bioclimatics 2016_web

29
BIOCLIMATICS THE OUTDOOR ALCHEMIST

Upload: stefano-imperia

Post on 17-Feb-2017

104 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bioclimatics 2016_web

BIO

CLIM

ATIC

STHE O

UTDO

OR A

LC

HEM

IST

Page 2: Bioclimatics 2016_web

BIO

CLIM

ATIC

STHE O

UTDO

OR A

LC

HEM

IST

Page 3: Bioclimatics 2016_web

30. Chiusure e complementi Closures and aCCessories i Fermetures et aCCessoires VersChluss und Komplemente i Cierramientos y aCCesorios

32. ermetika®

33. anemos

34. ermetika Xl

35. Vetrate scorrevoli i sliding Glass doors Baies Coulissantes i Glasschiebetüren acristalamiento Corredero

35. maniglione antipanico i door with push bar porte a poignee i tür mit stossgriff puerta con barra de apertura

36. pedane i decks i plancher i Fußboden i plataforma

4. The Outdoor Alchemist

6. Collection 2016 6. helyos

12. alBa

22. eteria

38. Technical datasheets 40. Colori i Colors i Coloris i Farben i Colores

42. resistenza al vento i Wind resistance i resistance au vent Windwiderstands i resistencia al viento

43. Garanzia i Warranty i Garantie i Garantie i Garantía

44. product datasheets

50. Corradi

BIO

CLIM

ATIC

STHE O

UTDO

OR A

LC

HEM

IST

Page 4: Bioclimatics 2016_web

5 ii 4i 4

The

OutdoorAlchemist

Corradi is ability to transform an open-air areainto an outdoor living space.

We do this through our deepest roots: experience, design, materials knowledge,research, transformation and our passion.

Like an alchemist, Corradi integrates outdoor solutions into all kinds of natural settings.

Thus, the outdoor living space is created by Corradi, to harmoniouslyand perfectly communicate with its inhabitant.

Perhaps, the real alchemist is You...

Corradi è capacità di trasformare uno spaziooutdoor in uno spazio da vivere.

per farlo, usiamo le nostre radici più vere:esperienza, progettazione, design, conoscenza dei materiali, ricerca, trasformazione, emozioni.

Come un alchimista, Corradi integra le sue soluzioni outdoornella natura intorno a noi, qualsiasi essa sia.

nasce così lo spazio esterno Corradi, in comunicazione armonica e assoluta con chi lo abita.

ma forse, il vero alchimista sei tu...

FR Qui dit Corradi dit capacité de transformer un espace extérieur en un plaisir de vivre l’outdoor. pour ce faire, nous tablons sur de solides compétences faites d’expérience, de conception, de design, de connaissance des matériaux, de recherche, d’aptitude à la transformation et d’émotions.Comme un alchimiste, Corradi intègre ses solutions outdoor dans la nature qui nous entoure, quelle qu’elle soit. ainsi naissent les espaces extérieurs signés Corradi ; des espaces en communion harmonieuse et absolue avec ceux qui l’habitent. mais au fond, peut-être est-ce Vous, le véritable alchimiste….

DE Corradi steht für die Fähigkeit, einen platz im Freien in eine living-Zone zu verwandeln. hierzu nutzen wir unsere authentischsten Wurzeln: erfahrung, planung, design, materialkenntnis, Forschung, Verarbeitung, emotionen. Wie ein alchemist integriert Corradi seine outdoor-lösungen in jede art von natur um uns herum. so entsteht der außenraum von Corradi, in absoluter und harmonischer Kommunikation mit denen, die darin leben. aber vielleicht sind sie selbst der wahre alchimist...

ES Corradi es capaz de transformar un espacio exterior en un espacio habitable.para hacerlo, nos basamos en nuestros puntos fuertes, que son la experiencia, el diseño, el conocimiento de los materiales, la investigación, la transformación y las emociones.al igual que un alquimista, Corradi integra sus soluciones para espacios exteriores dentro de la naturaleza que nos rodea, sea cual sea, creando ambientes en perfecta armonía con las personas. pero… quizá el verdadero alquimista sea usted…

Page 5: Bioclimatics 2016_web

7 ii 6

Helyos

HelyosGioco

di luci e ombre.

i 6

Playing withlights and shadows.

FR le jeu d’ombres et des lumières, refl et de l’essentiel.

DE das spiel von licht und schatten ist durch die wesentlichkeit gezeichnet.

ES el juego de luces y sombras diseñado desde lo esencial.

Page 6: Bioclimatics 2016_web

9 ii 8

innovativa copertura Corradi dotata di lamelle in alluminio,orientabili elettricamente fino a 120°,

che permettono di regolare intensità luminosa e areazione,assicurando il massimo del comfort bioclimatico.

Quando le lamelle sono chiuse, helyos resiste alla pioggiaed è quindi ideale anche nei climi più freddi.

la qualità dei materiali impiegati conferisce alla strutturaun’elevata resistenza anche in luoghi particolarmente impervi.

Innovative Corradi cover with aluminum blades, electrically adjustable up to 120°, which allows you to

adjust brightness and ventilation, ensuring maximum bioclimate comfort.

When the blades are closed, Helyos is water-resistantso is also ideal in colder climates.

The quality of the materials used makes for a high-strength structure, even in particularly exposed locations.

FR Couverture innovante Corradi avec ailettes en aluminium, orientables électriquement jusqu’à 120°, qui permettent de régler l’intensité lumineuse et la ventilation, en assurant le maximum du confort bioclimatique.lorsque les lames sont fermées, helyos est résistant à la pluie et il est donc idéal dans les climats froids.la qualité des matériaux confère à la structure une haute résistance même dans des lieux particulièrement rudes.

DE innovative Corradi abdeckung mit lamellen aus aluminium, die elektrisch bis 120° zur regulierung der licht- und Belüftungsstärke eingestellt werden können und die damit den maximalen bioklimatischen Komfort gewährleisten. mit geschlossenen lamellen gewährleistet helyos einen perfekten regenschutz und ist deswegen eine ideale lösung auch bei extrem kaltem Klima. die Qualität der verwendeten materialien verleiht der struktur eine starke haltbarkeit auch an besonders ungünstigen orten.

ES innovadora cobertura Corradi, dotada de lamas de aluminio con orientación eléctrica hasta 120°, que permiten regular la intensidad luminosa y la ventilación, garantizando el máximo del confort bioclimático.Cuando las lamas están cerradas, helyos es resistente a la lluvia y, en consecuencia, es ideal incluso para los climas más fríos. la calidad de los materiales utilizados da a la estructura una elevada resistencia, incluso en lugares particularmente difíciles.

Helyos

i 8

Page 7: Bioclimatics 2016_web

11 ii 10

FR la forme convexe des lamelles est unique sur le marché et elle assure la rigidité et la résistance à des charges supérieures à la moyenne. les lamelles sont également équipées d’un double joint étanche à l’eau, avec des convoyeurs latéraux pour l’écoulement d’échappement. l’écoulement de l’eau a lieu en effet directement à l’intérieur des poteaux. l’absence de vis apparentes, le soin des détails esthétiques, la possibilité de compléter la structure avec des serrures latérales intégrées joints à un éclairage réglable incorporé sur tous les côtés de la structure, font de helyos un produit en mesure de satisfaire les clients les plus exigeants. la structure est modulaire, avec la possibilité d’ajouter des modules côte à côte ou avant joints au premier.

DE die gewölbte Form der lamellen ist einzigartig auf dem markt und gewährleistet überdurchschnittliche Festigkeit und Belastbarkeit. die Blätter sind darüber hinaus mit einer doppelten wasserabweisenden dichtung und seitlichen leitkanälen für den abfluss ausgestattet der Wasserabfluss erfolgt demzufolge direkt im inneren der pfosten. das Fehlen von sichtbaren schrauben, die besondere sorgfalt der ästhetischen details, der optionale und integrierte seitliche Verschluss und die regulierbare Beleuchtung, die auf allen seiten integriert ist, machen aus helyos ein produkt, das auch die anspruchsvollsten Kunden zufrieden stellt. die struktur folgt einem modulkonzept, es lassen sich seitlich oder frontal module hinzufügen.

ES la forma convexa de las lamas es única en el mercado y garantiza rigidez y resistencia a cargas superiores al promedio.además, las lamas están dotadas de una doble junta estanca al agua, con transportadores laterales de desagüe. en efecto, el flujo del agua se produce directamente dentro de los pilares. la ausencia de tornillos a la vista, el cuidado de los detalles estéticos y la posibilidad de completar la estructura con cierres laterales integrados, junto con la iluminación regulable incorporada en todos los lados de la estructura, hacen de helyos un producto capaz de satisfacer las necesidades de los clientes más exigentes. la estructura es modular, con la posibilidad de añadir módulos en las partes laterales y frontal del primero.

FR liberty est la version de helyos que peut être intégrée au dessus (en appui), ou à l’intérieur (insérée dans la niche), de structures porteuses déjà existantes. son utilisation est principalement à plat mais il peut être aussi utilisé avec une inclinaison maximale de 10°. helyos liberty dispose des mêmes prestations que helyos.

DE liberty ist die helyos version, die oben (aufliegend) oder seitlich (in die aussparung eingesetzt) in bereits vorhandene strukturen eingebaut werden kann. diese ausführung wird hauptsächlich auf horizontalen modellen eingesetzt, ist allerdings auch für strukturen mit neigungen bis zu höchstens 10° erhältlich. helyos liberty hat dieselben Betriebsleistungen wie helyos.

ES liberty es la versión de helyos que puede ser integrada en la parte superior (apoyada) o dentro de estructuras portantes preexistentes (en un nicho). su utilización habitual es en plano, pero también se puede utilizar con inclinaciones de hasta 10°. helyos liberty tiene las mismas prestaciones que helyos.

