blessed virgin mary help of christians...

5
BLESSED VIRGIN MARY HELP OF CHRISTIANS CHURCH The Nativity of the LordDecember 25, 2016 La Natividad de Nuestro Señor25 de Diciembre de 2016 SACRAMENT OF RECONCILIATION—CONFESIONES Friday at 7:00 p.m.— Viernes a las 7 p.m. Saturdays at 4:00 p.m.—Sábados a las 4:00 p.m. BAPTISMS — BAUTIZOS English: First Saturday of the month at 1:00 p.m. Instruction is given on the Monday before at 7:30 p.m. in the rectory. The family must register in advance with one of the priests or the deacon. El segundo, tercer, y cuarto sábado, a la 1:00 p.m. Necesita inscribirse con uno de los sacerdotes o con el Diácono Polo Montes. Las clases son el martes antes del segundo sábado del Bautizo, a las 7:00 p.m. en la casa parroquial. MARRIAGES — MATRIMONIOS Please make arrangements with one of the priests or our deacon at least six (6) months in advance. Debe comunicarse con un sacerdote o con el Diácono Polo Montes, por lo menos con seis meses de anticipación, para los arreglos pertinentes. COMMUNION/SICK CALLS — COMUNIÓN PARA LOS ENFERMOS To arrange please call the rectory. Por favor llame a la casa parroquial. PARISH MEMBERSHIP — INSCRIPCIÓN Please fill out a census form in the rectory so that our files may be up to date. Para inscribirse en la Iglesia puede llenar un formulario confidencial en la casa parroquial. DEVOTIONS: Rosary weekdays after the 8:30 a.m. Mass; Miraculous Medal Novena after the 8:30 a.m. Mass on Saturday; Sacred Heart Novena after the 8:30 a.m. Mass on Friday; Eucharistic Adoration Monday through Friday from 9:00 a.m. to 8:00 p.m. in the Chapel, Wednesdays in the Church. Catequésis Familiar los domingos de 1:00 p.m. a 3:00 p.m. en el salón parroquial, Grupo Carismático los martes de 7 p.m. a 9 p.m. en la parte baja de la iglesia. 70-31 48th Avenue (72 nd St & 48 th Ave), WOODSIDE, NY 11377 Rectory Phone: 718-672-4848/49 Rectory Fax:718-457-4055 Rectory E-mail: [email protected] Church website: http://www.stmarysofwinfield.com RECTORY OFFICE HOURS: Monday to Friday 9:00 a.m. —8:30 p.m.; Saturday & Sunday 9:00 a.m. —3:00 p.m. HORARIO DE LA OFICINA PARROQUIAL: De lunes a viernes de 9:00 a.m.—8:30 p.m.; sábados y domingos de 9:00 a.m.—3:00 p.m. Pastor Rev. Christopher M. O’Connor Parochial Vicar Rev. Evans Julce Permanent Deacon Deacon Leopoldo “Polo” Montes Transitional Deacon Michael Ugbor Coordinator of Religious Education Patricia M. Wise-(718) 672-4784 Director of Adult Faith Formation Eileen Goetzger Food Pantry Lourdes LaPolla- Ext. 103 Youth Ministry Lauren Gentry– Ext. 119 Music Ministry Donald Hausbeck Office Manager Heleyda Saavedra -Ext 100 Mass Schedule: Saturday: 8:30 a.m. (English) 5:00 p.m. (English) Sunday: 8:00 a.m. (English) 10:00 a.m. (English) 12:00 mediodía (Español) Monday – Friday 8:30 a.m. and 12:00 noon Viernes: 7:30 p.m. (Español) Holy Day Mass: Eve of Holy Day 7:30 p.m. Holy Day: 8:30 a.m., 12:00 noon, 7:30 p.m. (Español) Misa de Sanación el primer viernes de mes a las 7:30 p.m. La Virgen de Guadalupe el tercer viernes a las 7:30 p.m. Divino Niño Jesús el cuarto viernes a las 7:30 p.m.

