boletín informativo/newsletter oficina para católicos...

11
Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia 222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org Mobile Catholic Instute / Instuto Católico Móbil...p. 2 Pentecost / Pentecostés...p.3 Catechesis WMOF / Catequesis WMOF… p. 4 Retreats & Events / Reros y eventos...p. 5, 6, & 7 June / Junio 2015 Vol 9 Issue 6 / Edición 6 June Intercessions by Pope Francis Intenciones de junio por el papa Francisco Universal: That immigrants and refugees may find welcome and respect in the countries to which they come. Evangelization: That the personal encounter with Jesus may arouse in many young people the desire to offer their own lives in priesthood or consecrated life. Universal: Que los inmi- grantes y refugiados puedan sentirse acogidos y respetados en los países a los que van. Evangelización: Que el encuentro personal con Jesus inspire en muchos jovenes el deseo de ofrecer sus propias vidas al sacerdocio o a la vida consagrada. Hispanos católicos de la arquidiócesis completan curso de Ministerio Eclesial Este pasado lunes 18 de mayo del 2015, el Seminario San Carlos Borromeo abrió sus puertas para su graduación anual. Entre otros graduados había 27 estudiantes que recibieron un certificado del Programa Mi- nisterio Eclesial. Esos veintisiete estu- diantes fueron parte de ese programa del seminario ofrecido totalmente en español por el Instituto Católico Móvil. Por Blanca Herrera This past Monday, May 18. 2015, St. Charles Borromeo Seminary’s Graduate School of Theology opened its doors for its annual commencement. Among other graduates were 27 students receiving a certificate from the Church Ministry Pro- gram. Those 27 students were part of the Spanish Track of that program being offered totally in Spanish by the Mobile Catholic Institute. By Blanca Herrera … / ... Resources / Recursos...p. 8, 9 & 10 Reserve the Date / Reserve la fecha…p. 11 Hispanic Catholics in the Archdiocese complete Church Ministry Course

Upload: doandien

Post on 27-Sep-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

Boletín Informativo/Newsletter

Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia

222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org

Mobile Catholic Institute / Instituto Católico Móbil...p. 2 Pentecost / Pentecostés...p.3

Catechesis WMOF / Catequesis WMOF… p. 4 Retreats & Events / Retiros y eventos...p. 5, 6, & 7

June / Junio 2015 Vol 9 Issue 6 / Edición 6

June Intercessions by Pope Francis

Intenciones de junio por el papa Francisco

Universal: That immigrants and refugees

may find welcome and respect in the countries to

which they come.

Evangelization: That the personal encounter with

Jesus may arouse in many young people the desire to

offer their own lives in priesthood or consecrated

life.

Universal: Que los inmi-grantes y refugiados

puedan sentirse acogidos y respetados en los paí ses

a los que van.

Evangelización: Que el encuentro personal con Jesu s inspire en muchos

jo venes el deseo de ofrecer sus propias vidas al sacerdocio o a la vida

consagrada.

Hispanos católicos de la arquidiócesis completan curso de

Ministerio Eclesial

Este pasado lunes 18 de mayo del 2015, el Seminario San Carlos Borromeo abrió sus puertas para su graduación anual. Entre otros graduados había 27 estudiantes que recibieron un certificado del Programa Mi-nisterio Eclesial. Esos veintisiete estu- diantes fueron parte de ese programa del seminario ofrecido totalmente en español por el Instituto Católico Móvil.

Por Blanca Herrera

This past Monday, May 18. 2015, St. Charles Borromeo Seminary’s Graduate School of Theology opened its doors for its annual commencement. Among other graduates were 27 students receiving a certificate from the Church Ministry Pro-gram. Those 27 students were part of the Spanish Track of that program being offered totally in Spanish by the Mobile Catholic Institute.

By Blanca Herrera

… / ...

Resources / Recursos...p. 8, 9 & 10

Reserve the Date / Reserve la fecha…p. 11

Hispanic Catholics in the Archdiocese complete

Church Ministry Course

Page 2: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

They came from many parishes in the Archdiocese of Philadelphia: St. Helena, St. Veronica, St. Ambrose, St. Albert the Great, Cathedral Parish, St. Cecilia, Maternity BVM and St. Thomas Aquinas in Philadelphia; Our Lady of Fatima Center and St. Mark in Bucks County; and St. Stanislaus in Montgomery County. Twenty one students attended the ceremony.