Helyos Liberty

la forma convessa delle lamelle è unica sul mercato e garantisce rigidità e resistenza ai carichi superiori alla media.le lamelle sono inoltre provviste di una doppia guarnizione di tenuta all’acqua, con convogliatori laterali del flusso di scarico. il deflusso dell’acqua avviene infatti direttamente all’interno dei pilastri.l’assenza di viti a vista, la cura nei dettagli estetici, la possibilità di completare la strutturacon chiusure laterali integrate unite ad una illuminazione regolabile incorporata su tutti i lati della struttura, rendono helyos un prodotto in grado di soddisfare i clienti più esigenti.la struttura è modulabile, con possibilità di aggiungere moduli affiancatio frontali uniti al primo.

The convex shape of the blades is unique on the market and ensures rigidity and resistance to loads greater than the average. The blades are also fitted with a double water-tight seal with side drainage channels and water runs off inside the pillars. The absence of visible screws, the aesthetic attention to detail, the ability to complete the structure with integrated side closures, teamed with modular built-in lighting on all sides, make Helyos an exclusive product to satisfy the most demanding customers.The structure is modular, with the possibility of adding modules side by side or frontally joined to the first.

liberty è la versione di helyos che può essere integrata superiormente (in appoggio) o all’interno (inserita in nicchia) di strutture portanti già esistenti.

il suo utilizzo prevalente è in piano ma può essere utilizzata anchecon inclinazioni massime di 10°.

helyos liberty ha le stesse prestazioni di helyos.

Liberty is the version of Helyos designed to be rested on top or embedded inside existing supporting structures. It is mainly used horizontally, but it can also be used

with a maximum inclination of 10°.Helyos Liberty provides the same performance as Helyos.

Helyos

Page 8: Bioclimatics 2016_web

13 ii 12i 12

AlbaQualità

e design.

FR Qualité et design.

DE Qualität und design.

ES Calidad y diseño.

Quality& Design.

Alba

Page 9: Bioclimatics 2016_web

15 ii 14

Vivere in pieno comfort gli spazi esterni: è il sogno di molti. per questo, outdoor e ambiente interno diventano sempre più spesso uno spazio unico, alla ricerca del massimo benessere. alba risponde a questo desiderio, con una combinazione di qualità e design.

Enjoying outdoor spaces in full comfort it’s most people’s dream: for this reason, outdoor and indoor environments are becoming more often one single space in pursuit of maximum well-being. Alba caters to this need by combining quality and design.

alba è una pergola bioclimatica dotata di lamelle in alluminio,orientabili tramite un radiocomando fino a 150°,

che permettono di regolare la quantità di luce e di aria desiderata. Quando completamente chiusa, la copertura superiore è resistente

alla pioggia e l’acqua viene eliminata dalle gronde integrate nei pilastri.le lamelle sono curve e pensate per convogliare l’acqua ai lati

anche quando vengano aperte dopo un temporale.

Alba is a bioclimatic pergola fitted with aluminium blades that can be oriented up to

150° using a wireless control to adjust lightand ventilation.

When completely closed, the upper cover iswater resistant and the water is drained by a

gutter system integrated in the pillars.Blades are convex and meant to channell water

toward the sides even when they are opened after a thunderstorm.

FR alba est une pergola bioclimatique équipée de lames en aluminium, orientables au moyen d’une radiocommande jusqu’à 150°, en mesure de régler la quantité de lumière et d’air voulue. Complètement fermée, la couverture supérieure est résistante contre la pluie et l’eau s’écoule à travers les chéneaux intégrés aux piliers. les lames sont convexes et peuvent canaliser l’eau vers les côtés, même si elles sont ouvertes après un orage.

DE alba ist eine bioklimatische pergola mit aluminium-lamellen, die über eine Fernbedienung auf bis zu 150° ausgerichtet werden können. so lassen sich die erwünschte lichtintensität und luftmenge regulieren. im vollständig geschlossenen Zustand ist die obere abdeckung gegen regen beständig und das Wasser läuft über die seitlichen, in den säulen integrierten regenrinnen ab. die lamellen sind gebogen und wurden so entwickelt, dass das Wasser seitlich abläuft, auch wenn sie nach einem Gewitter geöffnet werden.

ES alba es una pérgola bioclimática dotada de laminas de aluminio, orientables mediante un mando a distancia, de hasta 150°, que permiten regular la cantidad de luz y aire deseada. Cuando está completamente cerrada, la cubierta superior es resistente a la lluvia y el agua se elimina mediante gárgolas integradas a las columnas. las lamas son convexas y pueden canalizar el agua hacia los laterales incluso al abrirlas después de un tormenta.

Alba

i 14

FR Vivre à l’extérieur de façon confortable : c’est le rêve de beaucoup de gens. C’est pourquoi l’extérieur et l’intérieur se transforment souvent en espace unique, à la recherche d’un confort optimal. alba réalise ce souhait grâce à une combinaison de qualité et design.

DE in außenbereichen im vollkommenen Komfort leben: ein traum von vielen. daher werden heute innen- und außenbereiche immer häufiger zu einem einzigen Bereich, in dem höchstes Wohlfühler gewünscht wird. dank der Kombination von Qualität und design erfüllt alba ihnen diesen traum.

ES Vivir los espacios exteriores en pleno confort: es el sueño de muchos. por ello, el espacio exterior y el ambiente interior se transforman más a menudo en un único espacio, a fin de lograr el máximo bienestar. alba responde a este deseo, con una combinación de calidad y diseño.

Page 10: Bioclimatics 2016_web

17 ii 16

alba riflette una grande attenzione in termini di qualità, semplicità costruttiva, flessibilità di impiego e solidità generale su cui Corradi pone da sempre l’accento.

Con un design lineare ed evergreen, la pergola bioclimatica alba è adatta agli stili architettonici tradizionali così come ai più moderni o contemporanei, e può essere posata in diversi modi:

autoportante con quattro pilastri, montata in facciata con pilastri frontali,integrata o in appoggio a vani esistenti, senza pilastri verticali (alba liberty).

Alba shows great attention to quality, construction simplicity, flexibility of use and general solidity, all characteristics that Corradi has always been focused on.

With a linear and evergreen design, Alba suits all traditional as well as latest modern and contemporary architectural styles, and can be installed in different ways: self-supporting with four

pillars, wall-mounted with front pillars, integrated or resting on existing rooms,without vertical pillars (Alba Liberty).

FR alba signifie une attention importante en termes de qualité, facilité de construction, flexibilité d’utilisation et stabilité générale : depuis toujours les priorités de Corradi. Grâce à un design linéaire et intemporel, alba s’adapte aussi bien aux styles architecturaux traditionnels qu’à ceux plus modernes et contemporains, et offre plusieurs modalités de pose : à structure autoporteuse avec quatre piliers, installée en façade avec piliers frontaux, intégrée ou en appui aux espaces existants, sans piliers verticaux (alba liberty).

DE ein großes augenmerk wird hier auf Qualität, einfaches design, einsatzflexibilität und allgemeine Festigkeit gerichtet: Faktoren, auf die Corradi seit jeher Wert legt. dank ihres einfachen und innovativen designs passt sich die bioklimatische pergola sowohl an die traditionellen als auch an die modernsten oder zeitgenössischen Baustile an. die pergola bietet verschiedene anordnungsmöglichkeiten: selbsttragend mit vier säulen, an der Fassade mit Frontsäulen montiert, integrierte montage oder Wandmontage in bereits bestehenden aufnahmen, ohne senkrechte säule (alba liberty).

ES alba destina gran atención a calidad, simplicidad de construcción, flexibilidad de uso y solidez general, aspectos que, desde siempre, Corradi ha destacado. Con un diseño lineal y atemporal, la pérgola bioclimática alba se adapta a los estilos arquitectónicos tradicionales como así también a los más modernos o contemporáneos; se puede instalar de diferentes maneras: autoportante con cuatro columnas, montada en la fachada con columnas frontales, integrada o en apoyo a espacios existentes, sin columnas verticales (alba liberty).

Alba

Page 11: Bioclimatics 2016_web

19 ii 18

la struttura di alba è composta da due profili differenti: quello frontale, montato in parallelo alle lamelle può contenere una gronda, quello longitudinale, perpendicolare alle lamelle, è sempre dotato di gronda e di un rompigoccia che limita lo sgocciolamento dell’acqua. e per una protezione maggiore è possibile completare alba con le chiusure verticali Corradi.

EstEndibilEalba può essere accoppiata fino a

raggiungere le dimensioni di 600 x 605 cm senza pilastri intermedi.

Alba’s structure is made up of two different profiles: the front one, parallel to the blades, can contain a gutter system, the longitudinal one, perpendicular to the blades is always provided with a gutter system and a drip guard that limits water dripping.And for more protection you can complete Alba with Corradi’s vertical closures.

EXPANDABLEAlba can be connected until reaching the

dimensions of 600 x 605 cm, with no need of intermediate pillars.

FR le moteur d’alba, installé du côté longitudinal, est équipé d’un carter de protection dépassant de 13 cm la structure totale. les lames complètement ouvertes restent visibles à l’exterieur en dépassant de 9,5 cm la hauteur totale.

DE der an der längsseite montierte motor von alba ist mit einer schutzabdeckung versehen, welche die Gesamthöhe der struktur um 13 cm überschreitet. Falls vollständig geöffnet, bleiben die lamellen von außen ersichtlich, da sie die Gesamthöhe um 9,5 cm überschreiten.

ES el motor de alba, montado en el lado longitudinal, está dotado de cárter de protección que supera la altura total de la estructura de 13 cm. Cuando están completamente abiertas, las lamas están a la vista del exterior, superando la altura total de 9,5 cm.

