-dommager pendant le lavage de la voituredans une installation automatique.

Haut-parleurs

L’acoustique est formée d’un système com-posé de:

– N° 4 tweeter: 2 avant et 2 arrière (pourles versions/marchés où prévu) de la puis-sance de 30W

– N° 4 diffuseurs d’un diamètre de 165mm (2 avant et 2 arrière) de la puissancede 40W.

De plus, les disques protégés n’indiquentpas, souvent, le symbole d’identification desdisques audio sur le disque même (et surl’étui correspondant):

Page 146: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

145

SYSTEME AUDIO HI-FI BOSE (pour versions/marchés où prévu)

Le système audio HI-FI BOSE a été soi-gneusement étudié de façon à offrir lesmeilleures performances acoustiques et re-produire le réalisme musical d’un concertpour chaque place à l’intérieur de l’habitacle.

Parmi les caractéristiques du système res-sortent la reproduction fidèle des tons aiguscristallins et des graves pleins et riches qui,entre autres, rendent superflue la fonctionLoudness. De plus, la gamme complète dessons est reproduite dans tout l’habitacle enenveloppant les passagers de la sensationnaturelle de spatialité qu’on éprouve enécoutant la musique du vif.

Les composants adoptés sont brevetés etréalisés à l’aide de la technologie la plus so-phistiquée, mais, en même temps, leur com-mande est aisée et intuitive, ce qui permetmême aux moins experts d’utiliser au mieuxle système.

INFORMATIONS TECHNIQUES

Le système est constitué par:

– N°4 woofer de diamètre 165 mm àhaute efficience, deux avant et deux arriè-re, chacun d’eux ayant un tweeter coaxialà l’intérieur;

– N°1 bass box volume 12 dm3 placé surle côté gauche du coffre à bagages;

– N°1 amplificateur HI-FI haute puissan-ce (150W) à 6 canaux, avec égaliseur ana-logique en amplitude, phase du signal etavec sub-woofer de diamètre 130 mm.

Fusible de protection

L’autoradio est muni d’un fusible de pro-tection de 10A placé dans la partie arrièrede l’appareil. Pour remplacer le fusible, ilfaut sortir l’autoradio: s’adresser donc auxServices Agréés Alfa Romeo.

Page 147: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

146

Section radio

– Réception informations sur la circulation(TA)

– Mémorisation automatique de 6 sta-tions dans la bande FM dédiée - FMT(AS – Autostore)

Section audio

– Fonction Loudness (sauf versions dotéesde système HI-FI Bose)

– Egalisation calibrée (sauf versions do-tées de système HI-FI Bose)

– Egalisation pouvant être personnalisée(sauf versions dotées de système HI-FI Bose)

– Réglage automatique du volume enfonction de la vitesse de la voiture (sauf ver-sions dotées de système HI-FI Bose)

– Fonction MUTE

Section CD / MP3

– Play / Pause

– Sélection trace précédente / suivante

– FF / FR

– Sélection dossier précédent / suivant

COMMANDES SUR LA FACADE

fig. 152 A0A1113b

Touche FONCTIONS GENERALES Modalité

ON

VOL+

VOL

Allumage

Extinction

Augmentation du volume

Diminution du volume

Pression courte sur la touche

Pression prolongée sur la touche

Pression sur la touche

Pression sur la touche

Page 148: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

147

Touche FONCTIONS GENERALES Modalité

FM AS

AM

CD

MUTE

AUD

MENU

Selezione sorgente radio FM1, FM2, FM Autostore

Selezione sorgente radio MW, LW

Selezione sorgente radio CD / CD-Changer

Attivazione / disattivazione volume (MUTE / PAUSA)

Regolazioni audio: toni bassi (BASS), toni alti (TREBLE), bilanciamento sx / dx (BALANCE), bilanciamento anteriore / posteriore (FADER)

Regolazione funzioni avanzate

Pressione breve ciclica tasto

Pressione breve ciclica tasto

Pressione breve ciclica tasto

Pressione breve tasto

Attivazione menu: pressione breve tasto Scelta del tipo di regolazione: pressione dei tasti ▲ ou ▼Regolazione dei valori: pressione dei tasti ÷ ou˜

Attivazione menu: pressione breve tasto Scelta del tipo di regolazione: pressione dei tasti ▲ ou ▼Regolazione dei valori: pressione dei tasti ÷ ou˜

Touche FONCTIONS CD Modalité

˚

÷ ˜

▲▼

Ejection CD

Reproduction morceau précédent / suivant

Réenroulement / Avance rapide morceau CD

Reproduction disque précédent / suivant (pour CD-Changer)

Reproduction dossier précédent / suivant (pour CD-MP3)

Pression courte sur la touche

Pression courte sur les touches ÷ ou˜

Pression prolongée sur les touches ÷ ou˜

Pression courte sur les touches ▲ ou ▼

Pression courte sur les touches ▲ ou ▼

Touche FONCTIONS RADIO Modalité

1 2 3 4 5 6

Recherche de la station radio: • Recherche automatique • Recherche manuelle

Mémorisation de la station radio courante

Rappel de la station mémorisée

Recherche automatique: pression sur les touches ÷ ou˜(pression prolongée par avance rapide) Recherche manuelle: pression sur les touches ▲ ou ▼(pression prolongée par avance rapide)

Pression prolongée sur les touches respectivement pour preset / mémoires 1 à 6

Pression courte sur les touches respectivement pour preset / mémoires 1 à 6

÷ ˜

Page 149: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

148

COMMANDES AU VOLANT (lorsqu’ils sont prévus)

fig. 153 A0A1114b

Touche FONCTION Modalité

z

+–

SRC

ô

ó

Activation/désactivation AudioMute (la radio allumée)

Augmentation du volume

Diminution du volume

Touche de sélection de la gamme de fréquence radio (FM1, FM2, FMT, MW, LW) et sources d’écoute (Radio - CD - MP3 - CD Changer)

Radio: rappel stations présélectionnées (1 à 6) MP3: sélection dossier suivant CD Changer: sélection CD suivant présent dans le CD Changer

Radio: rappel stations présélectionnées (6 à 1) MP3: sélection dossier précédent CD Changer: sélection CD précédent présent dans le CD Changer

Pression courte sur la touche

Pression sur la touche

Pression sur la touche

Pression sur la touche

Pression sur la touche

Pression sur la touche

Page 150: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

149

Section CD

– Sélection directe du disque;

– Sélection du morceau (avant/arrière);

– Avance rapide (avant/arrière) des mor-ceaux;

– Fonction CD Display: visualisation dunom du disque/temps passé depuis le dé-but du morceau;

– Lecture CD audio, CD-R et CD-RW.

Section CD MP3

– Sélection du dossier (précédent/sui-vant);

– Sélection du morceau (avant/arrière);

– Avance rapide (avant/arrière) des mor-ceaux;

– Fonction MP3 DISP: visualisation dunom du dossier, informations ID3-tag, tempspassé depuis le début du morceau, nom dufichier);

– Lecture CD audio ou de données, CD-Ret CD-RW.

Section Audio

– Fonction Mute/Pause;

– Fonction Soft Mute;

– Fonction Loudness (sauf versions dotéesde système HI-FI Bose);

– Egaliseur graphique à 7 bandes (saufversions dotées de système HI-FI Bose);

– Réglage séparé tons graves/aigus;

– Balance des canaux droit/gauche.

GENERALITES

L’appareil est doté des fonctions suivantes:

Section radio

– Accord PLL avec bandes de fréquenceFM/AM/MW/LW;

– RDS (Radio Data System) avec fonctionTA (informations sur la circulation) - TP (pro-grammes sur la circulation) - EON (Enhan-ced Other Network) - REG (programmes ré-gionaux);

– AF: sélection de la recherche des fré-quences alternatives en modalitéRDS;

– prédisposition alarme d’urgence;

– accord des stations automatique/ma-nuelle;

– FM Multipath detector;

– mémorisation manuelle de 36 stations:18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 enFM2, 6 en FMT), 6 dans la bande MW et6 dans la bande LW;

– mémorisation automatique (fonction Au-tostore) de 6 stations dans la bande FM dé-diée;

– fonction SVC (sauf versions dotées desystème HI-FI Bose): réglage automatiquedu volume en fonction de l vitesse de la voi-ture;

– sélection automatique Stéréo/Mono.

Sur les CD multimédias enplus des traces audio il y aaussi des traces de don-

nées. La lecture d’un CD de ce ty-pe peut provoquer des bruits à unvolume qui peut compromettre lasécurité routière et abîmer lesétages finaux et les haut-parleurs.

Page 151: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

150

Selection des fonctions CD/CD Changer

En appuyant brièvement et plusieurs foissur la touche CD on peut sélectionner parcycles les sources sonores suivantes:

– CD (uniquement si le CD est inséré); – CHANGER (uniquement si le CD Chan-

ger est branché).

Fonction memoire source sonore Si, en écoutant un CD, on sélectionne une

autre fonction (par ex. la radio), la repro-duction est interrompue et lorsqu’on revienten modalité CD, cette dernière reprend aupoint où elle avait été interrompue.

Si, en écoutant la radio, on sélectionne uneautre fonction, lorsqu’on revient en moda-lité Radio, la dernière station sélectionnéeest syntonisée.

Reglage du volume Pour régler le volume, appuyer sur le

touches VOL + et VOL -. Si l’on modifie le niveau du volume pen-

dant la transmission de messages de radio-guidage, cette nouvelle sélection n’est main-tenue que jusqu’à la fin des informations.

Fonction SVC (sauf versions dotées desystème HI-FI Bose)

Cette fonction permet d’adapter automa-tiquement le niveau du volume à la vitessede la voiture, en l’augmentant lorsque la vi-tesse augmente, pour conserver le rapportavec le niveau de bruit à l’intérieur de l’ha-bitacle.

Consulter la section MENU pour les mo-dalités d’activation et désactivation de lafonction.

FONCTIONS ET REGLAGES

Allumage autoradio L’autoradio s’allume en appuyant sur la

touche ON. Quand on allume l’autoradio, le volume

est limité à la valeur 20 s’il a été réglé surune valeur supérieure pendant l’utilisationprécédente.

Si l’autoradio est allumé quand la clé estenlevée du dispositif de démarrage, l’auto-radio s’éteint automatiquement après en-viron 20 minutes. Après l’extinction auto-matique, on peut rallumer l’autoradio pen-dant 20 minutes encore en appuyant surla touche ON (voir paragraphe “FonctionIGN TIME”).

Extinction autoradio Garder la pression sur la touche ON.

Selection des fonctions radio En appuyant brièvement et plusieurs fois

sur la touche FMAS on peut sélectionner parcycles les sources sonores suivantes:

– TUNER (“FM1”, “FM2”, “FMT”); En appuyant brièvement et plusieurs fois

sur la touche AM on peut sélectionner parcycles les sources sonores suivantes:

– TUNER (“MW”, “LW”).

Page 152: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

151

Reglages audio

Les fonctions proposées par le menu au-dio sont différentes selon le contexte actif:AM/FM/CD/CDC.

Pour modifier les fonctions Audio, appuyerbrièvement sur la touche AUD. Sur l’affi-chage apparaît l’inscription “BASS”.

Pour défiler les fonctions du Menu utiliserles touches ▲ ou ▼. Pour changer la sé-lection de la fonction sélectionnée, utiliserles touches ÷ ou˜.

Sur l’affichage apparaît l’état actuel de lafonction sélectionnée.

Les fonctions gérées par le Menu sont:

– BASS (réglage des tons graves);

– TREBLE (réglage des tons aigus);

– BALANCE (réglage de la balance droi-te/gauche);

– FADER (sauf versions dotées de systè-me HI-FI Bose) (réglage de la balanceavant/ arrière);

– LD (sauf versions dotées de système HI-FI Bose) (activation/désactivation de lafonction Loudness);

– PRESET (sauf versions dotées de systè-me HI-FI Bose)(activation et sélection deségalisations de construction);

– XX USER (réglage de l’égalisation per-sonnalisée).

Reglage tons (graves/aigus)

Procéder ainsi:

– Sélectionner par la touche ▲ ou ▼ leréglage “BASS” ou “TREBLE” du menu AU-DIO;

– appuyer sur la touche ÷ ou ˜pour augmenter/diminuer les tons gravesou aigus.

En appuyant brièvement sur les touches,on produit un changement progressif à pas.En y appuyant plus longuement, ce chan-gement se fait rapide.

Reglage balance

Procéder ainsi:

– Sélectionner par la touche ▲ ou ▼ leréglage “BALANCE” du menu AUDIO;

– appuyer sur la touche ÷ pour aug-menter le son provenant des haut-parleursdroits ou bien sur la touche ˜ pour aug-menter le son provenant des haut-parleursgauches.

En appuyant brièvement sur les touches,on produit un changement progressif à pas.En y appuyant plus longuement, ce chan-gement se fait rapide.

Sélectionner la valeur “÷ 0 ˜”pour régler les sorties sonores droite etgauche sur la même valeur.

Fonction mute /pause (mise à zéro du volume)

Pour activer la fonction Mute, appuyer briè-vement sur la touche MUTE. Le volume di-minuera progressivement et sur l’affichageapparaîtra l’inscription “MUTE” (dans la mo-dalité radio) ou “PAUSE” (dans la modalitéCD ou CD-Changer).

Pour désactiver la fonction Mute, appuyerde nouveau sur la touche MUTE. Le volu-me augmentera progressivement en repre-nant la valeur rentrée précédemment.

En modifiant le niveau de volume par lescommandes spécifiques, la fonction Muteest désactivée et le volume est réglé sur lenouveau niveau sélectionné.

Si la fonction Mute est active:

– à l’arrivée d’un message de radiogui-dage (si la fonction TA est active) ou si l’onreçoit un message d’urgence, la fonction Mu-te est ignorée. A la fin du message, la fonc-tion est réactivée.

Page 153: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

152

Fonctions PRESET/XX EQ SET*/CLASSIC/ ROCK/JAZZ(activation/ désactivationégaliseur) (sauf versions dotéesde système HI-FI Bose)

L’égalisation intégrée peut être acti-vée/désactivée. Quand la fonction égaliseurn’est pas active, on peut modifier les ré-glages sonores seulement en réglant lesgraves (“BASS”) et les aigus (“TREBLE”),alors qu’en activant la fonction on peut ré-gler les courbes sonores.

Pour désactiver l’égaliseur, sélectionnerla fonction “PRESET” par les touches ÷ou˜.

Pour actiber l’égaliseur, sélectionner à l’ai-de des touches ÷ ou ˜ un des ré-glages:

– “USER” (réglage des 7 bandes de l’éga-liseur modifiable par l’utilisateur);

– “CLASSIC” (réglage prédéterminé del’égaliseur pour l’écoute optimale de mu-sique classique);

– “ROCK” (réglage prédéterminé de l’éga-liseur pour l’écoute optimale de musiquerock et pop);

– “JAZZ” (réglage prédéterminé de l’éga-liseur pour l’écoute optimale de musique jazz).

Quand l’un des réglages de l’égaliseur estactif, sur l’affichage apparaît le sigle “EQ”.

*Fonction XX EQ SET (réglages de l’égaliseuruniquement si le réglage USER aété sélectionné) (sauf versionsdotées de système HI-FI Bose)

Pour sélectionner un réglage personnali-sé de l’égaliseur, sélectionner à l’aide dela touche ▲ ou ▼ sur USER et appuyer long-temps sur la touche ▼.

Sur l’affichage apparaît, pendant environ2 secondes, “XX EQ SET” donc un dia-gramme à 7 barres, où chaque barre re-présente une fréquence. Sélectionner la bar-re à régler en utilisant les touches ÷ oubien ˜; la barre sélectionnée commen-ce à clignoter et on peut la régler à l’aidedes touches ▲ ou bien ▼.

Pour mémoriser le réglage, appuyer denouveau sur la touche AUD ou bien attendreenviron 10 secondes. Sur l’affichage appa-raît l’inscription “MEN” avec le diagrammeà 7 barres.

Protection antivol

Se référer à ce qui est indiqué au para-graphe “Lecteur CD”.

Reglage fader

Procéder ainsi:

– Sélectionner par la touche ▲ ou ▼ leréglage “FADER” du menu AUDIO;

– appuyer sur la touche ÷ pour aug-menter le son provenant des haut-parleursarrière ou bien sur la touche ̃ pour aug-menter le son provenant des haut-parleursavant.

En appuyant brièvement sur les touches,on produit un changement progressif à pas.En y appuyant plus longuement, ce chan-gement se fait rapide.

Sélectionner la valeur “÷ 0 ˜”pour régler les sorties sonores avant et ar-rière sur la même valeur.

Fonction LD (sauf versions dotées desystème HI-FI Bose)

La fonction Loudness améliore le volumedu son durant l’écoute à faible niveau, enaugmentant les graves et les aigus. Pour ac-tiver/désactiver la fonction, sélectionner àl’aide de la touche ▲ ou bien ▼ le régla-ge “LD” du menu AUDIO. La condition de lafonction (activée ou désactivée) est signa-lée sur l’affichage pendant quelques se-condes par l’inscription “LD ON” ou “LDOFF”.

Page 154: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

153

Chaque bande est mise en évidence parles sigles correspondants sur l’affichage.

La dernière station sélectionnée dans labande de fréquence correspondante serasyntonisée.

La bande FM est divisée dans les sections:FM1, FM2 e FMT; la bande de réceptionFMT est réservée aux émetteurs mémorisésautomatiquement par la fonction Autostore.

Touches de preselection

Les touches portant les symboles de 1 à 6permettent de rentrer les présélections sui-vantes:

– 18 dans la bande FM (6 en FM1, 6 enFM2, 6 en FMT);

– 6 dans la bande MW;

– 6 dans la bande LW;

Pour rappeler une station présélectionnée,choisir la bande de fréquence souhaitée etappuyer ensuite brièvement sur la touchecorrespondante de présélection (1 à 6).

En appuyant sur la touche correspondantede présélection pendant plus de 2 secondes,la station syntonisée est mémorisée. La pha-se de mémorisation est confirmée par un si-gnal sonore.

Memorisation de la dernierestation ecoutee

La radio garde automatiquement en mé-moire la dernière station écoutée pourchaque bande de réception, qui est donc syn-tonisée lorsqu’on allume la radio ou qu’onchange la bande de réception.

Accord automatique

Appuyer brièvement sur la touche ÷ ou˜ pour lancer la recherche automatiquede l’accord pour la station suivante, qu’il estpossible de recevoir dans la direction sélec-tionnée.

Si l’on appuie plus longuement sur latouche÷ ou˜ on lance la rechercherapide. En lâchant la touche, le syntoniseurs’arrête sur la station de réception suivante.

Si la fonction TA (messages de radiogui-dage) est active, le syntoniseur cherche seu-lement les stations qui transmettent des in-formations sur la circulation.

RADIO (TUNER)

Introduction

En allumant l’autoradio, la dernière fonc-tion sélectionnée avant l’extinction (Radio,CD ou CD Changer) est reprise.

Pour sélectionner la fonction Radio alorsqu’on écoute une autre source sonore, ap-puyer brièvement sur les touches FMAS ouAM, selon la bande souhaitée.

Une fois la modalité Radio activée, l’affi-chage visualise le nom (uniquement stationsRDS) et la fréquence de la station radio sé-lectionnée, la bande de fréquence sélec-tionnée (par ex. FM1) et le numéro de latouche de présélection (par ex. P1).

Selection de la bande de frequence

Si on se trouve en modalité Radio, appuyerbrièvement plusieurs fois de suite sur latouche FMAS ou AM pour sélectionner la ban-de de réception désirée.

Chaque fois qu’on appuie sur la touche,les bandes sont sélectionnées en cycle:

– En appuyant sur la touche FMAS:“FM1”, “FM2”, “FMT”;

– En appuyant sur la touche AM: , “MW”et “LW”.

Page 155: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

154

Fonction A-STORE (mémorisationautomatique des stations)

Pour activer la fonction A-STORE tenir en-foncée la touche FMAS jusqu’au signal so-nore de confirmation. Grâce à cette fonction,la radio mémorise automatiquement les 6stations avec le signal le plus fort par ordredécroissant dans la bande de fréquence FMT.

ATTENTION En activant la fonction A-STORE, on efface les stations précédem-ment mémorisées dans la bande FMT.

Si la fonction TA (messages de radiogui-dage) est activée, le système cherchera seu-lement les stations qui transmettent des in-formations sur la circulation.

Pendant la phase de mémorisation auto-matique, l’inscription “A-STORE” clignote surl’affichage.

Pour interrompre la fonction A-STORE, ap-puyer de nouveau sur la touche FMAS: la ra-dio reprendra à se syntoniser sur la stationécoutée avant l’activation de la fonction.

A la fin de la fonction A-STORE, la radiose syntonise automatiquement sur la pre-mière station présélectionnée dans la ban-de FMT mémorisée sur le côté de présélec-tion 1.

Sur les touches numérotées de 1 à 6, sontmémorisées alors automatiquement les sta-tions qui présentent un signal fort en ce mo-ment dans la bande présélectionnée.

En activant la fonction A-STORE à l’inté-rieur des bandes MW ou LW, on sélectionneautomatiquement la bande FMT, à l’intérieurde laquelle on exécute la fonction.

ATTENTION Parfois, la fonction A-STO-RE ne réussit pas à trouver 6 stations au si-gnal fort. Dans ce cas sur les touches de pré-sélection libres on mémorise une deuxiè-me fois les stations les plus puissantes.

Accord manuel

Il permet de chercher manuellement lesstations dans la bande choisie.

Sélectionner la bande de fréquence sou-haitée et appuyer ensuite brièvement plu-sieurs fois sur la touche ▲ ou ▼ pour lan-cer la recherche dans la direction désirée. Sila touche ▲ ou ▼ est appuyée plus lon-guement, on obtient l’avancement rapidede la recherche, qui s’arrête lorsqu’on re-lâche la touche.

Page 156: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

155

Fonction EON (Enhanced Other Network)

Certains pays offrent des circuits qui grou-pent plusieurs émetteurs habilités à trans-mettre des messages de radioguidage. Dansce cas, le programme de la station qu’onécoute sera momentanément interrompupour:

– recevoir les messages de radioguidage(seulement si la fonction TA est active);

– écouter des émissions régionales toutesles fois que ces dernières sont transmisesd’un des émetteurs du même circuit.

Emetteurs stereophoniques

Si le signal en entrée est faible, la repro-duction est automatiquement commutée deStéréo à Mono.

MENU

Fonctions de la touche MENU

Pour activer la fonction Menu, appuyerbrièvement sur la touche MENU. Sur l’affi-chage apparaît le sigle “MENU”.

Pour faire défiler les fonctions du Menu,utiliser les touches ▲ ou ▼. Pour modifierle réglage de la fonction sélectionnée, utili-ser les touches ÷ ou˜.

Sur l’affichage apparaît l’état actuel de lafonction sélectionnée.

Les fonctions gérées par le Menu sont:

– AF (recherche fréquence alternative);

– TA (informations sur la circulation);

– REG (programmes régionaux);

– MP3 DISP (réglage de l’affichage du CD MP3);

– SVC (contrôle automatique du volumeen fonction de la vitesse);

– EXT VOL (modalité de gestion desources sonores extérieures);

– IGN TIME (modalité d’extinction radio);

– DEFAULT (rétablissement sélectionsd’usine).

Pour sortir de la fonction Menu appuyer denouveau sur la touche MENU.

Reception alarme d’urgence

L’autoradio est préparé à recevoir dans lamodalité RDS des messages d’urgence encas de circonstances exceptionnelles oud’événements qui peuvent provoquer desdangers de caractère général (tremblementsde terre, inondations, etc.), au cas où ilssont transmis par l’émetteur syntonisé.

Cette fonction est activée automatique-ment et elle ne peut être désactivée.

Pendant la transmission d’un messaged’urgence, sur l’affichage apparaît l’inscrip-tion “ALARM”. Pendant ce message, le vo-lume de l’autoradio change, d’une façonanalogue à ce qui se passe durant la ré-ception d’un message de radioguidage (voir“Fonction TA”).

Page 157: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

156

Fonction TA (informations sur la circulation)

Certaines stations dans la bande FM (FM1,FM2 et FMT) sont habilitées à transmettreégalement des informations sur les condi-tions de la circulation. Dans ce cas, l’affi-chage visualise l’inscription “TP”.

Pour activer/désactiver la fonction TA demessages de radioguidage, appuyer briè-vement sur la touche MENU, sélectionner“TA ON” et par la suite “TA OFF”.

ATTENTION Si la fonction TA (messagesde radioguidage) est activée, dans la mo-dalité CD, CD Changer (si branché), Télé-phone ou Mute/Pause active: la rechercheautomatique d’une station habilitée com-mence.

Avec la fonction TA il est possible de:

– procéder à la recherche des seules sta-tions RDS transmettant dans la bande FM,habilitées à transmettre des messages deradioguidage;

– recevoir des messages de radioguida-ge également si le lecteur CD ou CD Chan-ger est en service;

– recevoir des messages de radioguida-ge à un volume minimum préétabli, mêmesi le volume de la radio est mis à zéro.

ATTENTION Dans certains pays, il exis-te des stations radio qui, tout en ayant lafonction TP active (sur l’affichage apparaîtle sigle “TP”), ne transmettent pas de mes-sages de radioguidage.

Si la radio transmet dans la bande AM,quand on active le TA, elle passe à la ban-de FM1 sur la dernière station écoutée.

Le volume de transmission des messagesde radioguidage varie en fonction du volu-me d’écoute:

– volume d’écoute inférieur à la valeur 20:volume des messages égal à 20 (valeurfixe);

– volume d’écoute supérieur à la valeur20: volume des messages égal au volumed’écoute +1.

Si, pendant la transmission d’un messagede radioguidage, on modifie le volume, lavaleur n’est pas visualisée sur l’affichage;la valeur nouvelle est conservée seulementpour la transmission des messages en cours.

La fonction TA s’interrompt en appuyantsur n’importe quelle touche de l’autoradio.

Fonction AF (recherche fréquencesalternatives)

Dans le cadre du système RDS, l’autora-dio peut fonctionner selon deux modalitésdifférentes:

– “AF ON”: recherche des fréquences al-ternatives active (sur l’affichage apparaîtl’inscription “AF”);

– “AF OFF”: recherche des fréquences al-ternatives désactivée.