To make it special, that is the very group that started the Mobile Catholic Institute, incredibly three years ago al-ready. It was in 2012, when we were commissioned to bring to the parishes the Mobile Catholic Institute’s programs I ncluding Church Ministry, Quinceañeras, Pre-Cana and others.

Back in 2012, as in the subsequent years, contact was established with the parishes and the pastors welcomed the program. This past passed school year, the Institute had six sites where classes took place: St. Helena, St. Martin of Tours, Holy Innocents and St. Thomas Aquinas in Phila- delphia County; St. Patrick in Chester County; and Our La-dy of Fatima Center in Bucks County, with a little more than 100 people receiving formation classes in Spanish. We are very grateful to the pastors for their welcome.

Monday, May 18, was the culmination of a year of the team effort of parishes, priests, religious sisters and lay teachers, and students committed to this program. Some of the pastors and instructors shared this special day with their students; we are very thankful to all of them for their support.

The students that graduated are: Antonia Ávalos, Jorge Barillas, Maribel Benito, Angélica Burgos, Confesor Bur-gos, Araceli Cruz, José Luís Cruz, Lilia Domínguez Pala-cios, Alfonso García Reyes, Martha Gómez, Juan M. Las-tra, Ruth Lastra, María López Ávalos, María I. López, Os-car López, Rigoberto López, Víctor Manzanares Zacariaz, Ernesto Martínez, Luís Raúl Oquendo, Adriana Pérez, Edith M. Quintero Bonilla, Enrique Ramírez, Gloria M. Ramírez, José Denny Rivera, César Augusto Tecu Sacol, Georgina Valdés, Elvira M. Zuazo. Our heartfelt congratu-lations to all of them!

According to our Pope Francis, who will visit us this September during the World Meeting of Families: “Each of us has a vision of good and of evil. We have to encourage people to move towards what they think is good... Everyone has his own idea of good and evil and must choose to fol-low the good and fight evil as he conceives them. That would be enough to make the world a better place”.

We encourage the graduates to share with their friends and families their experience of these three years; to be an inspi-ration to others, to get involved in these formation courses which can help them gain a clearer vision of good and evil, to follow the good and fight evil and in Pope Francis’ words: “...make the world a better place”.

God Bless you all.

Ellos provienen de muchas parroquias en la Arquidiócesis de Filadelfia: Santa Helena, Santa Verónica, San Ambrosio, Saint Albert the Great, Parroquia Catedral, Saint Cecilia, Ma-ternity BVM, Santo Tomás de Aquino, Centro Nuestra Señora de Fátima y San Marcos en el Condado Bucks, y San Esta- nislao en el Condado Montgomery . Veintiún estudiantes asistieron a la ceremonia. Para que fuera más especial, ése es el grupo que inició el Instituto Católico Móvil, increíblemente hace ya tres años. Fue en el 2012, cuando recibimos el encargo de llevar a las parroquias los programas del Instituto Católico Móvil, entre otros, el de Ministerio Eclesial, Quinceañeras, Pre-Caná . En ese entonces, como en los años posteriores, se estableció contacto con las parroquias y los párrocos le dieron la bienve-nida al programa. Este año escolar que acaba de pasar, el Instituto tuvo seis sitios donde las clases tuvieron lugar: Santa Elena, San Martín de Tours, Santos Inocentes y Santo Tomás de Aquino en el Condado Filadelfia; San Patricio en el Condado Chester; y Centro Nuestra Señora de Fátima en el Condado Bucks, con un poco más de 100 personas que han recibido clases de formación en español. Estamos muy agra-decidos a los párrocos por su acogedora bienvenida. El lunes 18 de mayo, fue la culminación de un año de esfuerzos en equipo de parroquias, sacerdotes, maestros reli-giosos y laicos, y estudiantes comprometidos con este progra-ma. Algunos de los párrocos y de los maestros compartieron ese día especial con sus estudiantes; estamos muy agradecidos a todos ellos por su apoyo. Los estudiantes que se graduaron son: Antonia Ávalos, Jorge Barillas, Maribel Benito, Angélica Burgos, Confesor Burgos, Araceli Cruz, José Luís Cruz, Lilia Domínguez Palacios, Al-fonso García Reyes, Martha Gómez, Juan M. Lastra, Ruth Lastra, María López Ávalos, María I. López, Oscar López, Rigoberto López, Víctor Manzanares Zacariaz, Ernesto Martí-nez, Luís Raúl Oquendo, Adriana Pérez, Edith M. Quintero Bonilla, Enrique Ramírez, Gloria M. Ramírez, José Denny Rivera, César Augusto Tecu Sacol, Georgina Valdés, Elvira M. Zuazo. ¡Nuestras más sinceras felicitaciones a todos ellos! De acuerdo a nuestro papa Francisco, quien nos visitará este mes de septiembre durante el Encuentro Mundial de las Fami-lias: «Cada uno de nosotros tiene una visión del bien y del mal. Tenemos que animar a la gente a moverse hacia lo que ellos piensan que es bueno... Todo el mundo tiene su propia idea del bien y del mal y hay que optar por seguir el bien y luchar contra el mal como lo conciben. Eso sería suficiente para hacer del mundo un lugar mejor». Animamos a los graduados a compartir con sus familiares y amigos su experiencia de estos tres años; a que inspiren a otros a participar en esos cursos de formación que pueden ayudarlos a obtener una visión más clara del bien y del mal, para optar por seguir el bien y combatir el mal y según las palabras del papa Francisco: «...hacer del mundo un lugar mejor».

