bombas ksb

24
Manual de instrucciones 2739.8/3-30 G2 Magnochem según EN 22 858 / ISO 2858 así como Regla 94/9/EG sin cierre del eje, con accionamiento magnético Bomba química normalizada N° de fabricación: __________________________________ Modelo: __________________________________ El presente manual de instrucciones de servicio contiene informaciones y advertencias fundamenta- les. Rogamos lean estas instrucciones antes de efectuarel montaje, conexión eléctrica y puesta en marcha de la bomba. Además es preciso observar las instrucciones de servicio correspondientes a los restantes componentes de este grupo. Por favor, guarden este manual en el lugar de empla- zamiento del grupo, siempre disponible para cual- quier consulta.

Upload: guido-ruiz-toro

Post on 27-Jun-2015

1.156 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Manual de instrucciones2739.8/3-30 G2 Magnochem

según EN 22 858 / ISO 2858así como Regla 94/9/EG

sin cierre del eje, con accionamiento magnético

Bomba química normalizada

N° de fabricación: __________________________________

Modelo: __________________________________

El presente manual de instrucciones de serviciocontiene informaciones y advertencias fundamenta-

les. Rogamos lean estas instrucciones antes de efectuar elmontaje, conexión eléctrica y puesta en marcha de labomba. Además es preciso observar las instrucciones deservicio correspondientes a los restantes componentesde este grupo.

Por favor, guarden este manual en el lugar de empla-zamiento del grupo, siempre disponible para cual-

quier consulta.

Magnochem

2

ÍndicePágina

1 Generalidades 4

2 Seguridad 42.1 Señalización de indicaciones en este

manual de instrucciones4

2.2 Cualificación e instrucción del personal 42.3 Riesgos por inobservancia de las

indicaciones de seguridad4

2.4 Conciencia de seguridad en el trabajo 42.5 Indicaciones de seguridad para usuario

/ operario5

2.6 Indicaciones de seguridad paratrabajos de mantenimiento, inspeccióny montaje

5

2.7 Modificaciones arbitrarias y fabricaciónde repuestos

5

2.8 Modos de utilización no permisibles 52.9 Protección contra explosiones 52.9.1 Desmontaje del grupo: 52.9.2 Condiciones de servicio especiales 52.9.3 Señalización 52.9.4 Sentido de giro. Control 52.9.5 Modo de funcionamiento de la bomba 52.9.6 Límites de temperatura 62.9.7 Mantenimiento 6

3 Transporte, almacenamientotemporal

6

3.1 Transporte 63.2 Almacenamiento temporal /

Conservación7

4 Descripción de producto yaccesorios

7

4.1 Descripción general 74.2 Denominación 74.3 Forma constructiva 74.3.1 Acoplamiento magnético 74.3.2 Cojinetes 74.3.3 Material 74.3.4 Vigilancia 74.3.5 Fuerzas y momentos en las bocas de

la bomba8

4.3.6 Niveles de ruido previsibles 94.4 Accesorios 94.5 Medidas y pesos 9

5 Colocación / Montaje 95.1 Disposiciones de seguridad 95.2 Comprobaciones previas al montaje 95.3 Colocación de la bomba / grupo

motobomba9

5.3.1 Alineación de bomba y motor 105.3.2 Lugar para el emplazamiento 105.4 Tuberías. Unión bomba-tuberías 105.4.1 Conexiones auxiliares 115.4.2 Protección del acoplamiento 115.5 Control final 115.6 Conexión eléctrica 11

Página

6 Puesta en marcha / Parada 116.1 Primera puesta en marcha 116.1.1 Llenado (cebado) de la bomba y

control11

6.1.2 Sentido de giro. Comprobación 116.1.3 Limpieza del sistema de tuberías de la

instalación11

6.1.4 Filtro para puesta en marcha 116.1.5 Arranque 126.1.6 Parada 126.1.7 Arranque retardado 126.2 Límites de servicio 126.2.1 Temperaturas del líquido a bombear /

entorno12

6.2.2 Frecuencia de arranques 126.2.3 Densidad del líquido a bombear 126.2.4 Medios abrasivos 126.2.5 Caudal mínimo / máximo 126.3 Fuera de servicio / Almacenamiento /

Conservación13

6.3.1 Almacenamiento de bombas nuevas 136.3.2 Fuera de servicio prolongado. Medidas

a tomar13

6.4 Nueva puesta en servicio tras unalmacenamiento

13

7 Mantenimiento / Conservación 137.1 Indicaciones generales 137.2 Mantenimiento / Inspección 137.2.1 Vigilancia del servicio 137.2.2 Lubricación de cojinetes 137.3 Vaciado / Evacuación 147.4 Desmontaje 147.4.1 Prescripciones fundamentales /

Indicaciones14

7.4.2 Desmontaje general 157.5 Montaje posterior 167.5.1 Indicaciones generales 167.5.2 Montaje general 167.5.3 Momentos o pares de apriete 177.5.4 Huelgos 177.6 Reserva de repuestos 177.6.1 Repuestos recomendados para dos (2)

años17

7.6.2 Intercambiabilidad de las piezas 18

8 Irregularidades / Causas y remedios 20/21

9 Plano de sección / Lista de piezas 22/23

Magnochem

3

Índice alfabéticoPunto Página

Accesorios 4.4 9Acoplamiento magnético 4.3.1 7Alineación de bomba y motor 5.3.1 10Almacenamiento de bombas nuevas 6.3.1 13Almacenamiento temporal /

Conservación3.2 7

Arranque 6.1.5 12Arranque retardado 6.1.7 12

Caudal mínimo / máximo 6.2.5 12Cojinetes 4.3.2 7Colocación / Montaje 5 9Colocación de la bomba / grupo

motobomba5.3 9

Comprobaciones previas al montaje 5.2 9Conciencia de seguridad en el trabajo 2.4 4Condiciones de servicio especiales 2.9.2 5Conexión eléctrica 5.6 11Conexiones auxiliares 5.4.1 11Control final 5.5 11Cualificación e instrucción del personal 2.2 4

Denominación 4.2 7Densidad del líquido a bombear 6.2.3 12Descripción de producto y accesorios 4 7Descripción general 4.1 7Desmontaje 7.4 14Desmontaje del grupo: 2.9.1 5Desmontaje general 7.4.2 15Disposiciones de seguridad 5.1 9

Filtro para puesta en marcha 6.1.4 11Forma constructiva 4.3 7Frecuencia de arranques 6.2.2 12Fuera de servicio / Almacenamiento /

Conservación6.3 13

Fuera de servicio prolongado. Medidasa tomar

6.3.2 13

Fuerzas y momentos en las bocas dela bomba

4.3.5 8

Generalidades 1 4

Huelgos 7.5.4 17

Indicaciones de seguridad paratrabajos de mantenimiento,inspección y montaje

2.6 5

Indicaciones de seguridad para usuario/ operario

2.5 5

Indicaciones generales(Mantenimiento)

7.1 13

Indicaciones generales (Montaje) 7.5.1 16Intercambiabilidad de las piezas 7.6.2 18Irregularidades / Causas y remedios 8 20/21

Punto Página

Límites de servicio 6.2 12Límites de temperatura 2.9.6 6Limpieza del sistema de tuberías de la

instalación6.1.3 11

Lubricación de cojinetes 7.2.2 13Lugar para el emplazamiento 5.3.2 10

Llenado (cebado) de la bomba ycontrol

6.1.1 11

Mantenimiento 2.9.7 6Mantenimiento / Conservación 7 13Mantenimiento / Inspección 7.2 13Material 4.3.3 7Medidas y pesos 4.5 9Medios abrasivos 6.2.4 12Modificaciones arbitrarias y fabricación

de repuestos2.7 5

Modo de funcionamiento de la bomba 2.9.5 5Modos de utilización no permisibles 2.8 5Momentos o pares de apriete 7.5.3 17Montaje general 7.5.2 16Montaje posterior 7.5 16

Niveles de ruido previsibles 4.3.6 9Nueva puesta en servicio tras un

almacenamiento6.4 13

Parada 6.1.6 12Plano de sección / Lista de piezas 9 22/23Prescripciones fundamentales /

Indicaciones7.4.1 14

Primera puesta en marcha 6.1 11Protección contra explosiones 2.9 5Protección del acoplamiento 5.4.2 11Puesta en marcha / Parada 6 11

Repuestos recomendados para dos (2)años

7.6.1 17

Reserva de repuestos 7.6 17Riesgos por inobservancia de las

indicaciones de seguridad2.3 4

Seguridad 2 4Señalización 2.9.3 5Señalización de indicaciones en este

manual de instrucciones2.1 4

Sentido de giro. Comprobación 6.1.2 11Sentido de giro. Control 2.9.4 5

Temperaturas del líquido a bombear /entorno

6.2.1 12

Transporte 3.1 6Transporte, almacenamiento temporal 3 6Tuberías. Unión bomba-tuberías 5.4 10

Vaciado / Evacuación 7.3 14Vigilancia 4.3.4 7Vigilancia del servicio 7.2.1 13

Atención

Atención

Magnochem

4

1 GeneralidadesEsta bomba KSB ha sido desarrollada según elactual nivel de la técnica, fabricada con sumo es-

mero y sometida a un permanente Control de Calidad.El presente Manual de Instrucciones ha de facilitar el conoci-miento de la bomba y el correcto aprovechamiento de sus posi-bilidades de utilización.El manual contiene importantes indicaciones, para el uso se-guro, apropiado y rentable de la bomba. Su observancia es ne-cesaria para lograr la fiabilidad y larga vida de la bomba y evitarriesgos.Este manual no contempla normativas locales, de cuyo cumpli-miento, así como de cuanto concierne al personal del montaje,es responsable el usuario.

No es permisible utilizar esta motobomba fuera de losvalores límite establecidos en la documentación técnica,

acerca del líquido a bombear, caudal, r.p.m., densidad, presióny temperatura así como potencia del motor o de cualesquieraotras indicaciones contenidas en el manual de instruccionesy/o en la documentación contractual; dado el caso, es precep-tivo consultar al fabricante.La placa de características indica el modelo / tamaño, datos deservicio principales y nº de fabricación de la bomba. Rogamosa Vds. que en sus consultas, pedidos posteriores y especial-mente en pedidos de repuestos, indiquen siempre dicho nú-mero de fabricación.Siempre que se necesite información o indicaciones adiciona-les, así como en caso de avería, les rogamos se dirijan Vds. alServicio mas cercano de KSB.Niveles de ruido previsibles, véase Punto 4.3.6.

Las personas con marcapasos en el corazón, debido alintenso campo magnético, no pueden acercarse a estabomba.

2 SeguridadEste manual contiene indicaciones fundamentales que han detenerse en cuenta en el montaje, servicio y mantenimiento. Deahí la necesidad ineludible de su lectura, antes del montaje ypuesta en marcha de la bomba, por parte del montador, perso-nal técnico competente y usuario, debiendo permanecer siem-pre disponible en el lugar de instalación de la máquina.No basta con proceder solamente conforme a este punto princi-pal de indicaciones generales de seguridad, sino que tambiénse ha de observar cuanto se expone en otros principales pun-tos de especiales indicaciones de seguridad.

2.1 Señalización de indicaciones en este manual deinstrucciones

Las indicaciones de seguridad contenidas en este manual,cuya desatención puede acarrear peligro personal, están des-tacadas con el símbolo de peligro general

Lugar peligroso, s/ ISO 7000 - 0434,

para advertir de la tensión eléctrica, con

Señal de seguridad según IEC 417 - 5036

y respecto a la protección contra explosiones, con

En indicaciones de seguridad cuya desatención puede causarriesgos para la máquina y sus funciones, se aplica la palabra

Donde exista peligro para personas con marcapasos, p.ejem-plo debido a un fuerte campo magnético, se coloca la siguienteseñal de aviso

Las indicaciones dispuestas directamente sobre la máquinacomo p.ej.- Flecha del sentido de giro- Señalización de conexiones para fluidosson de observancia ineludible y han de conservarse siempreen estado legible.