En activant la fonction (modalité “AF ON”)l’autoradio syntonise automatiquement lastation présentant le signal le plus fort quitransmet le même programme. Pendant levoyage, on pourra ainsi continuer à écou-ter la station choisie sans devoir modifierla fréquence lorsqu’on change de zone.

Naturellement, il est nécessaire que la sta-tion écoutée puisse être reçue dans la zo-ne qu’on traverse.

Pour activer/désactiver la fonction AF, ap-puyer sur la touche MENU, sélectionner “AFON” ou bien “AF OFF”. Si la fonction AF aété activée, sur l’affichage apparaît l’ins-cription “AF”.

Si la radio transmet dans la bande AM,quand on active la fonction AF elle passe àla bande FM1 sur la dernière station sélec-tionnée.

Page 158: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

157

Sur l’affichage apparaît l’état actuel de lafonction:

– “REG ON”: fonction active.

– “REG OFF”: fonction désactivée.

Si, la fonction désactivée, on est syntoni-sé sur une station régionale transmettantdans une zone déterminée et qu’on entredans une zone différente, la station régio-nale de la nouvelle zone est reçue.

ATTENTION Si les fonctions AF et REGsont activées en même temps, en franchis-sant la frontière entre deux régions, la radiopourrait ne pas se commuter correctementsur une fréquence alternative valable.

Fonction MP3 DISP (visualisationdes données du Disque CompactMP3)

Cette fonction permet de choisir l’infor-mation visualisée sur l’affichage lorsqu’onécoute un CD qui contient des morceauxMP3.

La fonction ne peut être sélectionnée quesi un CD MP3 est inséré: dans ce cas, l’af-fichage visualise le sigle “MP3 DISP”.

Pour modifier la sélection, utiliser lestouches÷ ou˜.

Six sélections sont disponibles:

– TITLE (titre du morceau, si disponiblel’ID3-tag)

– AUTHOR (auteur du morceau, si dispo-nible l’ID3-tag)

– ALBUM (album du morceau, si dispo-nible l’ID3-tag)

– DIR (nom affecté su dossier);

– FILENAME (nom affecté au fichierMP3);

– TIME (temps écoulé depuis le début dumorceau).

Fonction REG (réceptiond’émissions régionales)

Certains émetteurs à diffusion nationaletransmettent, à des heures déterminées dujour, des programmes régionaux qui varientd’une région à l’autre. Cette fonction per-met de se syntoniser automatiquement surles émetteurs locaux (régionaux) (voir“Fonction EON”).

Si l’on désire que l’autoradio se syntoni-se automatiquement sur les stations à trans-mission régionale disponibles dans le réseausélectionné, il faut activer la fonction.

Pour activer/désactiver la fonction, utiliserles touches ÷ ou˜.

Page 159: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

158

Fonction EXT (réglage sourcesonore extérieure)

A l’aide de cette fonction on peut régler(réglage 0 à 40) ou exclure (réglage OFF)les sources sonores extérieures.

Pour activer/désactiver la fonction, utiliserles touches ÷ ou˜.

Sur l’affichage apparaît l’état actuel de lafonction:

– “EXT VOL”: fonction active. – “EXT OFF”: fonction désactivée. – “EXT 23”: fonction active avec le ré-

glage du volume 23.

Fonction IGN TIME (modalité d’allumage et extinction radio)

Cette fonction permet de sélectionner lamodalité d’extinction de la radio entre deuxcomportements différents. Pour activer lafonction, utiliser les touches ÷ ou˜.

Sur l’affichage apparaît “IGN TIME” et en-suite:

– “00 MIN”: extinction dépendant de laclé de contact; la radio s’éteint automati-quement dès que la clé est sur STOP;

– “20 MIN”: extinction indépendant dela clé de contact; la radio reste allumée pen-dant 20 minutes maximum après avoir tour-né la clé sur STOP.

ATTENTION Si la radio s’éteint auto-matiquement après avoir tourné la clé surSTOP (pour l’extinction immédiate ou pourcelle retardée de 20 minutes), elle s’allu-mera automatiquement en tournant la clésur MAR.

Par contre, si la radio est éteinte par latouche ON, en tournant la clé sur MAR, el-le restera éteinte.

Fonction RESTORE

Cette fonction permet de rétablir tous lesréglages aux valeurs prédéterminées deconstruction. Les options sont:

– NO: aucune intervention de rétablisse-ment;

– YES: les paramètres par défaut serontrétablis. Durant cette opération, “RESTORE”sera visualisé. A la fin de l’opération, la sour-ce ne change pas et la situation précéden-te sera visualisée.

Fonction SVC (variation duvolume par rapport à la vitesse)(sauf versions dotées desystème HI-FI Bose)

Cette fonction permet d’adapter automa-tiquement le niveau du volume à la vitessede la voiture, en l’augmentant lorsque la vi-tesse augmente, pour conserver le rapportavec le niveau de bruit à l’intérieur de l’ha-bitacle.

Pour activer/désactiver la fonction, utiliserles touches ÷ ou ˜. Sur l’affichageapparaît l’état actuel de la fonction:

– SVC OFF: fonction désactivée – SVC LOW: fonction active (sensibilité

basse)– SVC HIGH: fonction active (sensibilité

élevée).

Page 160: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

159

Selection lecteur CD

Pour activer le lecteur de CD intégré dansl’appareil, procéder comme suit:

– introduire un CD, l’appareil allumé: lareproduction du premier morceau présentcommence;

ou

– si un CD est déjà introduit, allumer l’au-toradio, puis appuyer brièvement sur latouche CD pour sélectionner la modalité defonctionnement “CD”: la reproduction dudernier morceau écouté commence.

Pour garantir une reproduction optimale,on conseille d’utiliser des CD originaux. Sil’on utilise des CD-R/RW, on conseille dessupports de bonne qualité enregistrés à lavitesse plus basse possible.

Introduction/extraction CD

Pour introduire le CD le pousser légèrementdans le siège de façon à activer le systèmede chargement motorisé, qui le positionne-ra correctement.

Appuyer sur la touche ˚, l’appareil allu-mé, pour actionner le système d’éjectionmotorisé du CD. Après l’éjection, on écou-tera la source audio écoutée avant la re-production du CD.

Si le CD n’est pas enlevé de l’autoradio,cette dernière le réintroduira automatique-ment après env. 20 secondes et se synto-nisera dans la modalité Tuner (Radio).

Le CD ne peut être éjecté si l’autoradio estéteint.

En introduisant le CD éjecté sans l’avoir en-levé complètement de la fente appropriée,la radio ne changera pas la source en CD.

LECTEUR CD

Introduction

Ce chapitre décrit uniquement les variantesconcernant le fonctionnement du lecteur deCD: en ce qui concerne le fonctionnementde l’autoradio, se référer à ce qui est décritau paragraphe “Fonctions et réglages”.

Page 161: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

160

Selection du morceau(avant/arrière)

Appuyer brièvement sur la touche ÷pour reproduire le morceau précédent du CDet sur la touche ̃ pour reproduire le mor-ceau suivant. La sélection des morceaux a lieude façon cyclique: après le dernier morceau,le premier est sélectionné et vice versa.

Si la reproduction du morceau a com-mencé depuis plus de 3 secondes, en ap-puyant sur la touche ÷ le morceau estreproduit de nouveau à partir du début. Dansce cas, si l’on désire reproduire le morceauprécédent, appuyer deux fois de suite sur latouche.

Avance rapide/recul rapide desmorceaux

Maintenir enfoncée la touche ˜ pourfaire avancer à grande vitesse le morceausélectionné et maintenir enfoncée la touche÷ pour faire reculer rapidement le mor-ceau. L’avancement rapide/recul rapide s’in-terrompt en lâchant la touche.

Fonction pause

Pour mettre en pause le lecteur de CD, ap-puyer sur la touche MUTE. Sur l’affichageapparaît l’inscription “PAUSE”.

Pour reprendre l’écoute du morceau, ap-puyer de nouveau sur la touche MUTE.

La fonction de pause est désactivée enchangeant la source d’écoute.

Messagges eventuels d’erreur

Si le CD introduit n’est pas lisible (par ex.un CD-ROM a été introduit ou CD introduiterronément ou erreur de lecture), l’afficha-ge visualise pendant env. 2 secondes le mes-sage “CD ERROR”.

Puis le CD est éjecté et on revient à l’écou-te de la source audio active avant la sélec-tion de la modalité de fonctionnement CD.

Indications de l’affichage

Lorsque le lecteur de CD est en fonction,sur l’affichage apparaissent les indicationsqui ont le sens suivant:

“T05”: indique le numéro du morceau duCD;

“03:42”: indique le temps passé depuisle début du morceau (si la fonction corres-pondante du Menu est active);

Page 162: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

161

Rentrée du code secret

En allumant l’autoradio, en cas de de-mande du code, s’affiche l’inscription “CDCCODE” pendant environ 2 secondes, suiviepar quatre tirets “- - - -”.

Le code secret se compose de quatrechiffres de 1 à 6, correspondant chacun àun des tirets.

Pour insérer le premier chiffre du code,presser la touche correspondante des sta-tions de présélection (de 1 à 6). Insérer dela même manière les autres chiffres du co-de.

Si les quatre chiffres ne sont pas introduitsen 20 secondes, à l’affichage apparaissentde nouveau l’inscription “CDC CODE” pen-dant 2 secondes et ensuite les quatre tirets“- - - -”. Cette action n’est pas considéréecomme une introduction erronée du code.

Après l’introduction du quatrième chiffre(dans les 20 secondes), l’autoradio com-mence à fonctionner.

Si l’on introduit un code erroné, l’autora-dio émet un signal sonore, à l’affichage ap-paraît l’inscription “CDC CODE” pendant 2secondes et ensuite quatre tirets “- - - -” pourindiquer à l’utilisateur qu’il doit insérer le co-de correct.

Chaque fois que l’utilisateur introduit unmauvais code, le temps d’attente augmen-te progressivement (1 min, 2 min, 4 min,8 min, 16 min, 30 min,1h, 2h, 4h, 8h,16h, 24h) jusqu’à atteindre un maximumde 24 heures. Le temps d’attente sera affi-ché à l’écran avec l’inscription “CDC WAIT”.Après la disparition de l’inscription, il est pos-sible de commencer à nouveau la procédu-re d’introduction du code.

Code Card

C’est le papier qui certifie la possession del’autoradio. Sur la Code Card sont indiquésle modèle de l’autoradio, le numéro de sé-rie et le code secret.

ATTENTION Garder soigneusement laCode Card afin de pouvoir fournir les don-nées aux autorités compétentes en cas devol de l’autoradio.

Protection antivol

L’autoradio est doté d’un système de pro-tection antivol basé sur l’échange d’infor-mations entre l’autoradio et la centrale élec-tronique (Body Computer) se trouvant dansla voiture.

Ce système garantit la sécurité maximaleet évite l’introduction du code secret aprèschaque coupure d’alimentation de l’auto-radio.

Si la vérification est positive, l’autoradiocommence à fonctionner; mais, si les codesde comparaison ne sont pas identiques oubien que la centrale électronique (Body Com-puter) est remplacée, l’appareil commu-nique à l’utilisateur qu’il doit insérer le codesecret selon la procédure reportée au para-graphe suivant.

Page 163: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

162

Les caractéristiques et les conditions defonctionnement pour la reproduction des fi-chiers MP3 sont:

– les CD-ROM utilisés doivent être enre-gistrés selon la Spécification ISO9660;

– les fichiers musicaux doivent avoir l’ex-tension “.mp3”: les fichiers ayant une ex-tension différente ne seront pas reproduits;

– les fréquences d’échantillonnage quipeuvent être reproduites sont: 44.1 kHz,stéréo (96 à 320 kbit/s) - 22.05 kHz, mo-no ou stéréo (32 à 80 kbit/s);

– on peut reproduire des morceaux dontle bit-rate est variable.

ATTENTION Les noms des morceaux nedoivent pas contenir les caractères suivants:espaces, ‘ (apostrophes), ( et ) (parenthè-se ouverte et fermée). Durant l’enregistre-ment d’un CD MP3, il faut s’assurer que lesnoms des fichiers ne contiennent pas ces ca-ractères; autrement, l’autoradio ne sera pasen mesure de reproduire les morceaux in-téressés.

INDICATIONS DE L’AFFICHAGE

Visualisation des informationsID3-tag (informations morceau)

L’autoradio est en mesure de gérer, en plusdes informations concernant le temps écou-lé, le nom du dossier et le nom du fichier,aussi les informations ID3-tag concernant leTitre du morceau, l’Artiste, l’Auteur (voir“Fonction MP3 disp”).

Le nom du dossier MP3 visualisé sur l’af-fichage correspond au nom avec lequel ledossier est mémorisé dans le CD, suivi d’unastérisque.

Exemple de nom d’un dossier MP3 com-plet: BEST OF *.

Si l’on choisit de visualiser une des infor-mations ID3-tag (Titre, Artiste, Album) etque, pour le morceau reproduit, ces infor-mations n’ont pas été enregistrées, l’infor-mation visualisée sera remplacée par l’in-formation concernant le nom du fichier.

LECTEUR CD MP3 (lorsqu’il est prévu)

Introduction

Ce chapitre décrit uniquement les variantesconcernant le fonctionnement du lecteur deCD MP3: en ce qui concerne le fonctionne-ment de l’autoradio, se référer à ce qui estdécrit au paragraphe “Fonctions et réglages”.

NOTE MPEG Layer-3 audio decoding tech-nology licensed from Fraunhofer IIS andThomson multimedia.

Mode MP3

En plus des normaux CD audio, l’autora-dio radio est en mesure de reproduire aus-si les CD-ROM sur lesquels sont enregistrésdes fichiers audio comprimés en formatMP3. L’autoradio agira selon les modalitésdécrites au paragraphe “Lecteur de CD” lors-qu’on introduit un CD audio commun.

Pour garantir une reproduction optimale, onconseille d’utiliser des supports de bonne qua-lité enregistrés à la plus basse vitesse possible.

Les fichiers présents dans le CD MP3 sontstructurés en dossiers, en créant des listesséquentielles de tous les dossiers qui contien-nent des morceaux MP3 (dossiers et sous-dossiers sont indiqués sur le même niveau),les dossiers qui ne contiennent aucun mor-ceau MP3 ne peuvent pas être sélectionnés.

Page 164: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

163

LECTEUR CD CHANGER (CDC) Messagges eventuels d’erreur

D’éventuels messages d’erreur sont vi-sualisés dans les cas suivants:

– aucun CD n’est introduit dans le CDChanger: sur l’affichage apparaît l’inscrip-tion “CD ERROR” jusqu’à ce que la sourced’écoute n’est pas changée;

– le CD sélectionné n’est pas lisible (le CDne se trouve pas dans la position sélectionnéeou le CD a été introduit erronément): sur l’af-fichage apparaît, après le numéro du CD sé-lectionné, l’inscription “CD ERROR”. Le CD sui-vant est donc sélectionné; si aucun autre CDn’est présent ou s’ils ne sont pas lisibles, l’af-fichage visualise l’inscription “NO CD” jusqu’àce que la source d’écoute n’est pas changée;

– erreur de lecture du CD: sur l’affichageapparaît l’inscription “CD ERROR”. On sé-lectionne ainsi le CD suivant; s’il n’y a au-cun autre CD à l’intérieur du CD Changer(après le dernier CD la recherche commen-ce de nouveau du premier) ou s’ils ne sontpas lisibles, si la source d’écoute n’est paschangée, l’affichage visualise la séquencesuivante:

❒ “CHANGER” pendant environ 2,5 se-condes;

❒ “CD ERROR” pendant environ 5 se-condes;

❒ passe à la source suivante pendant 5secondes encore;

– on introduit un CD-ROM: le CD disponiblesuivant est sélectionné.

Selection dossiersuivant/precedent

Appuyer sur la touche ▲ pour sélectionnerun dossier suivant ou appuyer sur la touche▼ pour sélectionner un dossier précédent.Le nom du nouveau dossier sera visualisésur l’affichage.

La sélection des dossiers a lieu de façoncyclique: après le dernier dossier, est sélec-tionné le premier et vice versa.

Si aucun autre dossier/morceau n’est sé-lectionné dans les 2 secondes qui suivent,le premier morceau présent dans le nouveaudossier sera reproduit.

Si le dernier morceau présent dans le dos-sier actuellement sélectionné est reproduit,le dossier suivant est reproduit.

Protection antivol

Se référer à ce qui est indiqué au para-graphe “Lecteur CD”.

Pour l’installation d’unCD Changer de la Lineac-cessori et du branchement

correspondant, s’adresser exclusi-vement aux Services Agréés AlfaRomeo.

Introduction

Ce chapitre décrit uniquement les variantesconcernant le fonctionnement du lecteur CDChanger (lorsqu’il est prévu): en ce quiconcerne le fonctionnement de l’autoradio,se référer à ce qui est décrit au paragraphe“Fonctions et réglages”.

Selection cd changer

Allumer l’autoradio puis appuyer briève-ment sur la touche CD jusqu’à sélectionnerla fonction “CHANGER”.

Page 165: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

164

DIAGNOSTIC DESINCONVENIENTS

General

Volume du son basLa fonction Fader doit être réglée sur les

valeurs “F” (avant), pour éviter la réductionde la puissance de sortie de l’autoradio etla mise à zéro du volume en cas de régla-ge du niveau du Fader = R+9.

Source ne pouvant pas êtresélectionnée

Aucun support n’a été introduit. Insérer leCD ou le CD MP3 à écouter.

Lecteur CD

Le CD n’est pas reproduit Le CD est sale. Nettoyer le CD. Le CD est griffé. Essayer d’utiliser un autre

CD.

On ne peut pas insérer le CD On a déjà inséré un CD. Appuyer sur la

touche ˚ et enlever le CD.

Lecture fichier MP3

Sauts de trace pendant la lecturede fichiers mp3

Le CD est griffé ou sale. Nettoyer le sup-port, en se référant à ce qui est décrit au pa-ragraphe “CD” au paragraphe “Conseils”.

La durée des morceaux mp3n’est pas visualisée correctement

Dans certains cas (à cause de la modali-té d’enregistrement) la durée des morceauxMP3 peut être visualisée de façon erronée.

Selection CD

Appuyer sur la touche ▲ pour sélectionnerle CD suivant et sur la touche ▼ pour sé-lectionner le CD précédent.

Si aucun disque dans la position sélec-tionnée n’est présent dans le chargeur, surl’affichage apparaît brièvement l’inscription“CD ERROR”, puis le disque suivant est au-tomatiquement reproduit.

Page 166: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

165

MOTEURS À GAZOLE

Aux basses températures, le degré de flui-dité du gazole peut devenir insuffisant à cau-se de la formation de paraffine avec pourconséquence un fonctionnement anormal dusystème d’alimentation carburant.

Pour éviter des anomalies de fonctionne-ment, des gazoles de type été, de type hiverou arctique (zones de montagne/froides),sont normalement distribués selon la saison.

En cas de ravitaillement avec gazole nonconvenable à la température d’utilisation, ilest recommandé de mélanger le gazole avecl’additif TUTELA DIESEL ART dans lesproportions indiquées sur le récipient du pro-duit, en versant dans le réservoir d’abordl’antigel et ensuite le gazole.

L’antigel TUTELA DIESEL ART doit êtremélangé au gazole avant que ne se pro-duisent les réactions dues au froid. Une ad-dition tardive n’a aucun effet.

En cas d’emploi/stationnement prolongédu véhicule dans des zones montagneuses/froides il est recommandé d’effectuer le ra-vitaillement avec du gazole disponible sur lieu.Dans cette situation, on suggère aussi d’avoirdans le réservoir une quantité de carburantsupérieure à 50% de la capacité utile.

A LA STATION DE SERVICE

MOTEURS ESSENCE

Utiliser exclusivement de l’essence sansplomb.

Pour éviter des erreurs, le diamètre de lagoulotte du réservoir est trop petit pour ac-cueillir le bec des pompes de l’essence sansplomb.

Le numéro d’octanes de l’essence (R.O.N.)utilisée ne doit pas être inférieur à 95.

ATTENTION Le pot d’échappement ca-talytique qui fonctionne mal comporte desémissions nocives à l’échappement et doncla pollution de l’environnement.

ATTENTION Ne jamais introduire dansle réservoir, même pas en cas d’urgence,une petite quantité d’essence sans plomb;on endommagerait le pot catalytique, quideviendra irréparablement inefficace.

Pour les voitures à gazo-le, utiliser uniquement dugazole pour traction auto-

mobile, conforme à la spécificationEuropéenne EN590. L’utilisationd’autres produits ou mélanges peutendommager de manière irrépa-rable le moteur, avec pour consé-quence la déchéance de la garan-tie pour dommages causés. En casde ravitaillement accidentel avecd’autres types de carburants, nepas démarrer le moteur et procé-der à la vidange du réservoir. Si,par contre, le moteur a tourné mê-me pendant une très courte pério-de, il est indispensable de vider, enplus du réservoir, l’ensemble du cir-cuit d’alimentation.

Page 167: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

166

ATTENTION La fermeture étanche du ré-servoir peut provoquer une légère pressuri-sation. Le bruit d’évent éventuel lorsque lebouchon est dévissé est, donc, tout à faitnormal.

Après le ravitaillement, visser le bouchondans le sens des aiguilles et fermer le volet.

ATTENTION De plus, pour votre sécuri-té, avant de lancer le moteur, assurez-vousque le pistolet de ravitaillement soit introduitcorrectement dans la pompe du carburant.

Si on ne peut pas ouvrir le volet du car-burant de façon électrique, une ficelle ap-propriée (A-fig. 156) qui en commandel’ouverture manuelle, est disponible dans lecoffre à bagages.

BOUCHON DU RESERVOIRCARBURANT

Le volet carburant (C-fig. 154) de la voi-ture est à commande électrique. Pour l’ou-vrir, appuyer sur le bouton (D-fig. 155);l’ouverture du volet ne peut se produire quelorsque le moteur est coupé.

Le bouchon du réservoir du carburant (A-fig. 154), accessible après l’ouverture duvolet (C), est pourvu de dispositif anti-per-te (B) qui le relie au volet.

Pendant le ravitaillement, accrocher le bou-chon au dispositif placé à l’intérieur du vo-let comme le montre la figure. Ne pas approcher de la

goulotte du réservoir desflammes libres ou des ci-

garettes allumées: danger d’incen-die. Eviter également de trop ap-procher le visage de la goulotte,pour ne pas respirer les vapeursnocives.

En cas de besoin, rempla-cer le bouchon du réservoirdu carburant uniquement

par un autre d’origine, sinon l’ef-ficacité du système de récupérationdes vapeurs pourrait être compro-mise.

fig. 154

A0A0644b

fig. 155

A0A1108b

fig. 156

A0A0652b

Page 168: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

167

Les dispositifs utilisés pour réduire les émis-sions des moteurs à gazole sont:

– convertisseur catalytique oxydant;

– système de recyclage des gaz d’échap-pement (E. G. R.);

– piège des particules (DPF).

PIEGE DES PARTICULES DPF(Diesel Particulate Filter)(pour versions/ marchés où prévu)

C’est un filtre mécanique, inséré dans lesystème d’échappement, qui prend au piè-ge physiquement les particules de carboneprésentes dans les gaz d’échappement dumoteur diesel.

L’adoption du piège des particules est né-cessaire pour éliminer presque totalementles émissions de particules carbonées en ac-cord avec les normes de loi actuelles / fu-tures.

Pendant l’utilisation habituelle de la voi-ture, la centrale de contrôle moteur enre-gistre une série de données concernant l’usa-ge (période d’utilisation, type de parcours,températures atteintes, etc.) et déterminela quantité de particules accumulée dans lefiltre.

Puisque le piège est un système d’accu-mulation, il doit être régénéré périodique-ment (nettoyé) en brûlant les particules decarbone.

RESPECT DEL’ENVIRONNEMENT

Les dispositifs utilisés pour réduire les émis-sions des moteurs à essence sont:

– convertisseur catalytique trifonctionnel(pot d’échappement catalytique);

– sondes Lambda;

– système anti-évaporation.

De plus, ne pas faire fonctionner le moteur,même pas par essai, lorsque une ou plu-sieurs bougies sont débranchées.

Pendant leur fonctionne-ment habituel, le potd’échappement catalytique

et le piège des particules (DPF) dé-veloppent des températures éle-vées. Par conséquent, ne pas ga-rer la voiture sur des matériaux in-flammables (herbe, feuilles sèches,aiguilles de pin, etc.): danger d’in-cendie.

Page 169: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

FAIT

ES C

ON

NAIS

SAN

CE

AVEC

VO

TRE

VO

ITURE

168

Piège des particules engorgé

Quand le piège des particules est engorgé,l’affichage visualise le symbole h +message. Dans ce cas, i lest conseillé de gar-der la voiture en marche jusqu’à la dispari-tion du symbole h et du message surl’affichage.

La procédure de régénération est gérée au-tomatiquement par la centrale de contrôlemoteur selon l’état d’accumulation du filtreet des conditions d’utilisation de la voiture.Pendant la régénération, les phénomènessuivants peuvent se vérifier: augmentationlimitée du ralenti, activation de l’électro-ventilateur, augmentation limitée des fu-mées, températures élevées à l’échappe-ment.

Ces situations ne doivent pas être inter-prétées comme des anomalies et n’influen-cent pas le comportement de la voiture etl’environnement.

Page 170: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

169

PROCEDURE DE DEMARRAGEPOUR VERSIONS ESSENCE

ATTENTION Il est important de ne ja-mais écraser l’accélérateur aussi longtempsque le moteur ne tourne pas.

1) S’assurer que le frein à main soit serré

2) Mettre le levier de vitesses au pointmort.

3) Ecraser à fond la pédale d’embraya-ge, afin d’éviter que le démarreur n’entraî-ne les mécanismes de la BV.

4) S’assurer que les installations et les uti-lisateurs électriques, surtout ceux à forte ab-sorption (par ex. lunette chauffante), soientdébranchés.

5) Tourner la clé de contact sur la posi-tion AVV et la lâcher dès que le moteur dé-marre.

6) En cas de démarrage manqué à la pre-mière tentative, remettre la clé sur la posi-tion STOP, puis répéter la manoeuvre.

