bedienungsanleitung operating instructions · 2016. 3. 5. · fitting and commissioning to be...

41
359 302 Bedienungsanleitung Druck-Meßumformer Typ (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Operating instructions Pressure transducer Type (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung. Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions. Es bedeuten/Symbols: Warnung Warning, Caution Hinweis Note Recycling Recycling Zubehör Accessories 9803a D/GB 1

Upload: others

Post on 24-Jan-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

359

302

Bedienungsanleitung

Druck-MeßumformerTyp (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Operating instructions

Pressure transducer Type (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß Bedienungsanleitung.

Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions.

Es bedeuten/Symbols:

Warnung Warning, Caution

Hinweis Note

Recycling Recycling

Zubehör Accessories

9803a D/GB 1

Page 2: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

1 Bedienteile und Anschlüsse

(1) Schnappmulde zur Verbindung mit den verfügbaren Anbauhilfen

(2) Pneumatischer Kanal(verdeckt liegend, pneumatischer Anschluß in den Anbauhilfen)

(3) Elektrisches Anschlußkabel(4) UP-Taste (5) EDIT-Knopf(6) DOWN-Taste(7) Display

(3) (2) (1)

(4) (5) (6) (7)

Bild 1/Fig. 1

Operating parts and connections

(1) Snap recess for fixing to the available mounting attachments

(2) Air passage(concealed, pneumatic connection in the mounting attachments)

(3) Electrical connecting cable(4) UP key(5) EDIT button(6) DOWN key(7) Display

Begriff Erläuterung BeispieleGröße Im (V)PENV-A-...

vorhandene Anzeigefunktion StandardgrößeSondergröße

Schaltpunkt, HystereseSchaltverzögerung

Program-mierung

Vorgabemöglichkeit am (V)PENV-A-... --- 1 bar, 2,4 bar, ... 6 bar

Wert Im Betrieb gemessener Zustand --- 5,3 barTerm Explanation ExampleVariable Display function in the

(V)PENV-A-...Standard variableSpecial variable

Switching point, hysteresisSwitching delay

Setting Setpoint selection on the(V)PENV-A-...

--- 1 bar, 2.4 bar, ... 6 bar

Value Status measured during operation --- 5.3 bar

Bild 2: Definition von Begriffen in dieser Bedienungsanleitung

Fig. 2: Definition of terms in these operating instructions

(V)PENV-A--PS/O-K-LCD

9803a D/GB 2

Page 3: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Funktion und Anwendung

Wichtige Funktionen am (V)PENV-A-...

2 Function and application

Important functions on the (V)PENV-A-...

Sicherheitshinweise Allgemeine Vorkehrungen

BestimmungsgemäßeVerwendung

Definitionen Energie-zufuhr

Seite 5 4 2, 4, 11, 13, 29 30, 32

Betriebsfunktionen Displaygestalt Übersicht Verkabelung Grund-stellung

Display-Kontrolle

Fehler-behandlung

Seite 6, 11, 26, 28 6, 21 10 13, 18 17, 24 33

Standardgrößen programmieren

Schaltpunkt Hysterese Maximalwert-speicher

Minimalwert-speicher

Extremwert-speicher

Seite 12, 14, 23 12, 14 12, 14, 16 12, 14, 16 29

Sondergrößen programmieren

Schalt-verzögerung

WindowKomparator

Schalt-verhalten

Druck-einheiten

Hilfszeile Programmier-sperre

Reset

Seite 18, 22, 23 18, 22, 23 18, 22 18, 22 18, 22 18, 22, 25 22

Safety instructions Generalconditions

Designated use Definitions Energy supply

Page 5 4 2, 4, 11, 13, 29 30, 32

Operating functions Display design

Summary Cabling Basic position

Display control

Error treatment

Page 6, 11, 26, 28 6, 21 10 13, 18 17, 24 33

Programming standard variable

Switching point Hysteresis Maximumvalue

Minimum value Extreme valuememor

Page 12, 14, 23 12, 14 12, 14, 16 12, 14, 16 29

Programming special variable

Switching delay Window Comparator

Switch reaction

Pressureunits

Display additionals

Programminglock

Reset

Page 18, 22, 23 18, 22, 23 18, 22 18, 22 18, 22 18, 22, 25 22

9803a D/GB 3

Page 4: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

In der Druckkammer des (V)PENV-A-...steht der vorherrschende Druck des Lei-tungssystems an und wird über einpiezoresistives Element mit nachge-schalteter elektronischer Auswerteein-heit direkt am Display angezeigt.Der (V)PENV-A-... ist elektrisch alsSchließer oder Öffner programmierbar.Er dient bestimmungsgemäß zur Über-wachung von Druckveränderungen imDruckleitungssystem und zur Umwand-lung pneumatischer Druckwerte in elek-trische Signale, die für Steuerungs- oderRegelfunktionen nutzbar sind.

• Stellen Sie sicher, daß hochfrequen-te Einstrahlungen (z.B. durch Funk-geräte, Handtelefone oder sonstigestöraussendende Geräte) vom(V)PENV-A-... ferngehalten werden.So vermeiden Sie erhöhte Toleran-zen (vgl. hierzu die Angaben zurEMV im Kapitel Technische Daten).

Zur elektrischen Trennung der Betriebs-spannung:

• Verwenden Sie einen Trenn-transformator nach EN 60 742 mitmindestens 4 kV Isolationsfestigkeit.

The prevailing pressure of the tubingsystem is present in the pressure cham-ber of the (V)PENV-A-... and is showndirectly on the display by means of apiezoresistive element with a down-stream electronic evaluator.The (V)PENV-A-... can be programmedelectrically as a normally-closed or nor-mally-open contact. It serves for monito-ring pressure changes in the pressuresystem and for converting pneumaticpressure values into electrical signals,which can be used for open and closed-loop control purposes.

• Make sure that all high-frequency devices (e.g. walkie-talkies, portabletelephones and other devices whichproduce interference) are kept awayfrom the (V)PENV-A-...In this way you can avoid increasedtolerances (compare the specifica-tions on EMC in the section "Technical specification").

Electrical isolation of the operating voltages

• Use an isolating transformer as perEN 60 742 with at least 4 kV isolation resistance.

(V)PENV-A--PS/O-K-LCD

9803a D/GB 4

Page 5: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Vorkehrungen für den Produkteinsatz

Allgemeine, stets zu beachtende Hin-weise für den ordnungsgemäßen und si-cheren Einsatz des Produkts:

• Halten Sie die angegebenen Grenz-werte ein (z.B. für Drücke, Tempera-turen, elektrische Werte).

• Sorgen Sie für ordungsgemäß aufbe-reitete Druckluft.

• Berücksichtigen Sie die vorherrschen-den Umweltbedingungen.

• Beachten Sie die Vorschriften der Be-rufsgenossenschaft, des VDE, desTechnischen Überwachungsvereinsoder entsprechende nationale Be-stimmungen.

• Entfernen Sie alle Transportvorkeh-rungen wie Schutzwachs, Folien,Kappen, Kartonagen.Die Entsorgung der einzelnen Werk-stoffe in Recycling-Sammelbehälterist möglich.

• Verwenden Sie das Produkt im Origi-nalzustand ohne jegliche eigenmäch-tige Veränderung.

Safety conditions

These general conditions for the correctand safe use of the product must be ob-served at all times.

