bom-vl workshop johan oomen

of 29/29
May 12, 2022 Images for the Future in a wider context BOM-VL 10-06-2008 Johan Oomen Netherlands Institute for Sound and Vision ~ Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid

Post on 21-Nov-2014




0 download

Embed Size (px)


Johan Oomen @ Workshop "Towards Open and Dynamic Archives", 10 June 2008, Brussels. In the context of BOM-vl. see


  • 1. Images for the Future in awider contextBOM-VL 10-06-2008 Johan OomenNetherlands Institute for Sound and Vision ~ Nederlands Instituut voor Beeld en Geluid

2. 3. Media Experience 4. Creating Access - Context

    • Individual institutions
    • National(Images for the Future, Kulturav)
    • European
    • Global(UNESCO, FIAT/IFTA)
    • Online Video

5. Broadcast Professional Public Web Acces Education (Teleblik) Medialounge (import) metadata (import) content metadata (conversies) content (encoding) Digital Archive iMMix Digital Facility for Broadcasting YouTube and Open Licences platform 6. 7. The archive as Application Service Provider 8.

  • European Context


  • i2010- Digital libraries
    • Europeana
    • The European Library; union catalogue
    • European Film Gateway (starts shortly)
    • Video Active
  • Digital preservation
    • Caspar: OAIS; scientific and artistic
    • Planets: DL toolsplanets- /
    • DPE = Digital Preservation Europe
    • SHAMAN

European Coordination Activities 10. Providing Access to TV heritage

  • eContentplus programme
  • 36 months start September 2006
    • First version of the portal is launched this month
  • 10.000 video items by 2009
    • Contextual data i.e. stills, programme guides
    • Licences with copyright holders

11. The Consortium

  • 14 members from 10 countries
  • 11 content providers / 10 languages

Associate partners 12. 13. Content Selection Strategy

  • Framework designed in collaboration with academics
  • Comparison is key: e xploring and showing the cultural and historical differences and similarities of television in Europe.
  • +

14. 15. 16. 17. 18. [4] Projects with a global view

  • Audiovisual preservation and access:
  • Archives at Risk
  • (there are other endangered archive projects, but not primarily for audiovisual content:
  • British Library Endangered Archives
  • )

19. [5] Online Video in General:

  • YouTube, others
    • where people can put anything
    • and nobody can find it
    • 95% of all YouTube video is viewed every day!
    • YouTube has an excellent contribution tool, and provided free hosting
    • So: just add metadata, provide open infrastructure for exchange

Video Active 20. Multilinguality and Semantic Web

  • Video Active provides multilingual annotation, search and retrieval of the digital assets using the ThesauriX technology
  • ThesauriX is a web-based multilingual thesauri tool based on the IPTC standard
  • Semantic Web technologies are enabling automation, sophisticated query services and semantic interoperability with other heterogeneous digital archives.

21. Semantic Technologies

  • a semantic layer has been added through the representation of its metadata in Resource Description Framework (RDF)
  • The expressive power of RDF enables light reasoning services, merging/aligning metadata from heterogeneous sources and sophisticated query facility based on SPARQL RDF query language

22. Annotation Process

  • In the Video Active system each archive has the ability to either insert the metadata manually using the web annotation tool or semi-automatically using a uniform (common for all the archives) XML schema.
  • The Video Active metadata schema has been based on the Dublin Core metadata schema with additional elements essential in capturing the cultural heritage aspect of the resources.

23. Annotation Process 24. Storing and Exchanging Metadata

  • We usedthe Sesame metadata store
  • In order to transform the XML documents into RDF triples, we used the Jena Semantic Web Framework
  • All the metadata stored in Sesame, with the help of an OAI compliant repository are exposed to external systems/archives

25. Future Work

  • Translate the thesaurus in SKOS
  • Thesaurus alignment & Metadata Enrichment
  • Faceted browser (from Simile project)
  • Additional viewing services
    • Use Google Maps
    • Timeline services

26. Annotation Tool 27. Thank you

  • Questions

28. 29.