bilten mađara zagreba - zg-magyar.hr · prosinačka zbivanja ove je godine djecu zagrebačkih...

4
Kardigan mog oca Negdje krajem ljeta, kada su večeri nakon prestanka ljetnih sparina postale znatno svježije, iz jednog od ceranskih ormara vadi se kardigan moga oca. Promrzao na terasi kuće uz rječicu Biđ, stisnuvši se u kardiganu, prateći brižan pogled svoje supruge, upitao sam ju: „Znaš li da je ova vesta starija od četrdeset godina? Majka ju je isplela iz sirove vune i mislim da ću o tome pisati za Božić.“ Sad sjedim ovdje u kuhinji spreman napisati priču o odjevnom predmetu starom skoro pola stoljeća. Dakle, početkom osamdesetih godina otac mi se intenzivno bavio prošlošću Torontalske županije i vrlo često krstario Banatom. Istražujući kretanja slavnog pripovijedača Mi- hálya Borbélya put ga je naveo u Beodru (Novo Miloševo), točnije na salaše u okolici Novog Bečeja. Vjerojatno je mojoj majci, koja je bila puno praktičnija od moga oca, palo na pamet da kad već odlazi u te krajeve, neka posjeti i rođaka Jocija u Aladaru, te da ga pita može li se negdje nabaviti domaće vune. Moglo se. Tko ju je oprao, usitnio, ispreo ne znam, ali sirovo vuneno predivo nekako je stiglo u Novi Sad uz prateći paket s božanstvenim ovčjim sirom i nekoliko grumena dimljenog sira. Ovo zadnje vjerojatno se nalazi na jelovniku malih anđela: svježe kuhano domaće tijesto, zamašćeno otopljenim maslacem sa obilno naribanim dimljenim sirom, tvrdim kao kamen. Da se vratimo na kardigan. Moj otac je imao vrlo krute zamisli glede muške mode, pa tako nije moglo ni biti riječi o tome, da predivo ostane prirodne svijetlo-žućkaste boje, već ga je trebalo obojati, a čini mi se da je mom starom, koji je tada bio u žešćoj etno- fazi, palo na pamet, da bi se vuna trebala bojati kao nekad, orahovim lišćem, ali ipak se na kraju ostalo kod industrijske boje i to tamno sive. Nakon kratkih, ali žestokih borbi prsa o prsa, s kardigana su izostali i prekrasni motivi i zvijezdice i pleteri i postao je ono što je glava obitelji željela, običan pleteni, debeli odjevni predmet u kojem se mogla provesti cijela zima za pisaćim stolom. Majka je vesti prorekla dug život, što se obistinilo i dan-danas izgleda svježe, neovisno od toga što su u njemu dvojica tvrdoglavih i svojeglavih Bačvana desetljeća provela nalakćena na pisaći stol, a vuna dobivena od ovaca koje su pasle banatskim pustarama još nije omekšala. Na dodir je gruba kao dlanovi moga djeda, tvrdi, žuljeviti od teškog rada i istom toplinom me miluje kada je stavim na sebe. Ali ono što je još važnije, zrači i duševnom toplinom, ljubavlju mojih roditelja koji počivaju u miru. Kao i svi, spomen na njih čuvam i svuda nosim sa sobom, ali u ovo božićno doba kao da se negdje u meni oglase stara zvona. Sjećanja na njih se vrzmaju i oko skromnog blagdanskog stola, skoro da čujem majčino tiho pjevušenje u kuhinji ili oca kako se jutarnjim promuklim glasom zgraža nad nečijom budalaštinom. Vjerujem da smo i svi mi upravo kao taj moj stari kardigan, i da se neovisno od vanjštine u svakom od nas unutra krije puno više toga, da smo bolji od onoga, nego što bi u prvi tren čovjek pomislio. Sretan i miran Božić svima! KALAPIS Rókus Bilten Mađara Zagreba INFORMATIVNI LIST MAĐARSKE NACIONALNE MANJINE GRADA ZAGREBA I ZAGREBAČKE ŽUPANIJE Božićni izvanredni broj 2015.

Upload: others

Post on 14-Sep-2019

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bilten Mađara Zagreba - zg-magyar.hr · Prosinačka zbivanja Ove je godine djecu zagrebačkih Mađara na proslavi zabavljao peteročlani glazbeni sastav „Minta Pinty“ iz Budimpšete,

Kardigan mog ocaNegdje krajem ljeta, kada su večeri nakon

prestanka ljetnih sparina postale znatno svježije, iz jednog od ceranskih ormara vadi se kardigan moga oca. Promrzao na terasi kuće uz rječicu Biđ, stisnuvši se u kardiganu, prateći brižan pogled svoje supruge, upitao sam ju: „Znaš li da je ova vesta starija od četrdeset godina? Majka ju je isplela iz sirove vune i mislim da ću o tome pisati za Božić.“ Sad sjedim ovdje u kuhinji spreman napisati priču o odjevnom predmetu starom skoro pola stoljeća.