• Please observe the limits for pressures, temperatures and electrical values.

• Please ensure that there is a supplyof correctly prepared compressed air.

• Please observe the prevailingambient conditions.

• Please comply with national andlocal safety laws and regulations.

• Remove all packaging such asprotective wax, foils, caps, cardboard.

The individual materials can be dis-posed of in recycling containers.

• Unauthorized product modification isnot permitted.

LF-... LR-...

Bild 3/Fig. 3

3

C % mbar

Bild 4/Fig. 4

9803a D/GB 5

Page 6: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

UP

DOWNEDIT

EDIT

DOWN

DOWNDOWN

RUN

UP

EDIT

EDIT

DOWNUP

UP UP

UP

UP

UP

UP

EDIT

DOWN

DOWN

DOWN

EDITDOWN

StandardgrößenStandard variables

Produktübersicht (Kurzanleitung)

Product summary (brief description)

4

(V)PENV-A--PS/O-K-LCD

9803a D/GB 6

Page 7: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

DOWN

EDIT

DOWN

DOWN

DOWN

DOWN

UPUP

UP

UP

UP

UP

DOWN

EDIT

DOWN

UP

EDIT

DOWN

UP

SondergrößenSpecial variables

Bild 5/Fig. 5

9803a D/GB 7

Page 8: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Einbau

mechanisch

• Plazieren Sie den (V)PENV-A-... folgendermaßen:- mit genügend Platz zum Verbinden

der Anschlüsse,- mit ausreichend Platz zur Bedienung

des EDIT-Knopfs (z.B. mit Kugel-schreiber-Mine).

• Vollziehen Sie den Einbau folgender-maßen:1. Die geeignete Anbauhilfe zur

Befestigung wählen.

Für Einzeleinbau:a) Adapter

- für einschiebbare Füße mit Bohrung oder

- für H-Schiene (separat zu bestellen)

Für Huckepackeinbau:b) Halter zur Direktmontage an

Wartungsgeräten (separat zu bestellen, siehe Zubehör)

Fitting

Mechanical

• Position the (V)PENV-A-... so that there is sufficient space for:- the connections,

- operating the EDIT button (e.g. withthe tip of a ball-point pen).

• Proceed with the fitting as follows:

1. Select the desired mounting attachment for fastening.

For individual fitting:a) adapter

- for retractable feet withhole or

- for hat rail (must be ordered separately).

For piggyback fitting:b) support for fitting directly onto

service units (must be ordered separately, see section "Accessories").

Bild 6/Fig. 6

5

a)

Bild 7/Fig. 7

(V)PENV-A--PS/O-K-LCD

9803a D/GB 8

Page 9: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

2. Die Anbauhilfe an der vorge-sehenen Stelle befestigen.

3. Den Verbindungsnippel (V) in denpneumatischen Kanal (P1) am(V)PENV-A-... drücken.

Die lange Seite steht dann auf derRückseite des (V)PENV-A-... heraus.

4. Den (V)PENV-A-... samt überstehen-dem Verbindungsnippel zwischen dieSchnapphaken der Anbauhilfedrücken.

pneumatischBei Verwendung des Adapters für Einzeleinbau:

• Drehen Sie den Druckluft- oder Vakuumanschluß in den Adapter ein.

2. Fasten the mounting attachment inthe desired position.

3. Press the connecting nipple (V) intothe air passage (P1) on the (V)PENV-A-....

The long side of the nipple will thenproject from the rear of the (V)PENV-A-... .

4. Press the (V)PENV-A-... togetherwith the projecting connecting nipplebetween the snap-on hooks of themounting attachment.

PneumaticWhen using the mounting attachmentfor individual fitting,

• screw the connection for com-pressed air or vacuum into the mounting attachment.

(V)

Bild 9/Fig. 9

b)

(V)

Bild 8/Fig. 8

9803a D/GB 9

Page 10: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

elektrisch1. Verkabeln Sie den (V)PENV-A-... nach

Bild 10.

Eine Schutzbeschaltung gegen induktiveSpannungsspitzen, verursacht durch ge-schaltete induktive Lasten an denSchaltausgängen, ist im (V)PENV-A-...integriert.Mit ihr können Festo-Magnetspulennach Bild 11 ohne weitere Schutz-maßnahmen betrieben werden.2. Verkabeln Sie die Schirmung mit

Erdpotential.Nur so werden die ausgewiesenentechnischen EMV-Daten erreicht.

3. Isolieren Sie ungenutzte Aderenden.

Electrical1. Connect the cables of the

(V)PENV-A-... as shown in Fig. 10.

A protective circuit against inductivevoltage peaks, caused by inductiveloads at the switching outputs, has beenincorporated into the (V)PENV-A-... .

With this circuit, the Festo solenoid coilsas shown in Fig. 11 can be operatedwithout further protective measure.2. Connect the shielding to ground.

This is necessary for conformancewith EMC requirements.

3. Insulate unused cable ends.

Adern-farbe

Ab-kürzung

Belegung Cable colour

Abbre-viation

Assignment

braun BN Versorgung (+)DC 15 ... 30 V

brown BN supply (+) DC 15 ... 30 V

blau BU Versorgung (-) blue BU supply (-)schwarz BK Schaltausgang 1 black BK Switching output 1weiß WH Schaltausgang 2 white WH Switching output 2grün GN Analogausgang

spannungsvariabelgreen GN Analogue output for

variable voltagegelb YE Analogausgang

stromvariabelyellow YE Analogue output for

variable currentGeflecht --- Schirmung braiding --- Screening/shielding

Bild 10/Fig. 10

BNYEGNWHBKBU

RL

RU R IRL

Magnetspule Zul. Last

Solenoid coil perm. Load

MEMVMYMZ

max. 180 nF / 1 H

Bild 11/Fig. 11

(V)PENV-A--PS/O-K-LCD

9803a D/GB 10

Page 11: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

6 Inbetriebnahme

allgemein1. Wählen Sie die Art der Inbetriebnahme

unter folgenden Möglichkeiten:

2. Belüften Sie den Zweig Ihrer Anlagemit eingebautem (V)PENV-A-...

3. Bestromen Sie den (V)PENV-A-... mit Gleichsstrom.Das Display ist damit aktiviert.Innerhalb des Displays gibt es die Anzeigezonen nach Bild 13:

Commissioning

General1. Select the type of commissioning from

the following possibilities:

2. Pressurize the branch of your systemin which the (V)PENV-A-... is installed.

3. Apply direct current to the (V)PENV-A-.... The display is then activated. It contains the information as shown in Fig. 13.