FR la structure d’alba se compose de deux profils différents : celui frontal, posé en parallèle aux lames, peut contenir un chéneau, celui longitudinal, perpendiculaire aux lames, est toujours doté de chéneau et d’un casse-goutte pour limiter l’écoulament de l’eau. pour une protection accrue, il est possible de compléter l’alba avec les fermetures verticales Corradi.DE die anlage alba setzt sich aus zwei unterschiedlichen profilen zusammen: dem parallel zu den lamellen montierten Frontprofil, das auch eine regenrinne enthalten kann; dem senkrecht zu den lamellen liegenden längsprofil, das stets mit einer regenrinne und einer abtropfkante versehen ist, die das tropfen verhindert. die säule von alba muss nicht unbedingt an der ecke der anlage befestigt werden. Zu einem besseren sicht- und sonnenschutz besteht die möglichkeit, alba mit Corradi-schließsystemen auszustatten.

ES la estructura de alba está formada por dos perfiles diferentes: el frontal, montado en paralelo a las lamas puede incluir una gárgola, el longitudinal, perpendicular a las lamas está dotado siempre de gárgola y de un rompegotas que limita el goteo del agua. y para una protección mayoralba se puede completar con los cierres verticales de Corradi.

FR eXtensiBle

alba peut être combinée jusqu’à atteindre les dimensions de 600 x 605 cm, sans aucun pilier intermédiaire.

dE erWeiterBar

alba kann bis zum 600 x 605 cm ohne Zwischenpfeiler gekoppelt werden, ohne die erfordernis mittlerer säulen mit einer anderen struktur verbunden werden.

Es eXtensiBle

alba se puede integrar hasta alcanzar las dimensiones de 600 x 605 cm, sin columnas intermedias.

Alba

Alba’s motor, fitted on the longitudinal side, is provided with a protection case that exceeds by 13 cm the total height of the structure.

If blades are set to fully open position, they remain visible on the exterior side exceeding the total height by 9,5 cm.

il motore di alba, montato sul lato longitudinale è dotato di un carter di protezione che supera l’altezza totale della struttura di 13 cm. le lamelle, quando completamente aperte, rimangono visibili

all’esterno superando l’altezza totale di 9,5 cm.

Page 12: Bioclimatics 2016_web

21 ii 20

Direzione Di rotazione Delle lamelleBlades direCtion oF rotation i sens de rotation des lamesrotationsriChtunG der lamellen i direCCión de la rotaCión de las lamas

riflessione della luce solaresolar light reflection réflexion de la lumière solairereflektieren des sonnenlichts reflejo de la luz solar

Ba

Captazione della luce solaresunlight captureCaptage de la lumière solaire absorbieren des sonnenlichtsCaptación de la luz solar

per continuare a vivere lo spazio esterno anche di sera, si può optare per l’illuminazione a led montata nelle lamelle.

l’illuminazione può essere regolata per ridurre l’intensità luminosa a seconda della situazione.

To carry on enjoying your outdoor space even in the evening, you can choose LED lighting that can be fitted in the blades.

Lights can be adjusted to reduce intensity according to the situation.

pensa alla direzione in cui vuoi che le lamelle di alba si aprano: vuoi proteggere il tuo outdoor e creare spazi d’ombra o lasciare entrare tutta la luce del sole? scegli, con alba puoi.

Think about the opening direction of your Alba blades: do you want to protect your outdoor space and create new shaded areas or let all the sunlight in? Choose, with Alba you can.

FR Considérez le sens d’ouverture des lames d’alba. Voulez-vous protéger votre extérieur et créer des zones ombragées ou bien laisser que la lumière du soleil entre librement ? avec alba, c’est à vous de choisir.

dE Berücksichtigen sie die richtung, in die sich die alba-lamellen öffnen sollen. möchten sie ihren outdoor-Bereich schützen und schattenbereiche schaffen oder aber das gesamte sonnenlicht durchdringen lassen? mit alba haben sie die Wahl.

Es piensa en qué dirección deseas que las lamas de alba se abran: ¿quieres proteger tu espacio exterior y crear áreas de sombra o dejar entrar toda la luz del sol? elige, con alba puede.

FR pour exploiter l’espace extérieur le soir aussi, on peut choisir l’éclairage à del installé dans les lames. l’éclairage peut être gradué aussi pour réduire l’intensité lumineuse selon le scénario.

dE um auch am abend den außenbereich weiter nutzen zu können, kann man die in den lamellen integrierte led-Beleuchtung wählen.die Beleuchtung kann so eingestellt werden, dass die lichtstärke in abhängigkeit der jeweiligen situationen verringert werden kann.

Es para seguir viviendo el espacio exterior también de noche, se puede optar por la iluminación de led montada en las lamas.la iluminación se puede regular para reducir la intensidad luminosa según la situación.

Alba

21 i

Page 13: Bioclimatics 2016_web

23 ii 22i 22

Praticità contemporanea.

Ete

ria

FR praticité contemporaine.

DE Zeitgenössischer Komfort.

ES practicidad contemporánea.

Contemporary,practical design.

Eteria

Page 14: Bioclimatics 2016_web

25 ii 24

eteria, figlia del sole e della ninfa Climene.nasce da questa leggenda il nome della pergola bioclimatica manuale firmata Corradi,

sobria nelle caratteristiche e nobile nelle radici.in alluminio e dotata di lamelle orientabili fino a 120°,

eteria non necessita di elettricità per la movimentazione.

Eteria, daughter of the Sun and the nymph Clymene.This myth is the inspiration for the manually-operated bioclimatic pergola by Corradi

featuring a simple, refined design with noble roots.Built in aluminum and fitted with adjustable blades up to 120°,

Eteria requires no electricity for opening and closing.

Ete

ria

FR eteria (Éthérie) était la fille du soleil et de la nymphe Clymène.

C’est de cette légende que la pergola bioclimatique manuelle signée Corradi tient son nom, car comme elle, son apparente sobriété a de nobles origines.les lames orientables en aluminium d’eteria pivotent sur leur axe jusqu’à 120°, sans commande électrique.

dE eteria, die tochter des sonnengottes und der nymphe Clymene.dieser legende entspringt der name der manuell gesteuerten bioklimatischen pergola von Corradi, eine vom design her nüchterne Konstruktion mit edlen Wurzeln. Bis 120 Grad schwenkbare alulamellen - eteria benötigt für das Verstellen keine elektrizität.

Es eteria, hija del sol y de la ninfa Clímene.de esta leyenda nace el nombre para la pérgola bioclimática de accionamiento manual de Corradi, sobria en sus características pero de raíces nobles.eteria, realizada en aluminio y con lamas orientables de hasta 120°, no necesita electricidad para funcionar.

i 24

Page 15: Bioclimatics 2016_web

27 ii 26

Ete

ria

le lamelle sono piane,per conferire la massima pulizia e linearità alla struttura.

disponibile in moduli di dimensione 3,5 x 4 metri, eteria può essere autoportante o addossata a parete. entrambe

le versioni possono poi essere accoppiate,sia sullo span sia sul pivot.

due i colori tra cui scegliere: antracite e bianco strutturale, per creare atmosfere minimal ma di grande seduzione,

soprattutto nella variante bicolor.

Blades are flat to allow the best linearity with the frame.Available in modules measuring 3.5 x 4 metres, Eteria can be

either self-standing or attached to a wall.Both versions can be coupled either

on the span or on the pivot. A choice of two colours, anthracite and structural white,

create a minimalist aesthetic with an enticing effect especially in the bi-colored version.

FR les lames sont plates pour faciliter le nettoyage et la linéarité de la structure. eteria existe en modules de 3,5 x 4 mètres. elle peut être autoportante ou fixée au mur. les deux versions peuvent être couplées, aussi bien sur span que sur pivot. elle est disponible en deux couleurs, anthracite et blanc structuré, pour créer des atmosphères minimalistes mais très séduisantes, surtout dans la variante bicolore.

dE die lamellen sich flach und verleihen der struktur dadurch den aspekt maximaler sauberkeit und linearität. in modulen in der Größe 3,5 x 4 meter erhältlich, kann eteria freistehend oder an der Wand anliegend montiert werden. Beide Versionen können kombiniert werden, sowohl an der span- als auch an der pivot-seite. in zwei Farben erhältlich: anthrazit und weiß strukturiert, um eine minimalistische, jedoch im hohen maße verführerische atmosphäre zu schaffen, vor allem in der zweifarbigen Variante.

Es las lamas son lisas y dotan a la estructura de una máxima limpieza y linealidad.eteria está disponible en módulos de 3,5 x 4 metros que pueden ser autoportantes o fijarse a la pared. las dos versiones luego pueden acoplarse en cualquiera de los lados. está disponible en dos colores: gris antracita y blanco estructural, para crear atmósferas minimalistas pero atractivas, sobre todo en la variante bicolor.

i 26

Page 16: Bioclimatics 2016_web

29 ii 28

Ete

ria

a lamelle completamente chiuse, eteria è resistente all’acqua,che viene eliminata grazie alle gronde integrate nei travi e nei pilastri.la direzione di apertura delle lamelle può essere definita in fase di acquisto: questo permette di scegliere tra una maggiore protezione dal sole o - al contrario - la massima luminosità possibile nello spazio sottostante, assecondando le esigenze climatiche o i gusti personali.

When the louvers are fully closed, Eteria is resistant to water, which is eliminated through eaves integrated into the beams and columns. The direction in which the louvers open can be decided when making the order. This allows the choice for either greater protection from the sun or for maximum brightness in the space below according to climatic requirements or personal taste.

per le sue caratteristiche essenziali e la praticità di installazione, eteria si rivela una scelta giusta in diversi contesti: dal residenziale agli esercizi commerciali, da un piccolo giardino in città a un’ampia area all’aperto, la praticità di eteria potrà accompagnare i momenti più piacevoli della vostra giornata.

praticità contemporanea, senza rinunciare allo stile Corradi in outdoor.