2.2 Cualificación e instrucción del personalEl personal para el servicio de mantenimiento, inspección ymontaje ha de ostentar la cualificación correspondiente a estostrabajos.Las áreas de responsabilidad, competencia y supervisión delpersonal han de quedar reguladas con precisión por cuenta delusuario. Si el personal no tuviera los conocimientos necesa-rios, deberá ser instruido y recibir la formación adecuada. Pre-paración ésta que, si es preciso, se puede encomendar me-diante pedido al fabricante/suministrador de la máquina.Finalmente, el usuario ha de constatar que el personal ha com-prendido completamente el manual de instrucciones.

2.3 Riesgos por inobservancia de las indicaciones deseguridad

El descuido de las indicaciones de seguridad puede ocasionarpeligros tanto para las personas como para el medio ambientey la propia máquina. La desatención de las indicaciones de se-guridad conlleva la pérdida de todo derecho de reclamación.En particular, tal negligencia puede acarrear riesgos como lossiguientes:- Fallo en importantes funciones de la máquina / instalación- Fracaso del método de mantenimiento y conservación pres-

crito- Peligro personal por efecto eléctrico, mecánico y químico así

como por explosiones.- Peligro para el medio ambiente por escape de materias noci-

vas.

2.4 Conciencia de seguridad en el trabajoTanto las indicaciones de seguridad descritas en este manualde instrucciones, como la Reglamentación de Prevención delRiesgo Laboral y las eventuales normas internas de seguridaden el trabajo del usuario, han de ser rigurosamente respetadas.

Para la instalación del grupo motobomba en área deriesgo de explosión, se ha de prestar especial atención a

todos los apartados de este manual de instrucciones destaca-dos con “Ex”.

Nota:

Nota:

Magnochem

5

2.5 Indicaciones de seguridad para usuario / operarioLas partes calientes o frías de la máquina que seanpeligrosas, han de ser protegidas contra contactos por

cuenta del instalador o usuario.- Las protecciones contra contactos de partes en movimiento

(p. ej. acoplamientos) no podrán ser retiradas mientras la má-quina esté en servicio.

Las personas con marcapasos en el corazón, debidoal fuerte campo magnético, no pueden acercarse al

acoplamiento ni dirigir hacia su cuerpo parte alguna delmismo.

- Las posibles fugas de productos peligrosos (explosivos, ve-nenosos, calientes, etc.) han de estar conducidas de modoque no entrañen riesgo alguno para las personas ni para elmedio ambiente. Se ha de cumplir la Normativa legal. Asi-mismo, los soportes de datos y componentes electrónicospueden resultar dañados por el campo magnético.

- El peligro de la energía eléctrica ha de quedar excluido.(Véanse al efecto las prescripciones específicas del país yde la empresa local suministradora de energía eléctrica).

En relación con los grupos instalados en áreas conriesgo de explosión, se ha de poner especial atención

para impedir toda condición de servicio no permisible La inob-servancia de los límites en las condiciones de servicio indica-dos puede hacer superar las temperaturas establecidas.

2.6 Indicaciones de seguridad para labores de mante-nimiento, inspección y montaje

El usuario se ha de ocupar en que todo servicio de manteni-miento, inspección y montaje sea llevado a cabo exclusiva-mente por personal autorizado, cualificado y especializado,que esté suficientemente informado a través del minucioso es-tudio del manual de instrucciones.La bomba, tras haber recuperado la temperatura ambiental, hade ser despresurada y vaciada.Por principio fundamental, para efectuar cualquier trabajo en lamáquina, ésta ha de estar parada. Y la parada de la bomba hade hacerse necesariamente según el procedimiento descrito alefecto en el manual de instrucciones.Las bombas o motobombas que hayan funcionado con pro-ductos peligrosos para la salud han de ser descontaminadas.Inmediatamente después de concluir el trabajo se han de reins-talar todos los dispositivos de seguridad y protección, ponién-dolos en función.Para poner nuevamente en servicio la bomba se ha de proce-der según el capítulo Primera puesta en marcha.

2.7 Modificaciones arbitrarias y fabricación de re-puestos

Cualquier modificación o cambio en la máquina solamente se-ría permisible según se hubiera pactado previamente con el fa-bricante. Sólo repuestos originales y accesorios autorizadospor el fabricante ofrecen seguridad. La utilización de otros com-ponentes podría anular la responsabilidad de las consecuen-cias derivadas de ello.

2.8 Modos de utilización no permisibles

La seguridad del servicio de la bomba suministrada solamentepuede garantizarse para el correcto uso de la misma, conformea cuanto se describe en los siguientes capítulos del manual deinstrucciones. Los valores límite indicados en las Hojas de Da-tos no se pueden propasar en ningún caso.

2.9 Protección contra explosionesSi el grupo se instala en área de riesgo de explosiones,para poder garantizar su protección contra explosiones,

es absolutamente necesaria la observancia de las medidas eindicaciones expuestas en los siguientes apartados, desde2.9.1 hasta 2.9.6.

2.9.1 Montaje del grupo

En el funcionamiento de la bomba, se parte de la basede que el sistema de tuberías de aspiración e impulsión,

y con ello todas las partes internas de contacto con el líquidode la bomba, estén permanentemente llenas del líquido a bom-bear, de modo que no pueda exisistir atmósfera explosiva yquede excluido el peligro de marcha en seco.

Si el usuario no pudiera tener la seguridad de que se sa-tisfagan tales condiciones, deberá prever las medidas

de vigilancia siguientes.Asi mismo, se ha de atender el riguroso llenadode los sistemas auxiliares así como de los de ca-

lefacción y refrigeración.

2.9.2 Condiciones de servicio especiales

En la ejecución normal, el interior (lleno de líquido) del acopla-miento magnético se refrigera mediante una parte de flujo deri-vada del caudal principal. Si debido a las propiedades del lí-quido (adherencia, obstrucción) quedara interrumpido elcircuito de refrigeración, podría alcanzarse una temperatura nopermisible. Siempre que pueda existir este riesgo, deberán to-marse las medidas de vigilancia correspondientes (véase 5.3).En el caso de una sobrecarga, sobrecalentamiento, desaten-ción de los datos de la selección o elección errónea del acopla-miento magnético, puede tener lugar la desincronización entreel rotor interno y externo. Debido a la energía térmica que segeneraría en la vasija intersticial así como en el rotor exterior,podría surgir también una elevación de temperatura inadmisi-ble. Cuando exista este peligro, deberán preverse las medidasde vigilancia correspondientes (véase 4.3.4).Cuando debido a un hipotético daño en la vasija intersticial(rara avería), por las características críticas del líquido, la fugafuera peligrosa para el medio ambiente, se ha de prever un con-trol de fugas (véase 5.3). Dado el caso, también se ha de teneren cuenta la interacción entre el líquido y los materiales de fa-bricación de la bomba.

2.9.3 SeñalizaciónLa señalización sobre la bomba se refiere solamente ala parte bomba, es decir, acoplamiento del eje y motor

son considerados separadamente. El acoplamiento del ejedebe disponer de una declaración del fabricante y de la corres-pondiente señalización. El accionamiento está sujeto a su pro-pia consideración.Ejemplo de señalización de la parte bomba: II 2 G T2 - T4La señalización indica el campo teórico de clases de tempera-tura disponible. Las temperaturas permisibles, basadas en lasrespectivas ejecuciones de la bomba, se deducen según 2.9.6.

2.9.4 Control del sentido de giro (véase también 6.1.4)Cuando también durante la fase de instalación existariesgo de explosión, en ningún caso podrá hacerse la

prueba del sentido de giro mediante un contacto rápido, a fin deevitar una eventual elevación de temperatura por contacto en-tre partes giratorias y estáticas.

2.9.5 Descripción de la bombaHay que asegurarse de que la bomba arranque siempre con laválvula del lado de aspiración totalmente abierta y la del ladode impulsión, solo ligeramente abierta. La bomba puede arran-car contra clapeta de retención o válvula cerradas. Inmediata-mente después de la aceleración, hay que abrir la válvula dela impulsión hasta ajustar el punto de servicio (véase 6.1.7).El funcionamiento con la válvula de aspiración y/o de im-pulsión cerradas, no es permisible.

En esta condición existe el peligro de que, enmuy breve tiempo surja elevada temperatura su-

perficial en la bomba, causada por un rápido calentamiento dellíquido de su interior.

Atención

Atención

Magnochem

6

Adicionalmente, debido al consecuente rápido aumentode la presión en el interior de la bomba, se provoca el pe-

ligro de sobreesfuerzo hasta poder reventar la bomba.Los caudales mínimos indicados en 6.2.5 están referidos alagua y líquidos semejantes a ésta. Largos tiempos de serviciocon tales caudales y líquidos mencionados no causan eleva-ción adicional de temperatura superficial en la bomba. Sin em-bargo, tratándose de líquidos de características físicas diferen-tes, se ha de comprobar si existe un riesgo adicional decalentamiento que haga necesario aumentar el caudal mínimo.A tal efecto debe hacerse la comprobación según 6.2.5.Además, se han de observar las indicaciones del Capítulo 6 deeste Manual de Instrucciones.

El funcionamiento de la bomba no llena de líquido(marcha en seco), no es permisible. Esto no solo

causaría graves daños a la bomba sino que además, po-drían derivarse peligros adicionales para el medio am-biente.

2.9.6 Límites de temperaturaEn condiciones de servicio normales, las temperaturasmas elevadas han de esperarse en la superficie de la

carcasa de la bomba, en la zona del acoplamiento magnéticoy en los cojinetes. La temperatura superficial de la carcasa dela bomba corresponderá a la del líquido bombeado.Si la bomba fuera caldeada, se ha de poner atención en obser-var la clase de temperatura prescrita para la instalación.En la zona del soporte de cojinetes ha de existir contacto librede la superficie con el entorno ambiental.En cualquier caso, el mantenimiento de la temperatura dellíquido bombeado establecida (temperatura de trabajo) esincumbencia del usuario de la instalación. La temperaturamáxima permisible del líquido a bombear depende de lacorrespondiente “Clase de Temperatura” prescrita.La Tabla siguiente contiene las “clases de temperatura” segúnPrEN 13463-1 y los límites de temperatura del líquido a bom-bear que de éllas resultan.

Clase de temperaturasegún PrEN 13463-1:

Límite de temperatura del líquido

T4T3T2T1

110 °C175 °C275 °C

máx. 300 °C *)

*) La temperatura de trabajo máxima permisible está situadapor debajo en cada caso.

Indicaciones de seguridadLa respectiva temperatura de trabajo permisiblede la bomba se ha de tomar de su Hoja de Datos.

Para servicios con temperatura superior, ausencia de Hoja deDatos o “Pool-Pumpen”, hay que consultar la temperatura detrabajo máxima permisible al fabricante de la bomba.En la zona del rodamiento, partiendo de 40C de temperaturaambiente, con lubricación por grasa así como con correctosmantenimiento y condiciones de servicio, queda asegurado elcumplimiento de la Temperatura Clase T4.El cumplimiento de la Temperatura Clase T5 solo es posiblecon lubricación por aceite, y de la T6 con ejecución especial.En estos casos y también con temperatura ambiental mayor de40 C es necesario consultar al fabricante.