Anzeigezonen Display

(8) Statuszeile(9) Hauptzeile(10) Einheiten-Rahmen(11) Hilfszeile

(8) status(9) main display(10) unit of measurement(11) additional information

Bild 13/Fig. 13

Programmiermöglichkeiten am (V)PENV-A-... richtige Lesefolge der beschreibenden KapitelStandardgrößen(Liste siehe Bild 15)

Sondergrößen(Liste siehe Bild 27)

Inbetriebnahme-Möglichkeiten

direkt unverändert (voreingestellt) unverändert (voreingestellt) Inbetriebnahme allgemein > direktstandard verändert unverändert (voreingestellt) Inbetriebnahme allgemein >> standardspezial verändert verändert Inbetriebnahme allgemein >> standard > spezial

Programming possibilities on the (V)PENV-A-... Correct reading sequence of the relevant chaptersStandard variables(list see Fig. 15)

Special variables (list see Fig. 27)

Commissioningpossibilities

direct unmodified (pre-set) unmodified (pre-set) Commissioning general > directstandard modifed unmodified (pre-set) Commissioning general >> standardspecial modifed modifed Commissioning general >> standard > special

Bild 12/Fig. 12

9803a D/GB 11

Page 12: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Der (V)PENV-A-... ist von Festo mit fol-genden Programmierungen versehen:

Der (V)PENV-A-... ist mit diesen Programmierungen betriebsbereit.

direkt (Inbetriebnahme)• Vollziehen Sie einen Probelauf mit

den vorhandenen Programmierungen.Durch Verändern des Drucks im Anlagenzweig können Druckzyklen simuliert werden.

When supplied from Festo, the(V)PENV-A-... has the following settings:

The (V)PENV-A-... is ready for operationwith the following programming.

Direct commissioning• Carry out a test run with the

available programming.By modifying the pressure in the system branch, you can simulatepressure cycles.

Standard variable

Festo pre-setting:

for PENV-A-...

for VPENV-A-...

Switching point1

4 bar - 0.4 bar

Hysteresis 1 0.1 bar 0.01 bar

Switching point2

6 bar - 0.6 bar

Hysteresis 2 0.1 bar 0.01 bar

Maximum value memory

0 bar 0 bar

Minimum value memory

12 bar(read 46.08)

- 0.99 bar(read -1.609)

Fig. 15

P

0

Min

Max

Max

Min

P

P

12

t

Bild 14: Funktion des Maximal-/Minimalwertspeichers am Beispiel PENV-A-...

Fig. 14: Function of the max./min. value memory using the example of PENV-A-...

Standard-größe

Vorprogrammierung vonFesto

für PENV-A-...

für VPENV-A-...

Schaltpunkt 1 4 bar - 0,4 bar

Hysterese 1 0,1 bar 0,01 bar

Schaltpunkt 2 6 bar - 0,6 bar

Hysterese 2 0,1 bar 0,01 bar

Maximalwert-Speicher

0 bar 0 bar

Minimalwert-Speicher

12 bar (lies46,08)

- 0,99 bar(lies -1,609)

Bild 15

(V)PENV-A--PS/O-K-LCD

9803a D/GB 12

Page 13: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

standard (Inbetriebnahme)• Prüfen Sie anhand Bild 15, welche

Programmierungen der Standard-größen Sie ändern wollen.

Vor Änderung einer Programmierung:• Lesen Sie die folgenden Abschnitte

"Zum Aufrufen von Standardgrößen"und "Zur Änderung der Programmie-rung einer Standardgröße" zuerstvollständig durch.

• Vollziehen Sie dann die gewünsch-ten Änderungen zügig.Der (V)PENV-A-... wartet nach jedemTastendruck 30 s. Er schaltet auto-matisch in seine Grundstellung zu-rück, wenn innerhalb dieser Zeit keinweiterer Tastendruck erfolgt.Bis dahin durchgeführte Programmie-rungen werden verworfen.

Im Display sind nicht immer alle Anzeigezonen aktiviert.

Standard commissioning• Check with Fig. 15, to see which pro-

gramming for standard variables youwish to modify.

Before modifying programming, • read completely the following

sections "Accessing standard variables" and "Modifying the programming of a standard variable".

• Then quickly carry out the desiredmodifications.The (V)PENV-A-... waits for 30 seach time a key is pressed. It switches back to its basic positionautomatically if no further key is pressed during this time.Programming carried out up till thatmoment is rejected.

Some of the display fields are not always activated.

Betriebsarten des (V)PENV-A-... Unterscheidungsmerkmal Bedienmöglichkeiten am (V)PENV-A-...

Programmiermodus Änderungsmodus Hauptzeile blinkt Änderung von Programmierungen

Wahlmodus Hilfszeile blinkt Wechsel zwischen den Fenstern

RUN-modus (Grundstellung) --- Daueranzeige Umschaltung des Displays

Operating modes of the (V)PENV-A-... Distinguishing features Operating possibilities on the (V)PENV-A-...

Programming mode Modify mode Main display flashes Modify programming

Selection mode Additional information flashes Change windows

RUN mode (basic position) --- Continual display Switch over display

Bild 18/Fig. 18

Bild 16 /Fig. 16

30 s

Bild 17/Fig. 17

9803a D/GB 13

Page 14: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Zum Aufrufen von Standardgrößen:1. Drücken Sie den EDIT-Knopf mit ei-

nem dünnen Gegenstand (z.B. einerKugelschreiber-Mine).Damit wechseln Sie die Betriebsartdes (V)PENV-A-... zum Programmier-modus.Der (V)PENV-A-... zeigt die erste vonsieben Standardgrößen im Display an.Die sieben Standardgrößen sind:

Die blinkende Hilfszeile bedeutet:Der (V)PENV-A-... befindet sich imWahlmodus; von den Standardgrößenkann die gewünschte ausgewählt werden.

Accessing standard variables1. Press the EDIT button with a pointed

object (e.g. the tip of a ball-point pen).

You then change the operating modeof the (V)PENV-A-... to the programming mode.The (V)PENV-A-... shows the first ofseven standard variables in the dis-play. The seven standard variablesare:

The flashing help line indicates thatthe (V)PENV-A-... is in the selectmode; the desired standard variablecan be selected.

Standardfenster zurÄnderung von Programmierungen

Identifikations-kürzel im Display

Schaltunkt 1 SP1

Hysterese 1 HY1

Schaltpunkt 2 SP2

Hysterese 2 HY2

Maximalwert MAX

Minimalwert MIN

(Konfiguration) (CONF)

Bild 20

Standard window formodifying programming

Identificationabbreviation indisplay

Switching point 1 SP1

Hysteresis 1 HY1

Switching point 2 SP2

Hysteresis 2 HY2

Maximum value MAX

Minimum value MIN

(Configuration) (CONF)

Fig. 20

Bild 19/Fig. 19

(V)PENV-A--PS/O-K-LCD

9803a D/GB 14

Page 15: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

2. Drücken Sie die DOWN-Taste.

Damit schalten Sie zwischen denStandardgrößen um. Bei mehrfachemDrücken der DOWN-Taste schaltet der(V)PENV-A-... die Standardgrößen derReihe nach durch.

Zur Änderung der Programmierung einerausgewählten Standardgröße:3. Drücken Sie den EDIT-Knopf

Die Hilfszeile ist dann dauerhaft sicht-bar, die Hauptzeile blinkt. Die blinkende Hauptzeile bedeutet:Der (V)PENV-A-... befindet sich im Änderungsmodus.

4. Drücken Sie eine der folgenden Ta-sten, um die blinkende Programmie-rung zu verändern:

Für jede Größe sind im (V)PENV-A-...zwei Anzeigegrenzen definiert (z.B. 0000 und 9999). Mit Erreichen einer der beiden Anzei-gegrenzen bleibt die entsprechendeZahl stehen.

2. Press the DOWN key.

In this way you can switch betweenthe standard variables. When theDOWN key is pressed several times,the (V)PENV-A-... switches throughthe standard variables.

In order to modify the programming of aselected standard variable3. Press the EDIT button.