Dios los bendiga a todos.

Page 3: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

By Kathia Arango

The presence of the Holy Spirit in the life of the

Church has been revealed to us in various ways dur-

ing the Easter season. However, it is in the Feast of

Pentecost when we truly remember the powerful action

of the Divine Spirit in our lives and the birth of the

Church (Acts. 2).

After the Holy Spirit came upon the apostles and the

Virgin Mary in the Upper Room, we could see a

change, we find a living and transformed Church. To-

day, we also need to experience an urgent conversion

and for that, we must cry out for a fresh anointing of

the Holy Spirit.

The weekend of Pentecost, various parishes around

the Archdiocese, imitating the first Christian commu-

nities, gathered to commemorate this day organizing

prayer vigils, retreats, concerts. What a great day to

celebrate in community!

Today, I would like to invite you to continue cele-

brating Pentecost as a Feast that never ends. The

promise of the Holy Spirit in our lives is not limited to

one Sunday. Moreover, that promise remains and is

renewed every day, filling us with His presence and

love, guiding us in our actions, helping us to pray,

sanctifying us to be more like Jesus.

In our earthly pilgrimage as people of God, for our

personal salvation history, in our jobs, families, we

always need to ask for the presence of the Holy Spirit.

We need to be united with Him, who is the one that

teaches us how to live and who reminds us the words

of Jesus: “But the Helper, the Holy Spirit, whom the

Father will send in My name, He will teach you all

things, and bring to your remembrance all that I said

to you” (John 14:26).

The Virgin Mary, model of life and docility, teaches us

to open our hearts to receive the fullness of the Holy

Spirit. With Mary and her intercession, let us pray to

receive the grace of a new outpouring of the Holy

Spirit so everyday could truly be a Pentecost Feast for

us.

Por Kathia Arango

La presencia del Espíritu Santo en la vida de la Iglesia

resucitada se nos fue revelando de distintas maneras

durante el tiempo pascual. Pero es en la fiesta de Pente-

costés en donde verdaderamente recordamos la acción

poderosa del Divino Espíritu en nuestras vidas y el na-

cimiento de la Iglesia (Hch. 2).

Después de la venida del Espíritu Santo sobre los após-

toles y la Virgen María en el cenáculo, podemos ver un

cambio, encontramos una Iglesia viva y transformada.

Hoy día, nosotros también necesitamos experimentar

una conversión urgente y para ello, es preciso clamar

por una fresca unción del Santo Espíritu.

El fin de semana de la fiesta de Pentecostés distintas

parroquias alrededor de la Arquidiócesis, al igual que

las primeras comunidades cristianas, se reunieron para

conmemorar este día realizando vigilias de oración, re-

tiros, conciertos. ¡Qué gran día para celebrar en comu-

nidad!

Hoy quiero invitarlos a seguir celebrando Pentecostés,

como una fiesta que no termina. La promesa del Espíri-

tu Santo para nuestras vidas no se limita a un solo do-

mingo, más bien permanece y se renueva cada día, lle-

nándonos de su presencia y amor, guiándonos en nues-

tras acciones, ayudándonos a orar, santificándonos para

parecernos cada vez más a Jesús.

En nuestra peregrinación terrenal como pueblo de Dios,

durante nuestra historia personal de salvación, en

nuestros trabajos, familias, en todo momento necesita-

mos pedir la presencia del Espíritu Santo. Necesitamos

estar unidos a Él para que nos enseñe a vivir y nos re-

cuerde siempre las palabras de Jesús: “Pero el Consola-

dor, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nom-

bre, les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo

que yo les he dicho” (Juan 14:26). La Virgen María, modelo de vida y docilidad, nos ense-

ña con su ejemplo a abrir nuestros corazones para reci-

bir el Espíritu Santo en plenitud. Con María y su

intercesión, pidamos la gracia de recibir una nueva efu-

sión, para que todos los días sean verdaderamente para

nosotros una fiesta de Pentecostés.