La marcha en seco no solo puede ocurrir con el recintointerior de la bomba insuficientemente lleno, puede pre-

sentarse también en el caso de un líquido a bombear con mu-cho contenido de gas.El funcionamiento de la bomba fuera de su campo de trabajopermisible puede, asimismo, ocasionar la marcha en seco (p.ej. por vaporización en su interior).

2.9.7 Mantenimiento

Solamente el adecuado mantenimiento y técnicamenteimpecable estado de conservación del grupo pueden

ofrecer la garantía de un servicio seguro y fiable.Esto es aplicable, entre otras, a la función del rodamiento, cuyaduración alcanzable está determinada fundamentalmente porel modo de funcionamiento y condiciones de la instalación.Mediante controles regulares del lubricante y ruido de la mar-cha, se evita el peligro de que se generen sobretemperaturaspor calentamiento de fricción de cojinetes, marcha del rotor ex-terior 818.02 en la linterna 344 o también defectos de estan-queidad en el cojinete (véase también Cap. 7.2.2.2).La función del cojinete liso se ha de asegurar mediante la su-pervisión regular de su comportamiento ante las vibraciones.Respecto a la instalación de sistemas auxiliares,está la necesi-dad de los dispositivos de vigilancia para verificar la seguridadde su correcto funcionamiento.

3 Transporte. Almacenamientotemporal

3.1 TransporteEl transporte de la bomba ha de hacerse profesionalmente.Hay que asegurar la posición horizontal de la bomba o moto-bomba durante su transporte e impedir que pueda deslizarseen la suspensión. No es permisible suspender una bomba porel extremo libre de su eje ni tampoco un grupo motobomba porel cáncamo del motor.

Un deslizamiento de la bomba / motobomba durante lasuspensión, puede causar ¡ daños personales y mate-

riales !El tope para la bomba sola es la armella 900.26 de la linterna344 (Fig. 3.1 -1). El cable para la suspensión del grupo com-pleto ha de aplicarse según la figura 3.1.2.

Figura 3.1-1 Suspensión de la bomba

Figura 3.1-2 Suspensión del grupo motobombaPara el transporte es fundamental emplear el se-guro de transporte incluido en el suministro deorigen, el cual bloquea el eje contra desplaza-mientos, protegiendo así el cojinete liso. Este se-

guro sirve para la bomba sola, para el grupo completo y tam-bién para para el rotor completo sin rodete (unidad de montaje).

Atención

Magnochem

7

3.2 Almacenamiento temporal (interior) /Conservación

Para el almacenamiento temporal se han de proteger sola-mente las partes de contacto con el líquido, de materiales debaja aleación (p.ej. JL1040, JS1025, GP240GH+N, etc.). Paraello pueden emplearse productos conservantes del mercadodel ramo. Tanto para su aplicación como para su eliminación,se observarán las instrucciones del fabricante.El procedimiento se describe en el punto 6.3.Hay que depositar la bomba / motobomba en un recinto secocuya humedad relativa sea lo mas constante posible.Para almacenamiento en el exterior, es imprescindible quetanto la bomba como su caja contenedora estén cerradas her-méticamente, evitando así el contacto con la humedad.

¡ Protéjase el producto almacenado contra la hu-medad, suciedad, parásitos y acceso no autori-

zado !. Han de cerrarse todos los orificios de montaje del grupomotobomba, los cuales no deberán ser abiertos hasta el mo-mento necesario en el montaje.Todas las partes y superficies brillantes de la bomba han de cu-brirse con aceite o grasa (aceite o grasa exentos de silicona).

4 Descripción de producto yaccesorios

4.1 Descripción generalBomba química normalizadaPara la impulsión de líquidos agresivos en la Industria químicay petroquímica.

4.2 DenominaciónMAC - C H 40 - 200

ModeloMaterial de las partes de contacto con el líquidoNotación adicionalBrida de impulsión DNØ nominal del rodete en mm

Distintivos adicionales:Materiales, véase la Hoja de DatosH = Carcasa espiral calentable

4.3 Forma constructivaBomba centrífuga horizontal, de cuerpo espiral, en ejecuciónde proceso, con rodete radial, de flujo simple, monoetapa, se-gún EN 22 858 / ISO 2858 / ISO 5199.Gama ampliada con bombas de tamaño nominal DN 25.Exteriormente, el montaje de esta bomba química sin cierre deleje y con accionamiento magnético es igual que el de unabomba química convencional. Ambas tienen idénticas cone-xiones normalizadas y, por lo tanto, son intercambiables.Aparte de las partes hidráulicas son, no obstante, diferentes.Cuando se quiera sustituir una bomba química convencionalpor la de accionamiento magnético aquí referida, se ha de com-probar si la potencia del motor disponible en la primera es sufi-ciente para esta última (véase la Hoja de Datos).Está prevista para montaje horizontal, atornillada sobre unabancada de suficiente estabilidad (véanse 4.3.5 y 5).El rodamiento lado motor (con grasa de por vida), que soportael rotor exterior 818.02 con el imán, está atornillado a la carcasade la bomba a través de la linterna 344 y la tapa de carcasa 161.La parte hidráulica, mediante una vasija intersticial 82 - 15 (conbrida soldada) atornillada a la tapa de carcasa 161, es total-mente estanca. Dentro de la vasija se encuentra el rotor interno818.01 con el imán que, juntamente con el rodete 230, está dis-puesto sobre el eje 210.03 soportado por cojinetes lisos.

Los empujes axiales están asumidos por los cojinetes lisosaxiales 314.01 y 314.02.El desmontaje de la linterna así como del rodamiento lado mo-tor, son posibles sin tener que apartar la vasija 82 - 15 (estuchehermético).

4.3.1 Acoplamiento magnéticoEl rotor exterior está accionado por un electromotor, a través deun eje sobre rodamientos.Mediante la fuerza magnética del imán permanente, el rotor in-terior es arrastrado sincrónicamente a la velocidad del motor.El campo magnético giratorio induce corrientes parasitarias enla vasija intersticial, debido a su conductividad, que calientandicha vasija. A través de los orificios existentes en la tapa de lacarcasa, se desvía de la parte hidráulica una porción del líquidobombeado por el interior de la vasija, que retorna por el taladrodel eje, evacuando así el calor generado. La lubricación del co-jinete liso hidrodinámico tiene lugar mediante el líquido de im-pulsión existente en el interior de la vasija intersticial.

4.3.2 CojinetesEl eje del lado de accionamiento está soportado por rodamien-tos de bolas con holgura C3 y grasa de por vida (grasa para co-jinetes calientes) , con arandela de retención en ambos lados.(Tamaño de los rodamientos: 6209 y 6016). Ejecución espe-cial: lubricación con aceiteEl eje lado bomba gira sobre cojinetes hidrodinámicos de desli-zamiento lubricados por el propio medio bombeado.

4.3.3 MaterialesPara medios combustibles la carcasa de la bomba ha deser de un material dúctil que no contenga mas del 7,5 %

magnesio (véase prEN 13463-1). Este requerimiento se cum-ple en KSB de modo estandarizado.

4.3.4 VigilanciaSegún las exigencias de seguridad de servicio y disponi-bilidad del grupo motobomba de cada caso, se reco-

miendan los dispositivos de supervisión correspondientes.Sobre demanda, KSB puede suministrar los equipos siguien-tes

- Control del nivel de llenado para impedir la marcha en seco- Control de temperatura de la vasija intersticial para detec-

tar sobretemperaturas en el interior de dicha vasija 82 - 15- Vigilancia de la potencia de la bomba para detectar una

desincronización del acoplamiento magnético- Dispositivo para detectar fugas en el interior de la lin-

terna del soporte 344

Fuerzas y momentos establecidos de conformidad con API 610 (6ªEdición), Tabla 2, valores duplicados

Las respectivas fuerzas permisibles se determinan según:

Fres D ± Fx2 + Fz

2 resp. Fres S ± Fy2 + Fz

2

Las fuerzas y momentos indicados son válidos únicamente para car-gas estáticas de la tubería. En caso de que fueran superadas sería ne-cesaria su revisión. Comprobación de resistencias por análisis, ¡ solobajo consulta !Los datos son válidos para un montaje sobre bancada totalmente re-llena de hormigón, atornillada rígidamente a un fundamento plano.Con temperaturas > 120 C los valores dados han de reducirse deacuerdo con el diagrama de arriba.

Boca deaspiración

Boca de impulsión

Magnochem

8

4.3.5 Fuerzas y momentos permisibles en las tubuladuras de la bomba (Montaje sobre bancada y fundamento firmes )

Tamaños Fuerzas MomentosTamañosBrida de succión, en N Brida de impulsión, en N Brida de succión, en

NmBrida de impulsión, en

NmFx Fy Fz Fres Fx Fy

trac.+

Fycompr.

-Fz Fres Mx My Mz Mx My Mz

25-160-200

1050 700 850 1100 500 350 650 450 700 550 450 300 400 300 200

32-160-200-250

1350 900 1100 1400 700 450 850 550 900 700 550 350 450 350 250

40-160-200-250-315

1750 1150 1400 1800 850 550 1100 700 1100 1150 850 600 550 450 300

50-160-200-250-315

2150 1400 1700 2200 1100 700 1350 900 1400 1450 1100 750 700 550 350

65-160-200-250-315

2700 1750 2150 2750 1400 900 1750 1150 1800 2000 1500 1000 1150 850 600

80-160-200-250-315-400

3700 2400 2950 3800 1700 1100 2150 1400 2200 2750 2100 1400 1450 1100 750

100-200-250-315-400

3700 2400 2950 3800 2150 1350 2700 1750 2800 2750 2100 1400 2000 1500 1000

125-250-315-400

4700 3100 3750 4750 2950 1850 3700 2400 3800 3450 2650 1750 2750 2100 1400

150-250-315-400-500

7350 4700 5700 7400 3750 2350 4700 3100 4850 5300 3850 2650 3450 2650 1750

200-250 7350 4700 5700 7400 5700 3550 7350 4700 7400 5300 3850 2650 5300 3850 2650200-315

-400-500

10000 6700 8000 10450 5700 3550 7350 4700 7400 7500 5700 3650 5300 3850 2650

250-315 12000 8000 10000 12800 8000 5000 10000 6700 10450 9150 6900 4500 7500 5700 3650

L

Calce de chapa Calce de chapa

Pernos de anclaje

∫ 800Calce de chapa

Magnochem

9

4.3.6 Niveles de ruido previsiblesPotencianominal

Nivel de presión sonora pA (dB) 1)2)

nominalnecesaria

PNBomba sola Bomba con motor

(kW) 2900r.p.m.

1450r.p.m.

960/760r.p.m.

2900r.p.m.

1450r.p.m.

960/760r.p.m.

1,5 53,5 52,5 51,5 63,0 58,0 55,52,2 55,5 54,5 53,0 66,0 60,0 58,03,0 57,0 56,0 54,5 67,5 61,5 59,54,0 59,0 57,5 56,0 69,0 63,0 61,05,5 60,5 59,0 57,5 70,5 64,5 62,07,5 62,0 61,0 59,0 72,0 66,0 63,511,0 64,0 63,0 61,0 74,0 67,5 65,015,0 66,0 64,5 62,5 75,0 69,0 66,518,5 67,0 65,5 63,5 76,0 70,0 67,522,0 68,0 66,5 64,5 76,5 70,5 68,030,0 70,0 68,0 66,0 78,0 72,0 69,537,0 71,0 69,5 67,0 78,5 72,5 70,045,0 72,0 70,5 68,0 79,5 73,5 71,055,0 73,0 71,5 69,0 80,0 74,0 71,575,0 74,5 73,0 70,5 81,0 75,5 72,590,0 75,5 74,0 71,0 81,5 76,0 73,0110,0 77,0 75,0 72,0 82,0 76,5 74,0132,0 78,0 76,0 73,0 82,5 77,0 74,5160,0 79,0 77,0 74,0 83,5 78,0 75,0200,0 80,0 78,0 75,0 84,0 78,5 75,5250,0 80,5 78,5 - 84,5 79,5 -

1)1) Medidos a 1 m del contorno de la bomba (según DIN 45635 Partes 1y 24) No se consideran efectos producidos por el lugar de emplaza-miento o por el fundamento. Tolerancia de estos valores: de 1 á 2 dB.