The help line is then always visible,the header line flashes.The flashing header line indicates thatthe (V)PENV-A-... is in the modifymode.

4. Press one of the following keys in order to modify the flashing programming:

Two display limits are defined in the(V)PENV-A-... for each variable (e.g. 0000 and 9999). When one of the two display limits isreached, the appropriate number remains visible.

Taste Funktion

UP Erhöhen

DOWN Vermindern

Bild 22

Key Function

UP Increment

DOWN Decrement

Fig. 22

Bild 23/Fig. 23

RUN

Bild 21/Fig. 21

EDIT

9803a D/GB 15

Page 16: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Die Reaktion des (V)PENV-A-... beimÄndern der Programmierung hängtvon der Dauer des Tastendrucks ab:

Nach Erreichen der gewünschten Programmierung:5. Drücken Sie den EDIT-Knopf.

Damit ist die gewünschte Program-mierung gespeichert und sofort gültig.Gleichzeitig wechselt der (V)PENV-A-... wieder in den Wahl-modus. Die Hilfszeile blinkt.

Bei Veränderung der Größen "Maximal-wertspeicher" und "Minimalwertspei-cher":6. Beachten Sie, daß die Standardgrößen

"Maximalwert-Speicher" und "Minimal-wert-Speicher" nur auf eine feststehen-de Programmierung zurückgesetzt wer-den können. Die UP-Taste hat an die-ser Stelle keine Funktion.

The reaction of the (V)PENV-A-... toprogramming modifications dependson the length of time the key ispressed.

When the desired programming is reached:5. Press the EDIT button.

In this way the desired programmingis then stored and is immediately valid. At the same time the (V)PENV-A-... switches again to the selection mode. The additionalinformation flashes.

Modifying the variables "maximum valuememory" and "minimum value memory".

6. Please note here that the standardvariables "maximum value memory"and "minimum value memory" canonly be reset with fixed programming.The UP key has no function in this position.

Dauer desTastendrucks

Änderung der Programmierung

kurz im Einzelschritt

lang im Schnelldurchlauf

Bild 24

Length of timekey is pressed

Modification toprogramming

short in individual step

long in fast run-through

Fig. 24

(V)PENV-A--PS/O-K-LCD

9803a D/GB 16

Page 17: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Die feststehende Programmierung istwie folgt definiert:

Die Rücksetzung wird bei Betätigender DOWN-Taste sofort aktiv.

Zur Änderung weiterer Program-mierungen von Standardgrößen:7. Wiederholen Sie die Punkte 2 bis 5.

Bei erfolgter Durchführung aller gewünschten Änderungen:8. Drücken Sie dauerhaft die DOWN-

Taste.Der (V)PENV-A-... wechselt in denRUN-Modus.Die Display-Kontrolle dauert ca. 3 Sekunden.Während dieser Zeit sind sämtlicheSegmente im Display sichtbar. Danachwird das Display auf Daueranzeige geschaltet. Der (V)PENV-A-... ist betriebsbereit.

The fixed programming is defined asfollows:

Resetting is activated as soon as theDOWN key is pressed.

Modifying further programming of standard variables.7. Repeat points 2 to 5.

When all desired modifications havebeen made, 8. Press the DOWN key and keep it

pressed down.The (V)PENV-A-... now switches tothe RUN mode.The display check lasts approx.3 seconds.During this time all the segments arevisible in the display. The display isthen switched to continual display.The (V)PENV-A-... is ready for operation.

Feststehende Programmierung

bei Druckbetrieb mit PENV-A-... bei Vakuumbetrieb mit VPENV-A-...

Standard-größe

Maximalwert-Speicher 0,00 bar 0,00 bar

Minimalwert-Speicher 12,00 bar (Anzeige: 46,08) - 0,999 bar (Anzeige: -1,609)

Fixed programming:

for pressure operation with PENV-A-... for vacuum operation with VPENV-A-...

Standardvariable

Maximum value memory 0.00 bar 0.00 bar

Minimum value memory 12.00 bar (Display: 46.08) - 0.999 bar (Display: -1.609)

Bild 25/Fig. 25

RUN

Bild 26/Fig. 26

9803a D/GB 17

Page 18: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

9803a D/GB 20

Page 19: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Er ist von Festo mit folgenden Programmierungen versehen:

When supplied by Festo, the (V)PENV-A-... has the following settings:

Sondergrößen Vorprogrammie-rung von Festo

Schaltverzögerung 0 ms

Aktivierung der logi-schen Ausgangsver-knüpfung (Window-Comparator) am elek-trischen Ausgang 1

OFF

Schaltverhalten des elektr.Ausgang 1

Schließer

Schaltverhalten des elektr.Ausgang 2

Schließer

Angezeigte Druckheinheit bar

Anzeige der Hilfszeile imRUN-Modus

Programmierungdes Schaltpunktes 1

Aktivierung derProgrammiersperre

OFF

Bild 27

Special variables Festo pre-setting

Switching delay 0 ms

Activate the logical output linking (window comparator)at electrical output 1

OFF

Switch reaction of electrical output 1

Normal open

Switch reaction of electrical output 2

Normal open

Pressure unitdisplayed

bar

Additional information inthe RUN mode

Programming ofswitching point 1

Activate the programming lock

OFF

Fig. 27

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 18

Page 20: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

spezial (Inbetriebnahme)

• Prüfen Sie anhand Bild 30, welcheProgrammierungen der Sonder-größen Sie verändern wollen.

Zum Aufrufen der Sondergrößen:1. Wählen Sie im Display das Standard

fenster "CONF".Siehe hierzu die Beschreibung im Kapitel "Inbetriebnahme", Unterkapitel "standard".

2. Drücken Sie den EDIT-Knopf.Damit wechseln Sie in den Änderungs-modus.

3. Drücken Sie die UP- oder DOWN-Taste.Im Display erscheint "YES".

Bei Erscheinen von "YES" im Display:4. Drücken Sie den EDIT-Knopf.

Damit aktivieren Sie den Wahlmodusfür die Sonderfenster.

5. Drücken Sie die DOWN-Taste.Der (V)PENV-A-... schaltet jeweils umein Sonderfenster weiter.

Special commissioning

• Check with Fig. 30, to see which pro-gramming of special variables youwish to modify.

Accessing the special variables1. Select the standard window "CONF" in

the display.Please see also the description in thesection "Commissioning", sub-section"Standard".

2. Press the EDIT button.You can then switch to the modifymode.

3. Press the UP or DOWN key. "YES" will then appear in the display.

When "YES" appears in the display4. press the EDIT button. You then

activate the select mode for the special window.

5. Press the DOWN key.The (V)PENV-A-... switches one special window further.

Bild 28/Fig. 28

Bild 29/Fig. 29

9803a D/GB 19

Page 21: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Zur Änderung der Programmierung einer Sondergröße:

1. Drücken Sie den EDIT-Knopf.Der (V)PENV-A-... befindet dann sichim Änderungsmodus.

2. Drücken Sie die UP- oder DOWN-Taste.Damit schalten Sie die Wahlmöglich-keiten zu jeder Sondergröße durch.

In order to modify the programming of aspecial variable,

1. Press the EDIT button.The (V)PENV-A-... then switches tothe modify mode.

2. Press either the UP or DOWN key.

You then switch through the selectionsfor each special variable.