Upload: vuongxuyen

Post on 10-Apr-2018

213 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

BLESSED VIRGIN MARY HELP OF CHRISTIANS CHURCH The Nativity of the Lord—December 25, 2016

La Natividad de Nuestro Señor– 25 de Diciembre de 2016

SACRAMENT OF RECONCILIATION—CONFESIONES Friday at 7:00 p.m.— Viernes a las 7 p.m. Saturdays at 4:00 p.m.—Sábados a las 4:00 p.m. BAPTISMS — BAUTIZOS English: First Saturday of the month at 1:00 p.m. Instruction is given on the Monday before at 7:30 p.m. in the rectory. The family must register in advance with one of the priests or the deacon. El segundo, tercer, y cuarto sábado, a la 1:00 p.m. Necesita inscribirse con uno de los sacerdotes o con el Diácono Polo Montes. Las clases son el martes antes del segundo sábado del Bautizo, a las 7:00 p.m. en la casa parroquial. MARRIAGES — MATRIMONIOS Please make arrangements with one of the priests or our deacon at least six (6) months in advance. Debe comunicarse con un sacerdote o con el Diácono Polo Montes, por lo menos con seis meses de anticipación, para los arreglos pertinentes. COMMUNION/SICK CALLS — COMUNIÓN PARA LOS ENFERMOS To arrange please call the rectory. Por favor llame a la casa parroquial. PARISH MEMBERSHIP — INSCRIPCIÓN Please fill out a census form in the rectory so that our files may be up to date. Para inscribirse en la Iglesia puede llenar un formulario confidencial en la casa parroquial. DEVOTIONS: Rosary weekdays after the 8:30 a.m. Mass; Miraculous Medal Novena after the 8:30 a.m. Mass on Saturday; Sacred Heart Novena after the 8:30 a.m. Mass on Friday; Eucharistic Adoration Monday through Friday from 9:00 a.m. to 8:00 p.m. in the Chapel, Wednesdays in the Church. Catequésis Familiar los domingos de 1:00 p.m. a 3:00 p.m. en el salón parroquial, Grupo Carismático los martes de 7 p.m. a 9 p.m. en la parte baja de la iglesia.

70-31 48th Avenue (72nd St & 48th Ave), WOODSIDE, NY 11377

Rectory Phone: 718-672-4848/49 Rectory Fax:718-457-4055

Rectory E-mail: [email protected] Church website: http://www.stmarysofwinfield.com

RECTORY OFFICE HOURS:

Monday to Friday 9:00 a.m. —8:30 p.m.; Saturday & Sunday 9:00 a.m. —3:00 p.m.

HORARIO DE LA OFICINA PARROQUIAL:

De lunes a viernes de 9:00 a.m.—8:30 p.m.; sábados y domingos de 9:00 a.m.—3:00 p.m.

Pastor

Rev. Christopher M. O’Connor Parochial Vicar Rev. Evans Julce

Permanent Deacon Deacon Leopoldo “Polo” Montes

Transitional Deacon Michael Ugbor

Coordinator of Religious Education

Patricia M. Wise-(718) 672-4784 Director of Adult Faith Formation

Eileen Goetzger Food Pantry

Lourdes LaPolla- Ext. 103 Youth Ministry

Lauren Gentry– Ext. 119 Music Ministry

Donald Hausbeck Office Manager

Heleyda Saavedra -Ext 100

Mass Schedule: Saturday: 8:30 a.m. (English)

5:00 p.m. (English) Sunday: 8:00 a.m. (English)

10:00 a.m. (English) 12:00 mediodía (Español)

Monday – Friday 8:30 a.m. and 12:00 noon

Viernes: 7:30 p.m. (Español)

Holy Day Mass: Eve of Holy Day 7:30 p.m.

Holy Day: 8:30 a.m., 12:00 noon, 7:30 p.m. (Español)

Misa de Sanación el primer viernes de mes a las 7:30 p.m. La Virgen de Guadalupe el tercer viernes a las 7:30 p.m. Divino Niño Jesús el cuarto viernes a las 7:30 p.m.