2) Recargo para servicio à 60 HzBomba sin motor ---Bomba con motor

3500rpm.: +3dB, 1750rpm.: +1dB, 1160rpm.: --- dB

4.4 AccesoriosAcoplamiento Acoplamiento elástico con /

sin espaciadorProtección contra contactos

Protector de acoplamientoBancada: moldeada o soldada(según ISO 3661) para el grupo completo (bomba y motor)

de conformación rígidaEl acoplamiento y su protección están contenidos en el sumi-nistro del grupo completo.Accesorios especiales:

ocasionalmente

4.5 Medidas y pesosLas medidas y los pesos se toman del plano de dimensionesdel grupo motobomba.

5 Colocación / Montaje5.1 Normas de seguridad

Los equipos eléctricos que hayan de funcionar enáreas con riesgo de explosión, deberán cumplir las

disposiciones de protección “Ex”. Esta condición está le-gitimada en las placas de fábrica de bomba y motor (véase2.9).

Las personas con marcapasos en el corazón,debidoal intenso campo magnético, están en peligro cerca

del acoplamiento. La permanencia a una distancia de labomba menor de 2 metros, entraña ¡ peligro de muerte !para estas personas.

5.2 Comprobaciones previas al emplazamientoEl diseño de la obra civil deberá estar realizado según la Ta-bla / Plano de dimensiones del grupo motobomba.El hormigón del fundamento ha de tener la resistencia sufi-ciente (mín. X0), para posibilitar un montaje funcional se-gún DIN 1045 o norma equivalente.El fundamento de hormigón tiene que haber fraguado antes decolocar el grupo encima. La superficie superior del fundamentoha de ser horizontal y plana. Los pernos de anclaje, suspendi-dos de la bancada, se alojan en los agujeros previstos al efectoen el fundamento.

5.3 Colocación de la bomba / grupo motobombaLas ejecuciones siguientes están referidas a un montaje sobrebancada rellena y fundamento firme.En su asentamiento sobreel fundamento se ha de nivelar el grupo motobomba (por el ejey brida de impulsión) con ayuda de un nivel de burbuja. Desvia-ción permisible, 0,2 mm/m. Se ha de mantener la separaciónentre las dos mitades del acoplamiento, conforme al plano dedimensiones. Disponer calces de chapa, a derecha e izquierdade cada anclaje e inmediatamente cerca de los mismos, entrela bancada y el fundamento. Si la distancia entre anclajes es >800 mm, han de colocarse calces adicionales en medio de labancada. Todos los calces han de quedar planos.Después de colocar los anclajes se rellenan de hormigón susalojamientos en el fundamento. Tras haber fraguado el mor-tero, se nivela la bancada según 5.4.1 y se aprietan de modoequilibrado las tuercas de dichos anclajes. A continuación serellena la bancada con hormigón de mínima contracción y gra-nulometría normal, con una relación agua / cemento (RelaciónA/C) de ≦ 0,5. La fluidez necesaria se obtiene con un aditivoapropiado. Se recomienda encarecidamente la observanciadel tratamiento del hormigón s/DIN 1045.

Fig. 5.4 -1 Disposición de los calces necesariosPara obtener un bajo nivel de ruido (tras la consulta proce-dente) se puede colocar el grupo sobre amortiguadores de vi-braciones. Entre bomba y tuberías de aspiración e impulsiónpueden disponerse compensadores.El denominado montaje sin fundamento, con bancada y ele-mentos elásticos de emplazamiento en plano horizontal, espermisible. Las medidas y los pesos se toman del plano de di-mensiones del grupo motobomba.

Nota:

Atención

Regla

Regla Calibre

a

a b

b

a b

a b

Calibre

Regla

Regla

Pie de apoyo Bancada

Tornillo hexagonal

Tornillo de nivelación

Contratuerca

Atención

Magnochem

10

5.3.1 Alineación de bomba y motor

Las indicaciones siguientes son genera-les. Dado el caso, han de observarse las

instrucciones específicas del fabricante del acoplamiento.Tras la fijación de la bancada sobre el funda-mento y conexión de las tuberías con la bomba,

se ha de controlar minuciosamente el acoplamiento y, en casonecesario, corregir la alineación del grupo (desde el motor).Antes de comenzar el control de la alineación así como dichaalineación, soltar el pie 183 y apretarlo de nuevo, sin que ejerzatensión alguna.El control del acoplamiento y alineación es siempre necesario,aún cuando se hayan suministrado bomba y motor agrupadossobre una bancada común.El grupo estará correctamente alineado si desde una regla dis-puesta axialmente sobre ambos cuerpos del acoplamiento, semide la misma distancia entre dicha regla y los ejes respecti-vos, en toda la periferia. Finalmente se ha de verificar queexista la misma separación entre ambas mitades del acopla-miento, en toda su circunferencia. Esto se realiza con palpador,galga o reloj comparador. (véanse Figuras 5.3-2 y 5.3-3).

Figura 5.3-2 Alineación del acoplamiento con galga y regla

Figura 5.3-3 Alineación del acoplamiento con espaciador

La desviación axial y radial entre ambos cuerpos del acopla-miento no deberá exceder de 0,1 mm.

La incorrecta alineación del grupo ¡ puede causar dañosal acoplamiento y al propio grupo !

Alineación del motor con tornillos de nivelaciónPara alinear el acoplamiento, en primer lugar se aflojan los4 tornillos hexagonales del motor y las contratuercas.Después se regulan, manualmente o con llave de boca, lostornillos de nivelación hasta ajustar la alineación. Finalmentese reaprietan los tornillos hexagonales y las contratuercas.

Figura 5.3-4 Alineación del motor con tornillos de nivelación

5.3.2 Lugar del emplazamientoEl cuerpo espiral y la tapa de presión alcanzan aproxi-madamente la temperatura del líquido bombeado. Pero

la tapa de presión, el soporte y carcasa de cojinetes no puedenser calorifugados.Para evitar quemaduras, ¡ habrán de tomarse otras medidasadecuadas !

5.4 Acoplamiento con las tuberíasEn ningún caso se puede emplear la bombacomo punto fijo para las tuberías. Nunca serán

superados los esfuerzos permisibles de las tuberías (véase4.3.5).La tubería de aspiración se dispondrá de modo ascendente ha-cia la bomba; descendente con servicio en carga. Las tuberíashan de estar apuntaladas inmediatamente antes de la bomba,acoplándose a ésta sin ejercer fuerza alguna. El diámetro no-minal de las tuberías ha de ser, como mínimo, igual que el delas correspondientes bocas de la bomba.La conveniencia de montar válvulas antirretorno y/o de cierredepende del tipo de instalación y de bomba. Tanto el vaciadocomo la posibilidad de desmontaje de la bomba sin dificultad,han de quedar garantizados.Las dilataciones térmicas de las tuberías se han de compensarcon medidas adecuadas para que no actúen sobre la bombasobrepasando las fuerzas y momentos permisibles.

En caso de superarse los esfuerzos de las tuberías, sepuede provocar inestanqueidad en la bomba, con el

consiguiente escape de líquido bombeado.¡ Peligro de muerte con líquidos tóxicos o calientes !Hay que quitar las tapas de las bridas de aspiración e impulsiónde la bomba antes de su conexión con las tuberias.

Atención

Atención

Atención

Atención

Atención

Magnochem

11

5.4.1 Conexiones auxiliaresLa medida y ubicación de las conexiones auxiliares necesariaspara la bomba (refrigeración, calefacción, lavado etc.) están in-dicadas en el plano de dimensiones o bien en el plan de tube-rías.

Tales conexiones son decisivas para el funciona-miento, ¡ por consiguiente imprescindibles !

5.5.2 Protección del acoplamientoSegún las Normas de Prevención del Riesgo Laboral, labomba no podrá funcionar sin protección en el acopla-

miento. Si por deseo expreso del comprador hubiera sido ex-cluido del suministro dicho protector, deberá ser aportado porel usuario, debiendo tener en cuenta que los materiales elegi-dos para el acoplamiento y su protección, no puedan provocarchispa alguna en el caso de contacto mecánico entre ambos,cumpliendo así la exigencia según prEN 13463 - 1. El protectorde acoplamiento KSB cumple el citado requerimiento.

5.5 Control finalVerificar nuevamente la alineación, según Punto 5.3El grupo ha de permitir fácilmente el giro manual desde elacoplamiento.

5.6 Conexión eléctricaEl conexionado eléctrico ha de efectuarlo un electricistaespecializado. Después de cotejar la tensión disponible

de la red con los datos de la placa del motor, se realizará la co-nexión adecuada.Se recomienda encarecidamente el empleo de dispositivo deprotección del motor.

Se ha de conexionar un compensador de potencial entrela bomba y el fundamento.En las instalaciones eléctricas en áreas de riesgo de ex-plosión se ha de observar también: IEC 60079-14.

6 Puesta en marcha/ParadaEl cumplimiento de los requerimientos siguienteses de suma importancia. Los daños derivados de

su desatención quedan fuera del alcance de la garantía.

6.1 Primera puesta en marchaAntes de arrancar la bomba es necesario asegurarse de quehan sido cumplimentados, y probados, los puntos siguientes.

Cojinete (lado accionamiento)El eje lado accionamiento está soportado por rodamiento debolas 6209/C3 - 2RS1 con grasa de por vida.En ejecución especial, puede ser lubricado por aceite.Si hasido previsto un regulador de nivelde aceite,es necesario mon-tarlo antes de proceder al llenado de aceite del soporte de coji-netes (véase 6.1.1).Se han de comprobar los datos de servicio, en su caso, el nivelde aceite (6.1.1) y el sentido de giro (6.1.4). Se ha de llenar labomba (6.1.3).- Asegurarse de que el grupo está debidamente conexionado

y asociado a todos los dispositivos de protección.- Asegurarse de que todos los circuitos auxiliares (5.4.1) están

conectados y en servicio.- Si la bomba hubiera estado fuera de servicio mucho tiempo,

deberán aplicarse las medidas (6.4).

6.1.1 Llenado de la bomba y controlBomba y tubería de aspiración, antes del arranque, han de serdesaireadas y llenadas de líquido.

La válvula de la tubería de aspiración ha de estar totalmenteabierta. La purga de aire de la bomba se hace desde la tuberíade impulsión. A tal fin se abre totalmente la válvula de la impul-sión, cerrándola después, casi totalmente, para la puesta enmarcha. Si no fuera posible la purga de aire desde la tubería deimpulsión, por la existencia de una clapeta de retención, por-que otras bombas ya estuvieran impulsando a dicha tuberíaetc., habría que desairear la bombaa través de un purgador se-parado en el lado de impulsión o bien, en caso de que existiera,por la tubería de “bypass”para Qmín.En la impulsión de gases licuados y a temperatura menor que laambiental (agente frigorífico), no se deberá arrancar la bombahasta que su carcasa se haya enfriado hasta casi la tempera-tura del depósito de alimentación. Solo entonces podrá garanti-zarse que en la bomba hay producto líquido.Se puede conseguir un enfriamiento rápido permitiendo, du-rante el llenado de líquido, una vaporización a través de la líneade “bypass” disponible o por la correspondiente tubería de des-gasificación.

La marcha en seco causa avería en los cojineteslisos, ¡ ha de impedirse !