Dakle, početkom osamdesetih godina otac mi se intenzivno bavio prošlošću Torontalske županije i vrlo često krstario Banatom. Istražujući kretanja slavnog pripovijedača Mi-hálya Borbélya put ga je naveo u Beodru (Novo Miloševo), točnije na salaše u okolici Novog Bečeja.

Vjerojatno je mojoj majci, koja je bila puno praktičnija od moga oca, palo na pamet da kad već odlazi u te krajeve, neka posjeti i rođaka Jocija u Aladaru, te da ga pita može li se negdje nabaviti domaće vune.

Moglo se. Tko ju je oprao, usitnio, ispreo ne znam, ali sirovo vuneno predivo nekako je stiglo u Novi Sad uz prateći paket s božanstvenim ovčjim sirom i nekoliko grumena dimljenog sira. Ovo zadnje vjerojatno se nalazi na jelovniku malih anđela: svježe kuhano domaće tijesto, zamašćeno otopljenim maslacem sa obilno naribanim dimljenim sirom, tvrdim kao kamen.

Da se vratimo na kardigan. Moj otac je imao vrlo krute zamisli glede muške mode, pa tako nije moglo ni biti riječi o tome, da predivo ostane prirodne svijetlo-žućkaste boje, već ga je trebalo obojati, a čini

mi se da je mom starom, koji je tada bio u žešćoj etno-fazi, palo na pamet, da bi se vuna trebala bojati kao nekad, orahovim lišćem, ali ipak se na kraju ostalo kod industrijske boje i to tamno sive. Nakon kratkih,

ali žestokih borbi prsa o prsa, s kardigana su izostali i prekrasni motivi i

zvijezdice i pleteri i postao je ono što je glava obitelji željela, običan pleteni, debeli odjevni predmet u kojem se mogla provesti cijela zima za pisaćim stolom.

Majka je vesti prorekla dug život, što se obistinilo i dan-danas izgleda svježe, neovisno od toga što su u njemu dvojica tvrdoglavih i svojeglavih Bačvana desetljeća provela nalakćena na pisaći stol, a vuna dobivena od ovaca koje su pasle banatskim pustarama još nije omekšala. Na dodir je gruba kao dlanovi moga djeda, tvrdi, žuljeviti od teškog rada i istom toplinom me miluje kada je stavim na sebe. Ali ono što je još važnije, zrači i duševnom toplinom, ljubavlju mojih roditelja koji

počivaju u miru. Kao i svi, spomen na njih čuvam i svuda nosim sa

sobom, ali u ovo božićno doba kao da se negdje u meni oglase stara zvona. Sjećanja na njih se vrzmaju i oko skromnog blagdanskog stola, skoro da čujem majčino tiho pjevušenje u kuhinji ili oca kako se jutarnjim promuklim glasom zgraža nad nečijom budalaštinom. Vjerujem da smo i svi mi upravo kao taj moj stari kardigan, i da se neovisno od vanjštine u svakom od nas unutra krije puno više toga, da smo bolji od onoga, nego što bi u prvi tren čovjek pomislio.

Sretan i miran Božić svima!KALAPIS Rókus

Bilten Mađara ZagrebaINFORMATIVNI LIST MAĐARSKE NACIONALNE MANJINE GRADA ZAGREBA I ZAGREBAČKE ŽUPANIJE

Božićni izvanredni broj 2015.

Page 2: Bilten Mađara Zagreba - zg-magyar.hr · Prosinačka zbivanja Ove je godine djecu zagrebačkih Mađara na proslavi zabavljao peteročlani glazbeni sastav „Minta Pinty“ iz Budimpšete,

Prosinačka zbivanja

Ove je godine djecu zagrebačkih Mađara na proslavi zabavljao peteročlani glazbeni sastav „Minta Pinty“ iz Budimpšete, a Sv. Nikola ih je darivao prigodnim poklon-paketima. Dan Sv. Nikole zajedno su organizirali Mađarski institut, Veleposlanstvo Mađarske, MKD „Ady Endre“ i Vijeće mađarske nacionalne manjine Grada Zagreba, koje je i osiguralo prigodne darove.

Sveti Nikola

Donacija

Dan zagrebačke

Koordinacije

Vijeće mađarske nacionalne manjine Grada Zagreba već godinama sa zebnjom prati zbivanja i sudbinu Mađara u Zakarpattju. Ove godine ta pažnja se materijalizirala i u donaciji božičnih paketa djeci u dva mađarska naselja Verbovec i Čornyj Potik u Ukrajini. Ovoj akciji veliku pomoć dalo je i Veleposlanstvo Mađarske u Zagrebu.

