bml 3113 (esei ilmiah)
TRANSCRIPT
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
1/19
FENOMENA BAHASA ORANG ASLI MELAYU-PROTO: KAJIAN SUKU DUANO 1
Oleh
Profesor Madya Dr. Rohani Mohd Yusof
dan
Nur Hidayah Mohamed Sulaiman
Akademi Pengajian Melayu
Universiti Malaya
Kuala Lumpur
Email:[email protected]
ABSTRAK
Masyarakat orang asli terbahagi kepada tiga kelompok, iaitu kelompok Melayu-Proto, Senoi
dan Negrito. Menurut Colin Nicholas (2000: 4), kelompok Senoi merupakan kelompok
terbesar, diikuti oleh kelompok Melayu-Proto dan kelompok Negrito. Setiap kelompok
terbahagi lagi kepada suku-suku kaum tertentu. Namun kajian ini akan memberi tumpuan
kepada suku Duano yang tergolong ke dalam kelompok Melayu-Proto. Orang Duano juga
dikenali sebagai Dossin Dolak atau Orang Laut yang rata-rata menghuni pinggir pantai di
Johor (Asmah Haji Omar, 2003:28) dan juga merupakan antara kelompok minoriti di
Malaysia. Kajian ini akan bertumpu di Kampung Bumiputera Dalam, Kampung Sri Pantai,
Kampung Sarang Buaya, Kampung Parit Sulong Kangkar dan Kampung Minyak Beku. Orang
Asli Duano mempunyai cara hidup yang tersendiri. Namun arus permodenan dan urbanisasi
yang berlaku di Malaysia telah banyak mengubah cara hidup dan sikap mereka, khususnya
oleh generasi muda dalam pelbagai aspek termasuklah soal bahasa. Mereka berusaha
meningkatkan taraf hidup mereka agar setanding dengan masyarakat sekeliling. Perubahan
ini juga menyebabkan generasi muda malu untuk berbahasa Duano. Hanya golongan tua
sahaja yang bertutur dalam bahasa ini. Berdasarkan kajian, bahasa Melayu merupakan
medium ketika berkomunikasi di rumah kerana merasakan bahawa bahasa mereka tidak
berdaya saing, tidak maju dan ketinggalan zaman. Secara tak langsung, situasi ini akan
menyebabkan mereka tidak lagi menggunakan bahasa ibunda mereka dengan sepenuhnya.
Sebaliknya mereka lebih selesa untuk bertutur dalam bahasa Melayu. Oleh yang demikian,
kajian ini akan mengenal pasti fenomena bahasa yang berlaku dalam masyarakat orang Asli
suku Duano ini dalam mengharungi era modenisasi bersama-sama masyarakat yang lain.
1 Kertas kerja yang akan dibentangkan dalam Persidangan Antarabangsa Bahasa Minoriti dan Majoriti: Bahasa, Budaya dan
Identiti, Anjuran Persatuan Bahasa Moden Malaysia dengan kerjasama Universiti Malaysia Sarawak di Hotel Hilton, Kuching
pada 23-24 November 2010.
mailto:[email protected]:[email protected]:[email protected]:[email protected] -
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
2/19
2
1.0 Pengenalan
Masyarakat Orang Asli merupakan antara penduduk peribumi yang terdapat di
Malaysia, khususnya di Semenanjung atau Malaysia Barat. Berikut adalah yang dinyatakanoleh Iskandar Carey (1976: 5):
... are certainly the original inhabitants of Malaysia. (Iskandar Carey,
1976: 5)
Pada dasarnya orang Asli adalah antara kelompok minoriti disebabkan jumlah mereka
yang sedikit. Menurut Akta Orang Asli 1954 (Akta 134) semakan 19742, orang Asli adalah:
any of whom their father is a member of the aboriginal ethnic groupand commonly follows the aboriginals way...
Berdasarkan amalan hidup dan budaya, masyarakat orang Asli di Malaysia terbahagi
kepada tiga (3) kelompok utama, iaitu Negrito, Senoi dan Melayu-Proto (Jabatan Hal Ehwal
Orang Asli, 2009). Setiap kelompok ini boleh dibahagikan lagi menurut subkelompok atau
suku kaum. Dalam hal ini terdapat 18 suku kaum orang Asli seperti berikut:
Kelompok Utama Suku Kaum JumlahNegrito Kensiu, Lanoh, Jahai, Bateq,
Kintak, Mendriq 3 671
Senoi Temiar, Semai, Che Wong, Jahut,
Semoq Beri, Mah Meri 79 156
Melayu-Proto Semelai, Temuan, Seletar, Kanaq,
Duano (Kuala), Jakun 58 403
Jadual 1: Orang Asli Malaysia(Sumber: Jabatan Hal Ehwal Orang Asli Malaysia, 2008)
Pada dasarnya orang Asli berada di seluruh kawasan di Semenanjung Malaysia,
kecuali di Perlis dan Pulau Pinang (sila rujuk Peta I di Lampiran I). Misalnya kelompok
Negrito mendiami kawasan utara dan juga di bahagian tengah Semenanjung Malaysia. Begitu
2http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40, Sumber Laman Web Rasmi Jabatan Hal Ehwal Orang Asli,
Kementerian Kemajuan Luar Bandar dan Wilayah, diakses pada 24 Oktober 2010.