Page 4: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

Chapter 8: A Home for the Wounded Heart

Jesus set a high standard for chastity, asking his

followers to live differently from the rest of the world.

Jesus taught things about sexuality and marriage

which we may find difficult to accept and live, both in

ancient times and today. But Jesus asked us to live

sacrificially for good reason. Jesus tells us the truth

about how to love, and so if we respect marriage vows,

practice self-control, and treat each other chastely,

communion and freedom of spirit will dawn in our

hearts and in our communities. Of course, we all

stumble and sin, hurting ourselves and others in the

process. Sin causes profound pain in family life. That is

why Pope Francis once famously likened the Church to

“a field hospital after battle.” Pope Benedict called

each parish a “family of families.” In our ordinary

parish life, each of us fulfills our mission when we bear

one another’s burdens and help each other heal the

wounds. No one should be lonely or forgotten in a

parish. The Church is a family of those who have

encountered Jesus, who confess that he is Lord, who

desire his grace to shape their lives, and so help each

other respond to him. Jesus’s way enables patience,

forgiveness, and trust, so that we can convert and re-

new our hearts in ways that would otherwise seem

impossible. Whatever controversies might arise in our

culture, whatever others might do or fail to do, Jesus

and his Sacraments are always with us, and love is

always our mission. See this month’s catechism chap-

ter for more details.

LOVE IS OUR MISSION:

THE FAMILY FULLY ALIVE Theme Reflection

EL AMOR ES NUESTRA MISIÓN:

LA FAMILIA PLENAMENTE VIVA Tema de reflexión

Capítulo 8: Un hogar para los que sufren Jesús estableció un alto nivel de castidad pidiendo a sus

seguidores vivir de un modo diferente del resto del

mundo. Jesús enseñó cosas acerca de la sexualidad y el

matrimonio las que pueden ser difíciles de aceptar y

vivir, tanto en los tiempos antiguos y en los

actuales. Pero Jesús nos pidió vivir sacrificadamente

por una buena razón. Jesús nos dice la verdad acerca de

cómo amar, y si respetamos los votos matrimoniales,

practicamos el autocontrol y nos tratamos los unos a los

otros castamente, la comunión y la libertad de

espíritu nacerá en nuestros corazones y en nuestras co-

munidades. Por supuesto todos tropezamos y pecamos,

lastimándonos entre nosotros mismos y a otros en el

proceso. El pecado causa un dolor profundo en la vida

familiar. Es por ello que el papa Francisco una vez

comparó brillantemente a la Iglesia «con un hospital

después de una batalla». El papa Benedicto llamó a ca-

da parroquia una «familia de familias». En nuestra vida

parroquial habitual, nosotros cumplimos nuestra misión

cuando sobrellevamos la carga entre nosotros mismos y

nos ayudamos los unos a los otros a sanar las heridas.

Nadie debería sentirse solo u olvidado en una

parroquia. La Iglesia es la familia de los que encontra-

ron a Jesús, que confiesan que él es el Señor, que

desean su gracia para darle forma a sus vidas y así

ayudarnos mutuamente para responderle. El camino de

Jesús nos concede la paciencia, el perdón y la confianza

para que podamos convertir y renovar nuestros cora-

zones en formas que de lo contrario parecerían imposi-

bles. Independientemente de las polémicas que pu-

dieran presentarse en nuestra cultura, lo que otros pu-

dieran hacer o fallar en hacer, Jesús y sus sacramentos

están siempre con nosotros y el amor es siempre nues-

tra misión. Vea el capítulo del catecismo de este mes

para más detalles.

To register and/or to learn about the Congress Sessions

and Speakers of the World Meeting of Families, please go

to:

Para registrarse o informarse sobre las sesiones en el

congreso y los oradores del Encuentro Mundial de las Fa-

milias, favor visitar:

http://www.worldmeeting2015.org/plan-your-visit/register/

Page 5: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS

DESDE SAN ANTONIO DE PADUA FROM ST. ANTHONY OF PADUA

RETREAT FOR MEN Age: 16 years and older

Presenter: Rudy Velazquez

June 27, 2015- 7:30 a.m. to 3:30 p.m. 259 Forest Avenue, Ambler, PA 19002

Donation: $10 (Breakfast & Lunch included)

For more information 215-435-9311

RETIRO PARA HOMBRES Edad: 16 años en adelante

Presentador: Rudy Velázquez

Junio 27 del 2015 - 7:30 a.m. a 3:30 p.m. 259 Forest Avenue, Ambler, PA 19002

Donación: $10 (Desayuno y almuerzo incluido)

Para más información 215-435-9311

July 12-18 & July 19-25, 2015

This is a wonderful experience to bring the

families together.