U maloj dvorani Lisinski ove godine već po dvanaesti put održano je obilježavanje Dana zagrebačke Koordinacije nacionalnih manjina.

Nazočne je pozdravio gradonačelnik Mi-lan Bandić, istaknuvši doprinos nacionalnih manjina u pretvorbi Zagreba u multinacionalnu europsku metropolu.

Page 3: Bilten Mađara Zagreba - zg-magyar.hr · Prosinačka zbivanja Ove je godine djecu zagrebačkih Mađara na proslavi zabavljao peteročlani glazbeni sastav „Minta Pinty“ iz Budimpšete,

Tradicionalna Mađarska večerKao i svake godine

dosad zagrebački Mađari u restoranu Casablanca održali su tradicionalnu Mađarsku večer, koju je organiziralo Vijeće mađarske nacionalne manjine Grada Zagreba.

Gosti večeri bili su Ani-ta Gyorei, prva savjetnica, zamjenica veleposlanika Mađarske, Milan Radači, tajnik za ekonomske odnose Veleposlanstva Mađarske, Dinko Šokčević, ravnatelj Mađarskog instituta, Željko Zaninović, savjetnik Odsjeka za odnose s nacionalnim manjinama i vjerskim zajednicama Grada Zagreba, Imbro Berkeš, predsjednik Koordinacije vijeća i predstavnika nacionalnih manjina Zagrebačke županije i predstavnik mađarske nacionalne manjine, Muhamed Zahirović, predsjednik Vijeća romske nacionalne manjine Grada Zagreba, Walentyna Lončarić, predstavnica poljske manjine, Galina Kovačević, predstavnica ruske manjine, Raško Ivanov, predstavnik bugarske manjine, Oskar Arlant, predstavnik talijanske manjine i Beri Ahmeti, predstavnik turske manjine.

Za dobro raspoloženje pobrinuo se glazbeni sastav Tripolski iz Vojvodine, na opće zadovoljstvo nazočnih. Po mišljenju sviju, još nikad na Mađarskoj večeri nije bio tako dobar bend, a tome se ne raduje samo tajnik Vijeća Pe-ter Sekereš, već i János Dezső, dobar prijatelj zagrebačkih Mađara, koji je kao ravnatelj Mađarskog instituta u Beogradu pomogao da sastav Tripolski uopće nastupi u Zagrebu.

Page 4: Bilten Mađara Zagreba - zg-magyar.hr · Prosinačka zbivanja Ove je godine djecu zagrebačkih Mađara na proslavi zabavljao peteročlani glazbeni sastav „Minta Pinty“ iz Budimpšete,

ObavijestSkrećemo pozornost svim mađarskim

rimokatoličkim vjernicima, da se svake prve i treće nedjelje u mjesecu s početkom u 8:30 sati služi sveta misa na mađarskom u crkvi Sv. Marka, odnosno 3. i 17. siječnja 2016.

Subota, 23. siječnja 2016. u 18:00 sati

Dan mađarske kultureU sklopu ove priredbe održat će se i

otvaranje izložbe „Narodna umjetnost u keramici”, a članovi sekcija Društva za Vas su priredili prigodni kulturni program.

Subota, 30. siječnja 2016. u 17:00 sati

Maskenbal za djecuZabavno druženje djece uz glazbu, ples i

prigodne igre. Izbor najbolje maske, svi sudionici bit će nagrađeni. I ove godine očekujemo izvrsnu atmosferu.

Nakon duljih organizacijskih pokušaja, pruža nam se prilika pokrenuti poduku mađarskog jezika, a po potrebi i njegovanje mađarskog jezika u Društvu.

Predavač: Ana Sekso, diplomirana nastavnica mađarskog jezika. Mjesto održavanja: MKD Ady End-re, Zagreb, Martićeva 8. Tečaj je besplatan.

Zainteresirani se do 15. siječnja mogu javiti na e-mail: [email protected] ili na telefon 098-9973788.

Kreće mađarska jezička radionica za članove Društva

ŽELIMO VAM SRETAN BOŽIĆI USPJEŠNU NOVU GODINU!

Izdavač: Vijeće mađarske nacionalne manjine Grada ZagrebaUređuje: Rokuš Kalapiš, prijevod na hrvatski: Ana i Peter Sekereš

Uredništvo: Odbor za informiranje Vijeća mađarske nacionalne manjine Grada ZagrebaAdresa: Vodovodna 15, Zagreb tel: 098/484974 fax: 3777-164 mail: [email protected] OIB:37946763892

FACEBOOK: Magyarok Zágrábban - Mađari u Zagrebu Izlazi jednom mjesečno u 800 primjeraka

Događanja u Mađarskom kulturnom društvu„ADY ENDRE”