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 20

Page 22: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Sondergröße Identifikationskürzelim Display

Wahlmöglich-keiten

Bedeutung

Schaltverzögerung dLy(delay)

10 ... 9990 ms Signalabgabe nach Erreichen des Schaltpunktes um ... ms verzögert

Aktivierung der logischenAusgangsverknüpfung für denelektrischen Ausgang 1

WIN (Window-Comparator)

OFFON

el. Ausgänge 1 und 2 voneinander unabhängigel. Ausgänge 1 und 2 voneinander abhängig (siehe Bild 33)

Schaltverhalten des elektr.Ausgang 1

OUT 1 nonc

SchließerÖffner

Schaltverhalten des elektr.Ausgang 2

OUT 2 nonc

SchließerÖffner

Angezeigte Druckeinheit UNITbArPSIkPA

PENV-A-... VPENV-A-...Anzeige: _0,00 ... 12,00; - _,000... -,999 (bar)Anzeige: __0,0 ... 174,0; - _,0 ... -14,5 (psi)Anzeige: ___ 0 ... 1200; - _,0 ... -99.9 (kPa)

Inhalte der Hilfszeile im RUN-Modus

dISP(Display)

SP 1SP 2SP 12

- - - -PEAK

Anzeige der Programmierung des Schaltpunkts 1Anzeige der Programmierung des Schaltpunkts 2Anzeige der Programmierung des Schaltpunkts 1 oderAnzeige der Programmierung des Schaltpunkts 2keine AnzeigeAnzeige des maximal aufgetretenen Werts oder Anzeige des minimal aufgetretenen Werts seit letzter Rücksetzung

Aktivierung der Programmiersperre

LOCK OFFON

keine Programmiersperre aktiviert; Programmiersperre durch Eingabe eines vierstelligen Codes aktiviert

Rücksetzung des (V)PENV-A-... auf die Programmierungen von Festo

RES(Reset)

NO

YES

Änderungen der Programmierungen aller Standard-und Sonder-größen bleiben erhalten; Änderungen der Programmierungen aller Standard- und Sondergrößen werden aufdie Programmierung von Festo zurückgesetzt. Ausnahme: Programmiersperre (lock), Extremwertspeicher

Bild 30

9803a D/GB 21

Page 23: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Special variable Identification code indisplay

Selectionpossibilities

Meaning

Switch delay dLy(delay)

10 ...9990 ms Signal delayed by ... ms when switching point is reached

Activate the logical output linkfor electrical output 1

WIN (window comparator)

OFFON

Electrical outputs 1 and 2 independent of each otherElectrical outputs 1 and 2 dependent on each other (see Fig. 33)

Switch reaction of electricaloutput 1

OUT 1 nonc

Normal openNormal closed

Switch reaction of electricaloutput 2

OUT 2 nonc

Normal openNormal closed

Pressure unit display UNITbArPSIkPA

PENV-A-... VPENV-A-...Display: _0,00 ... 12.00; - _.000... -.999 (bar)Display: __0,0 ... 174.0; - _.0 ... -14.5 (psi)Display: ___ 0 ... 1200; - _.0 ... -99.9 (kPa)

Contents of help line in RUNmode

dISP(Display)

SP 1SP 2SP 12

- - - -PEAK

Displays programming of switching point 1Displays programming of switching point 2Displays programming of switching point 1 orprogramming of switching point 2No displayDisplays max. value or minimum value since last reset

Activate the programming lock LOCK OFFON

No programming lock activated; Programming lock activated when a four-position code is entered

Resets the (V)PENV-A-... to theFesto programming

RES(Reset)

NO

YES

Modifications to the programming of all standard and special variables areretained;Modifications to the programming of all standard and special variables are resetto the Festo settings.Exeption: programming lock (lock), extreme value memories

Fig. 30

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 22

Page 24: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Bei Erscheinen der gewünschten Wahl-möglichkeit:3. Drücken Sie den EDIT-Knopf.

Die gewünschte Programmierung istdamit akiviert.

Bei Aktivierung der Programmiersperre:4. Notieren Sie die eingestellte Codezahl

auf einem Zettel.Dieser ist an geeigneter Stelle zu hinterlegen.

Bei schnellen Druckänderungen im späteren Betrieb:5. Vermeiden Sie die folgende

Programmierkombination:

When the desired selection appears

3. Press the EDIT button.The desired programming is then activated.

When activating the programming lock4. Make a note of the set code number.

This note should then be kept in asafe place.

If there are sudden changes in pressurelater during operation, 5. You should avoid the following

programming combinations:

Standard- oder Sondergröße

Program-mierung

Aktivierung der logischen Ausgangs-verknüpfung (Window-Komparator) am elektrischen Ausgang 1

ON

Schaltpunkte 1 und 2 dichtbeieinander

Schaltverzögerung hoch

Bild 32

Bild 31/Fig. 31

P

Out1

Out2

4 6

P

Out1

P

Out2

6

WIN

WIN OFF

WIN ON

Bild 33/Fig. 33

Standard or special variable

Programming

Activate the logical outputlinks (window comparator) atelectrical output 1

ON

Switching points 1 and 2 Close together

Switching delay Long

Fig. 32

9803a D/GB 23

Page 25: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Sonst kann der (V)PENV-A-... nichtreagieren, wenn die Schaltverzöge-rungszeit größer ist als die Zeit zumDurchlaufen des "Windows" (Druck-bereich zwischen den beiden Schaltpunkten).

Nach erfolgten Änderungen der Sonder-größen:

• Drücken Sie dauerhaft die DOWN-Taste.Der (V)PENV-A-... wechselt in denRUN-Modus.Die Display-Kontrolle dauert ca. 3 Sekunden.Während dieser Zeit sind sämtlicheSegmente im Display sichtbar.

Der (V)PENV-A-... ist mit den gewünschten Programmierungen betriebsbereit.

Otherwise the (V)PENV-A-... cannot re-act if the switching time is greater thanthe time required for running the "win-dow" (pressure range between the twoswitching points).

When the special variables have beensuccessfully modified,

• press and hold the DOWN key.

The (V)PENV-A-... will then switch tothe RUN mode.The display check lasts approx. 3 seconds.During this time all the segments inthe display are visible.

The (V)PENV-A-... is now ready tooperate with the desired programming.

RUN

Bild 34/Fig. 34

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 24

Page 26: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

7 Bedienung und Betrieb

Zur erneuten Änderung von Standard-programmierungen oder Sonderpro-grammierungen:1. Drücken Sie die EDIT-Taste.

Der (V)PENV-A-... reagiert wie folgt:

Bei aktiver Programmiersperre:2. Drücken Sie die UP- oder DOWN-

Taste solange bis der definierte Codeerscheint.

3. Drücken Sie den EDIT-Knopf.Dadurch ist die Programmiersperre biszum Rückschalten in den RUN-Modusaufgehoben.

Operation

In order to modify again standard programming or special programming

1. Press the EDIT button.The (V)PENV-A-... then reacts as follows:

If the programming lock is active,2. Press the UP or DOWN key until the

defined code appears.