Los dispositivos y conexiones auxiliares previstos (véaseplano de montaje) han de ser llenados, las válvulas o cierresabiertos, verificando su hermeticidad.

6.1.2 Sentido de giro. ComprobaciónDespués de efectuar la conexión eléctrica ha de tenerse encuenta lo siguiente (Las prescripciones locales y nacionalesexigen atención especial):

Para obtener un buen servicio de la bomba, el co-rrecto sentido de giro es de suma importancia.

Funcionando en sentido contrario, la bomba no puede alcanzarsu punto de trabajo, y sufre vibraciones y sobrecalentamiento.Se ocasiona el peligro de averiar la motobomba o el cierre deleje.Sentido de giro correcto:El correcto sentido de giro es el que indica la flecha dispuestaen la bomba. Se comprueba mediante un arranque y paradasucesivos.

Antes de probar el sentido de giro, hay que asegurarsede que no exista ningún cuerpo extraño en la carcasa de

la bomba.¡ Que no haya manos ni objeto alguno en la bomba !

La prueba del sentido de giro no puede hacersecon la bomba en seco. Si no se dispone del lí-

quido a bombear, el sentido de giro del motor se ha de probarcon la bomba desacoplada.Para invertir el sentido de giro, se intercambia la conexión dedos fases cualesquiera, en el cuadro eléctrico o en la caja debornes del motor.

6.1.3 Limpieza del sistema de tuberías de la instalaciónLa clase y duración del sevicio de limpieza con lavado ydecapado ha de adecuarse a los materiales de carcasa

y junta empleados.

6.1.4 Filtro para puesta en marcha

Cuando para proteger la bomba de la suciedad, evitando la en-trada de las impurezas de la instalación, se haya montado unfiltro, se ha de controlar el estado de su tamiz mediante un ma-nómetro diferencial, a fin de asegurar que exista siempre la su-ficiente presión de afluencia a la bomba.Véase montaje y control en la hoja suplementaria.

Nota:

Atención

Atención

Atención

Atención

Atención

Magnochem

12

6.1.5 Arranque1.Llenar y cerrar la línea de desaireación.2.Abrir totalmente la/s válvula/s de la alimentación3.Abrir ligeramente la válvula de la tubería de impulsión.4.La aceleración de la bomba ha de ser sincrónica con la del

motor. La desincronización del acoplamiento magnético (re-conocible por muy pequeña altura de impulsión y ruidos en elaccionamiento) rebasaría el máximo par de giro del acopla-miento magnético.

En tal caso, desconectar inmediatamente labomba para evitar daños y determinar la

causa de la irregularidad. Pueden presentarse elevadas so-bretemperaturas, las cuales podrían rebasar los límites es-tablecidos.

5. Cuando el manómetro indique presión, abrir la válvula de laimpulsión hasta alcanzar el punto de servicio.

6. Para obtener un servicio del acoplamiento magnético librede perturbaciones, es necesario respetar el campo de im-pulsión y la potencia motor máximos permisibles, según lacurva característica adjunta.

El servicio con las válvulas de la aspira-ción e impulsión cerradas, no es permisi-

ble.Existiría el peligro de sobrepasar los límites de presión y tempe-ratura máximos. En caso extremo, podrían hacer revental labomba.

Después de alcanzar la temperatura de servicioy/o en caso de fuga, con el grupo parado, reapre-

tar los tornillo de unión Linterna/Tapa de carcase/Carcasa.También, tras haber alcanzado la temperatura deservicio, comprobar la alineación según 5.3.1,

corrigiéndola en caso necesario.

6.1.6 ParadaCerrar la válvula de la tubería de impulsión.Si hubiera antirretorno en la impulsión y siempre que tenga con-trapresión, puede dejarse abierta la válvula de la impulsión.Interrumpir la corriente del motor. Obsérvese que su paradasea normal.Durante las paradas por tiempo prolongado, cuando el líquidobombeado sea susceptible de polimerización, cristalización,solidificación o fenómeno similar, es necesario vaciar la bombay el acoplamiento magnético. Enjuagando el grupo si es caso,con líquido apropiado.

Si el líquido es peligroso para la salud, deberán tomarselas medidas preventivas correspondientes para las per-

sonas y la instalación.

6.1.7 Arranque retardado de la bombaEn determinados casos de la práctica, puede ser superado elpar de giro máximo del acoplamiento magnético. Limitando lacorriente de arranque con medidas adecuadas, se retarda laaceleración del motor. La información detallada para estos ca-sos se puede obtener en la Casa Central.

6.2 Límites de servicioLos límites de aplicación de la bomba/motobomba,respecto a presión, temperatura y velocidad (r.p.m.),

están indicados en la Hoja de Datos. Su observancia ¡ esineludible !Cuando no se disponga de la Hoja de Datos, ¡ es necesarioconsultar al fabricante !

6.2.1 Temperatura del líquido a bombear, del entornoy de los cojinetes.

No hacer funcionar la bomba con temperaturassuperiores a las indicadas en la Hoja de Datos

y/o placa de características, salvo que se disponga de la con-

formidad escrita del fabricante. Los daños derivados de la inob-servancia de esta advertencia no serán asumidos por KSB.Temperatura de cojinetes, según 7.2.1

¡ Atiéndase al Punto 2.9.2 !

6.2.2 Frecuencia de arranquesLa frecuencia de arranques, en la práctica, viene determinadapor la máxima elevación de temperatura del motor. Esto de-pende, en gran medida, de la reserva de potencia del motor enservicio estacionario, del modo de arranque (directo o estrella-triángulo, momento de inercia, etc.)Para el arranque contra válvula de impulsión ligeramenteabierta, pueden servir de pauta los valores siguientes, dondese presupone que los arranques están repartidos proporcional-mente sobre los tiempos indicados:

Potencia del motor (kW) Arranques máximos/h (S)hasta 12 15hasta 100 10

más de 100 5

En caso de exceder las frecuencias de arranque arriba citadas,es pertinente consultar al fabricante del motor o bien a KSB.

6.2.3 Densidad del líquido a bombearLa potencia absorbida por la bomba varía en proporción directacon la densidad del líquido impulsado. Para evitar sobrecargasen el motor, bomba y acoplamiento, dicha densidad ha de coin-cidir con la indicada en el pedido.

6.2.4 Medios abrasivosEn el bombeo de líquidos con componentes abrasivos hay quecontar con un desgaste elevado de la parte hidráulica y cierredel eje de la bomba. Los intervalos de inspección han de redu-cirse con respecto a los tiempos habituales.

6.2.5 Caudal mínimo / máximoCuando en la curva u Hoja de Datos de la bomba nada seindique al respecto, rigen los valores siguientes:Qmín = 0,1 x Qópt por breve tiempoQmín = 0,3 x Qópt para servicio continuoQmáx = 1,1 x Qópt para servicio con motor de 2 polosQmáx = 1,25 x Qópt para servicio con motor de 4 polosQópt = Caudal de rendimiento óptimo

Los datos rigen para agua o líquidos semejantes.Pero tratándose de líquidos con diferentes

magnitudes físicas, se ha de probar, con ayuda de la fórmula decálculo, si debido al calentamiento adicional se puedepresentar una elevación de temperatura peligrosa en lasuperficie exterior de la bomba. En tal caso habría queaumentar el caudal mínimo de la bomba.

T o = T f + α γ

g * Hα γ = * ( 1 - ♣ )

c * ♣

c Calor específico [J / kg K]g Aceleración gravitatoria [m/s2]H Altura de impulsión de la bomba [m]T Temperatura del líquido de bombeo [CT Temperatura de la superficie de la carcasa [C♣ Rendimiento de la bomba en el punto de

servicio [ -]α γ Diferencia de temperatura [C]

Atención

Atención

Atención

Atención

Magnochem

13

6.3 Fuera de servicio / Almacenamiento /Conservación

Toda bomba KSB abandona la fábrica en perfecto estado.Cuando la puesta en servicio haya de tener lugar muchotiempo después del suministro, recomendamos que para su al-macenamiento se tomen las medidas siguientes

6.3.1 Almacenamiento de bombas nuevas- Las bombas nuevas han recibido en fábrica el tratamiento

correspondiente. Protección para un almacenamiento inte-rior adecuado de hasta 12 meses máximo.

- Deposítese la bomba en un recinto seco.- Gírese manualmente la bomba una vez al mes.

6.3.2 Fuera de servicio prolongado. Medidas a tomar1.La bomba queda montada y dispuesta para control

Para asegurar su permanente disponibilidad para el servicioe impedir sedimentaciones dentro de la bomba y en zonas in-mediatas de afluencia, en el caso de largos tiempos de pa-rada, se ha de poner en funcionamiento la motobomba men-sualmente, como mínimo trimestralmente (durante unos5 minutos).

2.La bomba es desmontada y almacenadaAntes de almacenar la bomba se han de llevar a cabo lascomprobaciones descritas desde 7.1 hasta 7.4. Seguida-mente se procede a su conservación.- Rociar el interior del cuerpo de bomba con un producto

conservante, especialmente en la zona intersticial del ro-dete. Proyectar dicho producto a través de las bocas de as-piración e impulsión. Se recomienda cerrar después am-bas bocas (p. ej. con tapas de plástico).

6.4 Nueva puesta en servicio tras el almacenamientoAntes de la nueva puesta en servicio de la bomba se han dellevar a cabo las comprobaciones y medidas de mantenimientosegún 7.1 y 7.2.

Además, para la nueva puesta en marcha se ha de ob-servar cuanto se indica en los Capítulos de Primera

Puesta en Marcha (6.1) y Límites de aplicación (6.2).Inmediatamente después de concluir el trabajo se hande reinstalar correctamente todos los dispositivos de se-

guridad y protección, poniéndolos en función.

7 Mantenimiento y reparacionesLas personas con marcapasos en el corazón,debidoal intenso campo magnético del acoplamiento,están

en peligro. La estancia a una distancia menor de dos (2)metros de la bomba entraña peligro de muerte para dichaspersonas; incluso, la proximidad a componentes del aco-plamiento magnético, ¡ a menos de dos (2) metros !

7.1 Indicaciones generalesEl usuario ha de ocuparse en que todo trabajo demantenimiento, inspección y montaje sea lle-

vado a cabo por personal especializado y cualificado que, a tra-vés de un minucioso estudio del manual de instrucciones, estésuficientemente informado.El establecimiento de un plan de mantenimiento, con un gastomínimo permite obtener un servicio de la bomba fiable y librede perturbaciones, evitando costosas reparaciones.

Por principio básico, para efectuar cualquier trabajoen la máquina, ésta ha de estar parada y desconec-

tada eléctricamente. Asegurando además el grupo moto-bomba contra cualquier conexión involuntaria, sino ¡ exis-tirá peligro de muerte !

Las bombas que hayan impulsado líquidos peligro-sos para la salud han de ser descontaminadas. El va-

ciado del líquido de bombeo ha de hacerse de modo queno entrañe peligro alguno para las personas ni para el me-dio ambiente. Ha de cumplirse la normativa legal,de lo con-trario ¡ existirá peligro de muerte !

7.2 Mantenimiento / Inspección7.2.1 Vigilancia del servicio

La marcha de la bomba ha de ser siempre regulary exenta de toda vibración o trepidación.

La bomba nunca puede girar en seco.El servicio prolongado contra válvula cerrada no es per-misible. En una breve marcha contra válvula cerrada, no

deberán superarse los límites de presión y temperatura esta-blecidos.

La observancia de la Temperatura Clase T5 en la zonadel cojinete solo es posible con lubricación por aceite y

la de Clase T6, con ejecución especial. Tanto en estos casoscomo también con temperatura ambiente mayor de 40 C esnecesaria la consulta al fabricante.La/s válvula/s de la tubería de aspiración no deberá/n cerrarsedurante el servicio; han de permanecer totalmente abiertas.