Thanks to its simple features and easy installation, Eteria is an intelligent choice for a variety of settings, whether residential, businesses, small city gardens or larger outdoor areas. Whatever the location, the practicality of

Eteria will accompany you during the most pleasurable moments of your day. Contemporary, practical design while fully experiencing the style of a Corradi outdoor living space.

FR en position fermée, les lames s’emboîtent entièrement, de sorte qu’eteria abrite de la pluie qui s’écoule par les gouttières intégrées dans les poutres et les poteaux.l’orientation de l’ouverture des lames peut être définie à l’achat. en effet, il est possible de choisir entre une protection majeure du soleil ou au contraire, opter pour le maximum de luminosité sous la pergola, en fonction des conditions climatiques ou des goûts personnels.dE Bei komplett verschlossenen lamellen ist eteria wasserdicht. das Wasser läuft über integrierte rinnen in die Balken und säulen ab.die Öffnungsrichtung der lamellen kann beim Kauf festgelegt werden: auf diese Weise kann zwischen einem größeren sonnenschutz oder - umgekehrt - maximaler helligkeit im darunterliegenden Bereich gewählt werden - je nach den klimatischen anforderungen und dem persönlichen Geschmack.Es Con las lamas completamente cerradas, eteria es resistente al agua, que luego se elimina fácilmente gracias a los canalones integrados en las vigas y las columnas.la dirección de apertura de las lamas puede definirse en el momento de la compra; de esta manera, se puede elegir entre una mayor protección contra el sol o una máxima luminosidad en el espacio subyacente, en función del clima o los gustos personales.

Direzione Di rotazione Delle lamelleBlades direCtion oF rotation i sens de rotation des lamesrotationsriChtunG der lamellen i direCCión de la rotaCión de las lamas

riflessione della luce solaresolar light reflection réflexion de la lumière solairereflektieren des sonnenlichts reflejo de la luz solar

Ba

Captazione della luce solaresunlight captureCaptage de la lumière solaire absorbieren des sonnenlichtsCaptación de la luz solar

FR pratique et facile à installer, quel que soit le contexte, eteria est le choix idéal dans un espace résidentiel ou commercial, un petit jardin en ville ou à la campagne, car sa praticité protègera les moments les plus agréables de votre journée.praticité contemporaine sans renoncer au style Corradi pour les espaces extérieurs.dE aufgrund ihrer wesentlichen merkmale und der praktischen installation, ist eteria für die unterschiedlichsten standorte stets die richtige Wahl: vom Wohn- oder Gewerbebereich zum kleinen Garten in der stadt oder einem großen außenbereich. eteria bietet einen Komfort, der sie in den angenehmsten momenten ihres tages begleitet. Zeitgenössischer Komfort, ohne auf den Corradi-stil im außenbereich zu verzichten.Es debido a sus características y su fácil instalación, eteria es una óptima elección para muchos contextos distintos: desde residencias privadas hasta espacios comerciales; desde un pequeño jardín en la ciudad hasta una amplia zona al aire libre. la practicidad de eteria le acompañará en los momentos más placenteros del día. practicidad contemporánea, sin renunciar al estilo para exteriores de Corradi.

29 i

Page 17: Bioclimatics 2016_web

31 ii 30

Chiusure ecomplementi

Closures andaccessories

Fermetures et accessoires

Verschluss und Komplemente

Cierramientos y Accesorios

i 30

Page 18: Bioclimatics 2016_web

33 ii 32

ermetika® è la protezione verticale ideata da Corradiper pergotenda® ma utilizzabile anche per pergole bioclimatiche, terrazzi, portici o pergolati già esistenti. ermetika® protegge dall’umidità, è garantitaanche in caso di vento forte e può rimanere aperta senza rompersi o strapparsi.

Ermetika® Cristal

Ermetika® Sunworker

SISTEMA TELESCOPICO DI BLOCCAGGIOermetika® è provvista di un sistema di bloccaggio che le permette di agganciarsi automaticamente alle guide laterali agendo sul tensionamento del telo e impedendone il sollevamento accidentale. in fase di risalita, il terminale si sblocca automaticamente.

EN TELESCOPIC STOP SYSTEMermetika® is equipped with a stop system that allows the terminal to automatically lock with the side guides, ensuring the tension of the canvas and to prevent accidental lifting. When the canvas is raised, the terminal will automatically unlock.

FR SYSTÈME TÉLESCOPIQUE DE BLOCAGE ermetika® est équipé d’un système de verrouillage qui permet à l’extrémité de s’engager automatiquement dans les rails latéraux et d’assurer la tension de la toile pour en empêcher le soulèvement accidentel. au cours de la phase de remontée, l’extrémité se déverrouille automatiquement.

DE SIChERUNGS-KIT ENDROhR ERMETIKA®das endrohr der ermetika® hängt sich automatisch im unteren teil ein und erlaubt so die spannung des tuchs, sodass das unbeabsichtigte hochstellen unterbunden wird. Beim hochfahren erfolgt die entriegelung des endrohrs automatisch.

ES SISTEMA TELESCÓPICO DE BLOQUEO ermetika® está dotada de un sistema de bloqueo que permite al terminal engancharse automáticamente a las guías laterales, garantizando la tensión del toldo e impidiendo su elevación accidental. durante la elevación, el terminal se desbloquea automáticamente.

Ermetika®

Ermetika® is the vertical closure designed by Corradifor Pergotenda®, that can also be used for bioclimatic pergola, terraces, porticoes or pergolas already installed.Ermetika® protects against damp, it is guaranteed to withstand strong winds and can be left open without tearing or breaking.

FR ermetika® est la fermeture verticale conçue par Corradi pour pergotenda®, mais utilisable aussi pour les pergolas bioclimatiques, des balcons, des vérandas ou des pergolas déjà existantes. ermetika® protège de l’humidité, elle est également garantie en cas de vent fort et peut rester ouverte sans se rompre ni se déchirer.

DE ermetika® ist der von Corradi konzipierte Vertikalverschluss für pergotenda® und kann auf allen bestehenden bioklimatischen pergola, terrassen, säulengängen oder lauben eingesetzt werden. ermetika® schützt vor Feuchtigkeit, ist auch gegen starken Wind gesichert und kann geöffnet bleiben, ohne zu zerreißen.

ES ermetika® es el cerramiento vertical creado por Corradi para pergotenda®, pero también se puede utilizar en pérgolas bioclimáticas, terrazas, pórticos o pérgolas preexistentes. ermetika® protege de la humedad, está garantizada en caso de fuertes vientos y puede quedar siempre abierta, sin romperse ni desgarrarse.

anemos è una chiusura verticale avvolgibile per la protezione da sole, umidità e vento.il telo non è vincolato alle guide laterali, per permetterne l’uscita momentanea in caso di

folate di vento forte, preservando struttura e funzionalità della chiusura.il sistema di fissaggio è tale da rendere la sostituzione del telo pratica e veloce.

nella parte inferiore delle guide laterali è posizionato un sistema di fermo e tensionamento del telo azionabile manualmente o elettricamente.

Anemos is a vertical wind-up closure, for the protection from sun, humidity and wind.The fabric is not bonded to the side runners, in order to allow the temporary output in case of

strong gusts of wind, preserving the structure and functionality of the closure.The fastening system is such that the replacement of the canvas is quick and fast.

In the lower part of the side runners a retention system and for the tension of the canvas is positioned, which can be operated manually or electrically.

FR anemos est une fermeture verticale enroulable, pour protéger des rayons du soleil, de l’humidité et du vent. la toile n’est pas fixée aux glissières latérales, pour en permettre sa sortie momentanée en cas de fortes rafales de vent, préservant structure et fonctionnalité de la fermeture. le système de fixation est tel de rendre le changement de la toile aisé et rapide. dans la partie inférieure des glissières latérales est installé un système d’arrêt et mise en tension de la toile actionnable manuellement ou électriquement.

DE anemos ist ein vertikaler aufrollbarer Verschluss, für den schutz vor sonne, Feuchtigkeit und Wind. das Gewebe ist nicht an die seitenschienen gebunden, um dessen vorübergehendes herauskommen im Falle von starken Windböen zu ermöglichen, damit die struktur und die Funktionsfähigkeit des Verschlusses erhalten werden. das Verankerungssystem ist so konzipiert, dass der Gewebeersatz praktisch und schnell ausgeführt werden kann. im unteren teil der seitenschienen wird ein retentionssystem positioniert und die spannung des tuchs kann manuell oder elektrisch betrieben werden.

ES anemos es un sistema de cierre verticale enrollable, para la protección contra el sol, la humedad y el viento. la tela no esta vinculada a las guiás laterales, para permetir la salida momentánea en caso de fuertes rachas de viento, conservando la estructura y funcionalidad del sistema de cierre. el sistema de fijación permite que la sustitución de la tela sea funcional y veloz. en la parte inferior de las guías laterales se coloca un sistema de fijación y tensión del tejido que puede ser manejado manualmente o eléctricamente.

Anemos

Page 19: Bioclimatics 2016_web

35 ii 34

Vetratescorrevoli

Maniglioneantipanico

slidinG Glass doors i Baies CoulissantesGlassChieBetÜren i aCristalamiento Corredero

door With push Barporte a poiGnee

tÜr mit stossGriFpuerta Con Barra de apertura

FR les baies vitrées coulissantes protègent contre les intempéries telles que le vent ou la pluie. réalisées aussi avec un verre obscurcissant. Composées d’un châssis en aluminium anodisé ou peint.

DE die Glasschiebetüren schützen vor Witterungen, wie Wind und regen. sie sind auch mit verdunkelndem Glas erhältlich. rahmen sind aus eloxiertem oder lackiertem aluminium.