3. Press the EDIT button. The programming is then cancelled until a switch is made back to theRUN mode.

Anzeige des Displays

Programmiersperre aktiv

Programmier-sperre nicht aktiv

Bild 35

Display

Programming lockactive

Programming locknot active

Fig. 35

9803a D/GB 25

Page 27: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Bei Erscheinen von Angaben im RUN-Modus:

• Lesen Sie diese Angaben wie folgt:

Elektrischer Ausgang 1 + 2:Anzeige des Schaltzustands

( = geschaltet

= ungeschaltet)

no/nc Anzeige des Schaltverhaltens

Änderungstendenz des Drucksam (V)PENV-A-...(zur Orientierung insbesonderebei schnellen Zahlenwechseln der hinteren Anzeigestellen)

8.88 Momentaner Druckwert am (V)PENV-A-...

kPa, Druckeinheit, in derPSI, der (V)PENV-A-... anzeigtbArdelay Schaltverzögerung >10 ms

ist aktiviert

If specifications appear in the RUNmode:

• Read them as follows:

Electrical output 1 + 2Display switching status:

( = switched

= not switched)

no/nc Display switching reaction

Direction of pressure modifi-cation on the (V)PENV-A-...(for orientation especially when figures after decimal point change very quickly)

8.88 Current pressure value on the (V)PENV-A-...

kPa, Pressure unit shown by thePSI, (V)PENV-A-...bArdelay Switching delay >10 ms is

activated

OUT 1no

OUT 2no

Statuszeile/Status line:

Bild 36/Fig. 36

8.88Hauptzeile/Main display:

Bild 37/Fig. 37

LOCK kPa psi bar

delay max min

Einheiten-Rahmen/Unit of measurement:

Bild 38/Fig. 38

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 26

Page 28: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

max Druckwertangabe in der Hilfs-zeile zeigt den maximal aufgetretenen Druck-/Vakuum-wert seit letzter Rücksetzung an

min Druckwertangabe in der Hilfszeile zeigt den minimalaufgetretenen Druck-/Vakuum-wert seit letzter Rücksetzung an

LOCK Programmiersperre ist aktiviert

SP 12 Unterscheidung, welcher Druckwert im nachstehendenFeld gezeigt ist

8.88 Druckwertangabe gemäß voranstehendem Feld

WIN Logische Ausgangsverknü-pfung (Window-Comparator) aktiviert und für den elektr. Ausgang 1 wirksam

high Momentaner Druckwert liegtüber dem definierten "Window" am elektrischen Ausgang 1

go Momentaner Druckwert liegtim definierten "Window" für den elektrischen Ausgang 1

low Momentaner Druckwert liegtunter dem definierten"Window" für den elektrischen Ausgang 1

max Pressure specification as additional information shows maximum pressure/vacuum since last reset

min Pressure specification as additional information shows minimum pressure/vacuum since last reset

LOCK Programming lock is activated

SP 12 Distinguish between pressure values shown in next field

8.88 Pressure specification accordingto display in previous field

WIN Logical output link (window comparator) activated and effective for electrical output 1

high Current pressure value lies above the defined "window" at electrical output 1

go Current pressure value lies in the defined "window" at electrical output 1

low Current pressure value lies below the defined "window" at electrical output 1

SP 12 8.88oder/or WIN

highgolow

Hilfszeile/Help line:

Bild 39/Fig. 39

P

win

0

low

6

1go high

4

Bild 40/Fig. 40

9803a D/GB 27

Page 29: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Zum Anzeigenwechsel im RUN-Modus:

• Drücken Sie je nach Programmie-rung des (V)PENV-A-... folgende Tasten.Diese Anforderung bewirkt die Anzeige weiterer Informationen.

In order to change the displays in RUNmode:• Press the appropriate keys, depen-

ding on the programming of the(V)PENV-A-... This request will lead to the displayof further information.

Voraussetzung für Tastenfunktion Taste Anzeige nach Tastendruck

Sondergröße Programmierung

dISP SP12 UPDOWN

Schaltpunkt 1Schaltpunkt 2

dISP PEAKUPDOWN

seit der letzten Rücksetzung aufgetretener Extremwert:- Maximalwert,- Minimalwert

UP und DOWN gleichzeitig 0,00; 12,00die gespeicherten Extremwerte werden zurückgesetzt.

Prerequisite for key function Key Display when key is pressed

Special variable Programming

dISP SP12 UPDOWN

Switching point 1Switching point 2

dISP PEAKUPDOWN

Extreme value since last reset:- maximum value,- minimum value

UP and DOWN simultaneously

0.00; 12.00the stored extreme values are reset

Bild 41/Fig. 41

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 28

Page 30: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

• Beachten Sie die unterschiedlicheAuslegung der beiden Extremwert-Speicher.

• Please note the different designs ofthe two extreme value memories.

Auslegung der Extremwertspeicher

Merkmal MIN- und MAX-Speicher als Standardgrößen PEAK-Speicher als Sondergröße Auswirkung

vorgesehener Einsatz

Langzeit-Beobachtung Kurzzeit-Beobachtung ---

Speicherung periodisch in den Langzeitspeicher (EPROM) 1 x pro Minute

in den Kurzzeitspeicher (RAM) bei Stromausfall bleiben nurEPROM-Werte erhalten

Rücksetz-berechtigung

eingeschränkt, Rücksetzung mit Programmiersperre schützbar

uneingeschränkt als Rücksetzschutz muß Code fürProgrammiersperre definiert wordensein

Rücksetz-zeitpunkt

beliebig, unabhängig vom jeweils anderen Extremwert-Speicher ---

Design of extreme value memories

Feature MIN and MAX memories as standard variables PEAK memory as special variable Effect

Intended use Long-term observation Short-term observation ---

Storage Periodically in long-term memory (EPROM) 1 x per minute

In short-term memory (RAM) If there is a power failure, onlyEPROM values will be retained

Reset justification Limited, Reset protected with programming lock

Unlimited Code for programming lock must bedefined as reset protection

Reset time point As desired, irrespective of the other extreme value memory ---

Bild 42/Fig. 42

9803a D/GB 29

Page 31: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Bei Stromausfall:

• Beachten Sie folgendes Verhaltendes (V)PENV-A-....

In the event of a power failure:

• Please observe the following reactions of the (V)PENV-A-....:

Merkmal Verhalten bei Wiederherstellung der Ausgangssituation

Programmierung der Standardgrößen (V)PENV-A-... nimmt wieder die zuletzt gespeicherten Werte an

Programmierung von Sondergrößen (V)PENV-A-... nimmt wieder die zuletzt gespeicherten Werte an

PEAK-Speicher (V)PENV-A-... setzt die Werte zurück

MIN- und MAX-Speicher (V)PENV-A-... nimmt wieder die zuletzt gespeicherten Werte an.

Schaltzustandder elektrischen Ausgänge

bei Druckwerten außerhalb der jeweiligen Hysterese:- elektrischer Ausgang nimmt den eindeutig zugeordneten Schaltzustand (#) an bei Druckwerten innerhalb der jeweiligen Hysterese:- elektrischer Ausgang nimmt von beiden möglichen Schaltzuständen jeweils den Grund-

zustand ein: Öffner => geschlossen (*); Schließer => offen (°)

Feature Reaction when the original status is restored

Programming standard variables (V)PENV-A-... assumes the values last stored

Programming special variables (V)PENV-A-... assumes the values last stored

PEAK memory (V)PENV-A-... resets the values

MIN and MAX memories (V)PENV-A-... assumes the values last stored

Switching statusof the electrical outputs

With pressure values outside the relevant hysteresis:- the electrical output assumes the clearly assigned switching status (#)With pressure values within the relevant hysteresis:- the electrical output assumes the basic setting of the two possible switching states:

n.c. contact => closed (*); n.o. contact => open (°)

Bild 43/Fig. 43

P

Out

04 6

1

(#)

(*)

(°)

(#)

P

Out

04 6

1

(#)

(*)

(°)

(#)

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 30

Page 32: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Wartung und Pflege

• Reinigen Sie den (V)PENV-A-... miteinem weichen Lappen. Reinigungs-medium: Seifenlauge (max. +60° C).