ATTENTION Si le démarrage est diffici-le, ne pas insister par des tentatives pro-longées, afin de ne pas endommager le ca-talyseur, mais s’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo.

Le contacteur à clé est doté d’un disposi-tif de sécurité qui oblige, en cas de démar-rage manqué du moteur, à remettre la clésur STOP avant de répéter la manoeuvrede démarrage.

De manière analogue, lorsque le moteurtourne, le dispositif empêche le passage dela position MAR à la position AVV.

DEMARRAGEDU MOTEUR

ATTENTION La voiture est munie d’undispositif électronique d’anti-démarrage dumoteur. Au cas où la voiture ne démarre pas,voir “Le système Alfa Romeo CODE”.

CCOONNDDUUIITTEE

Il est recommandé, aucours de la première pério-de d’utilisation, de ne pas

pousser la voiture à fond (parexemple, accélérations exaspérées,parcours excessivement longs auxrégimes maxi, freinages trop in-tensifs, etc.).

Il est extrêmement dan-gereux de faire fonctionnerle moteur dans un local fer-

mé. Le moteur consomme de l’oxy-gène et dégage de l’oxyde de car-bone, gaz fortement toxique et lé-tal.

Le moteur éteint, ne ja-mais laisser la clé decontact sur MAR pour évi-

ter qu’une absorption inutile decourant ne décharge la batterie.

Page 171: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

170

PROCEDURE DE DEMARRAGEPOUR VERSIONS JTD

1) S’assurer que le frein à main soit serré.

2) Mettre le levier de vitesses au pointmort.

3) Tourner la clé de contact sur la posi-tion MAR. L’affichage multifonction re-configurable visualise le témoin m.

4) Attendre l’extinction du témoin m,qui se produit d’autant plus rapidement quele moteur est chaud. Le moteur très chaud,le temps d’allumage du témoin peut être tel-lement rapide qu’il passe inobservé.

5) Ecraser à fond la pédale d’embrayage.

6) Tourner la clé de contact sur AVV im-médiatement après l’extinction du témoinm. Attendre trop longtemps signifie rendreinutile le travail de réchauffement des bou-gies.

ATTENTION Les dispositifs électriquesqui absorbent beaucoup d’énergie (climati-seur, lunette chauffante, etc...) se désacti-vent automatiquement pendant la phase dedémarrage.

Si le moteur ne démarre pas à la premiè-re tentative, ramener la clé sur STOP avantde répéter la manoeuvre de démarrage.

Si le démarrage s’avère encore difficile (lesystème Alfa Romeo CODE étant efficace),ne pas insister par des tentatives prolongées.

Se servir uniquement d’une batterie d’ap-point au cas où on constate que la cause estdue à la charge insuffisante de la batteriede bord. Ne jamais se servir d’un chargeurde batterie pour lancer le moteur.

CHAUFFE DU MOTEUR

– Se mettre en marche lentement, en fai-sant tourner le moteur à des régimesmoyens, sans accélérations brusques.

– Pendant les premiers kilomètres ne pasdemander les performances maximales,mais attendre que la température de l’eaude refroidissement atteigne 50-60 °C.

Page 172: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

171

Il faut absolument éviterd’effectuer le démarrageen poussant la voiture, en

remorquant, ou bien en descente decôte. Ces manoeuvres pourraientprovoquer l’afflux de carburantdans le pot d’échappement cata-lytique et l’endommager de façonirréparable.

Il faut se rappeler qu’aus-si longtemps que le moteurn’est pas lancé, le servo-

frein et la direction assistée élec-trique ne sont pas actifs, par consé-quent il est nécessaire d’exercer uneffort plus grand sur la pédale dufrein et sur le volant.

En particulier pour les voi-tures munies de turbocom-presseur, mais en général

pour toute voiture, il est recom-mandé d’éviter de brusques accé-lérations immédiatement avantd’éteindre le moteur. Le “coup d’accélérateur” ne sert

à rien, il fait consommer inutile-ment du carburant et peut provo-quer de sérieux dommages auxroulements du rotor du turbocom-presseur.

DEMARRAGE DE SECOURS

Si le système Alfa Romeo CODE ne re-connaît pas le code transmis par la clé decontact (témoin Y sur le tableau de bordallumé à lumière fixe) on peut procéder audémarrage de secours, en utilisant le codede la CODE card.

Pour l’intervention correcte, voir les indi-cations au chapitre “S’il vous arrive”.

ATTENTION Si, le cas échéant, le mo-teur s’éteint la voiture roulant, au démar-rage suivant le témoin Alfa Romeo CODE(Y) peut s’allumer. Dans ce cas, vérifierque, en éteignant et démarrant de nouveaule moteur, la voiture arrêtée, le témoins’éteigne. Sinon, s’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo.

EXTINCTION DU MOTEUR

– Lâcher la pédale de l’accélérateur et at-tendre que le moteur atteigne le ralenti.

– Tourner la clé de contact sur la positionSTOP et éteindre le moteur.

ATTENTION Après un parcours difficile,il convient de laisser “respirer” le moteuravant de l’éteindre, en le faisant tourner auralenti, pour permettre que la températureà l’intérieur du compartiment moteur dimi-nue.

Page 173: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

172

Ne jamais laisser d’en-fants dans la voiture sanssurveillance; lorsqu’on

quitte la voiture, sortir toujours lesclés du contacteur d’allumage et lesemmener avec soi.

Le moteur éteint, ne paslaisser la clé de contact surla position MAR pour évi-

ter qu’une absorption inutile decourant ne décharge la batterie.

EN STATIONNEMENT

Lorsqu’on laisse la voiture en stationne-ment, procéder comme décrit ci-après:

– Eteindre le moteur.

– Serrer le frein à main.

– Engager la 1ère vitesse si la voiture esten montée ou la marche arrière si elle esten descente.

– Braquer les roues avant de façon à ga-rantir l’arrêt immédiat de la voiture en casde desserrage accidentel du frein à main.

LIMITATION DESFRAIS DE GESTION ET DE LA POLLUTIONENVIRONNEMENTALE

Ci-après, quelques suggestions utiles per-mettant d’obtenir une économie des fraisde gestion de la voiture et une limitation desémissions nocives.

RECOMMANDATIONSGENERALES

Entretien de la voiture

Effectuer l’entretien de la voiture en réalisantles contrôles et les réglages selon ce qui estprévu dans le “Plan d’entretien programmé”.

Pneus

Contrôler périodiquement la pression despneus à un intervalle non supérieur à 4 se-maines: si la pression est trop basse, lesconsommations augmentent car la résis-tance au roulement est plus forte.

Charges inutiles

Ne pas charger excessivement le coffre àbagages. Le poids de la voiture (surtout dansla circulation en ville), et son assiette in-fluencent fortement ses consommations etla stabilité.

Utilisateurs électriques

Limiter au temps strictement nécessairel’utilisation des dispositifs électriques. La lu-nette chauffante, les phares supplémen-taires, les essuie-glaces, le ventilateur del’unité de chauffage ont besoin d’une gran-de quantité d’énergie; par conséquent, laconsommation de carburant augmente (jus-qu’à +25% sur cycle urbain).

Climatiseur

L’utilisation du climatiseur fait augmenterles consommations (jusqu’à +20% enmoyenne): quand la température externe lepermet, utiliser de préférence les bouchesd’aération.

Accessoires aérodynamiques

L’utilisation d’accessoires aérodynamiques,non certifiés pour ce but, peut pénaliser l’aé-rodynamisme et les consommations.

Page 174: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

173

CONDITIONS D’UTILISATION

Démarrage à froid

Des parcours très brefs et des démarragesfréquents ne permettent pas au moteur d’at-teindre la température optimale d’exploita-tion. Il s’en suit une augmentation signifi-cative des consommations (de +15 jusqu’à+30% sur cycle urbain) ainsi que des émis-sions.

Situations de grande circulationet conditions routières

Des consommations plutôt élevées sontliées à des situations de circulation inten-se, par exemple, en cas de marche en co-lonne avec utilisation fréquente des rapportsinférieurs de la boîte de vitesses, ou biendans les grandes villes dans lesquelles sontprésents un grand nombre de feux. De mê-me des parcours tortueux, des routes demontagnes et des surfaces routières en mau-vais état exercent une influence négative surles consommations.

Arrêts dans la circulation

Pendant des arrêts prolongés (ex. pas-sages à niveau) il est recommandé de cou-per le moteur.

STYLE DE CONDUITE

Démarrage

Ne pas faire chauffer le moteur quand lavoiture est arrêtée ni au ralenti ni en régimeélevé: dans ces conditions, le moteur chauf-fe beaucoup plus lentement, en augmentantles consommations et les émissions. Il estrecommandé, par conséquent, de partir im-médiatement et lentement, en évitant desrégimes élevés: de cette façon le moteurchauffera plus rapidement.

Manœuvres inutiles

Eviter les coups d’accélérateur quand vousêtes à l’arrêt au feu rouge ou avant de cou-per le moteur. Cette dernière manoeuvre,comme également le “double débrayage”,sont absolument inutiles et augmentent lesconsommations et les émissions polluantes.

Sélection des vitesses

Dès que les conditions de la circulation etle parcours routier le permettent, passer àune vitesse supérieure.

Utiliser un rapport inférieur pour obtenirune accélération brillante comporte une aug-mentation des consommations.

L’utilisation impropre d’une vitesse supé-rieure augmente les consommations, lesémissions et l’usure du moteur.

Vitesse maximum

La consommation de carburant augmentenotablement si la vitesse augmente. Main-tenir autant que possible une vitesse unifor-me, en évitant les freinages et les accéléra-tions superflus, qui coûtent en carburant etaugmentent également les émissions.

Accélération

Accélérer violemment pénalise notablementles consommations et les émissions; ilconvient d’accélérer progressivement et nepas dépasser le régime de couple maximum.

Page 175: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

174

TRACTAGE DEREMORQUES

AVERTISSEMENTS

Pour l’attelage de roulottes ou de re-morques, la voiture doit être munie du cro-chet d’attelage homologué et d’un équipe-ment électrique approprié. L’installation doitêtre faite par un personnel spécialisé qui dé-livre une documentation spéciale pour la cir-culation sur route.

Monter éventuellement des rétroviseursspécifiques et/ou supplémentaires, en res-pectant les normes du Code de la Route. Serappeler qu’une remorque réduit la possibi-lité de surmonter les pentes maximales, aug-mente les espaces d’arrêt et les temps dedépassement toujours en fonction du poidsglobal de la remorque.

Dans les descentes, passer à une vitesseinférieure au lieu d’utiliser constamment lefrein.

Le poids que la remorque exerce sur le cro-chet de la voiture, réduit d’une égale valeurla capacité de charge de la voiture.

Pour être sûrs de ne pas dépasser le poidsmaxi remorquable (indiqué sur la carte decirculation), il faut tenir compte du poids dela remorque à pleine charge, y compris lesaccessoires et les bagages personnels.

Respecter les limites de vitesse spécifiquesde chaque pays pour les véhicules avec trac-tage de remorque. En tout cas, la vitessemaxi ne doit pas dépasser les 100 km/h.

INSTALLATION DU CROCHET D’ATTELAGE

Le dispositif d’attelage doit être fixé à lacarrosserie par un personnel spécialisé, se-lon les indications suivantes en respectantd’éventuelles informations supplémentaireset/ou complémentaires fournies par leConstructeur du dispositif.

Le dispositif de tractage à installer doit res-pecter les réglementations actuelles en vi-gueur en se référant à la Directive94/20/CEE et modifications suivantes.

Pour toute version, il faut utiliser un dis-positif d’attelage approprié à la valeur de lamasse qu’on peut remorquer de la voituresur laquelle on entend l’installer.

Pour le branchement électrique, il fautadopter un joint unifié, qui est placé en gé-néral sur un étrier spécifique fixé au dispo-sitif d’attelage lui-même.

Le système ABS dont lavoiture peut être équipéene contrôle pas le circuit de

freinage de la remorque. Conduiredonc avec beaucoup de prudencesur les chaussées glissantes.

De la façon la plus abso-lue, il n’est admis aucunemodification au système de

freinage de la voiture pour la com-mande du frein de la remorque. Sonsystème de freinage doit être com-plètement indépendant du systèmehydraulique de la voiture.

Page 176: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

175

Les branchements électriques doivent êtreeffectués à l’aide de joints 7 ou 13 pôlesalimentés à 12VDC (normes CUNA/UNI etISO/DIN) en respectant les indications deréférence fournies par le Constructeur de lavoiture et/ou le Constructeur du dispositifd’attelage.

Un frein électrique éventuel doit être ali-menté directement par la batterie à l’aided’un câble d’une section inférieure à 2,5mm2. En plus des dérivations électriques, ilest admis de brancher à l’équipement élec-trique de la voiture seulement le câble d’ali-mentation du frein électrique et le câble d’unéclaireur intérieur de la remorque d’une puis-sance ne dépassant pas 15W.

SCHEMA DE MONTAGE (fig. 1)

La structure du crochet d’attelage doitêtre fixée aux points indiqués par lesymbole Ø à l’aide de n. 4 vis de M8et n. 7 vis de M10.

La plaque interne (2) doit avoir uneépaisseur minimum de 6 mm.

La laque interne (3) doit avoir uneépaisseur minimum de 4 mm.

La laque interne (4) doit avoir uneépaisseur minimum de 5 mm.

Les points de fixation (1) doiventcomporter des entretoises de diamètre25 mm et épaisseur 6 mm.

Après le montage, lestrous de passage des vis defixation doivent être scel-

lés, pour empêcher des infiltrationséventuelles des gaz d’échappement.

ATTENTION Il est obligatoire de fixer àla même hauteur de la boule du crochet uneplaquette (bien visible) aux dimensions etd’un matériau approprié portant l’inscriptionsuivante:

CHARGE MAXI SUR LA BOULE 60 kg.

Page 177: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

176 fig. 1

A0A0680b

Trous existants

Trous existants

N° 2 vis M10

N° 3 vis M10N° 4 vis M8

Boule réglée

N° 2 vis M10

SEZ. A-A

Trous existants

Voitu

re à

cha

rge

plei

ne

Page 178: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

177

En raison de leurs caractéristiques spéci-fiques, les performances des pneus à neige,en conditions environnementales normalesou en cas de longs parcours sur autoroutes,sont inférieures à celles des pneus qui équi-pent normalement la voiture.

Il faut donc en limiter l’utilisation aux per-formances pour lesquelles ils ont été ho-mologués.

ATTENTION Lorsqu’on utilise des pneusd’hiver ayant un indice de vitesse maxi in-férieure à celle que peut atteindre la voitu-re (augmentée de 5%), placer dans l’habi-tacle, bien en vue pour le conducteur, unsignal de prudence indiquant la vitesse maxiadmise pour les pneus d’hiver (comme leprévoit la Directive CE).

Monter sur toutes les quatre roues despneus similaires (marque et profil) pour ga-rantir une meilleure sécurité de marche, aufreinage et une bonne manoeuvrabilité.

On rappelle qu’il est opportun de ne pasinverser le sens de rotation des pneus.

PNEUS D’HIVER

Il s’agit de pneus étudiés expressémentpour rouler sur la neige et le verglas, à mon-ter en remplacement des pneus équipantla voiture.

Utiliser des pneus d’hiver ayant les mêmesdimensions que ceux équipant la voiture.

Les Services Agréés Alfa Romeo sont heu-reux de fournir tous conseils sur le choix dupneu le mieux approprié à l’utilisation à la-quelle le Client entend le destiner.

Pour le type de pneu à adopter, pour lespressions de gonflage et les caractéristiquesdes pneus d’hiver, respecter scrupuleuse-ment les indications au chapitre “Caracté-ristiques techniques”.

Les caractéristiques d’hiver de ces pneusse réduisent notablement lorsque la pro-fondeur de la chape est inférieure à 4 mm.Dans ce cas, il convient de les remplacer.

CHAINES A NEIGE

L’utilisation des chaînes à neige dépend desnormes en vigueur dans les différents pays.Pour les versions 1.8 T. SPARK, 2.0

JTS et 1.9 JTD, sur le pneu 195/60 R15on peut monter les chaînes (utiliser des chaînesà neige à encombrement réduit ayant un er-got maxi au-delà du profil du pneu égal à 12mm) alors que sur les pneus 205/60 R15 -205/55 R16 - 205/55 ZR16 - 215/45R17 - 215/45 ZR17 - 225/40 ZR18 ne peu-vent pas être monté de chaînes à neige.Pour la version 3.2 V6, on ne peut

utiliser que de chaînes du type araignée pourles pneus 215/45 R17” et 215/45 ZR17” alors que sur les pneus 225/45 ZR17- 225/40 ZR18 ne peuvent pas être mon-té de chaînes à neige.

Dans la Lineaccessori Alfa Romeo sont dis-ponibles les chaînes SPIKES SPIDER COM-PACT (modèle 17003 compact) dotées de9 bras ayant une longueur enregistrable éga-le à 16 mm et adaptateur sur le couvre-roueà 17 pouces.

Les chaînes ne doivent être appliquéesqu’aux pneus des roues motrices (avant).

Avant d’acheter ou d’utiliser des chaînes àneige, il est recommandé de s’adresser auxServices Agréés Alfa Romeo.

Contrôler la tension des chaînes à neige aprèsavoir parcouru quelques dizaines de mètres.

Page 179: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CO

NDUIT

E

178

En cas d’utilisa-tion de chaînes,rouler à vitesse

modérée, en évitant de dépasser50 km/h. Eviter les trous, ne pasmonter sur les marches ou les trot-toirs et éviter les longs parcourssur routes déneigées, pour ne pasendommager la voiture et la chaus-sée. Il faut se rappeler aussi que,les chaînes montées, la course dufreinage augmente.

NON-UTILISATION DE LA VOITURE

Si la voiture doit rester hors service pen-dant de longues périodes, suivre scrupuleu-sement les instructions suivantes:

– Garer la voiture dans un local couvert,sec, et si possible aéré.

– Engager une vitesse.

– Veiller à ce que le frein à main ne soitpas serré.

– Nettoyer et protéger les parties peintesen y appliquant de la cire protectrice.

– Nettoyer et protéger les parties métal-liques polies en utilisant des produits spéci-fiques disponibles sur le marché.

– Saupoudrer de talc les balais en caout-chouc de l’essuie-glace avant et arrière etles maintenir écartés des vitres.

– Ouvrir légèrement les vitres.

– Gonfler les pneus à une pression de+0,5 bar par rapport à celle normalementprescrite et, si possible, les appuyer sur desplanches en bois et contrôler périodiquementla pression.

– Ne pas enclencher le système d’alar-me électronique.

– Débrancher la borne négative du pôlede la batterie et contrôler l’état de chargede cette dernière. Ce contrôle, pendant leremisage, devra être répété tous les troismois. Recharger la batterie si l’indicateur op-tique (lorsqu’il est prevu) présente une cou-leur foncée sans la zone verte centrale.

– Ne pas vider le circuit de refroidissementdu moteur.

– Couvrir la voiture avec une bâche en tis-su ou en plastique ajourée. Ne pas utiliserde bâches en plastique compacte, qui em-pêchent l’évaporation de l’humidité présenteà la surface de la voiture.

Les chaînes à neige nepeuvent pas être montéessur la roue de secours com-

pacte. En cas de crevaison d’uneroue avant (motrice) et si on doitutiliser des chaînes, il faut préleverune roue normale de l’essieu arriè-re (ajuster, dès que possible, lapression des pneus à la valeur pres-crite) et monter la roue de secourscompacte au lieu de cette dernière.De cette façon, on dispose de deuxroues motrices avant normales eton peut donc monter les chaînes àneige et résoudre la situation.

Les chaînes montées, ilest conseillé de désactiverle système ASR. Appuyer

sur le poussoir ASR-OFF, le témoinsur ce poussoir allumé.

Page 180: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

179

3) Ecraser à fond et tenir écrasée la pé-dale de l’accélérateur: le témoin U s’allu-me, pendant 8 secondes environ, puis ils’éteint; à ce point lâcher la pédale de l’ac-célérateur.

4) Le témoin U commence à clignoter:après un nombre de clignotements égal aupremier chiffre du code de la CODE card,écraser et tenir écrasée la pédale d’accélé-rateur jusqu’à ce que le témoin U s’allu-me (pendant 4 secondes) puis il s’éteint:à ce point, lâcher la pédale de l’accélérateur.

5) Le témoin U commence à clignoter:après un nombre de clignotements égal audeuxième chiffre du code de la CODE card,écraser et tenir écrasée la pédale d’accélé-rateur.

6) procéder de manière analogue pour lesautres chiffres du code de la CODE card.

7) Après la saisie du dernier chiffre, tenirécrasée la pédale d’accélérateur. Le témoinU s’allume pendant 4 secondes puis ils’éteint. A ce point, lâcher la pédale de l’ac-célérateur.

8) Un clignotement rapide du témoin U(pendant 4 secondes env.) confirme quel’opération a été exécutée correctement.

9) Procéder au démarrage du moteur entournant la clé de la position MAR à la po-sition AVV sans ramener la clé sur la po-sition STOP.

Si, par contre, le témoin U reste allumé,tourner la clé de contact sur STOP et ré-péter la procédure à partir du point 1).

ATTENTION Après un démarrage de se-cours, il est recommandé de s’adresser à unService Agréé Alfa Romeo, car cette procé-dure doit être répétée à chaque démarragedu moteur.

DEMARRAGEDE SECOURS

Si le système Alfa Romeo CODE ne réussitpas à désactiver le blocage du moteur, lestémoinsY etU restent allumés et le mo-teur ne démarre pas. Pour lancer le moteur,il est nécessaire de recourir au démarragede secours.

ATTENTION Il est recommandé de lireavec attention toute la procédure avant del’exécuter.

En cas d’erreur pendant la procédure desecours, il est nécessaire de ramener la cléde contact en position STOP et de répéterles opérations du début (point 1).

1) Lire le code électronique à 5 chiffres in-diqué sur la CODE card.

2) Tourner la clé de contact sur MAR.

SS’’IILL VVOOUUSS AARRRRIIVVEE

Page 181: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

180

DEMARRAGEPAR BATTERIE D’APPOINT

Si la batterie est déchargée (pour la bat-terie avec hydromètre optique: colorationfoncée sans zone verte au centre), il est pos-sible de démarrer le moteur en utilisant uneautre batterie, ayant une capacité égale oude peu supérieure par rapport à la batteriedéchargée.

Voici comment procéder (fig. 1):

1) Enlever le couvercle de protection placésur le pôle positif de la batterie, en appuyantsur les ailettes d’ouverture correspondantes(côté avant), puis brancher les bornes posi-tives (signe + à proximité de la borne) desdeux batteries à l’aide d’un câble spécial.

2) Brancher à l’aide d’un deuxième câblela borne négative (–) de la batterie d’appointà un point de masse E sur le moteur ou surla boîte de vitesses de la voiture à démarrer.

ATTENTION Ne pas brancher directe-ment les bornes négatives des deux batte-ries: d’éventuelles étincelles peuvent incen-dier le gaz détonnant qui pourrait sortir dela batterie. Si la batterie d’appoint est ins-tallée sur une autre voiture, il faut éviterqu’entre cette dernière et la voiture à bat-terie déchargée des parties métalliques neviennent accidentellement en contact.

3) Démarrer le moteur.

4) Le moteur démarré, enlever les câblesen suivant l’ordre inverse par rapport à laprocédure de branchement.

Si après quelques tentatives le moteur nedémarre pas, ne pas insister inutilement,mais s’adresser au Service Agréé Alfa Ro-meo le plus proche.

fig. 1

A0A0149b

Ce démarrage doit se fai-re par un personnel expert,car des manoeuvres erro-

nées peuvent provoquer des dé-charges électriques d’une grandeintensité. De plus, le liquide présentdans la batterie est toxique et no-cif; éviter le contact avec la peauet les yeux. Il est recommandé dene pas s’approcher de la batterieavec des flammes libres ou des ci-garettes allumées et de ne pas pro-voquer d’étincelles.

Eviter absolument d’utili-ser un chargeur de batteriepour le démarrage de se-

cours: vous pourriez endommagerles systèmes électroniques et, enparticulier, les centrales qui gèrentles fonctions d’allumage et d’ali-mentation.

Page 182: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

181

DEMARRAGEPAR MANOEUVRES A INERTIE

La voiture est dotée à l’origine du “Kit ré-paration rapide des pneus Fix&Go“, voir lesinstructions correspondantes au chapitre sui-vant.

INDICATIONS GENERALES

Au lieu du dispositif FIX & GO, la roue desecours compacte ou bien la roue de secoursde dimension normale peuvent être fournies(sur demande); leur remplacement éventuelet l’utilisation correcte du cric, impliquentl’observation de quelques précautions dé-crites ci-après.

CREVAISON D’UN PNEU

Il faut absolument éviterd’effectuer le démarrageen poussant la voiture, en

remorquant, ou bien en descente decôte. Ces manoeuvres pourraientprovoquer l’afflux de carburantdans le pot d’échappement cata-lytique et l’endommager de façonirréparable.

Il faut se rappeler qu’aus-si longtemps que le moteurn’est pas lancé, le servo-

frein et la direction assistée élec-trique ne sont pas actifs, par consé-quent il est nécessaire d’exercer uneffort plus grand sur la pédale dufrein et sur le volant.

Signaler la présence de lavoiture arrêtée selon lesdispositions en vigueur:

feux de détresse, triangle réfrin-gent, etc... Il est bon que les personnes à

bord de la voiture descendent de lavoiture et attendent que le rem-placement ait été effectué, en sta-tionnant à l’écart de tout dangerde la circulation. Si le terrain est en pente ou dé-

foncé, appliquer des cales sous lesroues ou d’autres objets pour blo-quer la voiture.

Ne jamais lancer le mo-teur, la voiture soulevéesur le cric.

Si l’on voyage en tractant une re-morque, détacher la remorqueavant de soulever la voiture La roue compacte fournie est spé-

cifique pour la voiture; ne pas l’uti-liser sur des voitures d’un modèledifférent, ni utiliser des roues desecours d’autres modèles sur votrevoiture.Le remplacement éventuel du ty-

pe de roues utilisées (jantes en al-liage au lieu de celles en acier) com-porte nécessairement le change-ment de la série complète des bou-lons de fixation avec d’autresd’une dimension appropriée. La roue de secours compacte est

plus étroite que les roues normales,elle ne doit être utilisée que pourle trajet nécessaire à arriver jus-qu’à un point d’assistance où onpeut faire réparer le pneu crevé etla vitesse de la voiture, pendantcette utilisation, ne doit pas dé-passer 80 km/h.