http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40 -
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
3/19
3
juga dengan kelompok Senoi pula berada di kawasan utara, pantai timur dan tengah
Semenanjung Malaysia (JHEOA,2008). Seterusnya kelompok Melayu-Proto pula didapati
mendiami kawasan pantai barat dan selatan serta juga di bahagian tengah Semenanjung
Malaysia (sila rujuk Peta 2 di Lampiran II). Ditinjau dari segi bilangan pula, secara amnya,
kelompok Negrito merupakan kelompok orang Asli yang paling kecil jumlahnya (sila rujuk
Jadual 1). Manakala kelompok Senoi pula merupakan kelompok yang terbesar dan diikuti
oleh kelompok Melayu-Proto. Dari segi bahasa pula, kelompok Nerito dan Senoi termasuk
dalam rumpun Austroasia, manakala kelompok Melayu-Proto pula sama seperti Bahasa
Melayu, tergolong dalam rumpun Austronesia.
Walaupun pada awalnya orang Asli hidup secara berpindah-randah dari satu kawasan
ke satu kawasan bergantung kepada bekalan makanan (sila lihat Rohani Mohd Yusof et. al,
2004), namun kini kehidupan mereka telah diberi perhatian oleh kerajaan, khususnya oleh
pihak Jabatan Hal Ehwal Orang Asli (JHEOA). Malah setelah 53 tahun negara Malaysia
mencapai kemerdekaan, banyak pembangunan yang dilakukan bagi memastikan negara terus
maju. Sehubungan itu corak kehidupan masyarakat Malaysia turut berubah seiring dengan
permodenan negara. Masyarakat orang Asli juga tidak ketinggalan dalam mengharungi aruspemodenan ini. Sungguhpun secara dasarnya, mereka dilihat seperti ketinggalan dalam
pembangunan sosioekonomi, namun hal ini tidak bermakna corak kehidupan mereka masih
berada di takuk yang lama. Dalam hal ini masyarakat orang Asli ini juga turut berubah
sedikit demi sedikit dalam pelbagai hal termasuklah sosial, ekonomi, agama, politik dan
bahasa.
Sungguhpun orang Asli di Malaysia terbahagi kepada sejumlah suku kaum, namun
kajian ini hanya memberi tumpuan kepada subkelompok orang Asli Duano (Orang Kuala) dari
kelompok Melayu-Proto. Rata-rata orang Asli suku Duano berada di negeri Johor, khususnya
di bahagian pantai sekitar Pontian, Batu Pahat dan Kota Tinggi (Jabatan Hal Ehwal Orang
Asli Johor Bahru, 2008). Walau bagaimanapun kajian hanya dilakukan di sekitar daerah
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
4/19
4
Batu Pahat, seperti di Kampung Bumiputera Dalam, Kampung Sri Pantai, Kampung Sarang
Buaya, Kampung Parit Sulong Kangkar dan Kampung Minyak Beku.
1.1 Latar Belakang Orang Asli Duano
Orang Duano juga dikenali sebagai Orang Kuala (people of the river mouth). Mereka
dipercayai berasal dari Sumatera, Indonesia dan sering juga digelar sebagai Dossin Dolak
yang bermaksud Orang Laut (Iskandar Carey, 1976: 269-270) yang rata-rata menghuni
pinggir pantai Johor (Asmah Haji Omar, 2003: 28), khususnya di bahagian pantai barat.
Berdasarkan perangkaan dari Jabatan al Ehwal Orang Asli Johor Bahru (2008),terdapat seramai 3,766 orang Asli suku Duano di negeri ini. Berikut adalah jadual
perangkaan dan penempatan orang Asli Duano mengikut daerah di negeri Johor:
Bil. Pejabat Daerah Kampung Bilangan Keluarga Bilangan Penduduk
1. Batu Pahat Sri Pantai 107 535
Kampung Bumiputera Dalam 120 680
Sarang Buaya 19 113
Parit Sulong Kangkar 11 52
Minyak Beku 61 424Jumlah 703 1804
2. Pontian Kuala Benut 67 435
Pontian Besar 96 640
Sri Tanjung 11 75
Kampung Nelayan Benut 15 78
Api-api 11 34
Pontian Kecil 9 30
Jumlah 209 1292
3. Kota Tinggi Sungai Layau 138 670
Jumlah 138 670
JUMLAH BESAR 1050 3766
Jadual 2: Perangkaan dan Penempatan Orang Asli Kuala (Duano) Negeri Johor 2008(Sumber: Maklumat diperolehi daripada Jabatan Hal Ehwal Orang Asli Johor Bahru)
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
5/19
5
Jadual 2 menunjukkan orang Asli Duano rata-rata berada di daerah Batu Pahat dan Pontian.