For more information, please contact

Sr. Janet or Sr. Josefina at 267-861-0706

Spaces are limited

Julio 12-18 & julio 19-25 del 2015

Esta es una maravillosa experiencia para

unir a las familias

Para más información contactar

Hna. Janet o Hna. Josefina al 267-861-0706

Cupos limitados

Miraculous Medal Shrine

500 E. Chelten Ave., Philadelphia, PA 19144

Summer Novena de Esperanza

La Medalla Milagrosa:

El regalo de Dios de María

para ti - otra vez

JUNIO 7—15 del 2015

Para ver el horario completo de los nueve

días, visitar www.miraculousmedal.org

o llamar al 215-848-1010

El viernes 12 de junio habrá unción de los enfermos en

todas las misas y servicios.

Summer Novena of Hope

The Miraculous Medal: God’s Gift of Mary to You - Again

JUNE 7—15, 2015

To see the full schedule for all nine days,

visit www.miraculousmedal.org or call 215-848-1010

On Friday, June 12, there will be anointing of the sick

at all Masses and Services.

Celebrations will be in English only!

Page 6: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS

CATHOLIC CHARITIES NIGHT

We invite you to join us for an evening of

celebrating our Faith!

FRIDAY, JUNE 26TH - 7:05 P.M.

Citizens Bank Park

Proceeds go directly to supporting the

Great work of the Catholic Charities Appeal.

NOCHE DE

CARIDADES CATÓLICAS ¡Lo invitamos a participar en una noche de

celebración de nuestra Fe!

VIERNES 26 DE JUNIO - 7:05 P.M.

Citizens Bank Park

Las ganancias van directamente a apoyar

el gran trabajo de la

Colecta para Caridades Católicas

To purchase tickets, visit / Para comprar boletos de entrada, visitar

www.phillies.com/catholiccharitiesnight

DIOCESE OF CAMDEN

DIOCESAN FORMATION FOR MUSIC MINISTERS

SATURDAY, JUNE 6, 2015

St. Peter and Paul Parish

362 Gantown Road, Turnersville, NJ 08012

For more information contact

Mrs. Damaris Thillet 856-583-6172

[email protected]

DIÓCESIS DE CAMDEN

FORMACIÓN DIOCESANA

PARA MINISTROS DE LA MÚSICA

SÁBADO 6 DE JUNIO DEL 2015

St. Peter and Paul Parish

362 Gantown Road, Turnersville, NJ 08012

Para más información, contactar

Sra. Damaris Thillet 856-583-6172

[email protected]

DIOCESE OF TRENTON

Rally and Retreat Day

A multicultural Day of Unity in Faith

SATURDAY, JUNE 13, 2015

The Great Auditorium in Ocean Grove, NJ

54 Pitman Ave Ocean Grove, NJ 07756

Registration: 8:00 - 8:55 am

Conference / Retreat Day: 9:00 am - 5:00 pm

DIÓCESIS DE TRENTON

Conferencia y retiro

Un día multicultural de unidad en la fe

SÁBADO 13 DE JUNIO DEL 2015

The Great Auditorium in Ocean Grove, NJ

54 Pitman Ave Ocean Grove, NJ 07756

Registración: 8:00 - 8:55 am

Conferencia / Día de retiro: 9:00 am - 5:00 pm

For more information / Para más información : St. Mary’s Parish 737-671-0071

Sandra López 609-403-7138 - [email protected]

On-line registration / Registración en línea www.dotccr.org

Page 7: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS

Mother Boniface Spirituality Center

Centro de Espiritualidad Madre Bonifacia

3501 Solly Avenue, Philadelphia, PA 19136

For more information / Para más información: María López 215-303-0133

7th EVANGELIZATION RETREAT FOR WOMEN

Friday, June 26 to Sunday, June 28, 2015

3501 Solly Avenue, Philadelphia, PA 19136

SÉPTIMO RETIRO DE EVANGELIZACIÓN PARA MUJERES

Viernes 26 junio a domingo 28 de junio del 2015

For more information / To register - Para más información / Para registrarse

● 267-350-1835 ● [email protected][email protected]