Page 183: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

182

Sur la roue de secours estappliqué un adhésif qui ré-capitule les principaux

avertissements relatifs à l’utilisa-tion de cette roue de secours et seslimites d’utilisation. L’adhésif nedoit jamais être enlevé ou couvert.L’adhésif fournit les indications sui-vantes en quatre langues: ATTENTION! SEULEMENT POUR

UTILISATION TEMPORAIRE! 80km/h MAXI! REMPLACER DES QUEPOSSIBLE PAR UNE ROUE DE SER-VICE STANDARD. NE PAS COU-VRIR CETTE INDICATION. Il ne faut absolument pas monter

d’enjoliveur sur la roue compacte. Les caractéristiques de conduite

de la voiture sont modifiées lors-qu’on utilise la roue compacte. Evi-ter les accélérations et les frei-nages violents, les braquagesbrusques et les virages rapides.

La durée totale de la rouecompacte est de 3000 kmenviron, après quoi elle

doit être remplacée par un pneu dumême type. Ne jamais installer un pneu tradi-

tionnel sur une jante prévue pourl’utilisation en tant que roue de se-cours. Faire réparer et remonter leplus tôt possible la roue remplacée. Le recours à deux ou plusieurs

roues compactes à la fois est in-terdit.Ne pas graisser les filets des bou-

lons avant de les monter: ils pour-raient se dévisser spontanément. Le cric sert exclusivement au rem-

placement des roues de la voitureavec laquelle il est fourni ou biendes voitures du même modèle. Ilfaut absolument exclure des utili-sations différentes comme, parexemple, soulever les voituresd’autres modèles. En aucun cas,l’utiliser pour des réparations sousla voiture. Le positionnement non correct du

cric peut provoquer la chute de lavoiture soulevée. Ne pas utiliser le cric pour des

charges supérieures à celle indiquéesur l’étiquette qui y est appliquée.

Les chaînes à neige nepeuvent pas être montéessur la roue de secours, par

conséquent, en cas de crevaisond’une roue avant (roue motrice) etsi on doit utiliser des chaînes, il fautprélever une roue normale de l’es-sieu arrière et monter la roue com-pacte au lieu de cette dernière. Decette façon, on dispose de deuxroues motrices avant normales eton peut donc monter les chaînes àneige et résoudre la situation. Ne surtout pas endommager la

valve de gonflage. Ne pas introduire d’outils entre

jante et pneu. Contrôler et, le cas échéant, réta-

blir périodiquement la pression despneus et de la roue de secours enrespectant les valeurs indiquées auchapitre “Caractéristiques tech-niques”.

Page 184: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

183

REMPLACEMENTDE LA ROUE

Il faut savoir que:

– la masse du cric est de 2,100 kg.

– Le cric ne nécessite d’aucun réglage.

– Le cric n’est pas réparable. En cas demauvais fonctionnement, il doit être rem-placé par un autre d’origine.

– Aucun outil en dehors de la manivellede commande ne peut être monté sur le cric.

Procéder au remplacement de la roue dela façon suivante:

– Arrêter la voiture dans une position neconstituant pas de danger pour la circulationet permettant de remplacer la roue en in-tervenant en toute sécurité. Le terrain doitêtre dans la mesure du possible en palieret suffisamment compact.

– Eteindre le moteur et serrer le frein à main.

– Engager la première vitesse ou la marchearrière.

– En se servant de la poignée (A-fig.2)enlever le préformé de revêtement rigide (B).

– Dévisser le dispositif de blocage (A-fig. 3).

– Prendre la boîte à outils (B) et la por-ter près de la roue à remplacer.

– Prélever la roue de secours (C).

– Enlever l’enjoliveur (A-fig. 4) (seule-ment pour les versions avec jantes en acier)

fig. 2

A0A0645b

fig. 3

A0A0151b

fig. 4

A0A0154b

Page 185: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

184

– En se servant de la clé fournie (A-fig.5), dévisser d’environ un tour les boulonsde fixation.

– Placer le cric sous la voiture, près de laroue à remplacer en faisant attention de nepas endommager le protecteur aérodyna-mique en plastique.

– Actionner le dispositif (A-fig. 6), defaçon à détendre le cric, jusqu’à ce que larainure (B) sur la partie supérieure du cric,s’engage correctement sur le profil inférieurde la coque (C) à env. 40 cm du profil dupassage de roue.

– Insérer la manivelle pour permettre l’ac-tionnement du cric et soulever la voiture jus-qu’à ce que la roue se lève du sol dequelques centimètres.

– Dévisser complètement les boulons defixation, puis enlever la roue.

– S’assurer que la roue compacte soit, surles surfaces de contact avec le moyeu,propre et sans impuretés qui pourraient, parla suite, provoquer le desserrage des bou-lons de fixation.

– Monter la roue compacte en faisant coïn-cider le trou (A-fig. 7) avec le pion de cen-trage correspondant (B).

– En se servant de la clé fournie, visser lescinq boulons de fixation.

– Baisser la voiture et enlever le cric.

– En se servant de la clé fournie, visser àfond les boulons, suivant l’ordre illustré surla fig. 8.

REMONTAGE DE LA ROUE NORMALE

– En suivant la procédure précédemmentdécrite, soulever la voiture et enlever la rouecompacte.

Pour les versions à jantes en acier:

– Monter la roue normale en faisant coïn-cider le trou (A-fig. 7) avec le pion de cen-trage correspondant (B).

– S’assurer que la roue normale soit, surles surfaces de contact avec le moyeu,propre et sans impuretés qui pourraient, parla suite, provoquer le desserrage des bou-lons de fixation.

fig. 5

A0A0694b

fig. 6

A0A0695b

Page 186: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

185

– En se servant de la clé fournie, visser lesboulons de fixation.

– Baisser la voiture et enlever le cric.

– En se servant de la clé fournie, visser àfond les boulons, suivant l’ordre représen-té précédemment pour la roue compactefig. 8.

– Approcher l’enjoliveur de la roue, de fa-çon que la valve de gonflage puisse sortirà travers le trou évidé sur l’enjoliveur.

– Exercer une pression sur le pourtour del’enjoliveur, en commençant par les partiesles plus proches de la valve de gonflage eten procédant jusqu’à la mise en place com-plète.

ATTENTION Un montage erroné peutcomporter le détachement de l’enjoliveurquand la voiture roule.

Pour les versions à jantes enalliage:

– Visser le pion de centrage (A-fig. 9)dans l’un des trous des boulons de fixationprésents sur l’enjoliveur.

– Introduire la roue sur le pion et, en seservant de la clé fournie, visser les quatreboulons disponibles; l’embouchure des bou-lons est facilité en utilisant la rallonge four-nie (B).

– Dévisser le pion de centrage (A-fig. 9)et visser le dernier boulon de fixation.

– Baisser la voiture et enlever le cric.

– En se servant de la clé fournie, visser àfond les boulons, suivant l’ordre représen-té précédemment pour la roue compactefig. 8.

Une fois l’opération achevée:

– ranger la roue compacte dans son lo-gement dans le coffre à bagages

– remettre dans son étui le cric en le for-çant légèrement dans son siège, de façon àéviter les vibrations pendant la marche

– remettre les outils utilisés dans les es-paces prévus dans la boîte

– ranger la boîte avec les outils sur la rouede secours et fixer le tout avec le dispositifde blocage (A-fig. 3)

– remettre en place correctement le re-vêtement rigide du coffre à bagages.

fig. 7

A0A0155b

fig. 8

A0A0156b

fig. 9

A0A0693b

Page 187: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

186

KIT DE REPARATIONRAPIDE DES PNEUSFIX&GO automatic

La voiture est équipée du kit de réparationrapide des pneus appelé “FIX&GO auto-matic”, à la place de la boîte à outils et dela roue compacte.

Le kit fig. 10 est placé dans le coffre àbagages. Dans l’étui du kit de réparation ra-pide se trouvent aussi le tournevis et le dis-positif de tractage.

Le kit de réparation rapide comprend:

– una bouteille A-fig. 10 qui contientle liquide pour sceller, dotée de:

– tuyau de remplissage B

– adhésif C ayant l’inscription “max. 80km/h”, que le conducteur doit appliquer vi-siblement (sur le tableau de bord) après laréparation du pneu;

– un compresseur D muni d’un mano-mètre et de raccords;

– un dépliant informatif fig. 11, utilisépour un emploi rapide et correct du kit deréparation rapide et à livrer ensuite au pr-sonnel qui devra manier le pneu traité avecle kit de réparation des pneus;

– une paire de gants de protection se trou-vant dans le logement latéral du compres-seur;

– adaptateurs pour le gonflage d’élémentsdifférents.

fig. 10

A0A1095b

fig. 11

A0A1096b

Page 188: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

187

Livrer le dépliant au per-sonnel qui devra manier lepneu traité avec le kit de

réparation des pneus.

En cas de crevaison pro-voquée par des corpsétrangers, il est possible de

réparer les pneus qui n’aient passubi de lésions de plus de 4 mm dediamètre sur la chape et sur l’épau-le du pneu.

IL FAUT SAVOIR QUE:

Le liquide pour sceller du kit de réparationrapide est efficace à des températures ex-térieures entre -20ºC et +50ºC. Le liquidepour sceller est sujet à échéance.

On ne peut pas réparerles lésions sur les flancs dupneu. Ne pas utiliser le kit

de réparation rapide à la suite dela marche avec un pneu crevé.

En cas de dommages à lajante (déformation du ca-nal telle à provoquer une

fuite d’air), la réparation est im-possible. Eviter d’enlever des corpsétrangers (vis ou clous) pénétrésdans le pneu.

La bouteille contient duglycol éthylénique. Ellecontient du latex: il peut

provoquer une réaction allergique.Nuisible par ingestion. Irritant pourles yeux. Il peut provoquer unesensibilisation par inhalation etcontact. Eviter le contact avec lesyeux, la peau et les vêtements. Encas de contact rincer tout de suiteavec beaucoup d’eau. En cas d’in-gestion, ne pas provoquer des vo-missements, rincer la bouche etboire beaucoup d’eau, consulterimmédiatement un médecin.Conserver la bombe loin de la por-tée des enfants. Le produit ne doitpas être utilisé par des personnesasthmatiques. Ne pas inhaler lesvapeurs pendant les opérationsd’introduction et aspiration. Si desréactions allergiques se manifes-tent, consulter immédiatement unmédecin. Conserver la bouteilledans son compartiment, loin dessources de chaleur. Le liquide poursceller est sujet à échéance.

Page 189: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

188

Ne pas actionner le com-presseur pendant plus de20 minutes consécutives.

Danger de surchauffe. Le kit de ré-paration n’est pas indiqué pour uneréparation définitive, par consé-quent, les pneus réparés ne doiventêtre utilisés que temporairement.

PROCEDURE DE GONFLAGE – dévisser le capuchon de la valve dupneu, enlever le tuyau flexible de remplis-sage A-fig. 14 et visser la bague B-fig.15 sur la valve du pneu;

fig. 13

A0A1097b

fig. 14

A0A1098b

fig. 15

A0A1099b

Remplacer la bouteillecontenant le liquide poursceller périmé. Ne pas dis-

perser la bombe et le liquide poursceller dans l’environnement. Eli-miner conformément à ce qui estprévu par les normes nationales etlocales.

Mettre les gants de pro-tection fournis avec le kitde réparation rapide des

pneus.

Procéder comme suit:

– placer la roue pour l’intervention avecla valve A-fig. 13 tournée comme illus-tré dans la figure puis serrer le frein àmain, extraire ensuite le kit de réparationrapide et l’appuyer sur le terrain près de laroue;

Page 190: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

189

– s’assurer que l’interrupteur A-fig. 16du compresseur se trouve en position 0(éteint), lancer le moteur, insérer la ficheA-fig. 17 dans la prise de courant/allu-me-cigares sur le tunnel avant et actionnerle compresseur en déplaçant l’interrupteurA-fig. 16 sur I (allumé);

fig. 16

A0A1100b

– gonfler le pneu à la valeur correcte depression. Pour obtenir une lecture plus pré-cise, il est conseillé de vérifier la valeur depression sur le manomètre B-fig. 16 lecompresseur éteint;

– si on n’arrive pas à obtenir la pressionde 1,5 bar au moins dans 5 minutes, dé-tacher le compresseur de la valve et de laprise de courant, puis déplacer la voitureen avant d’une dizaine de mètres, pour quele liquide scellant se distribue à l’intérieur dupneu et répéter l’opération de gonflage;

– si malgré cette dernière opération, dans5 minutes à partir de l’activation du com-presseur, on ne réussit pas à obtenir la pres-sion de 1,8 bar au moins, ne pas reprendrela marche car le pneu est trop endomma-gé et le kit de réparation rapide n’est pasen mesure de garantir la tenue prévue;s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo;

– si le pneu a été gonflé à la pression pré-conisée démarrer immédiatement;

fig. 17

A0A0647b

Le conducteur doit appli-quer l’adhésif de façon vi-sible afin de signaler que le

pneu a été réparé avec le kit de ré-paration rapide. Conduire très pru-demment surtout dans les virages.Ne pas dépasser les 80 km/h enévitant d’accélérer ou freiner brus-quement.

Page 191: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

190

– après environ 10 minutes, s’arrêter etcontrôler de nouveau la pression du pneu;se rappeler de serrer la frein à main;

fig. 18

A0A1101b

fig. 19

A0A1102b

Si la pression du pneu estinférieure à 1,8 bar, ne paspoursuivre la marche: le kit

de réparation rapide Fix & Go au-tomatic ne peut garantir la tenueappropriée car le pneu est trop en-dommagé. S’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo.

– se diriger, en conduisant toujours trèsprudemment, aux Services Agréés Alfa Ro-meo.

Il faut absolument com-muniquer que le pneu a étéréparé avec le kit de répa-

ration rapide. Livrer le dépliant aupersonnel qui devra manier le pneutraité avec le kit de réparation despneus.

UNIQUEMENT POUR LE CONTRÔLE ET LERÉTABLISSEMENT DE LA PRESSION

Le compresseur peut être utilisé aussi uni-quement pour le rétablissement de la pres-sion des pneus. Déconnecter l’attelage ra-pide A-fig. 18 et le connecter directementà la valve du pneu à gonfler fig. 19; decette façon, la valve ne sera plus connectéeau compresseur et le liquide pour sceller nesera plus injecté.

– si, par contre, on relève une pression de1,8 bar au moins, rétablir la pression cor-recte (le moteur tournant et le frein à mainserré) et reprendre la marche;

Page 192: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

191fig. 20

A0A01103b

PROCEDURE POUR LEREMPLACEMENT DE LABOUTEILLE

Pour remplacer la bouteille, procéder com-me suit :

– détacher la greffe A-fig. 20 et dé-connecter le tuyau B;

– tourner la bouteille à remplacer dansle sens inverse des aiguilles et la soulever;

Il faut absolument com-muniquer, à tous ceux quipeuvent utiliser la voiture,

que le pneu a été réparé avec le kitde réparation rapide. Livrer l’éti-quette adhésive d’information aupersonnel qui effectuera les opé-rations de rétablissement appro-priées.

– insérer la nouvelle bouteille et la tour-ner dans le sens des aiguilles;

– insérer la greffe A ou connecter le tuyauB dans son logement.

Page 193: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

Les ampoules à halogènedoivent être manipulées entouchant exclusivement la

partie métallique. Si le verre trans-parent entre en contact avec lesdoigts, l’intensité de la lumièreémise diminue et la durée peut êtrecompromise. En cas de contact ac-cidentel, frotter le verre avec unchiffon humecté d’alcool et laissersécher.

S’I

L VO

US A

RRIV

E

192

Les ampoules à halogènecontiennent du gaz souspression, en cas de ruptu-

re, la projection de fragments deverre est possible.

REMPLACEMENTD’UNE AMPOULE

Toute modification ou ré-paration du circuit élec-trique effectuée de façon

non conforme et sans tenir comp-te des caractéristiques techniquesdu circuit peut provoquer des ano-malies de fonctionnement avec desrisques d’incendie.

On conseille, si possible,de faire effectuer le rem-placement des ampoules

par les Services Agréés Alfa Ro-meo. L’orientation et le fonction-nement correct des feux extérieurssont des conditions essentiellespour la sécurité de marche et pourne pas s’exposer aux sanctionsprévues par la loi.

A cause de leur tensiond’alimentation élevée, leremplacement éventuel

d’une lampe à décharge de gaz Xé-non ne doit être effectuée que pardu personnel spécialisé: danger demort! S’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo.

Page 194: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

193

D.-E. Ampoules à halogène Pour sortir l’ampoule, dégager le res-sort de fixation de l’ampoule de sonsiège.

F. Ampoules au Xénon Pour sortir l’ampoule, il faut dévis-ser la bague de fixation et décrocherle ressort de soutien correspondant.

INDICATIONS GENERALES

– Lorsqu’une lampe ne s’allume pas,avant de la remplacer, vérifier le bon état dufusible correspondant.

– Pour l’emplacement des fusibles, se rap-porter au paragraphe “Grillage d’un fusible”dans ce même chapitre.

– Avant de remplacer une ampoule, véri-fier que les contacts ne soient pas oxydés.

– Les ampoules grillées doivent être rem-placées par d’autres du même type et ayantla même puissance.

– Après avoir remplacé une ampoule desphares, vérifier toujours l’orientation pourdes raisons de sécurité.

TYPES D’AMPOULES (fig. 21)

Sur la voiture sont installés différents typesd’ampoules:

A. Ampoules tout verre Elles sont appliquées par pression. Ti-rer pour les sortir.

B. Ampoules à baïonnette Pour les sortir du porte-lampe, pres-ser l’ampoule, la tourner dans le senscontraire des aiguilles et la sortir.

C. Ampoules cylindriquesPour les sortir, les dégager descontacts.

fig. 21

A0A0503b

Page 195: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

194

AMPOULES

Feux de route

Feux de croisement

Feux de croisement à décharge de gaz Xénon

Feux de position avant

Phares antibrouillard

Clignotants avant

Clignotants latéraux

Clignotants arrière

Feux de position arrière - stop (feux d’arrêt)

Troisième stop (feux d’arrêt supplémentaires)

Recul

Brouillard arrière

Eclaireur de plaque

Feux de flaque

Plafonnier avant

Plafonnier arrière

Plafonnier miroir de courtoisie

Plafonnier boîte à gants

Plafonnier coffre à bagages

FIGURE 21

D

D

F

B

E

B

A

B

B

B

B

A

C

C

C

A

A

C

PUISSANCE

55W

55W

35W

6W

55W

21W

5W

21W

5W/21W

21W

21W

5W

5W

10W

10W

1,2W

5W

5W

TYPE

H7

H7

DS2

H6W

H1

PY21W

W5W

P21W

P21/5W

Voyant

P21W

P21W

W5W

C5W

C10W

C10W

W1,2W

W5W

C5W

Page 196: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

195

EXTINCTIOND’UN FEU EXTERIEUR

PHARES A DECHARGE DE GAZ XENON

A cause de leur tensiond’alimentation élevée, leremplacement éventuel

d’une lampe à décharge de gaz Xé-non ne doit être effectuée que pardu personnel spécialisé: danger demort! S’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo.

PHARES HALOGENES La disposition des ampoules du phare estla suivante (fig. 22):

(A) Phares antibrouillard

(B) Feux de croisement.

(C) Feux de position.

(D) Feux de route.

Pour remplacer les ampoules des feux deposition, de croisement et de route, il est né-cessaire d’enlever le couvercle (A-fig.23)en décrochant leurs dispositifs de retenue(B).

Pour remplacer les ampoules des pharesantibrouillard, il faut enlever le couvercle (C)en le tournant dans le sens contraire desaiguilles.

ATTENTION Pour le type d’ampoule etla puissance correspondante, voir ce qui estdécrit au chapitre précédent “Remplacementd’une ampoule”.

Les phares avant contiennent les ampoulesdes feux de position, de croisement, de rou-te et antibrouillard.

fig. 22

A0A0159b

fig. 23

A0A0160b

Page 197: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

– Remonter la nouvelle ampoule, en fai-sant coïncider la silhouette de la partie mé-tallique avec celle aménagée sur la paraboledu phare et raccrocher le ressort de rete-nue de l’ampoule (B).

– Rebrancher le connecteur électrique (A).

– Remonter correctement le couvercle deprotection.

Phares antibrouillard (fig. 24)

ATTENTION S’il faut remplacer l’am-poule du phare gauche, il faut enlever, pourfaciliter l’accès au compartiment moteur,la protection latérale esthétique placée àproximité du phare lui-même.

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Enlever le couvercle de protection en letournant dans le sens contraire des aiguilles.

– Débrancher le connecteur électrique (A).

– Décrocher le ressort de retenue de l’am-poule (B).

– Sortir l’ampoule et la remplacer.

fig. 24

A0A0161b

A la fin du remplacement,remonter correctement lescouvercles en s’assurant

qu’ils soient correctement bloqués.

ATTENTION Sur la surface intérieure duphare il pourrait y paraître une légère couchede ternissement: cela n’indique pas une ano-malie, car il s’agit en effet d’un phénomè-ne naturel dû la température basse et au de-gré de l’humidité de l’air; il disparaîtra ra-pidement lorsque on allume les phares. Laprésence de gouttes à l’intérieur du phareindique une infiltration d’eau: s’adresser auxServices Agréés Alfa Romeo.

S’I

L VO

US A

RRIV

E

196

Page 198: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

197

Feux de croisement (fig. 25)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Enlever le couvercle de protection en dé-vissant les vis de fixation correspondantes.

– Débrancher le connecteur électrique (A).

– Décrocher le ressort de retenue de l’am-poule (B).

– Sortir l’ampoule et la remplacer.

– Remonter la nouvelle ampoule, en fai-sant coïncider les ailettes de la partie mé-tallique avec les rainures prévues sur la pa-rabole du phare, puis raccrocher le ressortde retenue de l’ampoule (B).

– Rebrancher le connecteur électrique (A).

– Remonter correctement le couvercle deprotection.

fig. 25

A0A0162b

Feux de route (fig. 27)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Enlever le couvercle de protection en dé-vissant les vis de fixation correspondantes.

– Débrancher le connecteur électrique (A).

– Décrocher le ressort de retenue de l’am-poule (B).

– Sortir l’ampoule et la remplacer.

– Remonter la nouvelle ampoule, en fai-sant coïncider les ailettes de la partie mé-tallique avec les rainures prévues sur la pa-rabole du phare, puis raccrocher le ressortde retenue de l’ampoule (B).

– Rebrancher le connecteur électrique (A).

– Remonter correctement le couvercle deprotection.

fig. 27

A0A0164b

Feux de position avant (fig. 26)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Enlever le couvercle de protection en dé-vissant les vis de fixation correspondantes.

– En se servant d’une rallonge (A), soli-daire avec le porte lampe (B), sortir le por-te lampe monté à pression.

– Sortir l’ampoule (C), en la poussantlégèrement et en la tournant dans le senscontraire des aiguilles.

– Remplacer l’ampoule et réintroduire leporte lampe, en s’assurant du déclic de blo-cage; vérifier également le positionnementcorrect de l’ampoule en visionnant de l’ex-térieur le phare.

– Remonter correctement le couvercle deprotection.

fig. 26

A0A0342b

Page 199: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

198

– remplacer l’ampoule;

– remettre le porte lampe en le tournantdans le sens contraire des aiguilles, en s’as-surant de son blocage correct;

– remonter le transparent.

CLIGNOTANTS LATERAUX (fig. 30)

– Pousser avec la main le transparent dansle sens contraire à la direction de marche dela voiture, de façon à comprimer le ressortde fixation (A). Dégager la partie antérieureet sortir le groupe.

– Tourner dans le sens contraire des ai-guilles le porte lampe (B) et le sortir dutransparent.

– Sortir l’ampoule montée par pression etla remplacer.

– Remettre le porte lampe (B) dans letransparent, puis positionner le groupe ens’assurant du déclic de blocage du ressortde fixation (A).

fig. 29

A0A0626b

fig. 30

A0A0166b

CLIGNOTANTS AVANT (fig. 28-29)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– en se servant du tournevis fourni, sor-tir le groupe transparent en agissant sur lesdeux agrafes métalliques, comme indiquéen figure;

– tourner le porte lampe (A) dans le sensdes aiguilles et le sortir;

– sortir l’ampoule (B) en la poussant lé-gèrement et en la tournant dans le senscontraire des aiguilles;

fig. 28

A0A0625b

Page 200: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

199

FEUX ARRIERE DE RECUL ET BROUILLARD (fig. 31-32)

Le feu de recul et le feu de brouillard ar-rière (tous les deux de recul pour leMexique) sont à l’intérieur du groupe op-tique fixé au pare-chocs arrière et se trou-vent dans la partie inférieure.

fig. 31

A0A0627b

fig. 33

A0A0629b

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– de la partie inférieure du pare-chocs(fig. 31) agir sur le porte lampe (A-fig32) en le tournant dans le sens contrairedes aiguilles et l’enlever. Faire très attentionau pot d’échappement qui peut être enco-re chaud: danger de brûlures;

– enlever l’ampoule en la poussant légè-rement et en la tournant dans le senscontraire des aiguilles;

– remplacer l’ampoule, puis remettre leporte lampe.

Il est conseillé quand même de faire ef-fectuer cette opération par les ServicesAgréés Alfa Romeo.

CLIGNOTANTS ARRIERE ETFEUX DE POSITION ARRIERE-STOP (ARRET) (fig. 33-34)

Les clignotants arrière, les feux de positionet de stop se trouvent à l’intérieur du grou-pe optique arrière fixé à la carrosserie.

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– en agissant de l’intérieur du coffre à ba-gages, ouvrir le tiroir (A-fig. 33) puis levolet (B) à l’aide de la languette (C);

– tourner le porte lampe du feu de posi-tion et de stop (ampoule à deux feux) dansle sens contraire des aiguilles (D-fig. 34),ou le porte lampe du feu de direction (E-fig. 34) et le défiler;

fig. 32

A0A0628b

Page 201: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

200

ECLAIREURS DE PLAQUE (fig. 35)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Agir sur le cadre du transparent, dans lepoint indiqué par la flèche, de façon à com-primer le ressort de fixation (B). Dégagerle côté opposé et sortir le groupe.