Ada di antara kawasan ini terdiri daripada penempatan semula kampung orang Asli Duano,
misalnya Kampung Bumiptera Dalam di daerah Batu Pahat (Jabatan Hal Ehwal Orang Asli
Batu Pahat, 2008).
Oleh kerana tempat tinggal orang Asli Duano berhampiran laut, maka kegiatan utama
ekonomi mereka adalah menangkap ikan. Sama ada mereka bekerja sendiri sebagai nelayan
atau sebagai pekerja bawahan, ini bergantung kepada kemampuan modal mereka. Sebagai
nelayan, mereka mahir tentang hal-hal yang berkaitan dengan laut. Menurut Geoffrey
Benjamin & Cynthia Chou (2002: 297):
The Orang suku Laut have adapted their way of life to an ecological zone
consisting of sea, mangrove swamps, and the adjacent coastal areas. They
maintain a remarkable degree of knowledge about their natural
environment: ocean currents and tides, winds, fishing grounds, and the
position of the sun, moon, and stars by means of which they find their way
through the archipelago.
Selain daripada menangkap ikan, mereka juga menjalankan perniagaan kecil-kecilan
seperti membuka kedai runcit, menjual ikan masin dan berniaga perabot terpakai. Kegiatanmenjual perabot terpakai ini lebih ketara di Kampung Bumiputera Dalam, Batu Pahat dan
kebanyakan perabot tersebut dibawa masuk dari Singapura.
Pemandangan di Salah Sebuah Perkampungan
Orang Asli Suku Duano
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
6/19
6
Pada dasarnya masyarakat orang Asli Duano telah menganut agama Islam sebelum
mereka bermigrasi ke Semenanjung. Hal ini dapat dilihat melalui kenyataan berikut:
... they are non-Malay indigenuous peoples, descendants of peoples whooccupied the Malay Peninsula before the establishment of Malay kingdoms
during the second millennium A.D. (The only exception are the Orang Kuala
[also called Dossin Dolak or Duano], Muslim immigrants from Sumatra who
specialize in sea fishing and strand foraging.) (Robert Knox Dentan et.al,
1997: 9)
Faktor agama menjadikan mereka menjalani kehidupan seharian sebagai orang Islam
dan mengamalkan ajaran Islam. Walau bagaimanapun tahap pendidikan orang Asli Duano ini
dilihat masih berada pada tahap rendah. Dalam hal ini kebanyakan anak orang Asli Duanomenamatkan alam persekolahan setakat darjah enam atau tingkatan tiga sahaja.3 Setelah
itu, anak-anak ini akan keluar mencari pekerjaan bagi membantu keluarga menampung
kehidupan seharian mereka.
1.2 Metodologi Kajian
Kaedah yang digunakan dalam kajian ini adalah secara kajian lapangan. Kajian ini
dilakukan dengan menggunakan teknik temu bual dan pemerhatian. Bagi teknik pemerhatian
atau participant observation(C.R. Kothari, 2004: 96), data diperolehi dengan melibatkan
diri secara langsung dalam sebarang aktiviti yang dianjurkan oleh masyarakat orang Asli
Kuala. Penglibatan ini dipanggil sebagai pemeran (Asmah Haji Omar, 2008: 89). Namun
begitu, kajian ini hanya bertindak sebagai pemeran yang pasif atau dipanggil juga sebagai
observation as an observer (John W. Creswell, 2009: 182) .
1.3 Fenomena Bahasa Suku Duano
Fenomena bahasa yang dimaksud di sini adalah gejala bahasa yang merujuk kepada
faktor-faktor yang menyebabkan berlakunya pengekalan dan pengalihan bahasa. Fenomena
3 Maklumat ini diperolehi dari temu bual yang dilakukan terhadap orang Asli Duano sewaktu kajian.
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
7/19
7
ini boleh berlaku disebabkan faktor politik dan juga oleh sikap penutur bahasa itu sendiri.