ES las ventanas corredizas protegen de los agentes atmosféricos, como el viento y la lluvia. realizadas también con vidrio de oscurecimiento. Compuestas por un marco de aluminio anodizado o pintado.

le vetrate scorrevoli proteggono dagli agenti atmosferici quali vento o pioggia.disponibili anche con vetro oscurante. Composte da telaio in alluminio anodizzato o verniciato.

Sliding glass doors protect against wind and rain. Available also with tinted glass.Comprising an anodized or painted aluminum.

COLORI i ColorS i ColoriS i FarBen i ColoreS

Struttura i StructureStructure i Struktur i estructura i G sPb+ RAl®bA 10M t Gs

EN FEATURES■ up to 5 m wide, also with Cristal canvas■ side bands not necessary, with possibility of having a 100% Cristal surface■ lower lock: automatic telescopic (1) standard (removable) / manual (2)

telescopic with lock bolt (optional)■ larger guides, with prestressed stainless steel wire to keep canvas tensioned at

all times■ possibility of integrating indoor curtains, for a more pleasant view and to

provide shade.

FR CARACTÉRISTIQUES■ Jusqu’à a 5 m de largeur, y compris avec tissu Cristal■ Bandes latérales non nécessaires, avec possibilité d’avoir la superficie 100%

Cristal■ Blocage inférieur : télescopique automatique (1) de série (désenfichable) /

télescopique manuel (2) avec loquet (option)■ Guides renforcés, avec système à ressorts en acier harmonique pour garder la

bâche toujours sous tension■ possibilité d’intégrer des rideaux d’intérieur, pour rendre plus agréable la vue et

pour faire de l’ombre.

DE EIGENSChAFTEN■ Bis zu 5 m Breite, auch mit Cristal-Gewebe■ seitliche Bänder sind nicht notwendig. es besteht die möglichkeit, eine

100%ige oberfläche aus Cristal zu haben■ untere einspannung: automatik-teleskop (1) serienmäßig (ausschaltbar) /

hand-teleskop (2) mit riegel (extra)■ Vergrößerte schienen, mit Federsystem in Federstahl, um das tuch stets unter

spannung zu haltern■ möglichkeit zur ergänzung mit innenmarkisen, um die sicht angenehmer zu

gestalten und schatten zu spenden.

ES CARACTERÍSTICAS■ hasta 5 m de ancho, incluso con tejido Cristal■ las bandas laterales no son necesarias, lo que permite tener una superficie 100

% de Cristal■ Bloqueo inferior: telescópico automático (1) de serie (desconectable) /

telescópico manual (2) de pestillo (opcional)■ Guías reforzadas, con sistema de muelles de acero inoxidable armónico para

mantener la lona siempre en tensión■ posibilidad de integrar toldos interiores, con fines estéticos y para obtener

sombra.

Caratteristiche■ Fino a 5 m di larghezza, anche con tessuto Cristal■ Bandelle laterali non necessarie, con possibilità di avere la superficie 100% Cristal■ Bloccaggio inferiore: telescopico automatico (1) di serie (disinseribile) / telescopico manuale (2) a chiavistello

(optional)■ Guide maggiorate, con sistema a molle in acciaio inox armonico per mantenere il telo sempre in tensione■ possibilità di integrare tende da interni, per rendere più gradevole la vista e per ombreggiare.

Ermetika® XL

COLORI i ColorS i ColoriS i FarBen i ColoreS

Struttura i StructureStructure i Struktur i estructura i G sPb+ RAl®bA 10M t Gs

tEssUti i FaBriCS i tiSSUS i GeWeBen i teJiDoS

CRISTAL SUNWORKER WATERPROOF

ECLISSI SUNWORKER

LAC 650 SL SOLTIS 86

PRECONTRAINT 502 ZANZARIERA i moSqUito netmoUStiqUaire i moSkitonetz moSqUiteroSTAM 6002

Patent

(2) (1)

Page 20: Bioclimatics 2016_web

37 ii 36utile come pavimentazione o come basamento portante (con piastrelle di zavorra di cm 40x40x3,5) per ancorare a terra le pergole bioclimatiche Corradi quando non si disponga di supporti adeguati.È composta da un telaio modulare in alluminio dotato di piedini regolabili in acciaio zincato (min 11,5h cm max 16,5h cm), particolarmente utili quando la base d’appoggio non sia perfettamente in piano. la doppia cornice perimetrale regolabile è in alluminio e il piano di calpestio è realizzabile in legno ipè o ceramica.

FR le plancher multifonctions est utile comme sol ou comme base de support (avec carreaux de lest de 40x40x3,5 cm) pour fixer au sol les pergolas bioclimatiques de Corradi lorsqu’on ne dispose pas de supports appropriés. le plancher multifonctions est constitué d’un châssis modulaire composable en aluminium doté de pieds réglables en acier galvanisé (mini 11,5 cm maxi 16,5 cm), particulièrement utiles quand la base d’appui n’est pas parfaitement plane. le double châssis du pourtour est en aluminium et le plan de piétinement est réalisable en bois ipè ou en céramique.

DE der multifunktions-holzfußboden ist eine tragende unterkonstruktion, entwickelt zur Verankerung aller tragkonstruktionen (mit Ballastplatten 40x40x3,5 cm) der bioklimatischen pergola am Boden, falls keine passenden halterungen zur Verfügung stehen. der multifunktions-holzfußboden besteht aus einem kombinierbaren modularen rahmen aus aluminium, ausgestattet mit verstellbaren stützfüßen aus verzinktem inox-stahl (min 11,5 cm bis max. 16,5 cm), besonders nützlich im Falle von unebenen Flächen und Fundamenten. der doppelte rahmen aus aluminium ist regulierbar und die trittfläche besteht aus ipè-holz oder Keramik.

ES la plataforma multifunción puede ser utilizada como suelo o como base portante (con placas de lastre de 40x40x3,5 cm) para fijar la estructura de pérgolas bioclimáticas Corradi al suelo cuando no se dispone de soportes adecuados. la plataforma multifunción está compuesta por un bastidor modular componible de aluminio, dotado de pies regulables de acero galvanizado (mín. 11,5 h cm, máx. 16,5 h cm), particularmente útiles cuando la base de apoyo no es perfectamente plana. el marco perimétrico regulable es de aluminio, mientras que la superficie transitable puede ser de madera de ipè o de cerámica.

pedana modulare in doghe di legno Cumarù composta da listoni pre-assemblati di larghezza 10 cm e spessore 2 cm.il modulo, di dimensioni 62x200 cm, è rifilabile in fase di posa per eventuali adattamenti.

FR plancher modulaire en lattes de bois de Cumarù composé de lisses pré-assemblées de 10 cm de large sur 2 cm d’épaisseur. le module, de dimensions 62x200 cm, peut être retaillé en phase de pose pour d’éventuelles adaptations.

DE modularer Fußboden aus Cumarù-holz bestehend aus vormontierten dielen Breite 10 cm und dicke 2 cm. das modul, mit den ausmaßen 62x200 cm kann für eventuelle anpassungen während der montage noch entsprechend zugeschnitten werden.

ES plataforma modular realizada en madera Cumarù compuesto por listones de pre-ensamblados con medidas 10 cm de ancho y 2 cm de espesor. los módulos de tamaño 62x200 cm, puede ser ajustado a medida durante la instalación.

multi-FunCtion deCK i planCher multiFunCtionsmultiFunKtions FußBoden i plataForma multiFunCtión

easy deCK i planCher easyeasy FußBoden i plataForma easy

modular deCK i planCher modulairemodularer FußBoden i plataForma modular

Pedana Multifunzione

Pedana EasyPedana Modulare

lEGno i WooD i BoiS i Holz i maDera

IPÈ CUMARù

CERAMiCA i CeramiC i CéramiqUe i keramik i CerámiCa

MARAZZI SISTEM N20

SABBIASanD i SaBleSanDFarBen i arena

GRIGIO ChIAROliGHt Grey i GriS ClairHellGraU i GriS Claro

TORTORADove-Grey i toUrterelle tortora i GriS Ceniza

GRIGIO MEDIOmeDiUm Grey i GriS moyenmittelGraU i GriS meDio

GRIGIO SCURODark Grey i GriS FonCéDUnkelGraU i GriS oSCUro

MARAZZICONCEPTxT20

NEROBlaCk i noirSCHWarz i neGro

GRIGIOGrey i GriSGraU i GriS

GREIGEBEIGE

MARAZZIMULTIQUARTZ20

GRIGIOGrey i GriSGraU i GriS

BEIGEBIANCOWHite i BlanCWeiSS i BlanCo

Modular Deck of Cumarù wood slats consisting of pre-assembled slats width 10 cm and thickness 2 cm. The module, with the dimensions of 62x200 cm, can be cut during the installation to make any necessary adjustments.

FR plancher à châssis modulaire de 5 cm de hauteur seulement, disponible en bois ipè ou céramique. le plancher easy peut être inséré dans des structures existantes, même avec d’ermetika®, sans les démontées. le plancher easy est la solution idéale pour les terrasses, grâce au cadre de pourtour en aluminium émoussé pour cacher la différence de niveau avec le sol.

DE modularer, nur 5 cm hoher Fußboden aus ipè-holz oder Keramik. Fußboden easy kann in eine bestehende Konstruktion (auch mit ermetika®) verlegt werden, ohne diese abmontieren zu müssen. der Fußboden easy ist dank dem abgeschrägten rahmen zum Verstecken von Bodenunebenheiten die ideale lösung für terrassen.

ES plataforma con bastidor modular de solo 5 cm de altura, disponible de madera de ipè o cerámica. se puede integrar en estructuras preexistentes, también con ermetika®, sin desmontarlas. la plataforma easy es la solución ideal para las terrazas, gracias al marco perimétrico de aluminio biselado que oculta el desnivel con el suelo.

pedana con telaio modulare alta solo 5 cm, disponibile in legno ipè o ceramica. può essere inserita in strutture esistenti, anche con ermetika®, senza che queste vengano smontate.