– Tourner dans le sens contraire des ai-guilles le porte lampe (A) et le sortir dutransparent.

– Sortir l’ampoule montée par pression etla remplacer.

– Remettre le porte lampe (A) dans letransparent, puis positionner le groupe ens’assurant du déclic de blocage du ressortde fixation (B).

FEU D’ARRETSUPPLEMENTAIRE (TROISIEME STOP) (fig. 36-37)

Pour remplacer le groupe voyant, procédercomme suit:

– ouvrir le hayon arrière et, à l’aide d’untournevis, enlever les deux couvertures (A-fig. 36);

– dévisser les vis de blocage (B) du grou-pe voyant;

fig. 35

A0A0171b

fig. 36

A0A0631bA0A0630b

– enlever l’ampoule (F ou G) en la pous-sant légèrement et en la tournant dans lesens contraire des aiguilles;

– remplacer l’ampoule;

– remettre le porte lampe en le tournantdans le sens des aiguilles et s’assurer de sonblocage correct;

– Remettre le volet (B) et fermer le ti-roir (A).

fig. 34

Page 202: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

201

– débrancher le connecteur (C-fig. 37),enlever le groupe voyant (D) et le rempla-cer par un nouveau groupe;

– remonter le tout sur le hayon arrière enagissant dans le sens inverse par rapport àce qui a été décrit.

fig. 37

A0A0632b

fig. 39

A0A0175b

FEU DE FLAQUE (fig. 38)(pour versions/marchés où il est prévu)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Ouvrir la porte et dévisser la vis (A)fixant les transparents.

– Sortir le groupe composé des deux trans-parents, puis remplacer l’ampoule en la dé-gageant des contacts latéraux et en s’as-surant que la nouvelle ampoule soit correc-tement bloquée entre les contacts.

– Réaligner les deux transparents et vis-ser la vis de fixation (A).

EXTINCTIOND’UN ECLAIREUR INTERIEUR

PLAFONNIER AVANT (fig. 39-40)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Sortir le plafonnier (A) en faisant levieraux points indiqués par les flèches (en cor-respondance des agrafes de retenue).

– Ouvrir le couvercle de protection (B).

– Remplacer l’ampoule intéressée en ladégageant des contacts latéraux et en s’as-surant que la nouvelle ampoule soit correc-tement bloquée entre les contacts.

fig. 38

A0A0174b

Page 203: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

202

PLAFONNIER ARRIERE (fig. 41-42)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Sortir le plafonnier (A) en faisant levierau point indiqué par la flèche.

– Remplacer l’ampoule intéressée en ladégageant des contacts latéraux et en s’as-surant que la nouvelle ampoule soit correc-tement bloquée entre les contacts.

– Remonter le plafonnier en introduisantd’abord le côté avec le connecteur et en ap-puyant ensuite sur l’autre côté jusqu’à per-cevoir le déclic d’accrochage de l’agrafe deretenue (B).

fig. 41

A0A0177b

fig. 42

A0A0178b

– Refermer le couvercle de protection (B).

– Remonter le plafonnier en exerçant unelégère pression en correspondance desagrafes de retenue, jusqu’à percevoir le dé-clic d’accrochage.

fig. 40

A0A0176b

Page 204: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

203

PLAFONNIER DU MIROIR DE COURTOISIE (fig. 43-44)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Ouvrir la couverture (A) du miroir.

– Sortir le transparent (B) en faisant le-vier au point indiqué par la flèche.

– Soulever délicatement le porte lampe(C) de son siège, sortir l’ampoule montéepar pression et la remplacer.

– Repositionner correctement le porte lam-pe (C) dans son siège.

– Remonter le transparent (B) en le pla-çant dans sa position correcte d’abord d’uncôté et puis en appuyant sur l’autre côté jus-qu’à percevoir le déclic de blocage.

fig. 43

A0A0179b

fig. 44

A0A0180b

PLAFONNIER DE LA BOITE AGANTS (fig. 45-46)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– Ouvrir la boîte à gants, puis sortir le pla-fonnier (A) en faisant levier au point indi-qué par la flèche.

– Ouvrir la protection (B) et remplacerl’ampoule montée par pression.

– Refermer la protection (B) sur le trans-parent.

fig. 45

A0A0181b

Page 205: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

204

PLAFONNIER DU COFFRE ABAGAGES (fig. 47-48)

Pour remplacer l’ampoule, procéder com-me suit:

– ouvrir le hayon du coffre à bagages;

– sortir le plafonnier (A-fig. 47) en fai-sant levier au point indiqué;

– Remonter l’éclaireur en le plaçant danssa position correcte d’abord d’un côté et puisen appuyant sur l’autre côté jusqu’à perce-voir le déclic de blocage.

– remplacer l’ampoule (B-fig. 48) enla dégageant des contacts latéraux et ens’assurant que la nouvelle ampoule soit cor-rectement bloquée entre les contacts;

– remonter le plafonnier en le plaçant danssa position correcte d’abord d’un côté et puisen appuyant sur l’autre côté jusqu’à perce-voir le déclic de blocage (C).

fig. 46

A0A0182b

fig. 47

A0A0648b

fig. 48

A0A0649b

Page 206: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

205

GRILLAGE D’UN FUSIBLE

GENERALITES

Le fusible est un élément de protectionde l’équipement électrique: il intervient(c’est-à-dire il se grille) essentiellement encas d’avarie ou d’intervention impropre surl’équipement.

Lorsqu’un dispositif ne fonctionne pas, ilfaut donc vérifier l’efficacité du fusible deprotection correspondant. L’élément conduc-teur (A-fig. 49) ne doit pas être coupé.Sinon, il faut remplacer le fusible grillé parun autre ayant le même ampérage (mêmecouleur).

(B) - Fusible efficace

(C) - Fusible avec élément conducteur coupé.

Sortir le fusible grillé en se servant de lapincette fournie (D), placée dans le boîtierporte-fusibles.

fig. 49

A0A0185b

Ne jamais remplacer unfusible grillé par des filsmétalliques ou un autre

matériel de récupération. Utilisertoujours un fusible efficace de lamême couleur.

Ne jamais remplacer unfusible par un autre ayantun ampérage supérieur;

DANGER D’INCENDIE.

Si un fusible général deprotection (MAXI-FUSE ouMEGA-FUSE) intervient, ne

procéder à aucune réparation, maiss’adresser à un Service Agréé Al-fa Romeo.

Avant de remplacer un fu-sible, s’assurer d’avoirsorti la clé de contact du

contacteur et d’avoir éteint et/oudébranché tous les dispositifs élec-triques.

Si le fusible devait encoregriller, s’adresser à un Ser-vice Agréé Alfa Romeo.

Page 207: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

206

Pour repérer le fusible de protection,consulter le tableau récapitulatif des fusiblesaux pages suivantes, se rapporter aux illus-trations suivantes fig. 52, fig. 53 et 54.

Les fusibles de Alfa GT sont groupésdans trois boîtiers, placés respectivement surla planche de bord, sur le pôle positif de labatterie et à côté de la batterie elle-même.

Pour accéder aux fusibles dans la centra-le sur la planche de bord, dévisser les dis-positifs de retenue (A-fig. 50) et enle-ver la protection (B).

Pour accéder aux fusibles dans la centra-le sur le pôle de batterie, il faut enlever lecouvercle de protection en appuyant sur lesailettes d’ouverture correspondantes (côtéavant).

Pour accéder aux fusibles dans la centra-le à côté de la batterie, il faut décrocher lesressorts extérieurs de retenue (A-fig. 51)et enlever le couvercle de protection (B).

fig. 50

A0A0186b

fig. 51

A0A0187b

fig. 52 - Centrale sur la planche de bord

A0A0134b

Page 208: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

207

fig. 53 - Centrale près de la batterie

A0A0137b

fig. 54 - Centrale sur le pôle positif de la batterie

A0A0215b

Page 209: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

208

30

30

10

7,5

15

7,5

7,5

F03 (MAXI-FUSE)

F73 (MAXI-FUSE)

F13

F31

F39

F19

F31

UTILISATEURS FIGURE FUSIBLE AMPERE

TABLEAU RECAPITULATIF DES FUSIBLES

Pompe BV Selespeed

Unité de chauffage supplémentaire

Correcteur d’assiette des phares

Climatiseur

Climatiseur

Compresseur climatiseur

Bobines relais groupe de chauffage

53

54

52

52

52

53

52

Feux de détresse

Croisement droit

Croisement gauche

Route droit

Route gauche

Phares antibrouillard

Stop

Recul

+30 feux de direction (clignotants)

10

10

10

10

10

15

10

7,5

10

F53

F12

F13

F14

F15

F30

F37

F35

F53

FEUX FIGURE FUSIBLE AMPERE

52

52

52

53

53

53

52

52

52

Page 210: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

209

15

15

7,5

15

15

30

30

20

15

7,5

7,5

20

20

15

7,5

15

7,5

F32

F32

F51

F39

F39

F40

F43

F44

F45

F41

F35

F38

F09

F39

F17

F11

F49

UTILISATEURS FIGURE FUSIBLE AMPERE

Sous clé +30

BV Selespeed

BV Selespeed

Autoradio

Navigation

Lunette chauffante

Lave-glace (pompe)

Allume-cigares

Sièges à chauffage électrique

Rétroviseurs électriques chauffés – gicleurs chauffés

Commande cruise control

Verrouillage portes

Lave-phares

Services + 30

Services primaires (injection électronique)

Services secondaires (injection électronique)

Services secondaires

52

52

52

52

52

52

52

52

52

52

52

52

53

52

53

53

52

Page 211: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

Capteurs volumétriques

Capteur système ESP

Capteur angle de braquage

Prise de diagnostic système EOBD

Prééquipement téléphone mobile

Alimentation centrale porte côté conducteur

Alimentation centrale porte côté passager

Eclairage des commandes

Eclairage des commandes climatiseur

Tableau de bord

Tableau de bord

Centrale porte côté conducteur

Centrale ABS

Centrale ABS

Centrale planche porte-instruments

Centrale Air - bag

Centrale injection électronique +30

Centrale compartiment moteur (versions essence)

Centrale planche

Centrale éventuelle remorque

15

7,5

7,5

15

15

20

20

7,5

7,5

10

10

15

7,5

50

50

7,5

7,5

125

70

10

F39

F42

F42

F39

F39

F47

F48

F49

F35

F37

F53

F39

F42

F04 (MAXI-FUSE)

F02 (MAXI-FUSE)

F50

F18

F70 (MEGA-FUSE)

F71 (MAXI-FUSE)

F36

52

52

52

52

52

52

52

52

52

52

52

52

52

53

53

52

53

54

54

52

UTILISATEURS FIGURE FUSIBLE AMPERES’I

L VO

US A

RRIV

E

210

Page 212: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

211

40

30

50

15

15

15

15

25

7,5

15

15

30

30

50

20

150

40

60

20

F05 (MAXI-FUSE)

F06 (MAXI-FUSE)

F07 (MAXI-FUSE)

F10

F21

F22

F21

F60 (*)

F16

F61 (*)

F62 (*)

F08

F72 (MAXI-FUSE)

F01 (MAXI-FUSE)

F20

F70 (MEGA-FUSE)

F06 (MAXI-FUSE)

F07 (MAXI-FUSE)

F22

53

53

53

53

53

53

53

52

53

52

52

53

54

53

53

54

53

53

53

UTILISATEURS FIGURE FUSIBLE AMPERE

(*) Fusible placé derrière la centrale de la planche sur console auxiliaire.

Ventilateur électrique climatiseur

Ventilateur électrique radiateur (première vitesse - versions essence)

Ventilateur électrique radiateur (deuxième vitesse - versions essence)

Klaxon (avertisseur sonore)

Pompe à carburant

Injecteurs (versions essence)

Bobines d’allumage

Ouverture électrique hayon arrière

Système d’injection électronique

Système Bose

Système Bose

Unité de chauffage supplémentaire

Contacteur d’allumage

Préchauffage des bougies (versions JTD)

Filtre à gazole chauffé (versions JTD)

Centrale compartiment moteur (versions JTD)

Ventilateur électrique radiateur (première vitesse – versions JTD)

Ventilateur électrique radiateur (deuxième vitesse – versions JTD)

Injecteurs (versions JTD)

Page 213: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

212

BATTERIE DECHARGEE

Avant tout, il est recommandé de consul-ter, au chapitre “Entretien de la voiture”, lesprécautions pour éviter que la batterie ne sedécharge et pour garantir un longue durée.

RECHARGE DE LA BATTERIE

ATTENTION La description de la procé-dure de recharge de la batterie est fournieuniquement à titre d’information. Pour l’exé-cution de cette opération, il est recomman-dé de s’adresser aux Services Agréés AlfaRomeo.

Il est recommandé de procéder à une re-charge lente à bas ampérage pendant 24heures environ. Une recharge plus longuepourrait endommager la batterie.

Pour effectuer la recharge, procéder com-me suit:

– Débrancher la borne du pôle négatif (–)de la batterie.

– Brancher aux pôles de la batterie lescâbles de l’appareil de recharge, en respec-tant les polarités.

– Allumer l’appareil de recharge.

– Une fois achevée la recharge, éteindrel’appareil avant de le débrancher de la bat-terie.

– Rebrancher la borne au pôle négatif (–)de la batterie.

Le liquide contenu dans labatterie est toxique et cor-rosif. Eviter le contact avec

la peau ou les yeux. L’opération derecharge de la batterie doit être ef-fectuée dans un milieu ventilé etloin de flammes libres ou pouvantêtre sources d’étincelles: dangerd’explosion et d’incendie.

Ne pas essayer de re-charger une batterie conge-lée: il faut d’abord la dé-

congeler, autrement on court lerisque d’explosion. S’il y a eucongélation, il faut faire contrôlerla batterie avant la recharge par unpersonnel spécialisé, pour vérifierque les éléments intérieurs n’aientpas été endommagés et que lecorps ne soit pas fissuré, avecrisque de fuite d’acide toxique etcorrosif.

Page 214: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

213

TRACTAGE DE LA VOITURE

L’anneau de tractage, fourni avec la voi-ture, est situé dans la boîte à outils, placéesous le tapis de revêtement du coffre à ba-gages.

Pour installer l’anneau de tractage, pro-céder de la façon suivante:

– Prélever l’anneau de tractage de la boî-te à outils.

– Enlever le couvercle (A) monté par pres-sion sur le pare-chocs avant (fig. 55) ouarrière (fig. 56). Pour cette opération, aucas où on utilise le tournevis fourni à lameà pointe plate, il faut protéger la pointe avecun chiffon souple, afin d’éviter d’endom-mager la voiture.

– Visser à fond l’anneau dans son siège.

fig. 55 - avant

A0A0650b

fig. 56 - arrière

A0A0670b

Avant de visser l’anneau,nettoyer soigneusement lesiège fileté. Avant de pro-

céder au tractage de la voiture, ilfaut s’assurer également d’avoirvissé à fond l’anneau dans son siè-ge fileté.

Avant de commencer letractage, tourner la clé decontact en position MAR et

ensuite en STOP, sans la sortir. Ensortant la clé, on enclenche auto-matiquement le verrouillage de ladirection, et par conséquent, il estimpossible de braquer les roues.Pendant le tractage, il faut se rap-peler que, ne pouvant pas comptersur le servofrein ni sur la directionassistée, pour freiner il est néces-saire d’exercer un plus grand ef-fort sur la pédale et pour braquerun plus grand effort sur le volant.Ne pas utiliser des câbles flexiblespour procéder au tractage, éviterles à-coups. Pendant les opérationsde tractage, vérifier que la fixationdu joint à la voiture n’endomma-ge pas les éléments en contact. Entractant la voiture, il est obligatoi-re de respecter les normes spé-ciales de la circulation routière,concernant aussi bien le dispositifde tractage que le comportement àtenir sur la route.

Page 215: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

214

Faire très attention enplaçant les bras du pont oudu pont d’atelier afin

d’éviter d’endommager les protec-teurs aérodynamiques latéraux.

AVEC PONT A BRAS OU AVECPONT D’ATELIER

La voiture ne doit être soulevée que laté-ralement en disposant l’extrémité des brasou le pont d’atelier dans les zones illustrées,à environ 40 cm du profil du passage desroues (fig. 57).

Ces zones sont mises en évidence par lesymbole ▼ sur la partie inférieure du lon-geron.

Le positionnement noncorrect du cric peut provo-quer la chute de la voitu-

re. Ne pas utiliser le cric pour descharges supérieures à celle indiquéesur l’étiquette qui y est appliquée.

ATTENTION Pour les versions à boîte devitesses Selespeed, s’assurer que la boîte setrouve au point mort (N) (en vérifiant quela voiture se déplace par poussée) et agircomme pour le tractage d’une voiture nor-male à boîte mécanique, en respectant lesindications fournies précédemment.

Au cas où il n’était pas possible de mettrela boîte au point mort, ne pas procéder autractage de la voiture. S’adresser aux Ser-vices Agréés Alfa Romeo.

Pendant le tractage de lavoiture ne pas démarrer lemoteur.

SOULEVEMENT DE LA VOITURE

fig. 57

A0A0672b

Page 216: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

S’I

L VO

US A

RRIV

E

215

– Dans les carambolages sur autoroute,surtout si la visibilité est mauvaise, vous ris-quez fortement d’être impliqués dansd’autres heurts. Quittez aussitôt votre voi-ture et réfugiez-vous au-delà de la glissièrede protection.

– Si les portes sont bloquées, ne tentezpas de sortir de la voiture en cassant le pa-re-brise, qui a été stratifié, Glaces et lunet-te peuvent être cassés plus facilement.

– Enlevez la clé de contact des véhiculesconcernés.

– Si vous sentez une odeur de carburantou d’autres produits chimiques, éviter de fu-mer et priez les autres d’éteindre leurs ci-garettes.

– Pour éteindre les incendies, même peuimportants, utiliser l’extincteur, des couver-tures, du sable, de la terre. N’utilisez jamaisde l’eau.

– S’il n’est pas nécessaire d’utiliser le sys-tème d’éclairage, débrancher la borne né-gative (–) du pôle de la batterie.

EN CAS D’ACCIDENT

– Il est important de conserver toujoursson calme.

– Si vous n’êtes pas directement concer-nés, arrêtez-vous à une distance d’au moinsune dizaine de mètres de l’accident.

– Sur autoroute, veillez à vous arrêter sansobstruer la bande d’arrêt d’urgence.

– Coupez le moteur et allumez les feuxde détresse.

– Pendant la nuit, éclairez le lieu de l’ac-cident avec les phares.

– Comportez-vous avec prudence, pour nepas risquer d’être renversés.

– Signalez l’accident en plaçant le trianglede façon à ce qu’il soit bien visible et à ladistance réglementaire.

– Lorsque vous appelez les secours, don-nez des informations les plus précises pos-sibles. Sur autoroute, utilisez les bornes pré-vues à cet effet.

S’IL Y A DES BLESSES

– Ne quittez jamais le blessé. L’obligationdu secours existe aussi pour les personnesqui ne sont pas directement impliquées dansl’accident.

– Ne pas s’entasser autour des blessés.

– Rassurez le blessé sur la rapidité des se-cours et restez à ses côtés pour apaiserd’éventuelles crises de panique.

– Déboucler ou couper les ceintures de sé-curité qui maintiennent les blessés.

– Ne pas donner à boire aux blessés.

– Le blessé ne doit jamais être déplacé,sauf dans les cas indiqués au point suivant.

– N’extraire le blessé du véhicule qu’encas de risque d’incendie, d’immersion dansl’eau ou de chute dans le vide. Pendant quel’on extrait un blessé, ne pas exercer de trac-tion sur ses membres, ne jamais lui plier latête et, autant que possible, lui maintenir lecorps en position horizontale.

TROUSSE DE SECOURS

Il convient de tenir à bord, en plus de latrousse des premiers soins, également unextincteur et une couverture.

Page 217: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

Toutefois, il convient de rappeler que l’en-tretien programmé ne suffit pas à affrontercomplètement toutes les exigences de la voi-ture: même pendant la période initiale avantle coupon des 20.000 km et ensuite, entreun coupon et le suivant, il faut toujours ef-fectuer les contrôles ordinaires, comme parexemple le contrôle systématique avec ap-point éventuel du niveau des liquides, dugonflage des pneus, etc...

ATTENTION Les coupons d’Entretienprogrammé sont prescrits par le construc-teur. La non-exécution de ces derniers peutcomporter la déchéance de la garantie.

Le service d’Entretien Programmé est as-suré par tous les Services Agréés Alfa Ro-meo, à des temps fixés à l’avance.

Si, pendant l’exécution de chaque inter-vention, en plus des opérations prévues ils’avérait nécessaire de procéder à d’ulté-rieurs remplacements ou réparations, cesdernières ne pourront être effectuéesqu’avec l’accord explicite du Client.

ATTENTION Il est recommandé de si-gnaler immédiatement aux Services AgréésAlfa Romeo de petites anomalies de fonc-tionnement éventuelles sans attendre l’exé-cution du prochain coupon.

ENTRETIENPROGRAMME

Un entretien correct est déterminant pourgarantir à la voiture une longue durée dansdes conditions optimales.

Pour cette raison Alfa Romeo a prévu unesérie de contrôles et d’interventions d’en-tretien tous les 20.000 km.

ATTENTION Sur les versions muniesd’affichage multifonction reconfigurable, l’af-fichage propose, à 2.000 km de l’échéan-ce d’entretien, la visualisation “VOIR SER-VICE”, laquelle est proposée, en tournant laclé de contact en position MAR tous les200 km. Pour toutes informations ulté-rieures, voir “Service” au paragraphe “Af-fichage multifonction reconfigurable”.

EENNTTRREETTIIEENN DDEE LLAA VVOOIITTUURREEEN

TRET

IEN

DE

LA V

OIT

URE

216

Page 218: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

217

PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME

20 40 60 80 100 120 140 160 180Milliers de kilomètres

Contrôle état/usure des pneus et réglage éventuel de pression

Contrôle fonctionnement équipement d’éclairage (phares, clignotants, détresse, coffre à bagages, habitacle, boîte à gants, témoins tableau de bord, etc..)

Contrôle fonctionnement système essuie lave-glace, réglage gicleurs

Contrôle positionnement/usure balais essuie-glace/essuie-lunette

Contrôle fonctionnement indicateur usure plaquettes de freins à disque avant

Contrôle état et usure plaquettes frein à disque arrière

Contrôle visuel de l’état de: carrosserie extérieure, protection sous-caisse, portions rigides et flexibles des tuyaux (échappement - alimentation carburant - freins), éléments en caoutchouc (coiffes - manchons - douilles - etc..)

Contrôle état propreté serrures capot moteur et coffre, propreté et lubrification leviers

Contrôle visuel état des courroies de commandes accessoires

Contrôle réglage course levier frein à main

Contrôle système antiévaporation (versions à essence)

Remplacement cartouche filtre à air (versions à essence)

Remplacement cartouche filtre à air (versions JTD)

Appoint niveau liquides (refroidissement moteur, freins, lave-glaces, batterie etc.)

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ●

● ● ● ●

● ●

● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

Page 219: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ●

● ● ● ●

● ● ● ●

● ●

● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

(●) (●) (●) (●) (●) (●) (●) (●) (●)

● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ●

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

218

20 40 60 80 100 120 140 160 180Milliers de kilomètres

Contrôle et appoint éventuel niveau huile BV Selespeed (version 2.0 JTS)

Contrôles visuel état courroie crantée commande distribution (versions JTD)

Contrôle émissions à l’échappement/fumées (versions JTD)

Contrôle fonctionnalité systèmes de contrôle moteur (par prise diagnostic)

Contrôle niveau huile BV mécanique

Remplacement courroie de commande arbres contre-rotatifs

Remplacement courroie crantée de commande distribution (versions essence) (*)

Remplacement courroie crantée de commande distribution (versions JTD) (*)

Remplacement courroie poly-V de commande accessoires

Remplacement bougies d’allumage (versions essence)

Remplacement huile moteur et filtre huile (versions essence) (ou bien tous les 24 mois)

Remplacement huile moteur et filtre huile (versions diesel DPF) (**) (ou bien tous les 24 mois)

Vidange liquide des freins (ou bien tous les 24 mois)

Remplacement filtre carburant (versions JTD)

Remplacement filtre antipollen (ou bien chaque année)

(*) Indépendamment du kilométrage, la courroie commande distribution doit être remplacée tous les 4 ans en cas d’utilisation sévère (climats froids, circulation en ville, longues permanences au ralenti) ou bientous les 5 ans.

(**) L’intervalle réel de vidange de l’huile et de remplacement du filtre de l’huile moteur dépend des conditions d’emploi de la voiture et est signalé par un témoin ou un message (où prévu) sur le tableau de bord(voir paragraphe “Témoins et signalisations”).

Page 220: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

219

INTERVENTIONSSUPPLEMENTAIRES

Tous les 1000 km ou avant de longsvoyages, contrôler et si nécessaire rétablir:

– niveau du liquide de refroidissement mo-teur

– niveau du liquide des freins/comman-de hydraulique embrayage

– niveau du liquide de direction assistée

– niveau du liquide lave-glaces et lave-phares

– pression et état des pneus.

Tous les 3000 km contrôler et si néces-saire rétablir le niveau d’huile moteur.

Il est conseillé d’adopter les produits de FLSelenia, conçus et réalisés spécialementpour les voitures Alfa Romeo (voir “Conte-nances” au chapitre “Caractéristiques tech-niques”).

PLAND’INSPECTIONANNUELLE

Pour les voitures au kilométrageannuel inférieur à 20.000 km (parex. 10.000 km) un plan d’inspec-tion annuelle prévoit les contrôlessuivants:

– Contrôle état/usure pneus et réglageéventuel de pression (y compris roue com-pacte)

– Contrôle fonctionnement systèmed’éclairage (phares, clignotants, détresse,coffre à bagages, habitacle, boîte à gants,témoins sur le tableau de bord, etc. )

– Contrôle fonctionnement système es-suie-glaces/lave-glaces, réglage des gicleurs

– Contrôle positionnement/usure balaisessuie-glace

– Contrôle état et usure plaquettes freinsà disque avant

– Contrôle état propreté serrures capot mo-teur et coffre, propreté et lubrification leviers.