Keadaan ini biasanya berlaku apabila wujudnya keadaan bilingual atau multilingual di
sesebuah kawasan atau negara. Malaysia juga turut memperlihatkan situasi yang sama:
Malaysia is a plural soceity, meaning one made up of two or more
culturally distinct and economically specialized ethnic groups. (Robert
Knox Dentan, 1997: 8)
Dalam hal ini fenomena bahasa yang berlaku di Malaysia boleh merujuk kepada bahasa-
bahasa peribumi dan bahasa bukan peribumi. Bahasa peribumi yang dimaksudkan bukan
sahaja bahasa-bahasa yang dituturkan di Sabah dan Sarawak, tetapi termasuklah juga
bahasa-bahasa orang Asli yang terdapat di Semenanjung. Manakala bahasa bukan peribumi
merupakan bahasa kaum pendatang seperti bahasa Cina dan bahasa Tamil. Pengekalan
bahasa berlaku apabila sesebuah masyarakat secara teguh mempertahankan bahasa mereka.
Sebaliknya pengalihan bahasa pula adalah apabila sesuatu bahasa dalam suatu komuniti itu
diganti dengan bahasa yang lain (J.A. Fishman, 1972: 76). Dalam hal ini sejak awal lagi
masyarakat orang Asli telah menggunakan bahasa Melayu dalam perhubungan, terutamanya
apabila berhubung dengan orang yang di luar daripada kelompok mereka. Hal ini diakui oleh
Williams Hunt (1952:22) seperti berikut:
It is perfectly true that some ethnic groups speak Malay, usually in an
archaic form, as their normal tongue but by far the greater number of
Aborigines have their own distinctive languages in which they converse
amongst themselves. These Aboriginal languages are adapted to the daily
needs of Aboriginal life and the inhabitants of expressing themselves in
Malay.
Namun kini melalui kemerdekaan, negara Malaysia telah menuju ke arah kemajuan
dan permodenan. Sehubungan itu, Bahasa Melayu bukan setakat digunakan untuk
perhubungan biasa, tetapi telah dijadikan sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi
negara. Sejajar dengan itu juga, maka kehidupan masyarakat juga turut berubah. Dalam hal
ini tempias pembangunan turut berlaku pada kehidupan masyarakat orang Asli di Malaysia.
Malah keadaan ini juga tergambar pada penggunaan bahasa mereka. Walau bagaimanapun
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
8/19
8
kajian yang dilakukan dalam kertas kerja ini hanya memberi tumpuan kepada fenomena
bahasa yang berlaku dalam masyarakat orang Asli suku Duano. Walaupun orang Asli Duano
mempunyai cara hidup yang tersendiri, namun arus permodenan dan urbanisasi yang berlaku
di Malaysia telah banyak mengubah cara hidup dan sikap mereka, khususnya oleh generasi
muda dalam pelbagai aspek kehidupan, termasuklah soal bahasa. Mereka berusaha
meningkatkan taraf hidup agar setanding dengan masyarakat sekeliling. Perubahan ini juga
menyebabkan generasi muda malu untuk menggunakan bahasa Duano. Hanya golongan tua
sahaja yang bertutur dalam bahasa ini. Berdasarkan kajian, bahasa Melayu merupakan
medium ketika berkomunikasi di rumah kerana merasakan bahawa bahasa mereka tidak
berdaya saing, tidak maju dan ketinggalan zaman. Secara tak langsung, situasi ini akanmenyebabkan mereka tidak lagi menggunakan bahasa ibunda mereka dengan sepenuhnya.
Sebaliknya mereka lebih selesa untuk bertutur dalam bahasa Melayu. Oleh yang demikian,
kajian ini akan mengenal pasti fenomena bahasa yang berlaku dalam masyarakat orang Asli
suku Duano ini dalam mengharungi era modenisasi bersama-sama masyarakat yang lain.
1.4 Faktor-faktor Yang Mempengaruhi Fenomena Bahasa
Hasil daripada pemerhatian terhadap suku kaun Duano ini, terdapat beberapa faktor yang
menyumbang ke arah fenomena atau gejala bahasa. Di antaranya adalah faktor-faktor
seperti:
i. Ekonomi
ii. Sosial
iii. Agama
iv. Migrasi
v. Dasar Kerajaan
1.4.1 Faktor Ekonomi
Faktor ekonomi dilihat sebagai faktor yang penting dalam pengalihan bahasa orang
Asli Duano. Malah faktor ekonomi dianggap sebagai faktor yang dominan dalam perubahan
bahasa (Christina Bratt Paulston, 1994: 15). Kini orang Asli Duano banyak berhubung dengan
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
9/19
9
komuniti yang di luar dari kelompok mereka atas urusan perniagaan atau jual beli. Sebagai
nelayan, mereka akan berdepan dengan peraih atau pembeli hasil tangkapan mereka.
Pastinya mereka akan menggunakan satu medium yang dapat difahami bersama. Walaupun
orang Asli Duano merupakan perintis dalam selok-belok menangkap ikan, namun ada juga di
antara mereka yang mula bekerja dengan taukeh-taukeh Cina, misalnya di daerah Rengit.