Bei nicht wiederauffindbarem Code:

1. Warten Sie bis sich der (V)PENV-A-...im RUN-Modus befindet.

2. Vollziehen Sie die folgenden Schrittezügig.Sie haben dafür 90 s lang Zeit.

3. Drücken Sie den EDIT-Knopf minde-stens 60 s lang.Das Display wechselt zum Sonderfen-ster "LOCK". Die Hauptzeile hört nachden 60 s auf zu blinken.

4. Drücken Sie kurz die UP-Taste.

5. Drücken Sie danach kurz die DOWN-Taste.Das Display wechselt zum Standard-fenster "SP1". Die Programmiersperreist nicht mehr aktiviert.Bei Bedarf muß diese neu eingerichtetwerden.

Maintenance and care

• Clean the (V)PENV-A-... with a softcloth. Permitted cleaning agend:soap sud (max. +60° C).

If you have forgotten the code:

1. Wait until the (V)PENV-A-... is in theRUN mode.

2. Perform the following steps quickly.

You have 90 s in which to do this.

3. Press the EDIT button and hold itdown for at least 60 s.The display switches to the specialwindow "LOCK". The header line ceases to flash after 60 s.

4. Press briefly the UP key.

5. Then press briefly the DOWN key.

The display will then switch to thestandard window "SP1".The programming lock is then no longer activated. This must be carriedout again, if required.

Bild 44/Fig. 44

8

90 s

Bild 45/Fig. 45

60 s

Bild 46/Fig. 46

9803a D/GB 31

Page 33: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Ausbau

1. Stellen Sie sicher, daß folgende Energiequellen abgestellt sind:

- Druckluft - Elektrische Spannung.

2. Entfernen Sie das elektrische Anschlußkabel vom Anschluß.

3. Ziehen Sie den (V)PENV-A-... von derAnbauhilfe ab.Dazu müssen die Schnapphakengleichzeitig auseinandergezogen werden.

Dismantling

1. Before dismantling, make sure that thefollowing sources of energy are switched off:- compressed air- electrical supply

2. Disconnect the electrical cable fromthe plug.

3. Disconnect the (V)PENV-A-... from themounting attachment.To do this you must pull the snaphooks apart at the same time.

9

Bild 47/Fig. 47

Bild 48/Fig. 48

Bild 49/Fig. 49

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 32

Page 34: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Störungsbeseitigung

Bei Erscheinen einer Fehlermeldung:1. Schauen Sie nach dem Anzeigeverhal-

ten der Error-Meldung.

Eliminating faults

When an error message occurs1. Refer to the display reaction of the

error message.

10

Anzeigeverhalten Fehlerkategorien Fehlercodes Auftreten am (V)PENV-A-...

Fehlermeldung erlischt bei Loslassen der Tasten Programmierfehler Err 5, Err 6, Err 7 im Programmiermodus

Fehlermeldung wechselt sich mit der Druckanzeige ab

Prozeßfehler Err 1, Err 2, Err 3, Err 4

im RUN-Modusim RUN- und Programmiermodus

Fehlermeldung bleibt dauerhaft stehen Betriebsfehler Err 8 im Programmier- und im RUN-Modus

Display reaction Error categories Error codes Fault occurs on the (V)PENV-A-...

Error message disappears when key is released Programming fault Err 5, Err 6, Err 7 in programming mode

Error message alternates with pressure display

Processing fault Err 1, Err 2, Err 3Err 4

in RUN modein RUN and programming modes

Error message remains permanently Operating fault Err 8 in programming and in RUN modes

Bild 50/Fig.50

Fehlercode Bedeutung Abhilfe

Err 5 Bedingung SP1 > HY1 nicht eingehalten SP1 größer wählen, HY1 kleiner wählen

Err 6 Bedingung SP2 > HY2 nicht eingehalten SP2 größer wählen,HY2 kleiner wählen

Err 7 Bedingung SP1 < (SP2 - HY2) nicht eingehalten SP1 kleiner wählen, SP2 größer wählen,HY2 kleiner wählen

Error code Meaning Remedy

Err 5 Condition SP1 > HY1 not fulfilled Select SP1 larger, Select HY1 smaller

Err 6 Condition SP2 > HY2 not fulfilled Select SP2 larger, Select HY2 smaller

Err 7 Condition SP1 < (SP2 - HY2) not fulfilled Select SP1 smaller, Select SP2 larger, Select HY2 smaller

Bild 51: Liste der möglichen Programmierfehler Fig. 51: List of the possible programming faults

9803a D/GB 33

Page 35: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Der (V)PENV-A-... prüft die Einhaltungder Bedingungen automatisch ab.

Diese Bedingungen stellen sicher, daßder (V)PENV-A-... stets alle vorgesehe-nen Schaltfunktionen ausführen kann.

The (V)PENV-A-... checks automaticallyto see if the conditions have been fulfilled.These conditions guarantee that the(V)PENV-A-... can always perform allthe intended switching functions.

Fehler-code

Bedeutung Verhalten des (V)PENV-A-... Abhilfe

Err 1 Kurzschluß am elektrischen Ausgang 1 alle Funktionen verfügbar außer dem elektrischenAusgang 1

Kurzschluß entfernen

Err 2 Kurzschluß am elektrischen Ausgang 2 alle Funktionen verfügbar außer dem elektrischenAusgang 2

Kurzschluß entfernen

Err 3 Überschreitung des zulässigenDruckbereichs

alle Funktionen verfügbar außer der momentanenDruckanzeige

zulässigen Druckbereich einhalten

Err 4 Versorgungsspannung unter 15 V gefallen alle Funktionen unterbrochen (siehe Bild 43)

Versorungsspannung zwischen DC 15 ... 30 V einrichten

Errorcode

Meaning Reaction of (V)PENV-A-... Remedy

Err 1 Short circuit at electrical output 1 All functions available except electrical output 1 Eliminate short circuit

Err 2 Short circuit at electrical output 2 All functions available except electrical output 2 Eliminate short circuit

Err 3 Permitted pressure range exceeded All functions available except current pressure display Observe permitted pressure range

Err 4 Supply voltage dropped below 15 V All functions interrupted (see Fig. 43) Apply voltage between DC 15 ... 30 V

Bild 52: Liste der möglichen Prozeßfehler Fig. 52: List of the possible processing faults

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 34

Page 36: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

2. Entfernen Sie die Fehlerursache nachobigen Tabellen.

Bei Auftreten mehrerer Fehler zur glei-chen Zeit blinken automatisch die ent-sprechenden Fehlermeldungen derReihe nach auf.

2. Eliminate the cause of the fault as indi-cated in the tables above.

If several faults occur at the sametime, the appropriate error messageswill flash automatically one after theother.