– Contrôle visuel état: moteur, BV, trans-mission, tuyaux (échappement-alimentationcarburant-freins), éléments en caoutchouc(coiffes-manchons-douilles, etc...), tuyauxflexibles, systèmes, freins et alimentation

– Contrôle état de charge de la batterie

– Contrôle visuel état des courroies com-mandes diverses

– Contrôle et appoint niveau liquides (re-froidissement moteur, freins, lave-glaces,batterie, etc. )

– Vidange huile moteur et remplacementfiltre à huile

– Remplacement filtre antipollen.

Page 221: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

220

ATTENTION Huile moteur

Au cas où la voiture est utilisée dans l’unedes conditions particulièrement sévères sui-vantes:

– tractage de remorques ou roulotte

– routes poussiéreuses

– parcours brefs (moins de 7-8 km) et ré-pétés et à une température extérieure souszéro

– moteur qui tourne fréquemment au ra-lenti ou bien conduite sur de longs parcoursà faible vitesse ou bien en cas de longue im-mobilisation vidanger l’huile moteur plus fré-quemment de ce qui est indiqué sur le Pland’Entretien Programmé.

ATTENTION Filtre à gazole

La variété du degré de pureté du gazoleque l’on trouve dans le commerce peutrendre nécessaire le remplacement du filtreà gazole plus fréquemment que prévu parle Plan d’Entretien Programmé. Si le moteurfonctionne par à-coups, cela signifie qu’il esttemps de procéder au remplacement.

ATTENTION Filtre à air

En cas de marche habituelle sur des ter-rains poussiéreux, remplacer le filtre de l’airplus fréquemment de ce qu’indique le Pland’Entretien Programmé.

En cas de doute sur la périodicité de vi-dange de l’huile moteur et de remplacementdu filtre à air, en fonction de l’utilisation dela voiture, s’adresser aux Services Agréés Al-fa Romeo.

Page 222: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

221

L’entretien de la voituredoit être confié aux Ser-vices Agréés Alfa Romeo.

Pour les opérations d’entretien or-dinaire et de petit entretien ainsique pour celles que vous pouvez ef-fectuer vous-mêmes, assurez-voustoujours que vous disposez de l’ou-tillage approprié, des pièces de re-change d’origine Alfa Romeo et desliquides de consommation; en toutcas, n’effectuez pas ces opérationssi vous n’en avez pas l’expérience.

ATTENTION Filtre antipollen

En cas de marche habituelle sur des envi-ronnements poussiéreux ou à forte pollutionil est recommandé de remplacer plus fré-quemment l’élément filtrant; en particulieril faudra le remplacer au cas où on remarqueune diminution du débit d’air dans l’habi-tacle.

ATTENTION Batterie

Il est recommandé de contrôler l’état decharge de la batterie, de préférence au dé-but de la saison froide, pour éviter la possi-bilité de congélation de l’électrolyte.

Ce contrôle doit être effectué plus fré-quemment si la voiture est utilisée essen-tiellement pour des trajets courts, ou bien sielle est dotée d’équipements électriques né-cessitant une énergie permanente avec laclé de contact non introduite dans le contac-teur d’allumage, surtout si ces équipementsont été montés en après-vente.

En cas d’utilisation de la voiture dans desclimats chauds ou dans des conditions par-ticulièrement sévères, il faut effectuer lecontrôle du niveau du liquide de batterie(électrolyte) à des intervalles plus fréquentspar rapport à ce que prévoit le Plan d’en-tretien programmé.

Page 223: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

222

fig. 1 - Version 1.8 T. SPARK

A0A0736b

A0A0681b

VERIFICATION DESNIVEAUX

Ne jamais fumer pendantles opérations dans le com-partiment moteur: il pourrait

y avoir des gaz et des vapeurs in-flammables avec risque d’incendie.

Attention, pendant les ap-points, ne pas confondreles différents types de li-

quide: ils sont tous incompatiblesentre eux et on pourrait endom-mager gravement la voiture.

fig. 2 - Version 2.0 JTS

1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquidefreins - 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/la-vephares - 5 Liquide refroidissement moteur- 6 Liquide direction assistée - 7 Huile BV Se-lespeed (versions 2.0 JTS Selespeed)

Page 224: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

223

A0A0396b

fig. 4 - Version JTD 16V

1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquidefreins 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur6 Liquide direction assistée

A0A0683b

fig. 3 - Version 3.2 V6

1 Huile moteur - 2 Batterie - 3 Liquidefreins 4 Liquide lave-glace/lave-lunette/lavephares - 5 Liquide refroidissement moteur6 Liquide direction assistée

Page 225: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

224

HUILE MOTEUR (fig. 5-6-7-8)

Le contrôle doit être effectué, la voiture sursol en palier, le moteur éteint, et quelquesminutes (environ 5) après l’arrêt du moteur.

Sortir la jauge (A) de contrôle et la nettoyer,puis la réintroduire à fond, la sortir et obser-ver le niveau de l’huile qui doit être comprisentre les repères MIN et MAX sur la jau-ge. L’intervalle entre les limites MIN etMAX correspond à un litre d’huile environ.

Lorsque le moteur estchaud, agir à l’intérieur ducompartiment moteur avec

énormément de prudence: risquesde brûlures. Se rappeler que,lorsque le moteur est chaud, le ven-tilateur électrique peut s’enclen-cher: risque de lésions.

Ne pas ajouter d’huileaux caractéristiques (clas-sification, viscosité) diffé-

rentes de celles de l’huile déjà pré-sente dans le moteur.

fig. 6 - Version 2.0 JTS

A0A0682b

fig. 8 - Version JTD 16V

A0A0398b

A B

fig. 7 - Version 3.2 V6

A0A0406b

fig. 5 - Version 1.8 T. SPARK

A0A0737b

Si le niveau d’huile avoisine ou est au-des-sous du repère MIN, faire l’appoint d’hui-le à travers le goulot de remplissage (B),jusqu’à atteindre le repère MAX.

ATTENTION Au cas où le niveau de l’hui-le moteur, à la suite d’un contrôle régulier,se trouve au-dessus du niveau MAX, il fauts’adresser aux Services Agréés Alfa Romeopour rétablir correctement ce niveau.

ATTENTION Après avoir effectué l’ap-point d’huile, avant d’en vérifier le niveau,faire tourner le moteur pendant quelques se-condes et attendre quelques minutes aprèsl’arrêt.

Page 226: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

225

L’huile moteur épuisée,comme aussi le filtre à hui-le remplacé, contiennent des

substances polluantes pour l’envi-ronnement. Pour la vidange de l’hui-le et le remplacement des filtres, ilest recommandé de s’adresser auxServices Agréés Alfa Romeo, quidisposent des instruments pour leramassage de l’huile et des filtresusés dans le respect de la nature etdes normes en vigueur.

HUILE ACTUATEUR DUSYSTEME HYDRAULIQUE DE LABOITE DE VITESSES SELESPEED(fig. 9)

Le contrôle du niveau de l’huile doit êtreeffectué la voiture sur palier et le moteur ar-rêté et froid.

Pour contrôler ce niveau, procéder de lamanière suivante:

– tourner la clé de contact sur MAR;

– détacher le tuyau d’évent et enlever lebouchon (A) en vérifiant que le niveau setrouve en correspondance du repère MAXsur la jauge solidaire du bouchon;

– au cas où le niveau est inférieur au re-père MAX, ajouter de l’huile jusqu’à at-teindre le niveau voulu;

Ne pas ajouter d’huileaux caractéristiques diffé-rentes de celles de l’huile

déjà présente dans la boîte de vi-tesses.

fig. 9

A0A0197b

L’huile de la BV uséecontient des substances dan-gereuses pour l’environne-

ment. Pour la vidange, il est recom-mandé de s’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo, qui sont équi-pés pour traiter l’huile usée dans lerespect de la nature et des normes.

Lorsque le moteur estchaud, agir à l’intérieur ducompartiment moteur avec

énormément de prudence: risques debrûlures. Se rappeler que, lorsque lemoteur est chaud, le ventilateurélectrique peut s’enclencher: risquede lésions.

Consommation d’huile moteur

A titre indicatif, la consommation maxid’huile moteur est de 400 grammes chaque1000 km.

Pendant la première période d’utilisationde la voiture, le moteur se trouve en phased’ajustement, par conséquent les consom-mations d’huile moteur peuvent être consi-dérées comme stabilisées après avoir par-couru les premiers 5000 ÷ 6000 km.

ATTENTION La consommation de l’hui-le moteur dépend de la manière de condui-re et des conditions d’utilisation de la voi-ture.

– après avoir revissé le bouchon, introduireà fond le tuyau d’évent sur le bec du bou-chon et tourner sur STOP la clé de contact.

Page 227: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

226

Le circuit de refroidisse-ment est pressurisé. Rem-placer éventuellement le

bouchon par un autre d’origine si-non l’efficacité du circuit pourraitêtre compromise. Le moteur chaud,ne pas enlever le bouchon de la cu-vette: danger de brûlures.

Le circuit de refroidisse-ment moteur utilise du li-quide antigel PARAFLU UP.

Pour des appoints éventuels, uti-liser du liquide du même type quecelui contenu dans le circuit de re-froidissement. Le liquide PARAFLUUP ne peut pas être mélangé avecn’importe quel type de liquide. Sicette condition devait se vérifier,éviter absolument de démarrer lemoteur et contacter les ServicesAgréés Alfa Romeo.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENTMOTEUR (fig. 10)

Le moteur très chaud, nepas enlever le bouchon duréservoir: danger de brû-

lures.

Le niveau du liquide de refroidissementdans le réservoir d’expansion (cuvette) doitêtre contrôlé le moteur froid, la voiture surpalier et doit être compris entre les repèresMIN et MAX visibles sur la cuvette elle-même.

fig. 10

A0A0240b

Si le niveau est insuffisant, dévisser le bou-chon (A) du réservoir d’expansion et verserlentement à travers la goulotte un mélan-ge composé de 50% d’eau distillée et 50%PARAFLU UP de FL Selenia, jusqu’às’approcher du repère MAX.

Le mélange de PARAFLU UP et eau dé-minéralisée concentré au 50% assure la pro-tection jusqu’à la température de –35 °C.

Page 228: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

227

La consommation d’huileest très basse; si, peu detemps après un appoint, il

était nécessaire de le répéter, fai-re contrôler l’installation auprèsdes Services Agréés Alfa Romeopour vérifier les fuites éventuelles.

Eviter que le liquide de ladirection assistée n’entreen contact avec les parties

chaudes du moteur: il est inflam-mable.

fig. 12

A0A0217b

fig. 11

A0A0400b

LIQUIDE DES FREINS ET DEL’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE(fig. 12)

Contrôler que le liquide contenu dans le ré-servoir soit au niveau maxi. S’il est néces-saire d’ajouter du liquide, il est conseilléd’utiliser le liquide freins indiqué dans le ta-bleau "Fluides et lubrifiants" (voir chapitre"Caractéristiques techniques").

NOTE Nettoyer soigneusement le bou-chon du réservoir A et la surface environ-nante. Quand on ouvre le bouchon, prêterle maximum d’attention pour que des im-puretés éventuelles n’entrent pas dans le ré-servoir. Pour l’appoint utiliser, toujours, unentonnoir doté de filtre intégré à maille in-férieure ou égale à 0,12 mm.

ATTENTION Pour cette opération, onconseille, de toute façon, de s’adresser tou-jours aux Services Agréés Alfa Romeo.

LIQUIDE DE DIRECTIONASSISTEE (fig. 11)

Contrôler que le niveau de l’huile dans leréservoir d’alimentation se trouve au niveaumaximum.

Cette opération doit se faire la voiture surpalier et le moteur arrêté et froid.

Vérifier que le niveau corresponde au re-père MAX visible sur le réservoir ou biencorresponde au repère supérieur (niveaumaxi) indiqué sur la jauge (A) de contrôledu bouchon du réservoir.

Si le niveau de l’huile est inférieur aux ni-veaux prescrits, faire l’appoint en utilisant ex-clusivement l’un des produits indiqués dansle tableau “Fluides et lubrifiants préconisés”au chapitre “Caractéristiques techniques” enopérant de la manière suivante:

– Démarrer le moteur et attendre que le ni-veau de l’huile dans le réservoir se stabilise.

– Le moteur en marche, tourner complè-tement le volant à droite et à gauche a plu-sieurs reprises.

– Faire l’appoint jusqu’à ce que le niveause trouve en correspondance du niveauMAX et remonter ensuite le bouchon.

Page 229: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

228

Ne jamais rouler avec leréservoir du lave-glace/la-ve-lunette vide: la fonction

du lave-glace est fondamentalepour améliorer la visibilité.

Lorsque le liquide est épui-sé, ne pas actionner le la-veglaces pour éviter d’en-

dommager le moteur de la pompe.

Certains additifs pour la-ve-glaces se trouvant dansle commerce sont inflam-

mables. Le compartiment moteurcontient des éléments chauds qui,en entrant en contact avec ces ad-ditifs, pourraient prendre feu.

ATTENTION Le liquide des freins et del’embrayage hydraulique est hygroscopique(c’est-à-dire, il absorbe de l’humidité). Pourcette raison, si la voiture est utilisée surtoutdans des zones à pourcentage élevé d’hu-midité atmosphérique, le liquide doit êtreremplacé à des intervalles plus brefs queceux que prescrit le Plan d’Entretien Pro-grammé.

LIQUIDE LAVE-GLACE/ LAVE-PHARES (fig. 13)

Ouvrir le bouchon (A) et contrôler visuel-lement le niveau du liquide dans le réservoir.

S’il le faut, ajouter du liquide dans le ré-servoir, utiliser un mélange d’eau et de li-quide TUTELA PROFESSIONAL SC35, dans les pourcentages:

– 30% de TUTELA PROFESSIONALSC 35 et 70% d’eau en été;

Le liquide des freins et del’embrayage est nocif etcorrosif. En cas de contact

accidentel, laver immédiatementles parties intéressées avec del’eau et du savon neutre, et effec-tuer des rinçages abondants. En casd’ingestion, s’adresser immédia-tement à un médecin.

Le symbole π, présent surle récipient, identifie les li-quides de frein de type

synthétique, en les distinguant deceux de type minéral. L’utilisationde liquides du type minéral en-dommage irrémédiablement lesjoints en caoutchouc du système defreinage.

fig. 13

A0A0242b

– 50% de TUTELA PROFESSIONALSC 35 et 50% d’eau en hiver;

– En cas de températures inférieures à–20°C utiliser du liquide TUTELA PRO-FESSIONAL SC 35 pur.

Eviter que le liquidefreins, extrêmement corro-sif, n’entre en contact avec

les parties peintes. Si cela devaitse vérifier, laver immédiatementavec de l’eau.

Page 230: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

229

FILTRE A GAZOLE(versions diesel)

DECHARGE DE L’EAU DE CONDENSATION

La présence d’eau dans lecircuit d’alimentation peutprovoquer de graves dom-

mages à tout le système d’injectionet des irrégularités dans le fonc-tionnement du moteur. Si le mes-sage + symbole sont visualisés surl’affichage multifonction reconfi-gurable s’adresser au plus tôt auxServices Agréés Alfa Romeo pourl’opération de purge. Si cette si-gnalisation se produit immédiate-ment après un ravitaillement, del’eau pourrait avoir été introduitedans le réservoir: dans ce cas cou-per immédiatement le moteur etcontacter les Services Agréés AlfaRomeo.

FILTRE A AIR

Le filtre à air est lié aux dispositifs de me-sure de la température et du débit d’air quienvoient à la centrale les signaux électriquesnécessaires au bon fonctionnement du sys-tème d’injection et allumage.

Par conséquent, en vue du bon fonction-nement du moteur et de la réduction desconsommations et des émissions à l’échap-pement, il doit être toujours parfaitementefficace.

Les opérations concernantle remplacement du filtrepeuvent, si elles ne sont

pas correctement exécutées et avecles précautions voulues, compro-mettre la sécurité de marche de lavoiture. Pour l’exécution de cetteopération, il est recommandé des’adresser aux Services Agréés Al-fa Romeo.

En cas de marche sur desterrains poussiéreux, leremplacement du filtre de-

vra être effectué à des intervallesplus courts par rapport aux pres-criptions du Plan d’Entretien Pro-grammé.

Toute opération de net-toyage du filtre peut l’en-dommager, ce qui compor-

te, donc, de graves dommages aumoteur.

Page 231: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

230

Un montage non correctd’accessoires électriquespeut provoquer de graves

dommages à la voiture. Si, aprèsl’achat de la voiture, on désire ins-taller des accessoires (antivol, au-toradio, radiotéléphone, etc.)s’adresser aux Services Agréés Al-fa Romeo qui sauront vous propo-ser les dispositifs les plus appro-priés et vous conseiller sur la né-cessité d’utiliser une batterie pluspuissante.

BATTERIE

La batterie du véhicule est du type “En-tretien réduit”: en conditions normales d’uti-lisation il n’est pas nécessaire de faire l’ap-point de l’électrolyte avec de l’eau distillée.

Il est conseillé de s’adresser aux ServicesAgréés Alfa Romeo pour le contrôle/rem-placement batterie.

fig. 14

A0A0224b

Les batteries contiennentdes substances très dange-reuses pour l’environnement.

Pour le remplacement de la batterie,on recommande de s’adresser auxServices Agréés Alfa Romeo qui sontéquipés pour l’élimination dans le res-pect de l’environnement et desnormes.

Si la voiture doit resterimmobilisée pendant long-temps dans des conditions

de froid intense, démonter la bat-terie et la transporter dans un lieuchaud, autrement on court le risquequ’elle ne congèle.

FILTRE ANTIPOLLEN

Une fois par an, de préférence au débutde l’été, faire contrôler les conditions du filtreantipoussière/antipollen par les ServicesAgréés Alfa Romeo.

En cas d’utilisation fréquente de la voitu-re dans des environnements poussiéreux ouà forte pollution, il est recommandé de pro-céder plus fréquemment à ce contrôle parrapport aux prescriptions du Plan d’EntretienProgrammé.

ATTENTION Le non-remplacement dufiltre peut réduire de manière notable l’ef-ficacité du système de climatisation.

Lorsqu’on doit intervenirsur la batterie ou à proxi-mité, protéger toujours les

yeux à l’aide de lunettes spéciales.

Le liquide contenu dans labatterie est toxique et cor-rosif. Eviter tout contact

avec la peau ou les yeux. L’opéra-tion de recharge de la batterie doitse faire dans un milieu ventilé etloin de flammes libres ou de pos-sibles sources d’étincelles: risqued’explosion et d’incendie.

Page 232: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

231

– Une fois achevée la recharge, éteindrel’appareil avant de le débrancher de la bat-terie.

– Rebrancher la borne au pôle négatif (–)de la batterie.

Ne pas essayer de rechar-ger une batterie congelée:il faut d’abord la déconge-

ler, autrement on court le risqued’explosion. S’il y a eu congélation,il faut faire contrôler la batterieavant la recharge par un personnelspécialisé, pour vérifier que les élé-ments intérieurs n’aient pas été en-dommagés et que le corps ne soitpas fissuré, avec risque de fuited’acide toxique et corrosif.

RECHARGE DE LA BATTERIE

ATTENTION La description de la procé-dure de recharge de la batterie est fournieuniquement à titre d’information. Pour l’exé-cution de cette opération, il est recomman-dé de s’adresser aux Services Agréés AlfaRomeo.

Il est recommandé de procéder à une re-charge lente à bas ampérage pendant 24heures environ. Une recharge plus longuepourrait endommager la batterie.

Pour effectuer la recharge, procéder com-me suit:

– Débrancher la borne du pôle négatif (–)de la batterie.

– Brancher aux pôles de la batterie lescâbles de l’appareil de recharge, en respec-tant les polarités.

– Allumer l’appareil de recharge.

CONTROLE DE L’ETAT DE CHARGE

Il peut être effectué en se servant de l’in-dicateur optique A (lorsqu’il est prévu) pla-cé sur le couvercle de la batterie et en in-tervenant en fonction de la couleur que l’in-dicateur peut prendre.

Si la batterie est dépourvue du dispositifde contrôle de l’état de charge et du niveauélectrolyte (hydromètre optique) les opé-rations de contrôle éventuelles doivent êtreeffectuées exclusivement par du personnelspécialisé.

Se rapporter au tableau suivant ou à l’éti-quette (fig. 15) placée sur la batterie.

Le fonctionnement avecun niveau de liquide tropbas endommage la batterie

d’une manière irréparable et peutmême en provoquer l’explosion.

Couleurblanche brillante

Couleur foncée sans zoneverte au centre

Couleur foncée aveczone verte au centre

Appoint électrolyte

Etat de charge insuffisant

Niveau électrolyte et état de chargesuffisants

S’adresser aux Services AgréésAlfa Romeo

Recharger la batterie(il est recommandé de s’adresser aux

Services Agréés Alfa Romeo)

Aucune action

fig. 15

A0A0393b

Page 233: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

232

L’opération de rétablissement doit être ef-fectuée les portes fermées en procédantcomme décrit ci-après:

1. baisser complètement la vitre de la por-te côté conducteur en gardant la pres-sion sur le poussoir d’actionnement pen-dant au moins 3 secondes après la fin decourse (battue inférieure);

2. lever complètement la vitre de la por-te côté conducteur en gardant la pres-sion sur le poussoir d’actionnement pen-dant au moins 3 secondes après la fin decourse (battue supérieure);

3. procéder comme indiqué par les points1 et 2 aussi pour la porte côté passager;

4. s’assurer de la correcte initialisation envérifiant le mouvement automatique desvitres.

RECOMMANDATIONS UTILESPOUR PROLONGER LA DUREE DE LA BATTERIE

Pour éviter que la batterie ne se déchar-ge rapidement et pour en préserver la fonc-tionnalité, suivre scrupuleusement les indi-cations suivantes:

– Les bornes doivent toujours être bien ser-rées.

ATTENTION La batterie maintenue long-temps en état de charge inférieur à 50%s’endommage par sulfatation, réduit la ca-pacité et l’aptitude au démarrage et est éga-lement plus sujette à la possibilité de congé-lation (pouvant déjà se produire à -10 °C).En cas d’arrêt prolongé, se rapporter au pa-ragraphe “Non utilisation de la voiture”, auchapitre “Conduite”.

REMPLACEMENTDE LA BATTERIE

En cas de remplacement de la batterie, ilfaut la remplacer avec une autre d’origineayant les mêmes caractéristiques. En cas deremplacement par une batterie ayant descaractéristiques différentes, les échéancesd’entretien prévues par le Plan d’EntretienProgrammé dans ce chapitre ne sont plusvalables. Pour l’entretien, il faut donc s’entenir aux indications fournies par le Construc-teur de la batterie.

ATTENTION Après un manque d’ali-mentation des centrales (remplacement oudébranchement de la batterie et remplace-ment des fusibles de protection des centraleslève-glaces), l’automatisme des vitres doitêtre rétablit.

– Eviter, autant que possible, de laisser lesutilisateurs branchés pendant longtemps, lemoteur étant arrêté (autoradio, feux de dé-tresse, feux de stationnement, etc.).

– En laissant la voiture garée dans le ga-rage, s’assurer que les portes, le capot et lehayon et les volets intérieurs à l’intérieursoient bien fermés pour éviter que des pla-fonniers ne restent allumés.

– Avant toute intervention sur l’équipe-ment électrique, débrancher le câble du pô-le négatif de la batterie.

– Si, après l’achat, on envisage de mon-ter des accessoires électriques nécessitantd’une alimentation électrique permanente(alarme, mains libres, radionavigateur à fonc-tion d’antivol satellitaire, etc.) ou bien desaccessoires qui pèsent sur le bilan électrique,s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo,dont le personnel qualifié pourra conseillerles dispositifs les plus appropriés appartenantà la Lineaccessori Alfa Romeo, en évalueral’absorption électrique totale et vérifiera si lecircuit électrique de la voiture est en mesu-re de soutenir la charge demandée ou si,au contraire, il faut l’intégrer avec une bat-terie plus puissante. En effet, étant donnéque certains dispositifs continuent à absor-ber de l’énergie électrique même si la clé decontact a été sortie du contacteur (voiture enstationnement, moteur éteint), ils déchar-gent peu à peu la batterie.

Page 234: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

233

Une pression erronée provoque uneconsommation anormale des pneus:

(A): pression normale: chape usée de ma-nière uniforme.

(B): pression insuffisante: chape particu-lièrement usée sur les bords.

(C): pression excessive: chape particuliè-rement usée au centre.

Les pneus doivent être remplacés lorsquel’épaisseur de la chape se réduit à 1,6 mm.

En tout cas, respecter les réglementationsen vigueur dans le pays où on circule.

Se rappeler également que les utilisateursà forte absorption de courant activés par leconducteur, tels que, par exemple, chauf-fe-biberon, aspirateur, téléphone mobile, fri-gobar, etc., s’ils sont alimentés le mo-teur éteint ou bien même le moteur tour-nant mais au ralenti, accélèrent la déchargede la batterie.

ATTENTION Si on doit installer à bordde la voiture des installations supplémen-taires, il y a lieu de souligner le danger quepourraient présenter des dérivations nonconformes sur les connexions du câblageélectrique, en particulier s’il s’agit de dis-positifs essentiels et touchant la sécurité.

ROUES ET PNEUS

PRESSION DES PNEUS

Contrôler toutes les deux semaines envi-ron et avant de longs voyages la pressionde chaque pneu, y compris la roue com-pacte: ce contrôle doit être effectué le pneureposé et froid.

Utilisant la voiture, il est normal que lapression augmente; pour la valeur correctede la pression de gonflage du pneu voir leparagraphe “Roues” au chapitre “Caracté-ristiques techniques”.

Batterie de

60 Ah

70 Ah

Absorption maximumà vide admise

36 mA

42 mA

L’absorption globale de tous les accessoires(de série et installés en après-vente) doitêtre inférieure à 0,6 mA x Ah (de la batte-rie), comme le montre le tableau suivant:

fig. 16

A0A0225b

Page 235: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

234

Ne pas effectuer des trai-tements de peinture desjantes des roues en allia-

ge qui exigent l’utilisation de tem-pératures supérieures à 150°C. Lescaractéristiques mécaniques desroues pourraient en être compro-mises.