Bible in a Day

One day video - “Quick Journey through the Bible” Saturday, June 6, 2015 - 9am to 4pm

Fee: $45 (Dinner is included)

Books and Conversation over

Christiani-tea

In the words of C.S. Lewis Come and be nourished in mind, body and spirit

June 1st and 15, 2015 - 10am to 11:30pm

Young Adult Event:

Movie and Cereal Series

Check out the website for the list of movies and dates June 3 and 10, 2015 - 7pm

Fee: One box of your favorite cereal

Deepening Centering Prayer Retreat

This silent retreat features up to three hours of Centering Prayer each day as well as two videos from Fr. Thomas Keating's "the Spiritual Journey", meals in silence, and

evening Mass. June 21 at 5:30pm through June 25 at 11:30am

La Biblia en un día

Un día de video - «Un recorrido rápido por la Biblia»

Sábado 6 de junio del 2015 - 9am a 4pm

Costo: $45 (Cena incluida)

Libros y conversaciones durante

un té cristiano

En las palabras de C.S. Lewis

Venga y sea alimentado en mente, cuerpo y espíritu

Junio 1 y 15 del 2015 - 10am a 11:30pm

Evento para adultos jóvenes:

Noches de cine y cereal

Visite nuestro sitio web para la lista de películas y fechas

Junio 3 y 10 del 2015 - 7pm

Costo: Una caja de su cereal favorito

Deepening Centering Prayer Retreat

Este retiro de silencio tendrá tres horas de oración cada día,

así como también dos videos del padre Thomas Keating

"The Spiritual Journey", comidas en silencio y misa

por la tarde.

De junio 21, 5:30pm a junio 25, 11:30am

These events will be in English only!

Page 8: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

RESOURCES / RECURSOS

PRE-CANA 2015

WORKSHOP DATES Sunday, June 14

Sunday, September 13 Sunday, November 22

Time: 8:30 AM a 3:00 PM

Mass af ter the workshop

Place: St . Mar t in of Tours 5450 Roosevel t B lvd.

Phi ladelphia, PA 19124

For more information: bherrera@archphila .org

PRE-CANÁ 2015

FECHAS DE LOS TALLERES

Domingo, 14 de junio Domingo, 13 de septiembre Domingo, 22 de noviembre

Hora: 8:30 AM a 3 :00 PM Misa después del tal ler

Lugar: San Martín de Tours 5450 Roosevel t Blvd.

Philade lphia, PA 1912

Para más información: bherrera@archphila .org

MOBILE CATHOLIC

INSTITUTE

INSTITUTO

CATÓLICO MÓVIL

ATTENTION: THERE ARE IMMIGRATION

SCAMS THAT ARE HAPPENING LOCALLY

GET INFORMED AND DON’T BE SCAMMED!

If someone tells you that DAPA (Deferred Action for Par-

ents of U.S. citizens or legal permanent residents) start-

ed and you can now apply for a work permit under the

new program, it is a LIE.

DAPA has not started yet and for this reason DO NOT BE

SCAMMED

WORK PERMIT SCAM

Have you applied or received a work permit?

Do you know that to apply for a work permit you have to

base it upon some other immigration application that’s

either pending or approved?

The work permit card lists the category under which you

received the card. If it says “C8” this means that you

have a pending asylum application.

For any question about these issues, contact Friends of

Farmworkers. They have a FREE legal project to combat

immigration services scams.

All calls are confidential :

215-733-0878 or 1-800-729-1607

ATENCIÓN: NO CAIGA EN LAS

ESTAFAS MIGRATORIAS QUE ESTÁN

PROPAGÁNDOSE EN SU COMUNIDAD

¡INFÓRMESE Y NO SE DEJE ESTAFAR!

Si alguien le dice que DAPA (Acción diferida para padres

de ciudadanos o residentes permanents) empezó y que

usted puede aplicar para un permiso de trabajo bajo el

nuevo programa, eso es una MENTIRA.

DAPA todavía no ha empezado y por esta razón NO SE

DEJE ENGAÑAR.

ESTAFA DE PERMISO DE TRABAJO

¿Ha solicitado o recibido un permiso de trabajo?

¿Sabe usted que para solicitar un permiso de trabajo

tiene que hacerlo en base a otra solicitud de inmi-

gración que está pendiente o ha sido aprobada?

En la tarjeta de permiso de trabajo está la categoría ba-

jo la cual usted recibió la tarjeta. Si dice “C8”, significa

que usted tiene pendiente una aplicación de asilo.