Hal ini disebabkan kegiatan menangkap ikan pada masa kini lebih didominasi oleh taukeh-
taukeh Cina yang mempunyai modal besar dan kelengkapan menangkap ikan yang canggih. Di
samping itu, peralatan menangkap ikan yang digunakan taukeh-taukeh Cina ini bukan sahaja
boleh menampung jumlah ikan yang banyak, tetapi boleh menyimpan ikan-ikan tersebut
ketika berada jauh di tengah lautan berhari-hari lamanya. Secara tidak langsung, orang AsliDuano ini akan bertutur dalam bahasa yang difahami oleh taukeh-taukeh Cina ini, iaitu
bahasa Melayu.
Seterusnya ada juga di antara orang Asli Duano yang menjalankan aktiviti perniagaan
barang-barang perabot terpakai, misalnya di Kampung Bumiputera Dalam, Batu Pahat.
Perabot-perabot ini dibawa masuk dari Singapura. Semasa menjalankan perniagaan ini,
orang Asli Duano berhadapan dengan pelbagai kaum dan bangsa dari seluruh Malaysia yang
datang untuk membeli barangan mereka. Dalam hal ini mereka terpaksa menggunakan
bahasa perantaraan yang boleh difahami oleh kedua pihak. Dalam konteks ini pastinya
bahasa yang dipilih adalah Bahasa Melayu.
Gambar: Antara Kedai Perabot Terpakai Milik
Suku Duano di Kampung Bumiputera Dalam
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
10/19
10
1.4.2 Sosial
Seterusnya faktor sosial juga turut menyumbang ke arah berlakunya fenomena bahasa ini.
Daripada tinjauan terhadap suku kaum orang Asli Duano ini, faktor sosial ini boleh ditinjau
dari aspek perkahwinan serta pendidikan dan media.
1.4.2.1 Perkahwinan
Seterusnya faktor perkahwinan juga merupakan antara faktor yang ketara dalam
meneliti fenomena bahasa orang Asli Duano. Kecenderungan pasangan untuk bertutur dalam
bahasa Melayu adalah lebih ketara berbanding suami atau isteri orang Asli Duano mengajarpasangannya dengan bahasa ibunda mereka. Menurut Christina Bratt Paulston (1994: 18):
Exogamy, marrying outside the ethnicgroup or other social unit, typically
necessitates language shift for one partner, at least within the family.
Berdasarkan pemerhatian, didapati terdapat masyarakat Duano yang berkahwin
dengan orang di luar dari suku kaum mereka. Misalnya ada di antara mereka yang berkahwin
dengan orang yang berbangsa Cina, India dan Iban. Di samping itu terdapat sejumlah orang
Asli Duano yang berkahwin dengan pasangan dari Indonesia, selain dari Singapura (JHEOA
Batu Pahat, 2009). Keadaan ini disebabkan orang Asli Duano merasakan mereka adalah
seasal, iaitu dari negara yang sama. Perkahwinan dari kelompok yang berlainan ini
menyebabkan pasangan ini akan bertutur dalam bahasa Melayu. Seterusnya apabila berlaku
kelahiran dalam keluarga tersebut, ana-anak akan secara automatik menggunakan Bahasa
Melayu. Keadaan ini terus menjadikan bahasa Duano semakin terpinggir.
1.4.2.2 Pendidikan dan Media
Seterusnya, terdapat perubahan dalam bahasa orang Asli Duano seiring dengan
berlakunya proses permodenan di Malaysia. Oleh sebab negara menyedari betapa
pentingnya pendidikan, maka Akta Pendidikan 1996 telah mensyaratkan agar kanak-kanak
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
11/19
11
yang berumur enam tahun ke atas menerima pendidikan sekolah rendah (Laws of Malaysia,
2002). Hal ini turut berlaku kepada masyarakat orang Asli Duano. Apabila berada di
sekolah, anak-anak orang Asli Duano ini mula menerima pendidikan yang menggunakan
Bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar.
Dari pemerhatian anak-anak orang Asli Duano ini tidak dapat menguasai sepenuhnya
bahasa ibunda mereka, tetapi hanya mengetahui beberapa perkataan sahaja daripada
bahasa tersebut. Perhatikan antara contoh berikut:
i. / wa # na air /ayah, nak air
BMS: Ayah, (saya) nak air.
ii. / sampai sana # say caca yu /sampai sana, saya cacak kayu
BMS: Sampai (di) sana, saya cacak kayu.
iii. / saya p rnah jadi samse /saya pernah jadi samseng
BMS: Saya pernah jadi samseng.
iv. / d sit ami kat kedai # nanti aku pergi /orang ramai dekat kedai, nanti aku pergi
BMS: Orang ramai di kedai, nanti saya pergi.
v. / pe ud pe a kutan /tak ada pengangkutan
BMS: tiada pengangkutan
Contoh-contoh di atas meperlihatkan pertuturan di kalangan generasi muda orang Asli
Duano. Misalnya contoh (i) di atas memperlihatkan penggunaan perkataan dari bahasa
Duano, iaitu /wa / yang bermakna ayah digabungkan dengan frasa dari Bahasa Melayu. Hal
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
12/19
12
ini menunjukkan, kanak-kanak orang Asli Duano tidak menguasai bahasa mereka sepenuhnya.