Fehler-code

Bedeutung Verhalten des (V)PENV-A-... Abhilfe

Err 8 Interner Fehler alle Funktionen unterbrochen (V)PENV-A-... zur Überholung zu Festo schicken

Errorcode

Meaning Reaction of (V)PENV-A-... Remedy

Err 8 Internal fault All functions interrupted Return (V)PENV-A-... to Festo for servicing

Bild 53: Liste der möglichen Betriebsfehler Fig. 53: List of the possible operating faults

9803a D/GB 35

Page 37: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Technische Daten11Typ PENV-A-... VPENV-A-...-...

Teile-Nr. 152 708 152 709

Medium gefilterte (40µm), geölte, nicht geölte Druckluft Vakuum

Einbaulage beliebig

Zulässiger Druckbereich 0 .. 12 bar 0 ... -1 bar

Überlastdruck 20 bar 5 bar

mögliche Schaltpunktprogrammierung 0,2 ... 12 bar -0,02 ... - 1 bar

Hysterese 0,02 ... 9 bar 0,002 ... 0,9 bar

zul. Temperaturbereiche - Betriebstemperatur- Lagertemperatur

0 ... 50° C- 20 ... 80° C

Temperaturbedingte Abweichungen der Schaltpunkteund Analogausgangswerte

max. 1,25 % FS/10 K (im zul. Temperaturbereich)(FS = Full Scale)

Schwingungsfestigkeit 10 ... 60 Hz bei 2 mm Amplitude61 ... 20000 Hz bei 15 g (ohne Funktionsbeeinflussung)

Schockfestigkeit max. 30 g / 11 ms (ohne Funktionsbeeinflussung)

Betriebsspannung (Nennspannung)

DC 15 ... 30 V(DC 24 V)

Spannungsabfall an den Schaltausgängen max. 1,2 V

Stromaufnahme max. 50 mA (ohne Belastung der Ausgänge)

Kurzschlußverhalten taktend, überlastsicher

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 36

Page 38: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Typ PENV-A-... VPENV-A-...-...

Bereitschaftsverzögerung nach Einschalten

< 150 ms (mit Einschalt-Fehlimpuls-Unterdrückung)

Zul. Last an den Schaltausgängen max. 1,5 H (bei induktiver Last),max. 180 nF (bei kapazitiver Last)

Max. möglicher Strom an den Schaltausgängen

150 mA (plus-schaltend)

Ein-/Ausschaltverzögerung max. 15 ms

Ausführung der Analogausgänge partiell geschirmt

Übersetzung der AnalogausgängeU = 0 ... 10 V, I = 4 ... 20 mA

0 ... 10 bar, 0 ... 10 bar

0 ... - 1 bar, 0 ... - 1 bar

Genauigkeit der Analogausgänge 2,5 % (Linearität, Hysterese, Verstärkung, Offset, Temperaturhysterese)

Belastbarkeit der Analogausgänge 5 mA bei Lastwiderstand ≥ 2 kΩ, 20 mA bei Lastwiderstand 0 ... 500 Ω

Schutzart IP 65 (nach DIN 40050)

Elektromagnetische Verträglichkeit nach EN 50081-1 Störaussendungnach EN 50082-2 Störfestigkeitminimale Betriebsqualität bei Hochfrequenzeinstrahlung:Genauigkeit der Analog- und Schaltausgänge ändert sich um max. 10% der Maximalwerte

Werkstoffe Gehäuse: PET UP-/DOWN-Taste: MQ Fenster: PCKabel: PVC Druckkammer: PEI, Silizium

Bild 54

9803a D/GB 37

Page 39: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Technical specifications

Type PENV-A-... VPENV-A-...-...

Part no. 152 708 152 709

Medium Compressed air, filtered (40µm), lubricated, non-lubricated

Vacuum

Mounting position as desired

Permitted pressure range 0 .. 12 bar 0 ... -1 bar

Overload pressure 20 bar 5 bar

Possible switching point programming 0.2 ... 12 bar -0.02 ... - 1 bar

Hysteresis 0.02 ... 9 bar 0.002 ... 0.9 bar

Permitted temperature ranges- operating temperature- storage temperature

0 ... 50° C- 20 ... 80° C

Temperature-specific deviations of the switchingpoint and analogue output values

max. 1.25 % FS/10 K (in permitted temperature range)(FS = Full Scale)

Resistance to vibration 10 ... 60 Hz bei 2 mm amplitude61 ... 20000 Hz bei 15 g (without influencing function)

Resistance to shock max. 30 g / 11 ms (without influencing function)

Operating voltage (rated voltage)

DC 15 ... 30 V(DC 24 V)

Voltage drop at all switching outputs max. 1.2 V

Current consumption max. 50 mA (without loading the outputs)

Reaction to short circuit in pulses, protected against overload

(V)PENV-A-PS/O-K-LCD

9803a D/GB 38

Page 40: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

Typ PENV-A-... VPENV-A-...-...

Response delay after switching on < 150 ms (with incorrect pulse supression)

Permitted load at the switching outputs max. 1.5 H (with inductive load)max. 180 nF (with capacitive load)

Max. possible current at the switching outputs 150 mA (positive switching)

Switch/-on/-off delay max. 15 ms

Design of the analogue outputs partially screened

Ratio input variables: analogue outputsV = 0 ... 10 VI = 4 ... 20 mA

0 ... 10 bar, 0 ... 10 bar

0 ... - 1 bar, 0 ... - 1 bar

Accuracy of the analogue outputs 2.5 % (linearity, hysteresis, amplification, offset, temperature hysteresis)

Loading capacity of the analogue outputs 5 mA with load resistance ≥ 2 kΩ, 20 mA with load resistance 0 ... 500 Ω

Protection class IP 65 (as per DIN 40050)

Electromagnetic compatibility as per EN 50081-1 Interference emissionas per EN 50082-2 Immunity to interferenceminimum operating quality with high frequency interference:Accuracy of the analogue and switching outputs vary about max. 10% of the maximum values.

Materials Housing: PET UP/DOWN key: MQ Display: PCCable: PVC Pressure chamber: PEI, silicium

Fig. 54

9803a D/GB 39

Page 41: Bedienungsanleitung Operating instructions · 2016. 3. 5. · Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions

PostfachD-73726 EsslingenTelefon ++49 (0)711 347-0

Quelltext: deutschVersion: 9803a

Weitergabe sowie Vervielfätigung diesesDokuments, Verwertung und Mitteilungseines Inhalts verboten, soweit nichtausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlun-gen verpflichten zu Schadenersatz. AlleRechte vorbehalten, insbesondere dasRecht, Patent-, Gebrauchsmuster- oderGeschmacksmusteranmeldungen durch-zuführen.

The copying, distribution and utilizationof this document as well as the commu-nication of its contents to others withoutexpressed authorization is prohibited.Offenders will be held liable for thepayment of damages. All rights reser-ved, in particular the right to carry outpatent, utility model or ornamental de-sign registrations.

Bezeichnung Typ

Adapter PENV-A-SH

Halter fürWartungsgeräte

PENV-A-H-...-D

Bild 55

12 Zubehör

Designation Type

Adapter PENV-A-SH

Support forservice units

PENV-A-H-...-D

Fig. 55

12 Accessories

9803a D/GB 40