Para cualquier pregunta sobre estos problemas,

contactar la organización Amigos de los Trabajadores

que tienen un proyecto legal GRATUITO contra estafas

migratiorias.

Todas las llamadas son confidenciales

215-733-0878 or 1-800-729-1607

Page 9: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

RESOURCES / RECURSOS

FROM AQUINAS CENTER Summer Act iv i t ies

Basic Computer Skills: Class will take place on

Monday nights from 6:00-7:30PM. For information,

please contact Chris Geraghty at 610-715-4366

Registration Fee: $15

English Class: Class will take place on Tuesday and

Thursday nights. For information, please contact Chris

Geraghty at 610-715-4366

Registration Fee: $25

Summer Camp is offered to students in Kindergarten

through 6th grade. The camp will be held Mondays

through Thursdays, starting June 22nd.

Dates for registration: June 15, 16 & 17, from 12pm

to 4pm at Aquinas Center. For more information, please

call 215-334-2312

Cost for the four-week camp program is $40

Youth Voices Summer Program: Ages 14-18, Fridays,

July 3, 10 & 17 from 12–3pm, and also Monday-Friday,

July 20-24 from 12–3pm. High school youth will share

perspectives of their neighborhood and its changes

through photography, mapping, creative expression, dia-

logue, and community service activities. To register,

please email [email protected]

Support Group «Un día a la vez» is for persons that are

concerned and living around persons who cannot

control the drink. Every Friday at 7pm in the Aquinas Cen-

ter. Please contact 267-499-7388 &

267-581-1359

Alcoholics Anonymous Group: If you need help, please

contact 215-226-3049.

DESDE EL CENTRO AQUINO

Act iv idades en verano

Habilidades básicas de computación: La clase será

el lunes por la noche de 6:00 a 7:30PM. Para

información, favor contactar a Chris Geraghty al

610-715-4366 Costo de registración: $15

Clases de inglés: Las clases serán los martes y jueves

por la noche. Para información, favor contactar a Chris

Geraghty al 610-715-4366

Costo de registración: $25

Campamento de verano ofrecido a estudiantes de

Kinder a sexton grado. El campamento será de lunes a

jueves empezando el 22 de junio.

Fechas de registración: Junio 15, 16 & 17, de 12pm

a 4pm en el Centro Aquino. Para más información, fa-

vor llamar al 215-334-2312 Costo por el campamento de cuatro semanas es $40

Programa de verano «Voces de los jóvenes» Para

edades de 14 a 18 años, los viernes en julio 3, 10 &

17, de 12 a 3pm, y también de lunes a viernes en julio

20 al 24, de 12 a 3pm. Los jóvenes en escuela se-

cundaria van a compartir perspectivas de su vecindario

y sus cambios mediante la fotografía, el uso de mapas,

la expresión creativa, el diálogo y actividades de

servicios comunitarios. Para registrarse, favor enviar un

email a [email protected]

Grupo de apoyo «Un día a la vez» es para personas

que se preocupan o viven alrededor de personas que

no pueden controlar la bebida. Todos los viernes a las

7pm en el Centro Aquino. Favor contactar

267-499-7388 & 267-581-1359

Grupo de Alcoholicos Anónimos: Si usted necesita

ayuda, favor contactar 215-226-3049.

Summer Meals Program for Children

If you plan to work with children under the age of 19 this summer, you may qualify to serve them free meals through the Summer Meals Program. We are now accepting your calls for summer 2015. Lunch and a choice of breakfast or snack will be available from June 15th until August 28th.

Programa de comidas en verano para niños

Si planea trabajar con niños menores de 19 años este verano, usted podría cualificar para ofrecerles comidas gratis mediante el Programa de comidas en verano. Ya estamos aceptando sus llamadas para el vera-no 2015. Almuerzo y una opción de desayuno o merienda estarán disponibles de junio 15 hasta agosto 28.

Call anytime! / ¡Llame en cualquier momento! Nutritional Development Services - 215-895-3470, opción 1

Page 10: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

NSM’s website: http://www.sanctuaryphiladelphia.org/

Link for clergy support / Enlace para que apoye el clero: http://www.sanctuaryphiladelphia.org/index.php/

campaigns/driver-s-licenses-for-all/clergy-write-a-letter-to-support-driver-s-licenses

Link for parishioner support / Enlace para que apoyen los feligreses: http://www.sanctuaryphiladelphia.org/

index.php/campaigns/driver-s-licenses-for-all/supporters-write-a-letter-for-licenses

Take immediate action for driver's licenses for undocumented

Pennsylvanians!

