bmw r1200 gs 13 - shada 2 1 1 4 3 5 consejo para un correcto montaje del kit: no apretar los...

1
A A 2 1 1 4 3 5 2 5 3 4 1 2 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esté correctamente colocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le Kit est correctement monté et ajusté. Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti finché non si è controllato che il Kit è situato e allineato correttamente. BMW R1200 GS ‘13 KIT TOPMASTER W0GS13ST REF. 500479 Edición 1ª Desmontar y desestimar la goma protectora (A) y los tornillos (B) del transportín original trasero. Disassembly and remove the screws (A) of the original rear rack. Démonter et jeter les vis (A) du bac banane original de la zone arrière. Demontieren Sie die Schraube (A) an der original Hinterrradgepäkträger. Smontare e scartare le viti (A) della motovaliglia originale nella parte posteriore. Pos. Ref. Cant. 1 260954 4 Distanciador Ø14 Ø9 x 16 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore 2 261516 1 Soporte derecho Kit top - Kit top right support - Support droit Kit top - Rechter Kit top -Träger - Supporto destro Kit top 261517 1 Soporte izquierdo Kit top - Kit top left support - Support gauche Kit top - Linker Kit top -Träger - Supporto sinistro Kit top 3 303017 2 Arandela especial Ø6 - Special washers - Rondelles spéciales - Spezialmetallringe - Rondelle speciale 4 304079 2 Tornillo M6 x 30 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite 5 304029 2 Tornillo M6x35 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI: 1. 2. Montar el soporte KIT TOP (2) en zona delantera mediante los distanciadores (1), las arandelas (3) y los tornillos (4), y en zona trasera mediante los distanciadores (1) y los tornillos (5). Assembly the KIT TOP support (2) in the frontal area by way of the spacers (1), the washers (3) and the screws (4), and in the rear area by means of the spacers (1) and the screws (5). Monter le support KIT TOP (2) dans la zone avant moyennant les entretoises (1), des rondelles (3) et des vis (4), et dans la zone arrière au moyen des entretoises (1) et des vis (5). Bringen Sie die Halterung KIT TOP (2) im vorderen Bereich mittels die Abstandshalter (1) der Metallringe (3) und einer Schraube (4); und im hinteren Bereich mittels die Abstandshalter (1) der Schrauben (5). Montare i suporti KIT TOP (2) nella parte anteriore mediante i distanziatori (1), le rondelle (3) e le viti (4); nella zona posteriore mediante i distanziatori (1), le viti (5).

Upload: others

Post on 02-Aug-2021

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BMW R1200 GS 13 - ShadA 2 1 1 4 3 5 Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esté correctamente colocado y alineado

AA

2

1

1

4

3

5

2

5

3

41

2

Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esté correctamentecolocado y alineado. Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attachedand aligned.Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le Kit est correctement monté et ajusté.Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti finché non si è controllato che il Kit è situato eallineato correttamente.

BM

W R

1200

GS

‘13

KIT

TO

PMAS

TER

W

0GS1

3ST

REF. 500479Edición 1ª

Desmontar y desestimar la goma protectora(A) y los tornillos (B) del transportín originaltrasero.Disassembly and remove the screws (A) ofthe original rear rack.Démonter et jeter les vis (A) du bac bananeoriginal de la zone arrière.Demontieren Sie die Schraube (A) an deroriginal Hinterrradgepäkträger.Smontare e scartare le viti (A) dellamotovaliglia originale nella parte posteriore.

Pos. Ref. Cant.

1 260954 4 Distanciador Ø14 Ø9 x 16 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore

2 261516 1 Soporte derecho Kit top - Kit top right support - Support droit Kit top - Rechter Kit top -Träger - Supporto destro Kit top

261517 1 Soporte izquierdo Kit top - Kit top left support - Support gauche Kit top - Linker Kit top -Träger - Supporto sinistro Kit top

3 303017 2 Arandela especial Ø6 - Special washers - Rondelles spéciales - Spezialmetallringe - Rondelle speciale

4 304079 2 Tornillo M6 x 30 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite

5 304029 2 Tornillo M6x35 DIN 7991 - Screw - Vis - Schraube - Vite

COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:

1.

2.Montar el soporte KIT TOP (2) en zonadelantera mediante los distanciadores (1), lasarandelas (3) y los tornillos (4), y en zonatrasera mediante los distanciadores (1) y lostornillos (5).Assembly the KIT TOP support (2) in thefrontal area by way of the spacers (1), thewashers (3) and the screws (4), and in therear area by means of the spacers (1) and thescrews (5).Monter le support KIT TOP (2) dans la zoneavant moyennant les entretoises (1), desrondelles (3) et des vis (4), et dans la zonearrière au moyen des entretoises (1) et des vis(5).Bringen Sie die Halterung KIT TOP (2) imvorderen Bereich mittels die Abstandshalter(1) der Metallringe (3) und einer Schraube(4); und im hinteren Bereich mittels dieAbstandshalter (1) der Schrauben (5).Montare i suporti KIT TOP (2) nella parteanteriore mediante i distanziatori (1), lerondelle (3) e le viti (4); nella zona posterioremediante i distanziatori (1), le viti (5).