My dear parishioners, Merry Christmas! Back in the year 2000, I led a pil‐grimage to the Holy Land from my first assignment. I was only a priest for a little more than a year. When I first arrived to meet my pastor, after we had spoken for a while, he asked me if I had anything else to say. I asked him if I could lead a pilgrimage to the Holy Land the next year for the Jubi‐lee Year 2000, remembering the birth of Jesus Christ two thousand years before. As he tells it “How could I say no to a newly ordained priest about something like that?” I led a small group of twenty; my mother was one of the pilgrims. When we went, it was a bit of a scary time. There had been peace for most of the year, but violence had picked up. Even the day we were supposed to leave I was torn with the deci‐sion to cancel the trip. I decided to go, but we did change a lot of our itinerary to avoid the violence. Oddly enough, the situation worked out to our advantage. There were very few other pilgrimage groups there at the time. The lines were short wherever we went; the vendors were looking to sell what they could, so we got a great many of deals, etc. One day we traveled to Bethlehem, the birthplace of Jesus. We celebrated Mass in Shepherd’s Field in a cave similar to one where Jesus would have been born. The Mass we celebrated was the Mass of Christmas. In the Holy Land, you are permitted to celebrate the Mass that is appropriate to the place, i.e. at the tomb of Jesus, you can celebrate Easter Mass., on Mount Tabor you celebrate the Mass of the Transfiguration, etc. Then we went to the Basilica of the Na‐tivity to visit the place where we believe Jesus was actually born. Our tour guide told me “Father, if you had been here in August, you would have had to wait two hours to get in‐side.” When we arrived there was no line and we walked inside. We had to climb down the steps to reach the place where Jesus was born. Each pilgrim is allowed to venerate the spot where Jesus was born, either by touching it or kiss‐ing it. Usually you have to leave right after that. Since there were no other pilgrims, we spent a half‐hour down there, as I read the Scripture of the birth of Jesus aloud. It was a blessed time, to be allowed to remain there, at the place where the Incarnation took place. Quite a few of the pil‐grims shed tears as they meditated on the love of God, who took on human flesh to be like us in all things but sin, a God who does not want to lose us, but to keep us close. Seven‐teen years later, I can still remember the joy of celebrating Christmas on an October afternoon in Bethlehem. One of the great things about our faith though is that we do not have to be there to celebrate or know the love of our God. We experience that abundantly each time we celebrate Mass. Let us remember and cling to the love of God, so that the spirit of Christmas remains in us each day. God bless,

Fr. O’Connor

Mis queridos feligreses, ¡Feliz Navidad! En el año 2000, en mi primera asig‐nación, yo guie una peregrinación a Tierra Santa. Yo era sa‐cerdote por poco menos de un año. Cuando llegué por prime‐ra vez a reunirme con mi párroco, después de hablar un rato, el me preguntó si tenía algo más que decir. Yo le pregunté si podría guiar una peregrinación a Tierra Santa el próximo año para el jubileo del Año 2000, recordando el nacimiento de Jesucristo dos mil años antes. Como el lo dice “¿Como podía decir que no a algo así, a un sacerdote recién ordenado?” Yo guie a un pequeño grupo de veinte personas, mi madre siendo una de los peregrinos. Cuando nosotros fuimos era un tiempo un poco miedoso. Habían tenido paz por la mayor parte del año, pero la violencia estaba aumentando. Inclusive el día en que teníamos que viajar, estaba indeciso acerca de cancelar el viaje o no. Decidí ir, pero cambiamos bastante de nuestro itinerario para evitar la violencia. Curiosamente, la situación trabajó para nuestra conveniencia. Había muy pocos grupos de peregrinos allá en ese tiempo. Las líneas eran cortas don‐dequiera que íbamos; los vendedores buscaban vender lo que podían, así que obtuvimos grandes rebajas, etc. Un día viajamos a Belén, el lugar donde nació Jesús. Celebramos Misa en el Campo de los Pastores en una cueva similar a la que probablemente nació Jesús. La Misa que celebramos fue la Misa de Navidad. En Tierra Santa, uno está permitido celebrar la Misa apropiada del lugar, por ejem‐plo, en la tumba de Jesús , uno puede celebrar la Misa de Re‐surrección, en Monte Tabor, uno puede celebrar la Misa de la Transfiguración, etc. Después fuimos a la Basílica de la Nativi‐dad a visitar el lugar donde creemos que Jesús verdadera‐mente nació. Nuestro guía me dijo “Padre, si hubiera estado aquí en agosto, hubieras esperado dos horas para entrar.” Cuando llegamos no había línea y nosotros entramos ensegui‐da. Bajamos los escalones para llegar al lugar donde Jesús nació. A cada peregrino se le permite venerar el lugar donde Jesús nació, ya sea tocando o besándolo. Usualmente uno debe irse enseguida, pero como no había más peregrinos, pasamos allí media hora, en lo que yo leía la Escritura acerca del nacimiento de Jesús en alta voz. Fue un tiempo muy ben‐decido, permitírsenos quedarnos allí, en el lugar donde la En‐carnación ocurrió. Bastante de los peregrinos lloraron al medi‐tar en el amor de Dios, quien se hizo carne, para ser como nosotros en todo menos en el pecado, un Dios que no quiere perdernos, sino mantenernos cerca. Diecisiete años después, yo todavía puedo recordar la alegría de celebrar Navidad en una tarde de octubre en Belén. Una gran cosa de nuestra fe, es que no tenemos que estar allá para celebrar o saber del amor de nuestro Dios. Nosotros podemos experimentar eso abundantemente cada vez que celebramos la Misa. Recorde‐mos y apeguémonos al amor de Dios, para que el espíritu de la Navidad se quede en nosotros todos los días. Que Dios les bendiga,