To help by sending a letter of support, please visit the links:

¡Actúe de inmediato para las licencias

de conducir para los indocumentados

de Pensylvania!

Para ayudar mediante el envío de una carta de

apoyo, favor visitar los enlaces:

RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS

Cursillo #138 from Filadelfia

Group of ladies who participated in the workshop in

Spanish # 138, which took place from 21 to 24 May at the

Retreat House John Paul II, in Vineland, NJ. This large

group of women was accompanied by a spiritual director,

the Rev. Rafael Vargas; a deacon, the reverend Mariano

Torres; the lay team leader, Mrs. Maria Camacho; and

the team of ladies Delia Bastone, Carmen Caraballo,

Damaris Chévez, Maria Cruz, Reyna Genao, Maria Llanos.

The ladies that participated came from Philadelphia

parishes: St. Ambrose, St. Helena, St. Leo, St. Martin of

Tours, St. Thomas Aquinas, St. Veronica and Visitation

BVM; from county parishes: St. Katharine, Chester; Fati-

ma, Bucks; St. Lawrence, Upper Darby; St. Rocco, Ches-

ter, and St. Katharine Drexel -Chester..

The group of 29 new Cursillistas and their accompanying

team arrived full of grace and excited by his encounter

with the Lord. De Colores!

Cursillo #138 de Filadelfia

Grupo de damas que participo en el Cursillo en espan ol # 138, que tuvo lugar del 21 al 24 de mayo en el casa de retiros Juan Pablo II, en Vineland, N.J. Este nutrido grupo de damas fue acompan ado de un director

espiritual, el reverendo Rafael Vargas; un dia cono, el reverend Mariano Torres; la rectora del equipo de diri-gentes, sen ora Marí a Camacho; y el equipo compuesto de las sen oras Delia Bastone, Carmen Caraballo, Dama-ris Che vez, Marí a Cruz, Reyna Genao, Marí a Llanos.

Las damas participantes provinieron de parroquias de Filadelfia: San Ambrosio, Sta. Helena, S. Leo, S. Martí n de Tours, Sto. Toma s de Aquino, Sta. Vero nica y

Visitacio n BVM; y de parroquias de los condados: Sta. Catalina, Chester; Fatima, Bucks; San Lorenzo, Upper Darby; San Roque, Chester; Sta. Catalina Drexel, Ches-ter. Ese grupo de 29 nuevas cursillistas y sus acompa-n antes vino lleno de gracias y entusiasmado por su encuentro con el Sen or. ¡De Colores!

Page 11: Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos ...hispaniccatholicoffice.org/wp-content/uploads/2015/06/Junio-June... · Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis

Envíe información para el boletín de julio del 2015, no más tarde del 22 de junio, 2015 a: [email protected]

Send the information for July, 2015 issue no later than June 22, 2015 to: [email protected]

RESERVE THE DATE / RESERVE LA FECHA

TELEVISED MASS IN SPANISH via UNIVISION 65 Every Sunday at 6:30 a.m.

MISA TELEVISADA EN ESPAÑOL vía UNIVISIÓN 65 todos los domingos a las 6:30 a.m.

Thursday, August 27 Cathedral Basilica of SS. Peter & Paul

Procession: 6:30PM Mass: 7:00PM

Celebrant and homilist:

Bishop Nelson J. Perez,

Diocese of Rockville Centre, NY

Jueves 27 de agosto Catedral de los SS. Pedro y Pablo

Procesio n: 6:30PM Misa: 7:00PM

Celebrante y homilista:

Obispo Nelson J. Pérez,

Diócesis de Rockville Centre, NY

Sunday,

August 30, 2015

Celebration

of the Hispanic Families 9:30 AM

Invited Speaker: Rev. Domingo Rodriguez

Hispanic Heritage Mass Procession: - 2:00 PM

Mass - 2:30 PM

Domingo

30 de agosto del 2015

Celebración de las Familias Hispanas

9:30 AM Presentador invitado:

Rev. Domingo Rodríguez, S.T.

Misa de la Herencia Hispana Procesión: - 2:00 PM

Misa - 2:30 PM

ALL ARE INVITED TODOS ESTÁN INVITADOS

HISPANIC HERITAGE MASS &

CELEBRATION OF THE

HISPANIC FAMILIES

MISA DE LA HERENCIA HISPANA

& CELEBRACIÓN DE LAS

FAMILIAS HISPANAS

More information coming soon / Próximamente más información