È la soluzione ideale per i terrazzi, grazie alla cornice in alluminio smussataper nascondere il dislivello con il suolo.

Deck with modular frame only 5 cm high, available in Ipè wood or ceramic. Easy Deck can be installed in existing structures, even with Ermetika®, without dismantling anything.

It is the ideal solution for terraces, thanks to the perimeter frame in beveled aluminum to conceal any unevenness with the ground.

The Multi-Function Deck is useful as flooring or as a load-bearing base with ballast tiles 40x40x3.5 cm to anchor Corradi’s bioclimatic pergolas to the ground if not supplied with adequate supports. The decking consists of a modular aluminum frame fitted with adjustable feet galvanized steel (min 11.5h cm max 16.5h cm), particularly useful when the support base is not perfectly flat. The double perimeter adjustable frame is made of aluminum and the walking surface is made of Ipè wood or ceramic.

Page 21: Bioclimatics 2016_web

39 ii 38

LEGENDAkey i leGenDeleGenDe i leyenDa

MOvIMENTAZIONE MOTORIZZATAmotor-Driven oPeration i moUvement motoriSemotoriSierte BeWeGUnG i movimiento motorizaDo

POSSIBILE ChIUSURA LATERALE i PoSSiBle SiDe CloSUre i FermetUre latérale PoSSiBle i möGliCHer SeitenverSCHlUSSPoSiBle Cierre lateral

IN PIANO i FlatHorizontale i Horizontale i Plana

ADDOSSATA i Wall-moUnteDaDoSSé i anGeBaUte i aDoSaDa

AUTOPORTANTE i FreeStanDinGaUtoPortante i SelBSttraGenDe i aUto-Portante

MOvIMENTAZIONE MANUALEmanUal oPeration i moUvement manUelmanUelle BeWeGUnG i movimiento manUal

REsistEnZA Al VEntoWinD reSiStanCe i reSiStanCe aU ventWiDerStanDS i reSiStenCia al viento

Technicaldatasheets

ANEMOMETRO i anemometeranemometre i WindGesChWindiGKeitsmesser anemómetro

SENSORE PIOGGIA i rain sensorCaPteUr De PlUie i reGen-SenSorSenSor De llUvia

i 38

Page 22: Bioclimatics 2016_web

41 ii 40

ColoriColorsColorisFarbenColores

Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione. i Differences in color tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique. i éventuelles différences de tonalité des coloris sont dues à la technique de reproduction. i eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der reproduktionstechnik. i Pueden producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de reproducción.

tEssUti i FaBriCs i tissus i GeWeBen i teJidoschiusure laterali I SIDE CLoSurES I FErMETurES LATérALES I SEITEnvErSCHLuSSEn I CIErrES LATErALES

AllUMinio i aluminum i aluminium i aluminium i aluminio LAC 650 SL

GRIGIO ChIAROliGHt GreyGriS ClairHellGraUGriS Claro

BIANCOWHiteBlanCWeiSSBlanCo

GRIGIO SCURODark GreyGriS FonCé DUnkelGraUGriS oSCUro

AvORIOivoryivoireelFenBeinmarFil

KhAKI ChIAROPale kHakikaki ClairkHaki HellCaqUi Claro

CRISTAL ECLISSI

AvORIOivoryivoireelFenBeinmarFil

TRASPARENTEtranSParenttranSParentStranSParenttranSParente

AMBRAamBeramBre BernStein FarBeámBar

BIANCOWHiteBlanCWeiSSBlanCo

GRIGIOGreyGriSGraUGriS

SOLTIS 86 STAM 6002 NON BLACKOUT

AvORIOivoryivoireelFenBeinmarFil

GRIGIO MEDIOmeDiUm GreyGriS moyenmittelGraUGriS meDio

BIANCOWHiteBlanCWeiSSBlanCo

TITANIOtitanUmtitanetitantitanio

SABBIASanD SaBleSanDarena

ARGENTO / CIPRIASilver/Pale PinkarGent/roSe PÂleSilBer/PUDerPlata/ roSaDo PáliDo

GRIGIO PIETRAStone GreyGriS PierreStein-GraUGriS PieDra

GRIGIO ChIAROliGHt GreyGriS ClairHellGraUGriS Claro

BIANCOWHiteBlanCWeiSSBlanCo

PRECONTRAINT 502

LAMPONEraSPBerryFramBoiSeHimBeereFramBUeSa

GRIGIO PIETRAStone GreyGriS PierreStein-GraUGriS PieDra

BIANCOWHiteBlanCWeiSSBlanCo

SABBIASanDSaBle SanDFarBenarena

GRIGIO CANNA DI FUCILEGUnmetal GreyGriS Canon De FUSil metall-GraUGriS metalizaDo

ChAMPAGNE

SUNWORKER / SUNWORKER WATERPROOF

ChAMPAGNE*

BIANCOWHiteBlanCWeiSSBlanCo

GRIGIO ChIAROliGHt GreyGriS ClairHellGraUGriS Claro

GRIGIO SCURODark GreyGriS FonCé DUnkelGraUGriS oSCUro

BEIGE

* non per waterproof i not for waterproof i pas pour waterproof i nicht für Waterproof i no para waterproof

verniciato i Painted i Peint i Lackiertes i Pintado

texture

BIANCO PLUSWHite PlUSBlanC PlUSWeiSS PlUSBlanCo PlUSRAL 9016

MARRONEBroWnBraUn marron marrónRAL 8019

MGRIGIO SCURODark GreyGriS FonCé DUnkelGraUGriS oSCUroRAL 7016

Gs

b+

SALT & PEPPERsP

TITANIOtitanUmtitanetitantitaniot

COR 10

10ANTRACITEantHraCiteantHraCite antHrazitantraCitaA

mat i matt i mates i matte i mate

BIANCOWHiteBlanC WeiSSBlanCoRAL 9010

bAvORIOivoryivoire elFenBeinmarFilRAL 1013

iGRIGIOGreyGriSGraUGriSRAL 7035

GA RIChIESTAon DemanDSUr DemanDeaUF anFraGea PetiCión

RAl®

MARRONEBroWnBraUn marron marrónRAL 8019

MBIANCOWHiteBlanC WeiSSBlanCoRAL 9010

bAvORIOivoryivoire elFenBeinmarFilRAL 1013

iGRIGIOGreyGriSGraUGriSRAL 7035

GA RIChIESTAon DemanDSUr DemanDeaUF anFraGea PetiCión

RAl®

lucido i gloss i brillantes i Glänzende i brillantes

BIANCOWHiteBlanC WeiSSBlanCoRAL 9010

b

coLor of the year

Page 23: Bioclimatics 2016_web

43 ii 42

CLASSE EN 1356113561 en ClaSSClaSSe en 13561klaSSe en 13561ClaSe en 13561

GRADO BEAUFORTBeaUFort DeGreeDeGre BeaUFortGraD BeaUFortGraDo BeaUFort

vELOCITÀ DEL vENTOWinD SPeeDviteSSe DU ventWinDGeSCHWinDiGkeitveloCiDaD Del viento

SITUAZIONE AMBIENTALEenvironmental ConDitionSSitUation environnementaleBezeiCHnUnGSitUaCión amBiental

0 0 0 - 1 km/h (0 - 1 mph) Calma | Calm | Calme | Windstille | Calma

0 1 1 - 5 km/h (1 - 3 mph) Bava di vento | light air | très légère brise | leiser zug | Brizna de viento

0 2 6 - 11 km/h (4 - 7 mph) Brezza leggera | light breeze | légère brise | leichte Brise | Brisa ligera

0 3 12 - 19 km/h (7 - 12 mph) Brezza tesa | Gentle breeze | Petite brise | Schwacher Wind | Brisa tensa

1 4 20 - 28 km/h (12 - 17 mph) vento moderato | moderate breeze | vent modéré | mäßiger Wind | viento moderado

2 5 29 - 38 km/h (18 - 24 mph) vento teso | Fresh breeze | vent soutenu | Frischer Wind | viento tenso

3 6 39 - 49 km/h (24 - 30 mph) vento fresco | Strong breeze | vent frais | Starker Wind | viento fresco

> 3 7 50 - 61 km/h (31 - 38 mph) vento forte | Strong wind | vent fort | Steifer Wind | viento fuerte

> 3 8 62 - 74 km/h (39 - 46 mph) Burrasca | Fresh gale | Bourrasque | Stürmischer Wind | Borrasca

> 3 9 75 - 88 km/h (47 - 55 mph) Burrasca forte | Strong gale | Forte bourrasque | Sturm | Borrasca fuerte

> 3 10 89 - 102 km/h (55 - 63 mph) Tempesta | Whole gale | tempête | Schwerer Sturm | tempestad

> 3 11 103 - 117 km/h (64 - 73 mph) Tempesta violenta | Storm | tempête violente | orkanartiger Sturm | tempestad violenta

> 3 12 > 118 km/h (73 mph) Uragano | Hurricane | orkan | ouragan | Huracán

2yearS

10yearS

MECCAnisMi di MoViMEntAZionEoperation meChanisms mÉCanismes de manutentionBeWeGunGsmeChanismenmeCanismos de manipulaCión

CRistAl

AllUMinioaluminumaluminiumaluminiumaluminio

PEdAnE (lEGno)deCKs (Wood)planChers (Bois)FussBoden (holZ)plataFormas (madera)

CoMPonEntistiCA ElEttRiCA Ed ElEttRoniCAeleCtriC and eleCtroniC ComponentsComposants ÉleCtriQues et ÉleCtroniQueseleKtrisChe und eleKtronisChe BauteileComponentes elÉCtriCos y eleCtróniCos

tEssUtiFaBriCstissusGeWeBeteJidos

5yearS

wARRAntyResistenza al ventoWind resistanceResistance au ventWindwiderstandsResistencia al viento