Si con el paso del tiempo se observara desgasteen la parte elástica del acoplamiento, ha de reno-

varse cuanto antes dicho componente elástico.

7.2.2 Lubricación de cojinetes7.2.2.1LubricaciónLa lubricación del cojinete liso hidrodinámico en el funciona-miento está asumida por el líquido bombeado. La revisión deldesgaste del cojinete se ha de llevar a cabo ante las circunstan-cias siguientes:1.Despés de una marcha en seco o servicio en cavitación, ha

de hacerse la comprobación con la inmediatez posible.2.Vibración, ruidos y elevado consumo de corriente, sin varia-

ción en las condiciones de servicio, indican un desgaste en elcojinete (falta de lubricación). ¡ Examinar el cojinete igual-mente !

7.2.2.2Lubricación del rodamiento con grasa (estándar)La bomba se suministra ya con la aportación de grasa sufi-ciente para la lubricación del rodamiento. Como lubricante seemplea grasa de alta calidad para cojinetes calientes, de baselítica detergente, exenta de resina y ácido, no quebradiza y conefecto anticorrosivo.Así, se puede lograr una vida teórica del cojinete Lh10 de25000 h con una temperatura de servicio de 90 °C. Con tem-peraturas menores de 80 °C son posibles valores Lh10 de30000 h.Esta vida de duración del cojinete puede reducirse, no ob-stante, cuando p. ej. existan vibraciones, gases agresivos, hu-medad etc.Un aislamiento en la zona del cojinete en servicio (Soporte 330véase 9. Plano de sección) no es permisible.

La función reglamentaria del rodamiento es unacondición para la marcha del rotor externo

818.02, en la linterna 344, y evitación de la aparición de sobre-temperaturas.

Nivel de llenado deldepósito

Desairea-ciónAportaciónde aceite

Visor del nivelde aceite,cuando exista

Posición para reponerel nivel de aceite (cantidadcompensadora)

Nivel de aceite en el soportey codo de empalme

Tornillo devaciado

Atención

Atención

Atención

Atención

Magnochem

14

7.2.2.3 Lubricación del rodamiento con aceite (ejecuciónespecial)

Los rodamientos se lubrican con aceite mineral. A continuaciónse indican los intervalos, calidad y cantidad.

Figura 7.2-1 Carga de aceite

Procedimiento:Soltar el tapón de desaireación. Con el depósito regulador aba-tido, suministrar aceite a través del orificio abierto hasta queéste llegue al codo de empalme de dicho depósito (Figura7.2-1). Llenar de aceite el depósito regulador y devolverlo a suposición normal. Colocar el tapón de desaireación.Un rato des-pués, comprobar si ha descendido el nivel en el depósito regu-lador. Este depósito ha de mantenerse ¡ siempre lleno !Si fuera difícil o imposible acceder al tapón, se puede aportarel aceite a través del codo de empalme del regulador de nivel.

El nivel de aceite ha de quedar por debajo de laranura de ventilación practicada en el canto su-

perior del codo de empalme. Para controlar el nivel de aceite,recomendamos captar aceite lentamente a través del tornillode vaciado, hasta que el regulador de nivel entre en función, esdecir, hasta que asciendan burbujas en su interior.

7.20.3.2 Cambio de aceite (horas de servicio)

Temperaturaen el lugar del

cojinete

Primer cambio deaceite

tras ..... horas deservicio

Cambios de aceitesucesivos

tras ..... horas deservicio

hasta 70 C 300 8500 *)

70C - 80C 300 4200 *)

80C - 90C 300 2000 *)

*) mínimo 1x año

Procedimiento:Soltar el tornillo de cierre bajo el regulador del nivel de aceite(mirilla de nivel) y dejar salir el aceite. Vaciado el soporte, cerrarel orificio con su tornillo y aportar aceite nuevo según 7.2.1.

Respecto a la evacuación, ¡ ha de respetarse lanormativa legal vigente !

7.2.2.3.2 Calidad del aceite

Denominación Aceite lubricante CLP46DIN 51517

ó HD 20 W/20 SAESímbolo s/DIN 51502 VViscosidad cinematica + 40°CPunto de inflam. (s/Cleveland)Punto de solidif. (Pourpoint)Temperatura de aplicación *)

46 �4 mm2/s+ 175C-15C

mayor que la temper. decojinetes permisible

*) Para bajas temperaturas, bajo -10C hay que emplear otro tipo deaceite lubricante.Es necesario consultar.

7.2.2.3.3 Cantidad de aceite

Soporte de cojinetes Cantidad de aceite en lP 02P 03P 04

0,10,150,15

7.3 Vaciado / EvacuaciónSi la bomba ha sido utilizada para impulsión de lí-quidos peligrosos para la salud, su vaciado ha de

hacerse de modo que no se ocasione peligro alguno para per-sonas ni medio ambiente. Se ha de cumplir la Normativa legal.Cuando sea necesario, ¡ utilícese ropa y máscara de protec-ción !Si los residuos de líquido pueden tornarse corrosivos o inflama-bles al contacto con la humedad u oxígeno ambientales, la mo-tobomba ha de ser lavada, neutralizada y secada mediante so-plado de gas inerte exento de agua.Para el vaciado de líquido se utiliza la conexión 6B.Tanto el líquido de lavado usado como, en su caso, los residuosde líquido de la bomba, han de ser recogidos y evacuados co-rrectamente, sin provocar riesgo alguno para personas ni me-dio ambiente.El vaciado se hace a través del tornillo de drenaje 903.01 de lacarcasa y del 903.29 de la tapa de carcasa (cuando exista).

7.4 Desmontaje

7.4.1 Prescripciones fundamentales / IndicacionesAntes de empezar el desmontaje, es necesarioasegurar la bomba de modo que no pueda ser

conectada eléctricamente.Las válvulas de las tuberías de aspiración e impulsiónhan de estar cerradas.

El grupo tiene que haber recuperado la temperatura ambiente.La carcasa espiral ha de ser despresurada y vaciada. El va-ciado se hace a través del tornillo de drenaje 903.01 de la car-casa y del 903.29 de la tapa de carcasa (cuando exista).Por razones de seguridad y ante un eventual daño en la vasijaintersticial, también hay que abrir siempre los tornillos de cierre903.22 y 903.94 (retirando las conexiones) de la linterna, paragarantizar un vaciado.Especialmente con medios tóxicos, es necesaria la máximaprecaución para vaciar completamente la bomba, lavándolameticulosamente. Aún tras el enjuague/vaciado, ¡ siempre hayque vigilar eventuales restos de líquido !

Con líquidos peligrosos para la salud, hay que prever lascorrespondientes medidas de protección para el perso-

nal y la instalación.

Tanto el desmontaje como el montaje han de hacerse medianteel plano de sección correspondiente. Es imprescindible respe-tar el orden de cada una de las piezas.Las reparaciones y labores de mantenimiento en la bomba se-rán llevadas a cabo únicamente por personal especializado yadiestrado, empleando exclusivamente recambios originales(véase 2.7).

Atención

Atención

Atención

DI

DA

LS

Magnochem

15

Para el transporte del grupo completo o del conjunto ro-tor-soporte de bomba, con o sin rodete, hay que blo-

quear siempre la unidad móvil de cojinetes lisos. Si no seatiende esta indicación, ¡ se deteriora el cojinete liso !Se observarán las medidas de seguridad según 7.1. Paralos trabajos en el motor deberán tenerse en cuenta las nor-mas y prescripciones de su fabricante.Desmontaje y posterior montaje deben hacerse según elplano de sección correspondiente. El plano de sección einformación adicional han de tomarse del apéndice del ma-nual. El orden del desmontaje se deduce de dicho plano desección.En caso de avería, nuestro servicio está siempre a su dis-posición.

7.4.2 Desmontaje generalRotor 818.01 y 818.02 ¡ de muy fuerte magnetismo !Las personas con marcapasos en el corazón han de

mantenerse alejadas de estas partes (Distnacia mínima: 2 me-tros).No deslizar rotor interno 818.01 y rotor externo 818.02, unodentro de otro. Protéjase el imán del contacto con partes metáli-cas.

La inobservancia de estas advertencias de seguridadpuede causar ¡ peligro personal y elevados daños mate-

riales !0. Con lubricación por aceite (ejecución especial): Vaciar el

aceite según 7.2.2.21. Quitar la protección del acoplamiento.2. Desmontar el espaciador del acoplamiento, si no lo hubiera,

desmontar la máquina de accionamiento.Dado el caso, ¡ véase la hoja adicional del acoplamiento !

3. Desmontar los circuitos auxiliares que hubiere.4. Soltar el tornillo de cabeza interna 914.04 con arandela elás-

tica 930.01 y el atornillamiento del pie de apoyo 183 a la ban-cada, retirar dicho pie.

5. Soltar las tuercas hexagonales 920.01 y, con ayuda de lostornillos de desmontaje 901.74, extraer la unidad completarotor-soporte de la carcasa 102. Colocar verticalmente di-cha unidad rotor-soporte.

6. Soltar las tuercas hexagonales 920.04, Soltar el soporte decojinetes 330 con el rotor exterior 818.02, mediante los torni-llos de desmontaje 901.33, de la linterna 344 y aplicandouna armella al extremo del eje 210.01 extraerlo.Mediante esta secuencia se guía el rotor externo 818.02 so-bre el seguro de giro en la linterna 344, impidiendo un cho-que en la vasija 82 - 15 debido a la fuerza magnética.El desmontaje (del MAC 220, debido a la elevada fuerzamagnética, no es recomendable)En el desmontaje horizontal (en la instalación, p. ej. cuandola vasija 82 - 15 queda en la tapa de carcasa 161), tambiénhay que soltar antes el soporte 330 con el rotor externo818.02, mediante los tornillos de desmontaje 901.33, de lalinterna 344.

Un orden diferente acarrea daños en la vasijaintersticial 82 - 15.

Mientras el rotor interno 818.01 y el externo 818.02 perma-nezcan en cobertura, existen fuerzas axiales (cuya intensi-dad depende del accionamiento magnético) hacia el ladobomba.Por eso, en el desmontaje horizontal, deben emplearse tor-nillos de desmontaje 901.33 (longitud de los tornillos segúnlongitud del imán), para contrarrestar la fuerza magnética dedirección axial. Con manipulación inadecuada existe peligrode lesión por aplastamiento.

7. Soltar las tuercas hexagonales 920.15, coger la linterna 344con tapa de carcasa 161.

Al quitar la linterna 344 proteger la vasija in-tersticial (véase Tabla de medidas del protec-

tor) pues, debido a la fuerza magnética del rotor interno818.01, la linterna 344 podría dañar la vasija intersticial 82 -15.Ø de la vasija Ø interno/externo x Largo

110 115 / 156 x 100165 170 / 220 x 120220 225 / 270 x 220

8. Proteger el imán del rotor externo 818.02 con un recubri-miento no metálico adecuado, soltar el tornillo 900.08 conllave de espiga (contenida en el suministro) y sacar el rotorexterno 818.02 del eje 210.01.

9. Soltar el tornillo cilíndrico 914.03 y separar la vasija 82 - 15con anillo ranurado 411.08, de la tapa de carcasa 161, contornillo de desmontaje.

Precaución al soltar, ante ¡ eventuales resi-duos del líquido bombeado !

10. Limpiar la vasija 82 - 15 eventualmente y ponerla sobre unaplaca de montaje no magnética (p. ej. madera, plástico etc.).Colocar sobre el fondo de la vasija una pieza distanciadora,no metálica (madera, plástico, altura mín. 15 mm), colocar launidad completa en la vasija intersticial. Esta es una medidarecomendable pues la no magnética vasija intersticial 82 -15 protege el rotor interno contra daños y sobre todo, contrala suciedad (virutas metálicas). También se puede emplearun protector no magnético de madera o plástico (véase cro-quis de dimensiones).