Sebaliknya mereka hanya mencampuradukkan bahasa ibunda mereka dengan bahasa Melayu.
Penggunaan kata dari bahasa Duano dalam contoh ayat (i) di atas, hanya ketara pada kata
panggilan sahaja. Begitu juga seperti contoh (v), kata negatif dari bahasa Duano
digabungkan dengan kata dari Bahasa Melayu.
Antara Kemudahan Sekolah Yang Terdapat Di
Perkampungan Orang Asli Suku Duano
Seterusnya masyarakat orang Asli Duano seperti juga rakyat Malaysia yang laintidak ketinggalan dalam merasai pendedahan terhadap media massa dan media elektronik.
Walaupun dari pemerhatian jarang di antara mereka yang membaca bahan dari media cetak,
tetapi rancangan-rancangan yang disiarkan di radio dan television turut menjadi sumber
maklumat dan hiburan kepada mereka. Kanak-kanak, para pelajar dan suri rumah, banyak
terdedah dengan pengaruh media massa ini. Mereka mengetahui isu-isu semasa yang sedang
berlaku melalui kaca television ataupun radio. Secara tidak langsung bahan-bahan ini turut
mempengaruhi kehidupan dan menjadi sebagai faktor penambah kepada berlakunya gejala
pengalihan bahasa di kalangan mereka.
Di samping itu peranan dan hubungan Tok Batin dengan institusi dan agensi luar juga
turut memberi tempias kepada gejala pengalihan bahasa. Hubungan Tok Batin dengan
badan-badan ini untuk membangunkan suku kaumnya telah membawa bersama kata-kata
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
13/19
13
baru yang mungkin selama ini tidak digunakan dalam suku kaum mereka. Pastinya keadaan ini
menyebabkan berkembangnya kata-kata berkenaan dalam masyarakat tersebut.
1.4.3 Agama
Faktor agama juga memainkan peranan yang penting dalam pengalihan bahasa orang
Asli Duano. Dalam hal ini selain Jabatan Hal Ehwal Orang Asli dan pihak JAKIM turut
memainkan peranan. Berikut adalah jadual yang menunjukkan agama yang dianuti oleh
masyarakat orang Asli di daerah Batu Pahat:
BIL. DAERAH NAMA KAMPUNG AGAMA PENDUDUKISLAM KRISTIAN ANIMISME
1 BATU
PAHAT
SARANG BUAYA LAUT / 0 0
2 BATU
PAHAT
KANGKAR SENANGAR / 0 0
3 BATU
PAHAT
KG. DALAM/SEJAGONG / 0 0
4 BATU
PAHAT
TELOK, MINYAK BEKU / 0 0
5 BATU
PAHAT
SRI PANTAI / 0 0
6 BATU
PAHAT
BUMIPUTERA DALAM,
RENGIT
/ 0 0
Jadual 3: Maklumat Penganutan Agama Batin Serta Penduduk Orang Asli Negeri Johor,2008(Sumber: Jabatan Hal Ehwal Orang Asli Batu Pahat, Johor)
Sebelum menganut agama Islam, orang Asli Duano mengamalkan kepercayaan animisme
serta percaya kepada kuasa-kuasa ghaib dan semangat (Jabatan Hal Ehwal Orang Asli,
2002: 66). Namun dari Jadual 3 di atas, secara keseluruhan orang Asli suku Duano telah
menganut agama Islam. Kebiasaannya di penempatan yang dibina oleh kerajaan, akan
didirikan juga kemudahan-kemudahan asas untuk suku kaum Orang Asli. Disebabkan
kebanyakan daripada orang Asli Duano menganut agama Islam, maka di antara kemudahan-
kemudahan asas yang didirikan di penempatan baru mereka adalah kemudahan surau. Pada
waktu-waktu tertentu guru agama akan datang untuk mengajar anak-anak dan orang dewasa
tentang agama Islam. Dalam perhubungan ini, Bahasa Melayu digunakan sebagai bahasa
pengantar.