Ne pas effectuer l’échan-ge croisé des pneus, en lesdéplaçant du côté droit de

la voiture sur le côté gauche et vi-ce versa.

Une pression trop basseprovoque la surchauffe dupneu avec possibilité de

graves endommagements du pneului-même.

Se rappeler que la tenuede la route de la voituredépend également de la

pression de gonflage correcte despneus.

TUYAUTERIES EN CAOUTCHOUC

En ce qui concerne les tuyaux flexibles encaoutchouc du système des freins et de ce-lui d’alimentation, suivre scrupuleusementle Plan d’Entretien Programmé dans ce cha-pitre. En effet l’ozone, les températures éle-vées et l’absence prolongée de liquide dansle circuit peuvent provoquer le durcissementet des craquelures dans les durits et, parconséquent, des fuites de liquide. Un contrô-le attentif est donc nécessaire.

AVERTISSEMENTS

– Dans la mesure du possible, éviter lesfreinages brusques, les départs sur les cha-peaux de roues, les chocs violents contre lestrottoirs, les trous de la chaussée ou des obs-tacles de différente nature. La marche pro-longée sur des chaussées défoncées peutendommager les pneus;

– contrôler périodiquement que les pneusne présentent pas de coupures sur les côtés,de gonflements ou une usure irrégulière dela chape. Dans ce cas, s’adresser aux Ser-vices Agréés Alfa Romeo;

– éviter de voyager dans des conditionsde surcharge: de sérieux dommages auxroues et aux pneus peuvent en résulter;

– en cas de crevaison d’un pneu, s’arrê-ter immédiatement et le remplacer, pour nepas endommager le pneu lui-même, la jan-te, les suspensions et la direction;

– le pneu vieillit, même s’il est peu utili-sé. Des craquelures sur le caoutchouc de labande de roulement et des flancs sont unsigne de vieillissement. De toute façon, despneus montés depuis plus de 6 ans doiventêtre contrôlés par un personnel spécialisé.Se rappeler également de contrôler avecsoin la roue compacte;

– en cas de remplacement, monter tou-jours des pneus neufs, en évitant ceux dontl’origine est douteuse;

Page 236: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

235

GICLEURS (fig. 18)

Si le jet ne sort pas, vérifier avant tout qu’ily ait du liquide dans le réservoir: voir “Vé-rification des niveaux” dans ce chapitre.

Puis contrôler que les trous de sortie nesoient pas obstrués, le cas échéant, utiliserune aiguille.

S’il faut orienter le jet du liquide, agir surla vis de réglage.

fig. 17

A0A0728b

Remplacement du balai del’essuie-glace (fig. 17)

Indications pour enlever le balais

Procéder de cette manière:

– Soulever le bras (A) de l’essuie-glacedu pare-brise;

– tourner le balais (B) de 90° autour dupivot (C), se trouvant sur la partie finale dubras;

– enlever le balais du pivot (C).

Indications pour mettre le balais

Pour enfiler le balais, procéder par contreainsi:

– enfiler le pivot (C) dans le trou se trou-vant dans la partie centrale du balais (B);

– ranger le bras avec le balais sur le pa-re-brise.

Voyager avec les balaisde l’essuie-glace usés re-présente un grave risque,

car cela réduit la visibilité en cas demauvaises conditions atmosphé-riques.

ESSUIE-GLACES

BALAIS

Nettoyer périodiquement la partie encaoutchouc à l’aide de produits spéciaux;TUTELA PROFESSIONAL SC 35 estrecommandé.

Remplacer les balais si le racleur en caout-chouc est déformé ou usé. En tout cas, il estconseillé de les remplacer une fois par an.

Quelques simples mesures peuvent rédui-re la possibilité d’endommager les balais:

– En cas de températures en dessous dezéro, vérifier que le gel n’ait pas bloqué lapartie en caoutchouc sur la glace. Si néces-saire, la débloquer à l’aide d’un produit an-ti-verglas.

– Enlever la neige qui peut s’être accu-mulée sur la glace: en plus de sauvegarderles balais, on évite de forcer et de sur-chauffer le moteur électrique.

– Ne pas actionner les essuie-glace sur lavitre sèche.

fig. 18

A0A0696b

Page 237: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

236

LAVE-PHARES (fig. 19)

Contrôler régulièrement l’intégrité et le net-toyage des gicleurs.

S’il faut orienter le jet du liquide, s’adres-ser à un Service Agréé Alfa Romeo.

CARROSSERIE

LA PROTECTION CONTRE LESAGENTS ATMOSPHERIQUES

Les principales causes des phénomènes decorrosion sont:

– pollution atmosphérique

– salinité et humidité de l’atmosphère(zones marines, ou à climat chaud humide)

– conditions environnementales saison-nières.

Et puis, il ne faut pas sous-estimer l’actionabrasive de la poussière atmosphérique etdu sable amenés par le vent, de la boue etdu gravillon soulevé par les autres véhicules.

Les meilleures réponses techniques ont étéadoptées par Alfa Romeo sur votre voiturepour protéger efficacement la carrosseriecontre la corrosion.

fig. 19

A0A0704b

Voici les principales:

– Produits et systèmes de peinture quiconfèrent à la voiture une résistance touteparticulière à la corrosion et à l’abrasion.

– Utilisation de tôles zinguées (ou pré-traitées) à très haut coefficient de résistan-ce à la corrosion.

– Traitement du soubassement de cais-se, du compartiment moteur, de l’intérieurdes passages de roue et d’autres élémentspar pulvérisation de produits cireux ayant ungrand pouvoir de protection.

– Pulvérisation de matières plastiques auxfonctions protectrices, dans les points lesplus exposés: dessous de porte, intérieur desailes, bords, etc.

– Adoption d’éléments caissonés “ou-verts”, pour éviter la condensation et la stag-nation d’eau, qui peuvent favoriser la for-mations de rouille à l’intérieur.

GARANTIE DE L’EXTERIEUR DELA VOITURE ET DUSOUBASSEMENT DE CAISSE

La voiture est pourvue d’une garantiecontre la perforation, due à la corrosion, detout élément d’origine de la structure oude la carrosserie. Pour les conditions géné-rales de cette garantie, se rapporter au Car-net de Garantie.

Page 238: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

237

Les détergents polluentles eaux. Par conséquent,le lavage de la voiture doit

être effectué dans des zones équi-pées de moyens de ramassage etde traitement des liquides utiliséspour le lavage.

Eviter le plus possible de garer la voituresous les arbres; les substances résineusesque de nombreuses espèces laissent tomberdonnent un aspect mat à la peinture et aug-mentent la possibilité d’amorce du proces-sus de corrosion.

ATTENTION Les excréments des oiseauxdoivent être lavés immédiatement et avecsoin, car leur acidité est particulièrementagressive.

En vue d’un lavage correct de la voiture,procéder comme suit:

1) Si on lave la voiture dans une stationautomatique, enlever l’antenne du toit pouréviter de l’endommager.

2) Laver la carrosserie par jet d’eau à bas-se pression.

3) Passer sur la carrosserie une épongeavec une solution détergente légère en rin-çant fréquemment l’éponge.

4) Bien rincer avec de l’eau et sécher parjet d’air ou une peau chamoisée.

Lors du séchage, faire attention surtout auxparties moins visibles, telles les portes, lecapot, le pourtour des phares, dans les-quelles l’eau peut aisément stagner. Il estconseillé de ne pas porter immédiatementla voiture dans un local fermé, mais de lalaisser en plein air de manière à favoriserl’évaporation de l’eau.

Ne pas laver la voiture après une longueexposition au soleil ou le capot moteurchaud; sinon, le brillant de la peinture peutsubir des altérations.

Les pièces extérieures en matière plastiquedoivent être nettoyées suivant la même pro-cédure adoptée pour le lavage normal dela voiture.

CONSEILS EN VUE D’UNEBONNE CONSERVATION DE LA CARROSSERIE

Peinture

La peinture ne joue pas seulement un rô-le esthétique, mais elle sert également àprotéger la tôle.

En cas d’abrasion ou de rayures profondes,il est recommandé de faire exécuter immé-diatement les retouches nécessaires pouréviter la formation de rouille.

Pour les retouches de la peinture, utiliseruniquement des produits d’origine (voir“Plaquette d’identification peinture carros-serie” au chapitre “Caractéristiques Tech-niques”).

L’entretien normal de la peinture consistedans le lavage, dont la fréquence dépenddes conditions et du milieu d’utilisation. Parexemple, dans des zones à forte pollutionatmosphérique, ou en parcourant des routesparsemées de sel anti-verglas, il convient delaver plus fréquemment la voiture.

Page 239: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

238

Compartiment moteur

A la fin de chaque hiver, effectuer un la-vage soigné du compartiment moteur, enprenant soin de ne pas insister directementavec le jet d’eau sur les centrales électro-niques. Pour cette opération s’adresser à desateliers spécialisés.

Les détergents polluentles eaux. Par conséquent,le lavage du compartiment

moteur doit être effectué dans deszones équipées des moyens de ra-massage et de traitement des li-quides utilisés pour le lavage.

ATTENTION Le lavage doit être effectuéle moteur étant froid et la clé de contact tour-née sur STOP. Après le lavage, vérifier queles différentes protections (ex.: capuchonsen caoutchouc et autres protecteurs) n’ontpas été déplacées ou endommagées.

Vitres

Pour le nettoyage des vitres, utiliser desproduits spécifiques. Employer des chiffonstrès propres afin de ne pas rayer les vitresou d’altérer leur transparence.

ATTENTION Pour ne pas endommagerles résistances électriques présentes sur lasurface interne de la lunette arrière, frotterdélicatement en suivant le sens des résis-tances.

Projecteurs avant

ATTENTION Pendant l’opération de net-toyage des transparents en plastique desprojecteurs avant, ne pas utiliser des sub-stances aromatiques (par ex. essence) oudes cétones (par ex. acétone).

Ne jamais utiliser de pro-duits inflammables commel’héther de pétrole ou l’es-

sence rectifiée pour nettoyer l’in-térieur de la voiture. Les chargesélectrostatiques qui se produisentpar frottement pendant l’opérationde nettoyage pourraient provoquerun incendie.

INTERIEURS

Vérifier périodiquement qu’il n’y ait pas deflaques d’eau sous les tapis (dues à l’égout-tement de chaussures, parapluie, etc.) quipourraient provoquer l’oxydation de la tôle.

NETTOYAGE DES SIEGES ETDES PIECES EN TISSU ETVELOUR

– Eliminer la poussière avec une brossesouple ou un aspirateur. Pour mieux nettoyerles revêtements en velours, il est conseilléd’humecter la brosse.

– Frotter les sièges avec une éponge hu-mectée dans une solution d’eau et de dé-tergent neutre.

Page 240: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ENTR

ETIE

N D

E LA

VO

ITURE

239

Ne pas garder de bombesaérosol dans la voiture.Danger d’explosion. Ces

bombes ne doivent pas être expo-sées à des températures supé-rieures à 50°C. Dans l’habitacle dela voiture exposée aux rayons dusoleil, la température peut dépas-ser de beaucoup cette valeur.

PARTIES EN PLASTIQUE A L’INTERIEUR

Pour le nettoyage des parties en plastiqueà l’intérieur, il est conseillé d’utiliser un chif-fon humecté dans une solution d’eau et dedétergent neutre non abrasif. Pour éliminerles taches de graisse, utiliser des produitsspécifiques pour le nettoyage de pièces enplastique, sans dissolvant, et crées pour nepas altérer l’aspect et la couleur des com-posants.

ATTENTION Ne pas utiliser d’alcool oudes essences pour le nettoyage de la vitredu tableau de bord ou d’autres parties enplastique.

VOLANT / POMMEAU LEVIER DE SELECTION DES VITESSES REVETUSEN VRAI CUIR

Le nettoyage des ces composantes ne doitêtre effectué qu’à l’eau et au savon neutre.Ne jamais utiliser d’alcool et/ou des pro-duits à base alcoolique.

Avant d’utiliser des produits commerciauxspécifiques pour le nettoyage de l’habitacle,s’assurer, à travers une lecture attentive desindications écrites sur l’étiquette des pro-duits, qu’ils ne contiennent pas d’alcoolet/ou des substances à base alcoolique.

Si, pendant les opérations de nettoyagede la vitre du pare-brise à l’aide de produitsspécifiques pour vitres, des gouttes de pro-duit se déposent par hasard sur le vo-lant/pommeau, il est nécessaire de les en-lever immédiatement et procéder ensuiteà laver la zone intéressée à l’eau et au sa-von neutre.

ATTENTION Il est recommandé, en casd’utilisation du verrouillage de la directionau volant, de le ranger avec le maximum desoin pour éviter des abrasions du cuir de re-vêtement.

NETTOYAGE DES SIEGES EN CUIR

– Enlever les traces sèches de saleté ense servant d’une peau en daim ou d’un chif-fon à peine humides, sans trop appuyer.

– Eliminer les taches de liquides ou de grais-se à l’aide d’un chiffon sec absorbant, sansfrotter. Passer ensuite un chiffon souple ouune peau de daim humectée avec de l’eauet du savon neutre. Si la tache persiste, uti-liser des produits spécifiques en respectantscrupuleusement les instructions d’emploi.

ATTENTION Ne jamais utiliser de l’alcool.S’assurer aussi que les produits utilisés pourle nettoyage ne contiennent pas d’alcool etses dérivés même à des concentrations basses.

Les revêtements en tissusont dimensionnés pour ré-sister longtemps à l’usure

provoquée par l’emploi normal dela voiture même. Toutefois, il estnécessaire d’éviter des frottementstraumatiques et/ou prolongés avecd’accessoires tels que boucles mé-talliques, clous, fixations en Velcroetc., car ils pourraient, en agissantde façon localisée et en exerçantune pression élevée sur les tissus,provoquer la rupture de quelquesfils et endommager ainsi le revê-tement.

Page 241: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

240

PLAQUE RÉCAPITULATIVE DES DONNÉESD’IDENTIFICATION

La plaque (fig. 2) est appliquée sur la tra-verse avant du compartiment moteur.

Elle reproduit les données d’identificationsuivantes:(A) Espace réservé aux données d’ho-

mologation nationale(B) Espace pour le poinçonnage du nu-

méro progressif du châssis(C) Espace disponible pour l’indication

éventuelle des poids maxi admis parles différentes législations nationales

(D) Espace réservé à l’indication de la ver-sion et aux éventuelles indications sup-plémentaires à celles prescrites

(E) Espace réservé à la valeur du coeffi-cient de fumée (versions JTD)

(F) Espace réservé au poinçonnage dunom du constructeur.

MARQUAGE DE LA COQUE

Dans le compartiment moteur, à côté del’attache supérieure de l’amortisseur droitest estampillé le marquage de la coque(fig. 3) comprenant:

– Type de véhicule: ZAR 937.000

– Numéro progressif de fabrication de lavoiture (numéro du châssis).

DONNÉESD’IDENTIFICATION

Il est conseillé de prendre note des siglesd’identification. Les donnés d’identificationestampilléessur les plaquettes et leur po-sition sont les suivantes (fig. 1):

1 - Plaque du constructeur

2 - Marquage de la coque

3 - Plaque d’identification de la peintu-re de la carrosserie

4 - Marquage du moteur.

CCAARRAACCTTÉÉRRIISSTTIIQQUUEESS TTEECCHHNNIIQQUUEESS

fig. 1

A0A0654b

fig. 2

A0A0246b

fig. 3

A0A0247b

Page 242: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

241

PLAQUE D’IDENTIFICATION DELA PEINTURE DE LACARROSSERIE

La plaquette (fig. 4) est appliquée sur lebord intérieur gauche du hayon. Elle fournitles données suivantes:

A. Fabricant de la peinture

B. Dénomination de la couleur.

C. Code de la couleur.

D. Indication concernant le type de produità utiliser pour les retouches.

MARQUAGE DU MOTEUR

Le marquage du moteur est estampillésur le bloc-moteur côté BV, en correspon-dance du collecteur d’échappement.

CODE MOTEURS - VERSIONS CARROSSERIE

fig. 4

A0A0651b

Code moteur Version carrosserie

1.8 T SPARK AR32205 937CXR1A 26

2.0 JTS 937A1000 937CXH1A 22

2.0 JTS 932A2000 937CXT1A 29(pour marchés spécifiques)

2.0 JTS Selespeed 937A1000 937CXH11 23

3.2 V6 936A000 937CXP1B 25

JTD 16V 937A5000 937CXN1B 24D

Page 243: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

2.0 JTS2.0 JTS

Selespeed

937A1000

Otto

4 en ligne

83 x 91

1970

11,5 : 1

1211656400

20621

3250

NGK PFR6BNGK BKR6EKPA

Essence verte sans plomb

95 RON

2.0 JTS (**)

932A2000

Otto

4 en ligne

83 x 91

1970

11,5 : 1

1191636400

20120

3250

NGK PFR6BNGK BKR6EKPA

Essence verte sans plomb

95 RON

JTD 16V

937A5000

Diesel

4 en ligne

82 x 90,4

1910

17,5 : 1

1101504000

30531

2000

Gazole pour tractionautomobile

(spécification EN 590)

3.2 V6

936A000

Otto

6 à V de 60°

93 x 78

3179

10 : 1

176,52406200

30030,64800

NGK PFR6B

Essence verte sans plomb

95 RON

1.8 T. SPARK

AR32205

Otto

4 en ligne

82,7

1747

11,5 : 1

1031406500

16316,63900

NGK PFR6B+NGK PMR7A

NGK BKR6EKPA+NGK PMR7A

Essence verte sans plomb

95 RON

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

242

MOTEUR

(*) Pour chaque cylindre sont prévues deux bougies différentes, une par type (**) Pour versions/marchés où prévu

Pour le remplacement des bougies, s’adresser aux Services Agréés Alfa Romeo.

Code type

Cycle

Nombre et disposition cylindres

Diamètre et course pistons mm

Cylindrée totale cm3

Rapport de compression

Puissance maxi (CEE):kWch

régime correspondant tours/mn

Couple maxi (CEE):Nm

kgmrégime correspondant tours/mn

Bougies d’allumage (*)

Carburant

Page 244: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

243

ALIMENTATION

Des modifications ou des réparations du système d’alimentation exécutées de manière non correcte etsans tenir compte des caractéristiques techniques du système peuvent provoquer des anomalies de fonc-tionnement avec risques d’incendie.

TRANSMISSION

Alimentation

2.0 JTS

Injection électronique directe

Boîte de vitesses

Embrayage

Traction

2.0 JTS

A cinq rapports avant plusmarche arrière avecsynchroniseurs pourl’engagement des

vitesses avant

Monodisque à sec avecactionnement par

commande hydraulique

Avant

JTD 16V

A six rapports avant plusmarche arrière

tous synchronisés

Monodisque à sec avecactionnement par

commande hydraulique

Avant

JTD 16V

Injection directe Common Railavec suralimentation

3.2 V6

Injection électronique directe

3.2 V6

A six rapports avant plusmarche arrière tous

synchronisés

Monodisque à sec avecactionnement par

commande hydraulique

Avant

2.0 JTS Selespeed

A cinq rapports avant plusmarche arrière avec

système de contrôle àgestion électronique

Monodisque à sec àcommande

électrohydraulique

Avant

1.8 T. SPARK

Injection électroniquemultipoint

1.8 T. SPARK

A cinq rapports avantplus marche arrièreavec synchroniseurs

pour l’engagement desvitesses avant

Monodisque à sec avecactionnement par

commande hydraulique

Avant

Page 245: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

244

TRACTION AVANT AVECDIFFERENTIEL A BLOCAGEAUTOMATIQUE (sur demande pour lesversions/marchés où prévu)

Alfa Q2 est une voiture présentant descaractéristiques telles à garantir des perfor-mances élevées sur route dans n’importequelle condition.

La traction est du type avant avec diffé-rentiel avant mécanique à blocage auto-matique LSD (Limited Slip Differential). La répartition du niveau de couple entre laroue droite et gauche est modulée en fonc-tion de l’adhérence du différentiel avantTORSEN B. La modulation, réalisée mé-caniquement, se produit d’une façon conti-nuelle et progressive, en optimisant la trac-tion dans toutes les conditions de marche eten garantissant une agilité et une stabilitéélevées tout en gardant des conditions deconfort optimales.

Ce type de différentiel permet d’exploiterla voiture d’une façon optimale même dansdes conditions de basse adhérence: cela tou-tefois n’exempte pas le conducteur de suivreles règles de comportement habituelles poursa propre sécurité et pour celle des autresautomobilistes.

Page 246: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

245

Freins de service:– avant

– arrière

Frein de stationnement

FREINS

Avant

Arrière

Type

Diamètre de braquage(entre trottoirs) m

1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V

à pignon et crémaillère avec direction assistée hydraulique

11,5

SUSPENSIONS

DIRECTION

1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V

Disque

Disque

Commandé par levier, agissant sur les freins arrière

1.8 T. SPARK - 2.0 JTS - 3.2 V6 - JTD 16V

système à quadrilatère avec barre stabilisatrice

type Mc Pherson

Page 247: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

ROUES

JANTES ET PNEUS

Jantes en acier estampé ou en alliage.

Pneus Tubeless à carcasse radiale.

Sur la Carte grise sont aussi indiqués tousles pneus homologués.

ATTENTION En cas de différences entrela notice Conduite et Entretien et le carnetde circulation, il faut tenir compte seulementdes indications de ce dernier.

Les dimensions prescrites restant lesmêmes, pour la sécurité de la marche il estindispensable que la voiture monte despneus de la même marque et du même ty-pe sur toutes les roues.

ATTENTION avec les pneus Tubeless, nepas utiliser de chambres d’air.

ROUE COMPACTE

Jante en acier embouti.

GEOMETRIE DES ROUES

Convergence des roues avant mesuréeentre les jantes: –1 ±0,6

Les valeurs se rapportent à voiture enmarche. Exemple:

205/55 R 16 91 W

ou

205/55 ZR 16

LECTURE CORRECTE DU PNEU (fig. 5)

Ci-après, les indications nécessaires pourconnaître la signification du sigle d’identifi-cation imprimé sur le pneu.

Le sigle peut se présenter dans l’un desmodes indiqués dans l’exemple.

205 = Largeur nominale (S, distanceen mm entre les côtés).

55 = Rapport hauteur/largeur (H/S)en pourcentage.

R = Pneu radial.

ZR = Pneu radial, pour vitesse supé-rieure à 240 km/h.

16 = Diamètre de la jante en pouces(Ø).

91 = Indice de charge (charge utile),par ex. 91 = 615 kg. Non pré-sent sur les pneus ZR.

W, Z= Indice de vitesse maxi. Sur lespneus ZR, l’indice de vitesse Zse trouve devant R.fig. 5

A0A0465b

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

246

Page 248: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

247

Indice de vitesse maxi

Q = jusqu’à 160 km/h.

R = jusqu’à 170 km/h

S = jusqu’à 180 km/h.

T = jusqu’à 190 km/h.

U = jusqu’à 200 km/h.

H = jusqu’à 210 km/h.

V = plus de 210 km/h.

ZR = plus de 240 km/h.

W = jusqu’à 270 km/h.

Y = jusqu’à 300 km/h.

Indice de vitesse maxi pour pneus à neige

Q M + S = jusqu’à 160 km/h.

T M + S = jusqu’à 190 km/h.

H M + S = jusqu’à 210 km/h.

Indice de charge (charge utile)

60 = 250 kg61 = 257 kg62 = 265 kg63 = 272 kg64 = 280 kg65 = 290 kg66 = 300 kg67 = 307 kg68 = 315 kg69 = 325 kg70 = 335 kg71 = 345 kg72 = 355 kg73 = 365 kg74 = 375 kg75 = 387 kg76 = 400 kg77 = 412 kg78 = 425 kg79 = 437 kg80 = 450 kg81 = 462 kg82 = 475 kg83 = 487 kg84 = 500 kg

85 = 515 kg86 = 530 kg87 = 545 kg88 = 560 kg89 = 580 kg90 = 600 kg91 = 615 kg92 = 630 kg93 = 650 kg94 = 670 kg95 = 690 kg96 = 710 kg97 = 730 kg98 = 750 kg99 = 775 kg100 = 800 kg101 = 825 kg102 = 850 kg103 = 875 kg104 = 900 kg105 = 925 kg106 = 950 kg

LECTURE CORRECTEDE LA JANTE

Ci-après, les indications nécessaires pourcomprendre la signification du sigle d’iden-tification imprimé sur la jante, comme indi-qué dans (fig. 5).

Esempio:

6,5 J x 15 H2 ET 43

6,5 = largeur de la jante en pouces (1)

J = profil du rebord (zone latérale oùle talon du pneu repose) (2)

15 = diamètre de calage en pouces (cediamètre correspond à celui dupneu à monter) (3 = Ø)

H2 = forme et nombre des “hump” (re-lief sur la circonférence, qui main-tien dans son siège le talon dupneu Tubeless sur la jante).