Ø de lavasija

DI DA L S

110 110 130 110 10165 164 184 140 10220 218 238 240 10

11. Soltar la tuerca hexagonal 920.95 y quitar la arandela550.87 del eje 210.03, sacar el rodete 230 del eje 210.03.Sacar la chaveta 940.01.

12. Levantar la tapa de carcasa 161 con el soporte del anillo coji-nete 391.01, plato elástico 950.23, buje 540.01 (P05) y coji-nete axial 314.01, del eje 210.03.Si el cojinete axial 314.01estuviera agarrotado al eje, quitarel plato elástico 950.23 y extraerlo mediante rosca en dichocojinete axial 314.01 (con soporte P05, este cojinete 314.01se saca mediante el soporte del anillo cojinete 391.01) ycontinuar según se ha descrito arriba.

13. Sacar el eje 210.03 con el rotor interno 818.01, del disposi-tivo protector.

14. Desmontar del eje 210.03 el casquillo cojinete 529.21, anillointermedio 509.21, casquillo cojinete 529.22, cojinete axial314.02, rotor interno 818.01 y chaveta 940.31.

15. Soltar de la tapa de carcasa 161 los tornillos cilíndricos914.07 y el soporte del anillo cojinete 391.01 con tornillo dedesmontaje.

16. Limpiar todas las piezas y comprobar si tienen desgaste.Mecanizar o renovar las piezas gastadas.

Atención

Atención

Atención

Atención

Magnochem

16

7.5 Montaje posterior7.5.1 Indicaciones generalesEl montaje de la bomba ha de hacerse en la observancia de lasReglas de Construcción de Maquinaria vigentes.Se ha de limpiar y examinar con precisión cada pieza desmon-tada. Hay que controlar las medidas según Sección 7.5.5. Todapieza dañada o desgastada debe ser sustituida por su recam-bio original. Se cuidará la rigurosa limpieza y perfecto estadode todas las superficies de acople y asientos de juntas tóricasy planas.Por principio básico, se emplearán siempre elementos de juntanuevos. El grosor de las juntas planas ha de ser exactamenteigual que el de las primitivas.Las juntas planas de grafito u otro material exento de asbesto,generalmente han de montarse sin ayuda de lubricantes comop.ej. grasa de cobre o pasta de grafito.Se prescindirá en lo posible de ayudas de montaje. Mascuando sea necesario, se empleará cola de contacto, habitualdel comercio del ramo, como p.ej. “Pattex”. El adhesivo no sepuede aplicar en superficies extensas sino solo puntualmentey en finas capas (de 3 á 4 puntos).El uso de cola de cianacrilato (cola al segundo) ¡ no es permisi-ble !

Si en casos especiales hubieran de emplearse sustancias au-xiliares diferentes de las mencionadas aquí, o antiadhesivo,sería necesaria la consulta previa al fabricante del material dela junta.

Las juntas de grafito son apropiadas parausarlas ¡ una sola vez !

No deben emplearse juntas tóricas hechas con material adqui-rido por metros, cortado y pegado por sus extremos.Las superficies de encaje de cada pieza, antes de su montaje,han de untarse con grafito o sustancia similar. Esto es válidotambién para las uniones atornilladas. El lubricante empleadoha de ser tolerable por el líquido a bombear.

7.5.2 Montaje generalEl montaje de la bomba ha de hacerse en la observancia de lasReglas de Construcción de Maquinaria vigentes.El producto deslizante empleado en zonas de contacto con ellíquido bombeado ha de ser cpmpatible con éste. Examinar lasjuntas radiales del eje, renovando las que estuvieran dañadas.Por principio básico, han de renovarse todas las juntas planas.El grosor de dichas juntas planas ha de ser exactamente igualque el de las primitivas.

Montar el soporte del anillo cojinete 391.01 en latapa de carcasa 161, de forma que la marca de

granete de ambas piezas quede arriba. La marca de granetede la tapa de carcasa 161 debe quedar siempre arriba en elmontaje.Montaje de los cojinete lisos- Hay que limpiar todas las piezas del cojinete liso y es impres-

cindible asegurarse de que, entre las superficies cónicas dedichas piezas, no exista partícula alguna de suciedad. Enotro caso no quedaría garantizado un correcto centrado, locual podría conducir al fallo del cojinete liso. Antes del en-samblaje hay que comprobar si las piezas del cojinete liso yel rodete pueden montarse suavemente en el eje 210.03.

- En el montaje del cojinete liso sobre el eje 210.03 hay quedisponer las piezas en el orden siguiente:Colocar la chaveta 940.31, deslizar sobre el eje el rotor in-terno 818.01 (¡atención, magnético!), anillo distanciador504.02 (cuando exista), cojinete axial 314.02, casquillo coji-nete 529.22, anillo intermedio 509.21 y casquillo cojinete529.21 (Observación: los casquillos cojinete 529.21 y .22son idénticos).Mediante la superficie cónica del cojinete axial, casquillos co-jinete y anillo intermedio se realiza un precentrado.

Colocar la vasija intersticial 82 - 15 sobre una placa de mon-taje no magnética (madera, plástico).Sobre el fondo de dicha vasija 82 - 15 se pone una pieza dis-tanciadora no magnética (madera, plástico, de altura mínima15 mm) para fijar el eje 210.03.Colocar el eje 210.03 con el rotor interno 818.01, anillo dis-tanciador 504.02 (cuando exista) y cojinete axial 314.02, enla vasija intersticial 82 -15.Esta es una medida recomendable porque la vasija 82 - 15,no magnética, protege de daños al rotor interno, especial-mente de la suciedad (virutas metálicas). Se puede empleartambién otro dispositivo de protección (véase 7.4.2 Desmon-taje, Punto 10).Guiar la tapa de carcasa 161 con el soporte del anillo cojinete391.01 sobre los casquillos cojinete y asentarla cuidadosa-mente sobre el cojinete axial 314.02.En la introducción del eje 210.03 con las partes del cojineteen el soporte del anillo cojinete 391.01, tiene lugar el cen-trado definitivo sobre los casquillos cojinete 529.21/.22 en losrespectivos bujes en el soporte del anillo cojinete 391.01.Montar el cojinete axial 314.01, Deslizar el plato elástico950.23 sobre el cojinete axial 314.01.

Colocar el plato elástido 950.23 de modo quesu diámetro exterior tenga contacto con el coji-

nete axial 314.01.Con soporte P05, montar el buje 540.01 sobre el eje 210.03.Colocar la chaveta 940.01 en el eje 210.03, montar el rodete230. Poner la arandela 550.87 y apretar la tuerca hexagonal920.95 con llave dinamométrica. Mantener fijo el rodete 230con un dispositivo auxiliar adecuado (llave de cinta abraza-dora).

- Mediante un apretado homogéneo se evitan daños en los co-jinetes.

- Durante la apretadura girar mas a menudo manualmente eleje (debe girar suavemente). En caso de bloqueo del eje, in-terrumpir el proceso de apretadura, soltar la tuerca y repetirdicho proceso. Si continuara el bloqueo, desmontar las pie-zas y examinar tanto sus medidas como su limpieza.

- El montaje tiene lugar en el orden inverso del desmontaje.Atención, retirar la eventual pieza distanciadora de la vasijaintersticial. En un montaje horizontal (no recomendable conel tipo MAC 220 por su elevada fuerza magnética), rige lo si-guiente:Enroscar tornillos de desmontaje 2 x M 12 x 100 en el soportede cojinetes 330, hasta la cabeza del tornillo.

Atención. Tan pronto entren en cobertura el rotor in-terno 818.01 y el externo 818.02,se presentan fuerzas

axiales (cuya intensidad depende del tipo de acoplamientomagnético).Mediante giro regular hacia atrás de los tornillos de desmon-taje del soporte 330, se puede introducir éste en la linterna344. Un manejo inadecuado provoca riesgo de lesiones poraplastamiento.

- Apretar el soporte de cojinetes 330 con las tuercas hexago-nales 920.04.

- Montar la unidad completa en la carcasa de la bomba, con elpunto de granete (de la tapa de carcasa) hacia arriba.

Tras el montaje de dicha uni-dad (bomba sin carcasa), hay

que verificar la concentricidad del rodete dela bomba. Máxima desviación permisible:0,15 mm.En caso de superarse este valor máximo(posible causa: partículas de suciedad entrelos conos o montaje defectuoso de las partesdel cojinete liso), soltar la tuerca del rodete,sacar el rodete, limpiar las partes del cojineteliso y controlar su correcto montaje.Tras repetir el montaje, comprobar otra vezla concentricidad.

*

Magnochem

17

Nota:1.Por desatención de estas instrucciones de montaje, debido a

las fuerzas magnéticas, puede producirse el choque entrelinterna y tapa de carcasa o entre aquélla y el soporte de coji-netes. La consecuencia son daños en imán y cojinetes, conpeligro de lesión.

2.Montaje generalSolo es permisible emplear los cojinetes prescritos en elPunto 4.30.2.3. Montar a presión el rodamiento de bolas321.02 en el eje 210.01, hasta topar en la espaldilla del eje(no calentar el cojinete) y fijarlo con el anillo de seguridad932.80.Colocar el anillo de seguridad 932.02 en el soporte de cojine-tes 330. Montar el eje 210.01 con el rodamiento 321.02 en elsoporte de cojinetes 330. Montar a presión el rodamiento debolas 321.01 en el eje 210.01, hasta hacer tope con la espal-dilla del eje (no calentar el rodamiento) y fijarlo con el anillo deseguridad 932.20. Montar las tapas de cojinete 360.02 y360.01 (con lubricación de aceite).

3.Probar manualmente que el rotor puede girar con facilidad.4.Las uniones roscadas posiciones no. 914.03/914.07/

920.95/920.70/902.01-920.01 hay que apretarlas con llavedinamométrica; véase la Tabla siguiente.

5.Con lubricación de aceite (Ejecución especial): Vaciar elaceite según 7.2.2.3

7.5.3 Momentos o pares de apriete

Perno roscadoDIN 938T h l

A4-7 0 1.7709+QT

Tuerca hexagonalISO 4032Tornillo cilíndrico

Par de apriete Nm

Tornillo cilíndricoDIN 912Tuerca hexagonalISO 4035/8675

- 15%

- 20%

- 15%

- 20%

M 5 4,25 3,6 3,4M 6 7,3 6,2 5,8M 8 17,7 15,0 14,2M 10 34,8 29,6 27,8M 12 59,9 50,9 47,9 55,0 46,7 44,0M 12 x 1,5 62,9 53,5 50,3M 16 148,0 125,8 118,4 155,0 131,7 124,0M 16 x 1,5 100,0 85,0 80,0M 20 x 1,5 120,0 102,0 96,0M 24 x 1,5 150,0 128,0 120

Válido para el primer apriete de una rosca nueva de fábrica.Después de varios aprietes de la rosca y con buena lubricación, losvalores han de reducirse desde el 15 hastael 20%. Los valores de latabla no serían válidos, si en el plano de sección o en otras indica-ciones se establecieran valores diferentes.