Padre O’Connor

Pray for he sick of our parish/ Oremos por los enfermos de

nuestra parroquia:

Raymond Riha Adam Reszkiewicz Jocelyn Dayoan Taylor Wise

Caroline Devivo Eugene Calamari Maryann League Maria Conte Jorban Velasquez Noreen Ryan

Helen Burke Maria Tsikitas Louis Forno Maria Sladowski

Amelia & Ramon Deslate Josefina Balmeo Adrian Ortiz

Thomas Wise

Extraordinary Ministers of Holy Communion Schedule:

Saturday, December 31st Ministers will be contacted

Sunday, January 1st Ministers will be contacted

12Noon: Lucy M. & Rosa Arenillas

Lector Schedule: Saturday, December 31st

Ministers will be contacted

Sunday, January 1st Ministers will be contacted

12Noon: Minerva A. & Josefina H.

READINGS FOR THE WEEK

Monday: Acts 6:8-10; 7:54-59; Ps 31:3cd-4, 6, 8ab, 16bc, 17; Mt 10:17-22 Tuesday: 1 Jn 1:1-4; Ps 97:1-2, 5-6, 11-12; Jn 20:1a, 2-8 Wednesday: 1 Jn 1:5 — 2:2; Ps 124:2-5, 7b-8; Mt 2:13-18 Thursday: 1 Jn 2:3-11; Ps 96:1-3, 5b-6; Lk 2:36-40 Friday: Sir 3:2-6, 12-14 or Col 3:12-21 [12-17]; Ps 128:1-5; Mt 2:13-15, 19-23 Saturday: 1 Jn 2:18-21; Ps 96:1-2, 11-13; Jn 1:1-18 Sunday: Nm 6:22-27; Ps 67:2-3, 5, 6, 8; Gal 4:4-7; Lk 2:16-21

Date Time Mass Intention

Saturday December 24th Christmas Eve

8:30am 4:30pm 7:30pm 9:30pm

Deceased members of the Cawley & Wise Family Children's Mass Christmas Novena Envelopes Christmas Novena Envelopes

The Nativity of the Lord

December 25th

8:00am 10:00am 12Noon

Christmas Novena Envelopes Christmas Novena Envelopes Christmas Novena Envelopes

Monday December 26th

8:30am 12Noo

Thomas Bryson Nora Flannery Shea

Tuesday December 27th

8:30am 12Noon

John, Mary & Jack Simcox Joseph F. Crowley

Wednesday December 28th

8:30am 12Noon

Josefina C. Gonzalez Ana Maria Guzman

Thursday December 29th

8:30 am 12Noon

In Thanksgiving Gerardo Sabal Jr.