GaranziaWarrantyGarantieGarantieGarantía

Page 24: Bioclimatics 2016_web

45 ii 44

DIMENSIONI MASSIMEmaximUm DimenSionS i DimenSionS maximaleSmaximale aBmeSSUnGen i DimenSioneS máximaS

425 x 552

modulo singolosingle module i module simpleeinzelmodul i módulo individual

400 x 590

350 x 609

325 x 628

300 x 666

590 x 400 LIBERTY

ALTEZZA DI PASSAGGIOPaSSaGe HeiGHt i HaUteUr De PaSSaGeDUrCHGanGSHöHe i altUra De PaSo

274 cm max

ALTEZZA TOTALEtotal HeiGHt i HaUteUr totaleGeSamtHöHe i altUra total

300 cm max

SEZIONE PILASTRIPillar SeCtion i SeCtion De PilierSäUlenaBSCHnitt i SeCCión De ColUmna

12 x 12 cm

GRADO BEAUFORTBeaUFort DeGree i DeGre BeaUFortGraD BeaUFort i GraDo BeaUFort

6

CLASSE EN 1356113561 en ClaSS i ClaSSe en 13561klaSSe en 13561 i ClaSe en 13561

3

GRONDA INTEGRATA BUilt-in GUtter i GoUttière intéGréeDaCHrinne einGeBaUte i Canalòn inteGraDo

ERMETIKA® opt

ERMETIKA® xL opt

ANEMOS opt

vETRATE SCORREvOLI i SliDinG GlaSS DoorSBaieS CoUliSSanteS i GlaSSCHieBetÜrenaCriStalamiento CorreDero

opt

MANIGLIONE ANTIPANICO i Door WitH PUSH BarPorte a PoiGnee i tÜr mit StoSSGriFPUerta Con Barra De aPertUra

opt

LED sui 4 lation 4 sides i sur les 4 côtésauf allen 4 Seiten i en los 4 lados

opt

opt

Helyos

Data

sheets

COLORI i ColorS i ColoriS i FarBen i ColoreS

Struttura i Structure i Structure i Struktur i estructura RAl®i G sPb+bA 10M t Gs

Lamelle i Blades i ailettes i lamellen i lamas RAl®i G sPb+bA 10M t Gs

SINGOLASinGle i SimPle i einzel i SimPle

AFFIANCATASiDe By SiDe i aCColée anlieGenDe i lateral

FRONTALEFrontal i aUtoPortante

Frontale i aUto-Portante

AUTOPORTANTE FreeStanDinGaUtoPortante SelBSttraGenDeaUto-Portante

ADDOSSATAWall-moUnteDaDoSSéeanGeBaUteaDoSaDa

ADDOSSATA LONGITUDINALElonGitUDinal Wall-moUnteDaDoSSée lonGitUDinalelänGSanGeBaUteaDoSaDa lonGitUDinal

LIBERTY

a Protezione Solare sun proteCtion i proteCtion solaire sonnensChutZ i proteCCión solar

B ventilazione Ventilation i Ventilation BelÜFtunG i VentilaCión

C reSiStenza alla PioGGia resistanCe to rain i rÉsistanCe Contre la pluie BeständiGKeit GeGen reGen i resistenCia a la lluVia

Opt = optional

Page 25: Bioclimatics 2016_web

47 ii 46

a Protezione Solare sun proteCtion i proteCtion solaire sonnensChutZ i proteCCión solar

B ventilazione Ventilation i Ventilation BelÜFtunG i VentilaCión

C reSiStenza alla PioGGia resistanCe to rain i rÉsistanCe Contre la pluie BeständiGKeit GeGen reGen i resistenCia a la lluVia

Alba

COLORI i ColorS i ColoriS i FarBen i ColoreS

Struttura i Structure i Structure i Struktur i estructura RAl®i G sPb+bA 10M t Gs

Lamelle i Blades i ailettes i lamellen i lamas RAl®i G sPb+bA 10M t Gs

MODULO SINGOLOSinGle moDUlemoDUle SimPleeinzelmoDUlmóDUlo inDiviDUal

MODULO DOPPIODoUBle moDUle moDUle DoUBleDoPPelmoDUl móDUlo DoBle

N° PILASTRIno. PillarS n. De PilierSanzaHl Der SäUlen n.º ColUmnaS

TIPO DI INSTALLAZIONEinStallation tyPetyPe D’inStallation inStallationSart tiPo De inStalaCión

AUTOPORTANTE FreeStanDinGaUtoPortante SelBSttraGenDeaUtoPortante

4 1

ADDOSSATAWall-moUnteDaDoSSéeanGeBaUteaDoSaDa

2 2.1

lamelle || alla struttura portanteBlades || on load bearing structurelames || à la structure porteuse lamellen || an tragender Struktur lamas || en la estructura portante

ADDOSSATA LONGITUDINALElonGitUDinal Wall-moUnteDaDoSSée lonGitUDinalelänGSanGeBaUteaDoSaDa lonGitUDinal

2 2.2

lamelle t

alla struttura portanteBlades

t on load bearing structure

lames t

à la structure porteuselamellen

t an tragender Struktur

Blades t

en la estructura portante

ADDOSSATA Wall-moUnteDaDoSSée anGeBaUteaDoSaDa

1 2.3

lamelle t

e || alla struttura portanteBlades

t and || on load bearing structure

lames t

et || à la structure porteuselamellen

t und || an tragender Struktur

lame t

y || en la estructura portante

ALBA LIBERTYinteGratainteGrateD intéGréeinteGrierte montaGe inteGraDa

0 3

ALBA LIBERTYin aPPoGGioreStinGen aPPUiWanDmontaGeen aPoyo

0 4

DIMENSIONI MASSIMEmaximUm DimenSionS i DimenSionS maximaleSmaximale aBmeSSUnGen i DimenSioneS máximaS

450 x 605 cm modulo singolosingle module i module simpleeinzelmodul i módulo individual

600 x 605 cmmodulo doppiodouble module i module doubleDoppelmodul i módulo doble

ALTEZZA TOTALEtotal HeiGHt i HaUteUr totaleGeSamtHöHe i altUra total

303 cm standard

373 cm max

SEZIONE PILASTRIPillar SeCtion i SeCtion De PilierSäUlenaBSCHnitt i SeCCión De ColUmna

11 x 11 cm

RESISTENZA ALLA PIOGGIAWater reSiStanCe i reSiStanCe a la PlUiereGenBeStänDiGkeit i reSiStenCia a la llUvia

144 mm/h - 180 mm/h per 2 min144 mm/h - 180 mm/h max. 2 minutes i 144 mm/h - 180 mm/h max. de 2 minutes

144 - 180 mm/h max. 2 min i 144mm/h - 180mm/h máx. de 2 min

GRADO BEAUFORTBeaUFort DeGree i DeGre BeaUFortGraD BeaUFort i GraDo BeaUFort

7 a lamelle chiusewith closed bladesà lamelles ferméesmit geschlossenen lamellencon lamas cerradas

CLASSE EN 1356113561 en ClaSS i ClaSSe en 13561klaSSe en 13561 i ClaSe en 13561

> 3

GRONDA INTEGRATA BUilt-in GUtter i GoUttière intéGréeDaCHrinne einGeBaUte i Canalòn inteGraDo

(SOMFY RADIO TEChNOLOGY)

ERMETIKA®

ERMETIKA® xL opt

ANEMOS

vETRATE SCORREvOLI i SliDinG GlaSS DoorSBaieS CoUliSSanteS i GlaSSCHieBetÜrenaCriStalamiento CorreDero

opt

MANIGLIONE ANTIPANICO i Door WitH PUSH BarPorte a PoiGnee i tÜr mit StoSSGriFPUerta Con Barra De aPertUra

opt

LEDopt

opt

opt

Opt = optional

Data

sheets

Page 26: Bioclimatics 2016_web

49 ii 48

Data

sheets

Eteria

COLORI i ColorS i ColoriS i FarBen i ColoreS

Struttura i Structure i Structure i Struktur i estructura bA (texture)

Lamelle i Blades i ailettes i lamellen i lamas bA (texture)

a Protezione Solare sun proteCtion i proteCtion solaire sonnensChutZ i proteCCión solar

B ventilazione Ventilation i Ventilation BelÜFtunG i VentilaCión

C reSiStenza alla PioGGia resistanCe to rain i rÉsistanCe Contre la pluie BeständiGKeit GeGen reGen i resistenCia a la lluVia

MODULO SINGOLOSinGle moDUlemoDUle SimPleeinzelmoDUlmóDUlo inDiviDUal

MODULO DOPPIODoUBle moDUle moDUle DoUBleDoPPelmoDUl móDUlo DoBle

AUTOPORTANTE FreeStanDinGaUtoPortante SelBSttraGenDeaUtoPortante

ADDOSSATAWall-moUnteDaDoSSéeanGeBaUteaDoSaDa

DIMENSIONIDimenSionS i DimenSionSaBmeSSUnGen i DimenSioneS

cm 350 span x 400 pivotmodulo singolosingle module i module simpleeinzelmodul i módulo individual

ALTEZZA DI PASSAGGIOPaSSaGe HeiGHt i HaUteUr De PaSSaGeDUrCHGanGSHöHe i altUra De PaSo

250 cm

ALTEZZA TOTALEtotal HeiGHt i HaUteUr totaleGeSamtHöHe i altUra total

268,5 cm

SEZIONE PILASTRIPillar SeCtion i SeCtion De PilierSäUlenaBSCHnitt i SeCCión De ColUmna

8 x 8 cm

GRADO BEAUFORTBeaUFort DeGree i DeGre BeaUFortGraD BeaUFort i GraDo BeaUFort

8 a lamelle chiusewith closed bladesà lamelles ferméesmit geschlossenen lamellencon lamas cerradas