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
14/19
14
1.4.4 Migrasi
Migrasi berlaku apabila terdapat anggota-anggota komuniti lain ke dalam sesuatu
komuniti tertentu (Asmah Haji Omar, 2008: 151). Melalui migrasi, fenomena bahasa jugaboleh terjadi dalam sesuatu komuniti, seperti yang dinyatakan oleh Willem Fase, Koen
Jaspaert & Sjaak Kroon (1992: 4):
a group that migrated to an area in which another language is dominant,
and that stops using its own language in a period of three generations.
Fenomena migrasi dalam masyarakat orang asli Duano berlaku kerana adanya peluang
pekerjaan yang lebih cerah di tempat lain seperti di bandar. Mereka berhijrah ke bandaruntuk mendapatkan pekerjaan yang lebih baik, misalnya sebagai pemandu lori, operator
kilang dan buruh kilang. Jika mereka masih menetap di kampong-kampung asal mereka, hasil
pendapatan mereka tidaklah lumayan kerana mereka hanya bergantung pada jumlah
pendapatan harian yang ditentukan oleh taukeh-taukeh ikan Cina. Kumpulan-kumpulan yang
berhijrah ini telah sedikit sebanyak menerima unsur bahasa lain ke dalam bahasa mereka
dan sekali gus menyebabkan berkurangnya penggunaan bahasa ibunda di kalangan mereka.
1.4.5 Dasar Kerajaan
Semasa Tanah Melayu mengalami Darurat (1948-1960), orang Asli telah dipindahkan
ke tempat-tempat tertentu melalui Rancangan Briggs bagi mengelakkan pihak komunis
meminta bantuan daripada mereka (Colin Nicholas, 1996: 162). Namun disebabkan oleh
ketidakselesaan, pihak British telah menempatkan orang Asli di jungle forts berhampiran
dengan kawasan mereka dengan memberikan kemudahan kesihatan, pendidikan dan barangankeperluan. Perpindahan ini secara tak langsung menyebabkan orang-orang Asli ini bercampur
antara satu sama lain dan mengenali budaya suku kaum yang lain. Sebelum perpindahan ini,
rata-rata orang Asli hanya hidup dalam kelompok mereka sahaja. Semasa proses
perpindahan ini berlaku, pasti terdapat di antara mereka yang cuba bergaul dengan suku
kaum yang lain dengan menggunakan bahasa perantaraan yang difahami kedua-dua pihak.
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
15/19
15
Setelah Darurat tamat, jungle forts tidak lagi didiami oleh orang Asli namun
digantikan dengan penempatan yang lebih tersusun atau dikenali sebagai regroupment
schemes (Colin Nicholas, 1996: 162). Penempatan semula telah memudahkan orang Asli
menjalani kehidupan mereka seharian dengan lebih teratur. Hal ini diakui oleh Asmah Haji
Omar (1983: 35):
Everywhere there are resettlement schemes which gather together the
aborigines who are taught to build small huts for their own dwelling and to
partake in Malaysias developing economy in the rubber industry and so on.
Pemindahan dan penempatan semula oleh kerajaan ini telah secara tidak langsung
mewujudkan kehidupan orang Asli Duano bergaul dengan orang Melayu yang tinggal di
sekeliling mereka. Apabila orang Asli Duano berkomunikasi dengan orang Melayu, maka
secara tidak langsung gejala pengaruh-mempengaruhi akan wujud. Malah orang Asli Duano
didapati lebih cenderung untuk bertutur dalam bahasa Melayu. Akibatnya komuniti yang
kecil ini telah menjadikan Bahasa Melayu sebagai pengganti kepada bahasa mereka. Oleh
kerana Bahasa Melayu merupakan bahasa pertuturan majoriti penduduk Malaysia, pastinya
masyarakat Duano tidak mahu rasa ketinggalan sepertimana masyarakat di sekeliling
mereka.
1.5 Kesimpulan
Keadaan negara yang bilingual atau multilingual menyebabkan timbulnya fenomena atau
gejala bahasa seperti pengekalan, pengalihan, peluputan bahasa dan sebagainya. Walau
bagaimanapun keadaan bergantung kepada sikap penutur, dasar negara dan sebagainya.
Kebiasaannya bahasa yang dominan akan mengambil alih peranan bahasa bukan-dominan.