Friday December 30th

8:30 am 12Noon 7:30 pm

Teresa Zambrano Michael Kraft Engracia Ortiz

Saturday December 31st

8:30am 5:00pm

Christopher Maloney Raymond Finerty

“The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it” John 1:5

“La Luz brilla en las tinieblas y las tinieblas no la recibieron” Juan 1:5

Pray for the deceased/ Oremos por los fallecidos

Heather Belingon Marion Doyle Bill O’Connor Louis Forno Gloria D’Anetra

Altar Bread is offered this week for Helen & August Casella

Altar Wine offered this week for Jack Hurley & Colleen

Sanctuary Lamp offered this week for Josephine & Michael Hurley

Requested by: Helen Hurley

atÅxá xÇÜÉÄÄxw |Ç câÜztàÉÜ|tÄ fÉv|xàç Peter Ollie Cusack Patsy Daly Breda Magner Hanna Marie Broderick Natalie Persico Michael R. Garvey Betty O’Dowyer Liam Reilly Elvira Luque Rosario P. Baligad Michael O’Brien Cipriano Fernandez Sophie Stuart Jim Anshanslin Arthur Parisi Veronica Simpson Mary Kavanagh Cecilia Hassett Tessie O’Rourke Elizabeth Infante Helen Clavin John Cavanagh Efigenia Peña Dereck O’Reilly Tonini Sanelli John Sheridan Hannah Clarke Marcella Hall Mary O’Driscoll Joan Marciante Mrs. Breeda Kennedy Salvatore Mogavero Mary Kagaoan Richard O’Connor Cesar Lezama Jackie Offenberg Diego Rosales Nora T. Callahan John Mitchell David McNally Philomena Flood Ester Amolreis Mary Mitchell Jorge Garcia Sean Smyth Johnny Kiernan Daniel McNeely Dorothy Williams Francis Nobleza Thomas Kerins Mrs. Philomena Flood P.J. Wynne Charlene Stewart Patterson John Spinell Santos Rivera Imelda Mulligan Joseph McNamara Emelido Almonte Peña Michael Kraft Irene Markowsky Tony Porcelli Ellen Lavin Catherine Burke Sheila Dillane Eugene Finnerty Cissie Doran Ann Sexton Anna Fishlinger Mrs. Theresa Curry Jacqueline Nohilly Philomena Boyle Sean Smyth Donald McCabe Deidre Burns Tim & Patricia O’Shea Denise Radigan Jimmy & Family

FRIENDLY REMINDERS

Saturday , December 31st New Year’s Eve 8:30 am English Mass 5:00 pm English Mass 6:00pm—Midnight pm Exposition of the Blessed Sacrament

Sunday, January 1st New Year’s Day Solemnity of Mary, The Holy Mother of God 8:00 am English Mass

10:00 am English Mass

12:00 noon Spanish Mass

Reminder This is the last week of the noon daily Mass. Friday, December 30 will be the last one.

2016 Tithing Contributions Reminder: 2016 Tithing Contributions must be received by December 27th, 2016 so that they can be logged in and included as a 2016 Tax deductible contribution.

Parish Office Closed Parish Office will be closed on Monday, December 26th and Sunday, Janu-ary 1st and Monday, January 2nd. Happy New Year!

RECORDATORIOS AMISTOSOS

La Mayor de Estas es el Amor Día Juvenil Católico de Brooklyn

Sábado 21 de enero de 2017 9am a 4pm

Parroquia St. Margaret, Middle Village, NY

¡Valor $15 si se anotan antes del 13 de enero! ¡Todos los jóvenes de 8 a 12 grados

son bienvenidos!

Para más información, puedes contactar a Lauren Gentry al (718) 672-4848 Ext. 119

O al correo electrónico: [email protected]

Oficina Parroquial estará Cerrada el 1ro de Enero La oficina parroquial estará cerrada mañana lunes 26 de diciembre, el Do-mingo 1ro de enero y el lunes 2 de enero. ¡Feliz Año Nuevo!

Recordatorio Se les recuerda que esta es la última semana que tendremos la Misa diaria del mediodía. El Viernes 30 de diciembre será el ultimo día.

Contribución del Diezmo de 2016 Se les recuerda que la contribución del Diezmo de 2016 debe ser recibida antes del 27 de diciembre para que pueda ser incluida como contribución de este año cuando llenen sus impuestos.

Sábado 31 de diciembre Fin de Ao 8:00 am Misa en Inglés 5:00 pm Misa en Inglés

6:00 pm a Medianoche Exposición del Santísimo Sacramento

Domingo 1ro de Enero Solemnidad de María,

La Santa Madre de Dios

8:00 am Misa de Navidad en Inglés

10:00 am Misa de Navidad en Inglés

12:00 pm Misa en Español

¿Estás buscando qué hacer durante las vacaciones de Navidad?

Miércoles 28 de diciembre de 2016 1 a 4PM Salón Parroquial María Auxiliadora

¡Todos los jóvenes de 7 a 12 grados son bienvenidos ten-dremos juegos de mesa, veremos películas y tomaremos

chocolate caliente! ¡Ven a cualquier hora y trae un amigo!

Jóvenes y estudiantes de college son bienvenidos a para ir a la Marcha por la Vida en Washington, D.C. con María Auxiliadora,

San Sebastian, Santa Teresa y Reina de los Angeles.

2017 Marcha por la Vida

Jueves 26 de enero al sábado 28 de enero de 2017 Washington, D.C. El viaje incluye:

• Misa, Adoración del Santísimo Sacramento, y un concierto con Audrey Assad y los Frailes Franciscanos de la Renovación • ¡Reunión juvenile y Misa por la Vida con miles de jóvenes!

• Reunión y Marcha por la Vida al Capitolio • Visita al Museo del Holocausto

Nuestra visión es un mundo donde toda vida humana es valorada y protegida

Para más información, contactar a Lauren Gentry al (718) 672-4848 ext. 119 o al correo electrónico [email protected]