ET 43 = carrossage roue (distance entrele plan d’appui disque/jante etle centre de la jante de la roue)

Page 249: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

248

(•) Pneus ne pouvant recevoir de chaînes (�) Pour versions/marchés où prévu(*) Mesure certifiée et admise uniquement pour les pneus indiqués(**) ATTENTION Pneus pouvant recevoir de chaînes; voir ce qui est décrit au paragraphe “Chaînes à neige” au chapitre “Conduite”.(***) Sur cette version on ne peut pas utiliser la roue compacte de secours

1.8 T SPARK

6 1/2 J x 157 J x 16

7 J x 17 (�)7 1/2 J x 17 (�)

205/60 R15 91V (•)205/55 R16 91V (•)

205/55 ZR16 (•)215/45 R17 87W (�)

4J x 15

125/80 R15

6 1/2 J x 15

7 J x 178 J x 18

195/60 R15 88V (**)215/45 R17 87W (•)

215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (•) (*)

215/45 ZR17 87Y (Good Year Eagle F1) (•)(*) 225/40 ZR18 92Y(Michelin Pilot Sport 2)

225/40 ZR 18 92Y (•)(Pirelli P Zero Rosso) (*)(•) (*) 205/60 R15 91V

(Michelin Pilot Primacy) (•) (*)

195/60 R15 88Q (M+S)205/55 R16 91T (M+S)215/45 R17 87H (M+S)

2.0 JTS

7 J x 167 J x 17 (�)

7 1/2 J x 17 (�)

205/55 R16 91W (•)205/55 ZR16 (•)

215/45 R17 87W (�)

4J x 15

125/80 R15

6 1/2 J x 15

7 J x 178 J x 18

195/60 R15 88V (**)215/45 R17 87W (•)

215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (•) (*)

215/45 ZR17 87Y (Good Year Eagle F1) (•)(*)

225/40 ZR18 92Y(Michelin Pilot

Sport 2) (•) (*)225/40 ZR 18 92Y (•)

(Pirelli P Zero Rosso) (*)

195/60 R15 88Q (M+S)205/55 R16 91T (M+S)215/45 R17 87H (M+S)

JTD 16V

6 1/2 J x 157 J x 16

7 J x 17 (�)7 1/2 J x 17 (�)

205/60 R15 91V (•)205/55 R16 91W (•)

205/55 ZR16 (•)215/45 R17 87W (�)

4J x 15

125/80 R15

6 1/2 J x 15

7 J x 178 J x 18

195/60 R15 88V (**)215/45 R17 87W (•)

215/45 ZR17 87W (Pirelli P7000) (•) (*)215/45 ZR17 87Y (Good Year Eagle F1)

(•) (*) 225/40 ZR18 92Y(Michelin Pilot Sport 2)

225/40 ZR 18 92Y (•)(Pirelli P Zero Rosso) (*)(•) (*) 205/60 R15 91V

(Michelin Pilot Primacy) (•) (*)

195/60 R15 88Q (M+S)205/55 R16 91T (M+S)215/45 R17 87H (M+S)

3.2 V6

7 1/2 J x 17

225/45 ZR17 91Y (Pirelli Pzero Rosso) (•)

(*) 225/45 ZR17 (Bridgestone S-02) (•) (*)

(***)

7 1/2 J x 178 J x 18

215/45 R17 87W (**)215/45 R17 87W

(Pirelli P7000) (*) (**)215/45 ZR17 87Y

(Good Year Eagle F1) (*) (**)225/40 ZR18 92Y

(Michelin PilotSport 2) (•) (*)

225/40 ZR 18 92Y (•)(Pirelli P Zero Rosso) (*)

215/45 R17 87H (M+S)225/45 ZR17 91H (M+S)

Versions“Collezione”

7J X 17

215/45 R 17 87W (•)

4J x 15

125/80 R15

6 1/2 J x 15

7 J x 168 J x 18

195/60 R15 88V (**)205/55 R16 91V (•)225/40 R18 92Y (•)(Michelin Pilot Sport2) (*)225/40 ZR18 92Y (•)(Pirelli P Zero Rosso) (*)

195/60 R15 88Q (M+S)205/55 R16 91T (M+S)215/45 R17 87H (M+S)

Versions “Black Line”

et “Q2”

8J X 18

225/40ZR 18 92Y (•)(Michelin Pilot Sport2) (*)225/40 ZR 18 92Y (•)

(Pirelli P Zero Rosso) (*)

4J x 15

125/80 R15

6 1/2 J x 15

7 J x 167 J x 17

195/60 R15 88V (**)205/55 R16 91V (•)215/45 R17 87W (•)

195/60 R15 88Q (M+S)205/55 R16 91T (M+S)215/45 R17 87H (M+S)

Equipementde sérieJantes

Pneus

Roue compacte– Jante

– Pneu

Equipementen optionJantes

Pneus

Pneusd’hiver

Page 250: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

249

PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID

Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur préconiséeAvec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite

PERFORMANCES

1.8 T. SPARK 2.0 JTS 2.0JTS 3.2 V6 JTD 16VSelespeed

Vitesse maxi en km/h 200 216 216 243 209

Pneus

195/60 R15 bar

205/60 R15 bar

205/55 R16 bar

205/55 ZR16 bar

215/45 R17 bar

225/45 ZR17 bar

225/40 ZR18 bar

Roue compacte 125/80 R15 bar

à charge réduiteavant arrière

2,2 2,2

2,3 2,3

2,3 2,3

2,3 2,3

2,4 2,3

2,5 2,4

2,5 2,4

4,2

à pleine chargeavant arrière

2,5 2,5

2,6 2,6

2,6 2,6

2,6 2,6

2,7 2,6

2,8 2,7

2,8 2,7

4,2

Page 251: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

DIMENSIONS

fig. 5

A B C D E F G H

1.8 T. SPARK - 2.0 JTS 4489 967 2596 926 1362 1763 1524 1510

3.2 V6 4489 967 2596 926 1355 1763 1524 1510

JTD 16V 4489 967 2596 926 1366 1763 1524 1510

Les dimensions sont exprimées en mm et se rapportent à la voitureéquipée despneus fournis.

Variations minimes dedimensions en présence de pneus en option.

La hauteur s’entendla voiture vide.

VOLUME DU COFFRE A BAGAGES

Capacité .................................. 320 dm3

Capacité le dossier du siègearrière rabattu ........................... 905 dm3

A0A0653bCARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

250

Page 252: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

251

Poids de la voiture en ordrede marche (avec plein, roue de secours, outilset accessoires) kg

Charge utile (*) y compris le conducteur kg

Charges maxi admises (**):

– essieu avant kg– essieu arrière kg– total kg

Charges remorquables:– remorque freinée kg– remorque non freinée kg

Charge maxi sur la boule(remorque freinée) kg

POIDS

(*) En présence d’équipements spéciaux (dispositif d’attelage remorque, etc.) le poids à vide augmente et par conséquent, la charge utile diminue, en res-pectant les charges maxi admises.

(**)Charges à ne pas dépasser. Le conducteur est responsable de ranger les marchandises dans le coffre à bagages et/ou sur le plan de chargement en res-pectant les charges maxi admises.

JTD 16V

1320

520

9909801885

1300400

60

3.2 V6

1410

520

10409801930

1400400

60

2.0 JTS

1320

520

9809801840

1300400

60

1.8 T. SPARK

1290

520

9809801810

1300400

60

Page 253: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

RAVITAILLEMENTS2.0 JTS

Selespeed

63 (▲)7 (▲)

7,2

4,4 (❍)

2,0

0,6

1,2

0,52

2,54,2

3.2 V6

63 (▲)7 (▲)

7,2

5,9 (❍)

2,0

1,2

0,52

2,54,2

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

252

JTD 16V

63 (■)7 (■)

7,2

4,5 (●)

2,0

1,2

0,52

2,54,2

Réservoir du carburant: litres– y compris une réserve de litres

Circuit de refroidissement moteur litres

Carter du moteur et filtre litres

BV mécanique/différentiel litres

BV Selespeed litres

Direction assistée hydraulique litres

Circuit freins hydrauliques avecdispositif ABS litres

Réservoir liquide lave-glaces litres– avec lave-phares litres

Carburants préconisés et lubrifiants d’origine

(▲) Essence Verte sans plomb noninférieure à 95 R.O.N

(■) Gazole pour traction automobile(Spécification EN590)

Mélange d’eau distillée et liquide PARAFLUUP

à 50%

(❏) SELENIA 20 K for Alfa Romeo(❍) SELENIA RACING(●) SELENIA WR

TUTELA CAR TECHNYX

TUTELA CAR CS SPEED

TUTELA GI/A

TUTELA TOP 4 for Alfa Romeo

Mélange d’eau et liquideTUTELA PROFESSIONAL SC 35

1.8T.SPARK

63 (▲)7 (▲)

7,2

4,4 (❏)

2,0

1,2

0,52

2,54,2

2.0 JTS

63 (▲)7 (▲)

7,2

4,4 (❍)

2,0

1,2

0,52

2,54,2

Page 254: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

Emploi Caractéristiques qualitatives des fluides et lubrifiants Fluides et lubrifiants Intervallepour un fonctionnement correcte de la voiture d’origine de vidange

Lubrifiants pourmoteurs à essence1.8 T. SPARK

Lubrifiants pourmoteurs à essence2.0 JTS - 3.2 V6

Lubrifiants pourmoteurs Multijet

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

253

FLUIDES ET LUBRIFIANTS

PRODUITS UTILISABLES ET LEURS CARACTÉRISTIQUES

Lubrifiants à base synthétique de degré SAE 10W-40Qualification FIAT 9.55535-G2

Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 10W-60Qualification FIAT 9.55535-H3

Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 5W-40 Qualification FIAT 9.55535-N2.

En cas d’emploi de produits non d’origine, sont acceptés les lubrifiants ayant des performances minimum ACEA A3 pour moteurs essence, ACEA B4 pour mo-teurs Diesel; dans ce cas, les performances optimales du moteur ne sont pas garanties. L’emploi de produits ayant des caractéristiques inférieures à ACEA A3 et ACEA B4 pourrait provoquer des dommages au moteur non couverts de la garantie.

Pour des conditions climatiques particulièrement rigides, demander aux Services Agréés Alfa Romeo le produit approprié de la gamme Selenia.

SELENIA 20K forALFA ROMEO

SELENIA RACING

SELENIA WR

Deuxième plan d’entretien

Deuxième plan d’entretien

Deuxième plan d’entretien

Page 255: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

254

Liquide pour freins

Protecteur pour radiateurs

Liquide pour lave-glace et lave-lunette arrière

Lubrifiants et graissespour la transmission dumouvement

Emploi Fluides et lubrifiantsd’origine

TUTELACAR TECHNYX

TUTELA GI/A

TUTELA CAR CS SPEED

TUTELA STAR 500

TUTELA TOP 4 for Alfa Romeo

PARAFLUUP

TUTELAPROFESSIONAL SC 35

Applications

Boîte de vitessesmécanique et différentiel

Direction assistéehydraulique

ActionneurélectrohydrauliqueSelespeed

Joints homocinétiques côté roue

Commandes hydrauliquesfreins et embrayage

Circuits derefroidissement.Pourcentage d’emploi50% jusqu’à –35° C. A ne pas mélanger avecdes produits ayant uneformulation différente

A employer pur ou diluédans les systèmes essuielave-glaces

Caractéristiques qualitatives des fluides et des lubrifiantspour un fonctionnement correct de la voiture

Lubrifiant à base synthétique de degré SAE 75W-85Il dépasse les spécifications API GL-4 Plus, FIAT 9.55550

Lubrifiant pour transmissions automatiques. Il dépasse la spécification “ATF DEXRON II D LEV”

Fluide spécifique pour actionneurs électrohydrauliques sélecteur rapports

Graisse à base de savons de lithium avec bisulfure de molybdène

Fluide synthétique F.M.V.S.S. n. 116, DOT 4, ISO 4925, SAE J-1704CUNA NC 956-01

Protecteur avec action antigel de couleur rouge à base de glycolmonoéthylénique inhibé avec formule organique.Il dépasse les spécifications CUNA NC 956-16, ASTM D 3306

Mélange d’alcools et tensioactifs CUNA NC 956-11

Page 256: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

255

CONSOMMATION EN CARBURANT

Les valeurs de consommation en carburantreportées dans le tableau suivant sont dé-terminées sur la base d’essais d’homolo-gation requis par les Directives Européennesspécifiques.

Pour mesurer la consommation, les pro-cédures prévoient:

– cycle urbain: il commence par un dé-marrage à froid, suivi d’une simulation deparcours urbain de la voiture;

– cycle extraurbain: on effectue uneconduite simulant l’utilisation de circulationextraurbaine de la voiture avec accélérationsfréquentes à toutes les vitesses; la vitessedu parcours varie de 0 à 120 km/h;

– consommation sur parcourscombiné: elle est déterminée par pondé-ration d’environ 37% du cycle urbain etd’environ 63% de celle du cycle extra-ur-bain.

3.2 V6

18,6

8,7

12,4

JTD 16V

8,7

4,8

6,2

2.0 JTS

12,2

6,7

8,7

1.8 T. SPARK

12,1

6,4

8,5

2.0 JTSSelespeed

12,2

6,7

8,7

ATTENTION Le type de parcours,les différentes situations de la cir-culation, les conditions atmosphé-riques, le style de conduite, l’étatde la voiture en général, le niveaude finition/équipements/acces-soires, la charge de la voiture, laprésence d’une galerie de toit, l’uti-lisation du climatiseur, et d’autressituations pénalisant la pénétrationaérodynamique ou la résistance àl’avancement produisent desconsommations en carburant diffé-rentes de celles mesurées, (voir “Li-mitation des frais de gestion et dela pollution environnementale” auchapitre “Conduite”).

Consommation de carburant selon la directive 1999/100/CE (litres x 100 km)

Urbain

Extra-urbain

Combiné

Page 257: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

CARACTÉ

RIS

TIQ

UES

TEC

HN

IQUES

256

EMISSIONS DE CO2

Les valeurs d’émissions de CO2, indiquées dans le tableau suivant, se rapportent à la consommation combinée.

EMISSIONS DE CO2 SUIVANT LA DIRECTIVE 1999/100/CE (g/km)

1.8 T. SPARK 2.0 JTS 2.0 JTS Selespeed 3.2 V6 JTD 16V

202 207 207 295 164

Page 258: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

INDEX

ALP

HABET

IQUE

257

IINNDDEEXX AALLPPHHAABBEETTIIQQUUEE

ABS ......................................... 134 Accessoires achetés par l’utilisateur .. 127 Accoudoir

- arrière.................................... 22 - avant ..................................... 17

Affichage multifonction digital ........ 58 Affichage multifonction reconfigurable 61 Ailettes pare-soleil ........................ 126 Air bag ....................................... 38 Alarme électronique ..................... 11 Alfa Romeo CODE ........................ 6 Alimentation ............................... 243 Allume-cigares ............................. 124 Ampoules

- indications générales ................ 193 - remplacement ......................... 192 - types d’ampoules ............... 208-209

Antibrouillard (phares) - allumage................................ 106 - remplacement ampoules........... 196

Appel de phares feux de route ....... 45 Appui-tête

- arrière.................................... 21 - avant ..................................... 18

ASR (système) ............................ 138

Assiette phares (correcteur) ........... 108 Autoradio .................................... 141

Batterie- contrôle de l’état de charge ...... 231 - recharge ........................... 212-231 - recommandations pour prolonger la durée ................... 232

- remplacement ......................... 232 Boîte à gants............................... 121 Boîte de vitesses manuelle ............ 109 Boîte de vitesses Selespeed ........... 110 Bouchon réservoir carburant .......... 167 Brouillard arrière (feu)

- allumage................................ 106 - remplacement ampoule ............ 199

Capot moteur............................. 131 Capteur de pluie .......................... 48 Capteur de stationnement ............. 105 Caractéristiques techniques .. 240 Carrosserie (entretien) .................. 236 Ceintures de sécurité .................... 26

- ceinture centrale arrière abdominale ............................ 27

- entretien ................................ 31

- généralités ............................. 29 - limiteurs de charge .................. 29 - prétensionneurs ....................... 28 - réglage hauteur ceintures avant .. 27 - transport enfants en toute sécurité...................... 31

- utilisation ceintures .................. 26 Cendrier

- arrière.................................... 125 - avant ..................................... 124

Chaînes à neige ........................... 177 Chauffage et climatisation ............. 81Clés ........................................... 6 Clignotants

- allumage........................... 44-45 - remplacement ampoules arrière .. 199 - remplacement ampoules avant .. 198 - remplacement ampoules laterals 198

Climatisation ............................... 81 Climatiseur automatique bizone ..... 89 CODE card .................................. 7 Codes des moteurs/

versions carrosserie ................... 241 Coffre à bagages

Page 259: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

INDEX

ALP

HABET

IQUE

258

- agrandissement ...................... 19 - ancrage chargement ................ 130 - avertissements pour transport des bagages ........................... 130

- éclairage ................................ 129 - fermeture du hayon ................. 129 - filet retenue bagages................ 22 - ouverture de l’intérieur ............. 128 - ouverture par télécommande .................. 8-128

Commandes ................................ 106Compartiment moteur

- capot ..................................... 131 - lavage ................................... 238

Compartiments porte-objets ........... 126 Compte-tours .............................. 56 Compteur kilométrique ................. 56 Conduite ................................. 169 Consommations de carburant ......... 255 Correcteur assiette phares.............. 108 Croisement (feux)

- allumage................................ 45 - remplacement ampoule ............ 197

Cruise Control .............................. 49

Démarrage de secours................. 179 - démarrage par batterie d’appoint.. 180

- par manoeuvres à inertie .......... 181 Démarrage du moteur .................. 169 Dimensions ................................. 250 Direction ..................................... 245 Dispositif de démarrage ................ 14 Dispositif “Follow me home” ......... 46Données d’identifications............... 240

Eclaireur de flaque ...................... 123 Eclaireurs de plaque

- remplacement ampoules........... 200 Emetteurs radio et telephones

portables ................................. 127 Emissions CO2 ............................. 256 En cas d’accident ......................... 215 Entretien

- entretien programme ............... 216 - interventions supplémentaires ... 219 - plan d’entretien programmé ..... 217 - plan d’inspection annuelle ........ 219

Entretien de la voiture ......... 216 EOBD (système) .......................... 140 Equipement intérieurs ................... 121 Espace porte-cartes et porte-verre ... 125 Essuie-glace

- actionnement.......................... 47

- capteur de pluie....................... 48 - gicleurs .................................. 235- remplacement balais ................ 235

Faites connaissance avec votre voiture ....................... 6

Feu de brouillard arrière - allumage................................ 106 - remplacement ampoule ............ 199

Feu de recul - remplacement ampoule ............ 199

Feu de stop supplémentaire (troisième stop) ........................ 200

Feux de croisement - allumage................................ 44 - remplacement ampoules........... 197

Feux de détresse - allumage................................ 106

Feux de direction (clignotants) - allumage................................ 46 - remplacement ampoules arrière .. 199 - remplacement ampoules avant .. 198 - remplacement ampoules latérales ................................ 198

Feux de flaque- remplacement ampoule............... 201 Feux de position

Page 260: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

INDEX

ALP

HABET

IQUE

259

- allumage................................ 45 - remplacement ampoules arrière . 199

- remplacement ampoules avant..... 197 Feux de route

- allumage................................ 45 - remplacement ampoules........... 197

Feux de stop - remplacement ampoules........... 199

Feux extérieurs (allumage) ........... 44 Filet de retenue objets .................. 22 Filtre à air ................................... 229 Filtre à gazole ............................. 229 Filtre antipollen............................ 230 Fix&Go Automatic (dispositif) ........ 186 Fluides et lubrifiants ..................... 253 Follow me home.......................... 46 Frein à main................................ 108 Freins......................................... 245 Fusibles ...................................... 205

Géométrie des roués................... 246

Huile moteur (consommation) ..... 224

Installation dispositifselectriques/electroniques............ 127

Instruments de bord ................ 53-258

Intérieurs (nettoyage)................... 238 Interrupteur inertiel coupure

carburant ................................. 107

Jantes roues............................... 248

Lavage intelligent (essuie-glace) ... 47 Lave-glace

- actionnement.......................... 47 - fonction lavage intelligent ......... 47 - gicleurs .................................. 235

Lave-phares............................ 49-236 Lève-glaces électriques .................. 24 Leviers au volant.......................... 44 Limitation des frais de gestion........ 172 Limiteurs de charge ...................... 29

Montre..................................... 68 Moteur

- codes d’identification................ 241 - données techniques.................. 242 - marquage............................... 241

Nettoyage et entretien - carrosserie .............................. 236 - compartiment moteur............... 238 - glaces .................................... 238

- intérieurs ................................ 238 Non-utilisation de la voiture ........... 178

Peinture (entretien) .................... 237 Performances .............................. 249 Phares

- compensation de l’inclinaison ................... 108-132

- réglage à l’étranger ................. 133 Phares antibrouillard

- allumage................................ 106 - remplacement ampoules........... 186

Piège de particules (DPF) ............. 167 Plafonnier arrière ......................... 123

- remplacement ampoule ............ 202 Plafonnier avant........................... 121

- remplacement ampoules........... 201 Plafonnier boîte à gants

- remplacement ampoule ............ 203 Plafonnier coffre à bagages

- remplacement ampoule ............ 204 Plafonnier de courtoisie ................. 122

- remplacement ampoule ............ 203 Planche de bord ........................... 52 Pneus

- chaînes à neige ....................... 177 - d’hiver ................................... 177

Page 261: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

INDEX

ALP

HABET

IQUE

260

- kit réparation rapide Fix&Go Autromatic................... 186

- lecture correcte pneu ................ 246 - pression de gonflage ................ 249 - remplacement ......................... 181 - type de pneus et jantes ............ 247

Poids.......................................... 251Portes ........................................ 15 Pré-équipement téléphone

mobile ..................................... 126 Prétensionneurs ........................... 28

Ravitaillement voiture ............ 166-252 Rechauffeur manuel ..................... 83 Régulateur vitesse constante

(Cruise Control) ........................ 49 Remplacement ampoules

- indications générales ................ 192 - type d’ampoules...................... 193

Remplacement roue ................ 181-183 Respect de l’environnement........... 167 Rétroviseur intérieur/extérieurs ...... 23 Route (feux de)

- allumage................................ 45 - remplacement ampoules........... 197

Roues et pneus....................... 233-246

Selespeed (BV) .......................... 110

Sièges .................................. 16-19

S’il vous arrive ...................... 169

Soulèvement voiture..................... 214

Stationnement voiture .................. 172

Symbologie................................. 5-6

Système Alfa Romeo CODE............ 6

Système ABS .............................. 134

Système ASR............................... 138

Système EOBD ............................ 140

Système VDC .............................. 136

Suspensions ................................ 245

Tableau de bord ......................... 53

Télécommande ............................ 7

Téléphone mobile (pré-équipement) ...................... 126

Témoins et messages ................... 72

Tractage de la voiture.................... 213

Tractage de remorques .................. 174

Transmission................................ 243

Trousse de premiers soins .............. 215

Tuyaux en caoutchouc................... 234

VDC (système).......................... 136

Vérification niveaux ...................... 222

Verrouillage des portes.................. 107

Verrouillage direction .................... 15

Versions carrosserie ...................... 241

Vide-poches................................. 125

Volant ........................................ 22

Volet carburant ............................ 167

Page 262: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

DISPOSITIONS POUR TRAITEMENT DU VÉHICULE EN FIN DE CYCLE

Depuis des années, Alfa Romeo est engagée dans la protection et le respect de l’environnement par le biais de l’amélioration continue des pro-cessus de production et la réalisation de produits de plus en plus “éco-compatibles”. Afin d’assurer à ses clients le meilleur service possible, dansle respect des normes environnementales et dans le cadre des obligations dérivant de la Directive européenne 2000/53/EC sur les véhiculesen fin de vie, Alfa Romeo offre la possibilité à ses clients de remettre leur propre véhicule(*) en fin de cycle sans coûts supplémentaires.

La Directive européenne prévoit en effet que la remise du véhicule se fasse sans que le dernier détenteur ou propriétaire du véhicule n’ait defrais à payer à cause de sa valeur de marché nulle ou négative. En particulier, dans la quasi-totalité des Pays de l’Union européenne, jusqu’au1er janvier 2007, le retrait à coût zéro ne se fait que pour les véhicules immatriculés à partir du 1er juillet 2002, tandis qu’à partir de 2007,le retrait à coût zéro se fera, indépendamment de l’année d’immatriculation, à condition que le véhicule contienne ses composants essentiels(en particulier moteur et carrosserie) et soit dénué de déchets ajoutés.

Pour remettre votre véhicule en fin de cycle sans frais supplémentaires, vous pouvez vous adresser soit à nos concessionnaires, soit à l’undes centres de collecte et de démolition agréés par Alfa Romeo. Ces centres ont été minutieusement sélectionnés afin de garantir un servicerespectant des normes de qualité standard pour la collecte, le traitement et le recyclage des véhicules mis au rebut, dans le respect de l’Envi-ronnement.

Pour toute information sur les centres de démolition et de collecte, consultez le réseau des concessionnaires Alfa Romeo ou appelez le nu-méro vert 00800 2532 0000. Vous pouvez également consulter le site internet Alfa Romeo.

(*) Véhicule pour le transport de passagers doté au maximum de neuf places, pour un poids total autorisé de 3,5 t.

Page 263: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf
Page 264: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf
Page 265: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf

PRESSIONS DE GONFLAGE A FROID

VIDANGE HUILE MOTEUR

Carter moteur et filtre (1.8 T. SPARK - 2.0 JTS) ................... litres 4,4

Carter moteur et filtre (3.2 V6) ......................................... litres 5,9

Carter moteur et filtre (JTD 16V) ........................................ litres 4,5

Ne pas disperser l’huile épuisée dans l’environnement.

RAVITAILLEMENT EN CARBURANT

Capacité réservoir............................................................ litres 63Réserve ......................................................................... litres 7

Ne ravitailler les voitures ayant le moteur à essence qu’avec de l’essence-sans plomb et un indice d’octane (RON) non inférieur à 95.Ne ravitailler les voitures ayant le moteur à gazole qu’avec du gazolepourtraction automobile (Spécification EN590).

QUALITYASSISTENZA TECNICA - INGEGNERIA ASSISTENZIALELargo Senatore G. Agnelli. 5 -10040 Volvera - Torino (Italia)Fiat Auto S.p.A.Publication n. 60431656 - 2ème Edition - 11/2006Propriété réservée. Reproduction, même partielle, interdite sans autorisation

S E R V I C E

Pneus

195/60 R15 bar

205/60 R15 bar

205/55 R16 bar

205/55 ZR16 bar

215/45 R17 bar

225/45 ZR17 bar

225/40 ZR18 bar

Roue compacte (*)125/80 R15 bar

à charge réduiteavant arrière

2,2 2,2

2,3 2,3

2,3 2,3

2,3 2,3

2,4 2,3

2,5 2,4

2,5 2,4

4,2

à pleine chargeavant arrière

2,5 2,5

2,6 2,6

2,6 2,6

2,6 2,6

2,7 2,6

2,8 2,7

2,8 2,7

4,2

Le pneu chaud, la valeur de la pression doit être +0,3 bar par rapport à la valeur préconiséeAvec les pneus d’hiver, la valeur de la pression doit être +0,2 bar par rapport à la valeur prescrite (*) Sur la version 3.2 V6 on ne peut pas utiliser la roue compacte de secours

Page 266: Bedienungsanleitung Alfa GT.pdf