Didapati terdapat banyak faktor yang menyumbang ke arah tersebut. Kajian yang dilakukan
terhadap bahasa orang Asli suku Duano memperlihatkan ke arah berlakunya gejala
pengalihan bahasa. Dalam hal ini orang Asli suku Duano merasakan bahawa bahasa mereka
tidak berdaya saing dan tidak maju. Keadaan ini menjadikan penggunaan bahasa mereka
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
16/19
16
terhakis. Dalam hal ini, rata-rata mereka telah menjadikan Bahasa Melayu bukan sahaja
untuk digunakan dalam komunikasi dengan orang yang di luar daripada kelompok mereka,
tetapi juga untuk digunakan di antara mereka. Sekiranya keadaan ini berterusan, maka
bahasa Duano boleh luputnya disebabkan oleh luputnya bangsa yang menuturkannya. Jika
saiz sesuatu bangsa tersebut terus mengecil, maka berkuranglah penggunaan bahasanya
sehingga tidak ada lagi penutur yang akan meneruskan hayat bahasa berkenaan (Asmah Haji
Omar, 1993: 10). Malah keadaan ini amat ketara pada suku kaum Duano yang berada di
Perkampungan Asli Minyak Beku, di Batu Pahat, Johor. Hasil daripada pemerhatian, tidak
semua daripada mereka yang boleh menggunakan bahasa Duano dengan fasih sebagai bahasa
ibunda.
Bibliografi
Asmah Haji Omar, 1983. The Peoples of Malaysia and Their Languages, Dewan Bahasa dan
Pustaka, Kementerian Pelajaran Malaysia, Kuala Lumpur.
________________, 1993. Bahasa dan Alam Pemikiran Melayu, Dewan Bahasa dan
Pustaka, Kementerian Pendidikan Malaysia, Kuala Lumpur.
________________, 2008 (a). Ensiklopedia Bahasa Melayu,Dewan Bahasa dan Pustaka,
Kuala Lumpur.
________________, 2008 (b). Kaedah Penyelidikan Bahasa di Lapangan, Dewan Bahasa
dan Pustaka, Kuala Lumpur.
Christina Bratt Paulston, 1994. Linguistic Minorities In Multilingual Settings: Implications
For Language Policies, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Colin Nicholas (eds.), 1996. Indigenous People of Asia: Many People, One Struggle, Bangkok,
Thailand: Asia Indigenous Peoples Pact.
C. R. Kothari, 2004. Research Methodology: Methods and Techniques, New Delhi: New Age
International Publishers.
-
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
17/19
17
Geoffrey Benjamin & Cynthia Chou (Eds.), 2002. Tribal Communities in the Malay World:
Historical, Cultural and Social Perspectives, Singapore: International Institute
for Asian Studies.
http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40, Sumber Laman Web Rasmi Jabatan Hal Ehwal
Orang Asli, Kementerian Kemajuan Luar Bandar dan Wilayah, diakses pada 24
Oktober 2010.
Iskandar Carey, 1976. Orang Asli The Aboriginal Tribes of Peninsular Malaysia, Kuala
Lumpur: Oxford University Press.
Jabatan Hal Ehwal Orang Asli, 2002. Kehidupan, Budaya dan Pantang Larang Orang Asli,
Kuala Lumpur: Kementerian Pembangunan Luar Bandar (JHEOA).
J.A. Fishman, 1972. Language In Sociocultural Change, California: Stanford University
Press.
Laws of Malaysia, Education Act 1996 (Act 550), 2002, Kuala Lumpur: Percetakan Nasional
Malaysia Bhd.
Mohd Sharifudin Yusop, 2007. Keusangan Bahasa Orang Melayu Proto: Kajian Sosiologi
Bahasa Terhadap Dialek Duano dan Dialek Kanaq di Johor, Ijazah Doktor
Falsafah, Universiti Kebangsaan Malaysia, Kuala Lumpur.
R.J. Wilkinson, 1971. Papers On Malays Subjects, Kuala Lumpur: Oxford University Press.
Robert Knox Dentan et.al, 1997. Malaysia and the Original People: A Case Study of the
Impact of Development on Indigenous Peoples, Massachusetts: Allyn and Bacon.
Rohani Mohd Yusof (et. al), 2004. Leksikostatistik Bahasa-Bahasa Melayu-Proto, dalam
Prosiding Seminar Antarabangsa Dialek-Dialek Austronesia di Nusantara III,
Brunei Darussalam, pada 24-26 Januari 2008.
Williams-Hunt, 1952, An Introduction To The Malayan Aborigines, Kuala Lumpur:
Government Press.
Willem Fase, Koen Jaspaert, Sjaak Kroon, 1992. Maintenance And Loss Of Minority
Languages, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40 -
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
18/19
18
Lampiran I
Peta III: Taburan Suku Kaum Orang Asli Malaysia(Sumber:http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40 )
http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40 -
7/31/2019 BML 3113 (ESEI ILMIAH)
19/19
19
Lampiran II
33
MELAYU
PROTO
TEMUAN
JAKUN
SEMELAI
ORANGKUALA
ORANG
SELETAR
ORANG
KANAQ
PENEMPATAN MENGIKUT
SUKU KAUM:-
Peta II: Kawasan Penempatan Kelompok Orang Asli Melayu-Proto
(Sumber:http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40 )
http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40http://www.jheoa.gov.my/web/guest/40