CLASSE EN 1356113561 en ClaSS i ClaSSe en 13561klaSSe en 13561 i ClaSe en 13561

> 3

GRONDA INTEGRATA BUilt-in GUtter i GoUttière intéGréeDaCHrinne einGeBaUte i Canalòn inteGraDo

LED

Page 27: Bioclimatics 2016_web

51 ii 50

dE l Corradi entwirft und realisiert komplette und maßgefertigte lösungen für die bestmögliche nutzung des außenbereichs. Corradi wurde im Jahr 1978 in Bologna gegründet und ist heute ein international erfolgreiches Unternehmen in der Produktion von beweglichen Sonnenschutzsystemen. eine abteilung ist für die realisierung von Sonderprojekten zuständig.Corradi bietet seinen kunden so über ein netz von Vertragshändlern eine breite Palette an komfortablen einrichtungslösungen für außenbereiche, die auch unter extremen klimatischen Bedingungen absolut beständig sowie unverkennbar im Stil sind.ihren außenbereich in einen angenehmen lebensraum verwandeln, bedeutet für die Firma Corradi:■ 35 angemeldete Patente■ Personalisierte Produkte■ Produkte mit Ce-markierung■ aufmerksamkeit auf Design und leichten Gebrauch von Produkten■ Grose auswahl von Produkten und wert Diensten■ Fahigkeit, konzepte auszuarbeiten, Projekte auszudenken auch fur spezielle Projekte■ vertriebsnetz von ausgewählten und vorbereitet Händlern

Es l Corradi proyecta y realiza soluciones a la medida para vivir mejor los espacios al externo. Corradi, fundada en Bologna en 1978 es hoy en día una empresa con éxito internacional en la producción de cubiertas solares móviles, con una división dedicada a los proyectos especiales. Corradi ofrece así, a través de una red de Revendedores Autorizados, una amplia gama de productos para volver confortables los espacios exteriores, garantizados para resistir las condiciones climáticas más severas, e inconfundibles en su estilo. Para Corradi, transformar el espacio exterior en un espacio acojedor para poder disfrutar, significa:■ 35 patentes registradas■ Productos hechos a medida y personalizados ■ Productos con marca Ce■ especial atención al diseño y funcionalidad■ amplia gama de productos y servicios■ Capacidad para desarrollar el concepto, diseño detallado, producción y servicio post-venta, incluso para proyectos especiales■ red de distribución seleccionada y formada

Corradi progetta e realizza soluzioni su misura per vivere al meglio gli spazi esterni. Fondata a Bologna nel 1978, Corradi è oggi un’azienda di successo internazionale nella produzione di coperture solari mobili, con una divisione dedicata ai progetti speciali. Corradi offre così, attraverso i suoi Rivenditori Autorizzati, una vasta gamma di prodotti per rendere confortevoli gli spazi esterni, garantiti per resistere alle più difficili condizioni atmosferiche e inconfondibili nello stile.Per Corradi trasformare lo spazio esterno in spazio accogliente da vivere significa: ■ 35 Brevetti ■ Prodotti realizzati su misura e personalizzati■ Prodotti marcati Ce ■ attenzione al design e alla funzionalità■ ampia gamma di prodotti e servizi■ Capacità di realizzare concept, progetto esecutivo, produzione e servizio post-vendita anche per progetti speciali■ rete distributiva di rivenditori selezionati e preparati

En l Corradi designs and creates custom-made solutions for the year-round enjoyment of the outdoors. Founded in Bologna in 1978, Corradi is now a worldwide successful Company in the production of mobile covering shade systems, with a unit for custom-made projects. Corradi is therefore able to supply, through its Authorized Retailers, a vast range of products to make outdoor spaces comfortable, ensuring they can withstand even the harshest weather conditions while retaining unmistakable style.in Corradi transforming the outdoors in a pleasant place to live means:■ 35 Patents■ made - to - measure and personalized products■ Ce marked products■ attention to design and functionality■ Wide range of products and value-added services■ Concept, executive project, production and aftersale service also for special projects■ Selected and prepared network of authorized Dealers

FR l Corradi conçoit et réalise des solutions sur mesure pour vivre au mieux les espaces extérieurs. la société Corradi, fondée à Bologne en 1978 est devenue au fil des ans une entreprise au succès international dans la production de couvertures mobiles pour la protection solaire, avec une division dédiée aux projets spéciaux. Corradi offre ainsi, par ses Revendeurs Agréés, une vaste gamme de produits, au style inimitable, pour rendre confortable les espaces extérieurs, garantis pour résister aux conditions atmosphériques les plus difficiles.Pour Corradi, transformer l’ espace extérieur en un espace à vivre signifie :■ 35 brevets déposés■ Des produits sur-mesure, personnalisés■ Produits marqués Ce■ attention à la conception et à la fonctionnalité des produits ■ Une large gamme de produits et de services■ Capacité de réaliser des concepts, le projets, la production et le service après-vente aussi pour des projets spéciaux ■ réseau sélectif et spécialisé de Distributeurs autorisés

51 i

Page 28: Bioclimatics 2016_web

0582

7-16

Disclaimer

CreditsCoordinamento Generale i General Coordination i Coordination Générale i allgemeiner Koordinationsnetz i Coordinación GeneralSully Briskomatis, marketing & Communication Corradi

Contenuti i Contents by i Contenus i inhalte i Contenidosmarketing & Communication Corradi

Progetto Grafico i Graphic project i projet Graphique i Graphische Gestaltung i proyecto Gráficotanit iDea srl

Servizi Fotografici i photographic services i photographies i Fotoservice i servicios Fotográficos

Francesca Cesaristudio BaraldiCaterina leonellianita lombardiroberto tugnolimichele pietrobonmaurizio restivoGiulia sacchetta

Stampa i printing i impression i druck i impresiónesperia srl

Il presente catalogo, le informazioni, le caratteristiche tecniche dei prodotti, i testi, i nomi, le immagini, le fotografie, le riproduzioni, i loghi ed i marchi in esso contenuti sono di esclusiva proprietà di Corradi Srl e soggetti alle normative in materia di marchi, brevetti, diritto d’autore, proprietà intellettuale e concorrenza sleale.È vietata, in mancanza di espressa autorizzazione scritta di Corradi Srl qualsiasi riproduzione - anche parziale - di informazioni, caratteristiche tecniche dei prodotti, testi, nomi, immagini, fotografie, loghi e marchi contenuti all’interno del catalogo. Il produttore si riserva di apportare modifiche o migliorie ai prodotti contenuti all’interno del catalogo senza che ciò possa costituire oggetto di contestazione. Eventuali differenze di tonalità dei colori sono dovute alla tecnica di riproduzione.

En this catalogue, the information, the products’ technical features, the texts, the names, the images, the photographs, the reproductions, the trademarks here contained are all exclusive property of Corradi Srl and are subject to the according norms for trademarks, patents, royalities, intellectual property and unfair competition. Without a written authorization by Corradi, any kind of reproduction - even partial ones - of the informations, products’ technical information, texts, names, images, photographs, trademarks in this catalogue is forbidden.the producer may modify or improve the products in this catalogue without this causing a controversy.Differences in colour tonalities may occur and depend on the reproduction tecnique.

dE Dieser katalog, diese informationen, die technischen eigenschaften der Produkte, die texte, die namen, die Fotos, die reproduktionen, die markenzeichen, die enthalten sind, sind exklusives eigentum der Corradi Srl und sind den normen betreffend marken, Patente, Urheberrecht, intellektuelles eigentum und unfairen Wettbewerb unterworfen. ohne schriftliche authorisation von Corradi ist jede art von reproduktion - auch teilweise - der informationen, der technischen eigenschaften der Produkte, der texte, der namen, der Fotos, der markenzeichen, die in diesem katalog enthalten sind, verboten. Der Hersteller kann jederzeit änderungen oder verbesserungen der Produkte in diesem katalog vornehmen, ohne dass diese objekt einer Streitfrage werden.eventuelle Unterschiede der Farbtöne ergeben sich aufgrund der reproduktionstechnik.

FR le présent catalogue, les informations, les caractéristiques techniques des produits, les textes, les noms, les images, les photographies, les reproductions, les logos et les marques qui y figurent sont la propriété exclusive de Corradi Srl et sont soumis aux normes en matière de marques, brevets, droits d’auteur, propriété intellectuelle et concurrence déloyale. est interdit, en l’absence d’autorisation écrite expresse de Corradi, toute reproduction, même partielle, d’informations, caractéristiques techniques des produits, textes, noms, images, photographies, lieux et marques contenus dans le présent catalogue. le producteur se réserve le droit d’apporter toute modification ou amélioration aux produits contenus dans le présent catalogue sans que cela puisse donner lieu à contestation. éventuelles différences de tonalité des coloris sont dues à la technique de reproduction.

Es el presente catálogo, las informaciones, características técnicas de los productos, textos, nombres, imágenes, fotografías, reproducciones, logos y marcas en él contenidos, son de exclusiva propiedad de Corradi Srl y están sujetos a las normativas en materia de marcas, patentes, derecho de autor, propiedad intelectual y concurrencia desleal. está prohibida, a falta de expresa autorización escrita de Corradi, cualquier reproducción - incluso parcial - de informaciones, características técnicas de los productos, textos, nombres, imágenes, fotografías, logos y marcas contenidos en el interior del presente catálogo. el productor se reserva el derecho de aportar modificaciones o mejoras a los productos contenidos en el interior del presente catálogo sin que ello pueda constituir objeto de protesta. Pueden producirse diferencias de tonalidad debidas a la técnica de reproducción.

Page 29: Bioclimatics 2016_web

Corradi srl Via G. Brini, 39 • 40128 Bologna, Italy T +39 051 4188 411• F +39 051 4188 400E [email protected]

www.corradi.eu