7.5.4 Huelgos entre rodete y carcasa / aro rozanteLos huelgos intersticiales, referidos al diámetro, son:

Magnochem S C / E

hasta DN 65 0,4 mm + 0,1 0,6 mm + 0,1

DN 80 hasta DN 200 0,5 mm + 0,1 0,6 mm + 0,1

desde DN 200 0,65 mm + 0,1 0,75 mm + 0,1

Fig. 7.5-1 Ejecución con aro en rodete y carcasa

Ø del coji-netemm

Intersticioaxial S1

mm

Ø Amm

Ø Bmm

37 0,5 + 0,3 36,97-0,02 37+0,025

50 0,5 + 0,3 49,95-0,02 50+0,025

62 0,5 + 0,3 61,95-0,02 62+0,03

Fig. 7.5-2 Huelgo del cojinete lisoS1*: Mensurable entre álabes dorsales del rodete 230 y tapa de carcasa 161

estando montados

7.6 Reserva de repuestosPor favor, en los pedidos de repuestos, indiquen siempre losdatos siguientes:Modelo: MagnochemTamaño:Nº de fabricación.:Estos datos pueden tomarse de la placa de fábrica de labomba.

7.6.1 Repuestos recomendados para dos (2) años de servicio según DIN 24 296Pieza Nº Denominación Cantidad de bombas (incluidas las de reserva)

2 3 4 5 6+7 8+9 10 y mas

Cantidad de piezas de repuesto

210.01210.03230321.01321.02330411.08411.10502.01

EjeEjeRodete o impulsorRodamiento de bolasRodamiento de bolasSoporte de cojinetesAnillo ranurado / Junta anularJunta anularAro rozante

11111

442

11111

662

11122

882

22222

883

22222

993

222331

10104

20 %20 %20 %25 %25 %

2 unid.100 %100 %50 %

Pie

zaN

ºD

enom

inac

ión

102

161

183

230

321.

01/0

2

502.

01

920.

95

550.

87

Car

casa

espi

ral1

)

Tapa

deca

rcas

a

Pie

deap

oyo

Rod

ete

Rod

amie

nto

debo

las

Aro

roza

nte

2)

Tuer

cade

lrod

ete

Ara

ndel

a

Coj

inet

elis

oP

02

Rod

amie

nto

debo

las

Acc

iona

mie

nto

mag

nétic

o11

03)

+Li

nter

naP

02

Acc

iona

mie

nto

mag

nétic

o11

03)

+Li

nter

naP

03/0

4

Acc

iona

mie

nto

mag

nétic

o16

53)

+Li

nter

naP

03/0

4

Coj

inet

elis

oP

03/0

4

Acc

iona

mie

nto

mag

nétic

o11

0/16

5

Tapa

deca

rcas

aA

ccio

nam

ient

om

agné

tico

220

161

183

Pie

deap

oyo

Acc

iona

mie

nto

mag

nétic

o22

0

Acc

iona

mie

nto

mag

nétic

o22

0

Acc

iona

mie

nto

mag

nétic

o22

03)

Lint

erna

GG

G-2

20,

Coj

inet

elis

oA

ccio

nam

ient

om

agné

tico

220

321.

01/0

2

Acc

iona

mie

nto

mag

nétic

o11

0/16

5

Magnochem

18

7.6.2 Intercambiabilidad de las piezas

Tamaños

P02

25-16032-16040-16050-16025-20032-20040-20050-200

11112222

11122222

11111111

91239123

11111111

11111111

11111111

11111111

P03

65-16080-16065-20080-200

100-20032-25040-25050-25065-25080-25040-31550-315

663334444455

233354335656

111111111111

7108

101265481157

111111111111

111111111111

222222222222

222222222222

111111111111

P04

100-250125-250150-250

65-31580-315

100-315125-31580-400

100-400125-400

4445555

999

10101010111111

6786778

56

15566

15151516

1111111

2222222222

13141516121615271614

1111111

1111111

1112222222

3333333333

3333333333

1111111

1111111111

P05

200-250150-315200-315250-315150-400200-400150-500200-500

1213131314141414

1011101211101314

22222222

1718192118201828

23333333

44444444

44444444

23333333

Las piezas con igual número dentro de una misma columna, son intercambiables1) Piezas no utilizables en otro tamaño de bomba2) Solo para Magnochem-S3) Accionamiento magnético completo, con vasija intersticial e idéntico par transferible.

Magnochem

19

Labo

mba

dam

uypo

coca

udal

Sob

reca

rga

delm

otor

Pre

sión

final

dela

bom

bam

uyal

ta

Ele

vada

tem

pera

tura

delc

ojin

ete

Esc

ape

enla

bom

baM

arch

ain

tran

quila

dela

bom

ba

Aum

ento

dete

mpe

ratu

rain

adm

isib

leen

labo

mba

Magnochem

20

8 Irregularidades / Causas y remedios

Causa Remedio 1)

* La bomba impulsa contra demasiada presión Abrir más la válvula de la impulsión, hasta alcanzarel punto de servicio.

* Contrapresión excesiva Montar un rodete de mayor diámetro 2)

Aumentar las r.p.m. (Turbina, Motor de combustión)

* * * La bomba y/o las tuberías no están totalmentedesaireadas y llenas de líquido

Purgar el aire y llenar de líquido

* * * Obstrucción en tubería de alimentación y/o rodete Limpiar de sedimentos la bomba y/o tuberías

* Formación de bolsas de aire en la tubería Cambiar la tuberíaInstalar purgadores de aire

* * * Insuficiente NPSHdisponible (en carga) Corregir el nivel del líquidoAbrir totalmente la/s válvula/s de la alimentaciónCambiar la tubería de alimentación si la caída depresión en la misma fuera demasiado altaExaminar el filtro instaladoMantener una velocidad de caída de presión permi-sible

* Elevado empuje axial 2) Ajustar la posición del rotor

* * Altura de aspiración demasiado grande Limpiar colador y tubería de aspiraciónCorregir el nivel del líquidoCambiar la tubería de la aspiración

* Sentido de giro erróneo Intercambiar la conexión de 2 de las fases

* * Marcha con 2 fases Renovar el fusible defectuosoExaminar las conexiones del cable eléctrico

* Velocidad (r.p.m.) muy baja 2) Aumentar la velocidad (r.p.m.)Elevar la tensión

* * Cojinete deteriorado Renovar

* * Caudal de impulsión demasiado pequeño Aumentar el caudal mínimo

* * Desgaste en partes internas Renovar las piezas gastadas

* * La contrapresión de la bomba es menor quela indicada en el pedido

Regular exactamente el punto de servicio con laválvula de la impulsiónSi prevalece la sobrecarga, reducir el diámetro delrodete 2)

* * Densidad o viscosidad del líquido bombeado ma-yores que las indicadas en el pedido

2)

* Utilización de materiales inadecuados Cambiar la combinación de materiales

* * Velocidad (r.p.m.) excesiva Aumentar las r.p.m. (Turbina, Motor de combustión)2) 3)

* Tornillos de unión y tornillos de cierre aflojados ApretarRenovar juntas

1) Para eliminar dificultades en partes bajo presión, hay que despresurar previamente la bomba.2) Es necesario consultar.3) El problema se puede resolver también cambiando el diámetro del rodete.

Labo

mba

dam

uypo

coca

udal

Sob

reca

rga

delm

otor

Pre

sión

final

dela

bom

bam

uyal

ta

Ele

vada

tem

pera

tura

delc

ojin

ete

Esc

ape

enla

bom

ba

Mar

cha

intr

anqu

ilade

labo

mba

Aum

ento

dete

mpe

ratu

rain

adm

isib

leen

labo

mba

Magnochem

21

Causa Remedio 1)

* Carencia de líquido refrigerante o suciedad en lacámara de refrigeración

Aumentar el caudal de líquido de refrigeraciónLimpiar la cámara de refrigeraciónLimpiar el líquido de refrigeración

* Comprobar mediante el desmontaje Cambiar

Marcha intranquila de la bomba Corregir las condiciones de aspiraciónAlinear la bombaEquilibrar de nuevo el rotorAumentar la presión en la aspiración de la bomba

* * Grupo desalineado Verificar el acoplamiento, dado el caso, alinearlo

* * * Bomba sometida a tensión mecánica Examinar las uniones de la tubería y la sujeción

* Poco, demasiado o inadecuado lubricante Aportar, quitar o sustituir el lubricante

* Separación incorrecta entre los cuerpos del aco-plamiento

Corregir la separación según el plano de dimensio-nes

* Tensión de alimentación demasiado baja Elevar la tensión

* Desequilibrio en el rodete / impulsor Limpiar el rotorEquilibrar el rotor

* * * Acoplamiento magnético desfasado Parar el motor, arrancar de nuevoVerificar aceleración del motor (véase Punto 6.2)

* Presión del sistema muy alta

* No hay flujo de refrigerante desde el motor al coji-nete

* Vasija intersticial deteriorada

* * Desequilibrio en el acoplamiento magnético (Ro-tor interno y externo)

Control del equilibrado

* Interrupción en el circuito refrigerante del acopla-miento magnético

1) Para eliminar dificultades en partes bajo presión, hay que despresurar previamente la bomba..2) Es necesario consultar.3) El problema se puede resolver también cambiando el diámetro del rodete.

Ejecución con P03 y P04con MAC 110

Ejecución con P05

Ejecución especial con lubricación por aceite

Mag

no

chem

22

9P

lano

de

sección

ylista

de

piezas

Mag

no

chem

Rogamos que en los pedidos de repuestos indiquen siem-pre:Modelo / tamaño, Nº de fabricación (en la placa de fábrica ygrabado en la brida de aspiración), motor Nº (nº de fabr.), año defabr. (“Baujahr”), cantidad, nº, material y nombre de las piezas,líquido a bombear, Nº del plano de sección y forma de envío.

Pieza nº Denominación Alcance del suministro

102 Carcasa espiral con junta anular 411.01/.03/.10, aro rozante 502.01 1), pasador cónico 561.03, tornillo prisionero 902.01, tornillo de cierre 903.01/.03,tuerca hexagonal 920.01

161 Carcasa espiral con anillo ranurado 411.08, junta anular 411.10, tornillo hexagonal 901.74, tornillo prisionero 902.15, tuerca hexagonal 920.15183 Pie de apoyo con tornillo cilíndrico 914.04, seguro 930.01210.01 Eje con tornillo 900.08, anillo de seguridad 932.20, chaveta 940.02/0.32210.03 Eje con anillo distanciador 504.02, arandela 550.87, tuerca hexagonal 920.95, chaveta 940.01/0.31230 Rodete o impulsor310 Cojinete con cojinete axial liso 314.01/.02, soporte del anillo cojinete 391.01, anillo intermedio 509.21, casquillo cojinete 529.21/.22,

tornillo cilíndrico 914.07, plato elástico 950.23321.01/.02 Rodamiento de bolas330 Soporte de cojinetes con tapa de cojinete 360.02, tornillo cilíndrico 914.02, anillo de seguridad 932.02344 Linterna del soporte con junta anular 411.22/.87/.94, armella 900.26, tornillo hexagonal 901.33, tornillo prisionero 902.04, tornillo de cierre 903.22/.87/.94,

tuerca hexagonal 920.04360.02 Tapa de cojinete con junta anular 411.78, tornillo de cabeza interna 914.2282-15 Vasija intersticial con tornillo cilíndrico 914.03818.01 Rotor interno (compl.)818,02 Rotor externo (compl.)

1) 1) solo en Magnochem - S

23

Res

erva

doel

dere

cho

dem

odifi

caci

ones

técn

icas

.15

.4.2

002

XB

Sd/

3AT

EX

100a

KSB-Amvi, S.A.Francisco Remiro, 2, Edificio D - 28028 MADRID - Tel. 91 724 22 10 - Fax 91 724 22 11Web: http://www.ksbgroup.com - E-mail: [email protected] - Sociedad Unipersonal.Inscrita en el Registro Mercantil de Madrid, Tomo 7.723, Libro 6.683 de Sociedades, Folio 29,Hoja 68.227-3; Sección 3.a - C.I.F.: A-78427945

Magnochem