buddhist literary heritage project conference ?· buddhist literary heritage project conference...

Download Buddhist Literary Heritage Project Conference ?· Buddhist Literary Heritage Project Conference Proceedings…

Post on 05-Jun-2018

212 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

TRANSCRIPT

  • March 2009 | Translating the Words of the Buddha i

    Buddhist Literary Heritage Project Conference Proceedings Alex Trisoglio, Khyentse Foundation March 2009

  • March 2009 | Translating the Words of the Buddha i

    Contents Resolutions & Pledges Conference Resolutions............................................................ ii Pledges ..................................................................................... iii

    1. Introduction and Welcome Welcome: Dzogchen Ponlop Rinpoche................................... 1 Message from HH the 14th Dalai Lama (letter) ..................... 1 Remarks from HH Sakya Trizin (letter) ................................. 2 Message from the late HH Mindrolling Trichen (letter) ....... 3 Message from HH the 17th Karmapa (letter) ........................ 3 Dzongsar Khyentse Rinpoche ................................................. 4 Introductions ............................................................................ 9 2. Defining the Vision and Goals

    Defining the 100-Year Vision (1) Introduction ................ 11 Defining the 100-Year Vision (2) Draft Statements ........ 12 Defining the 100-Year Vision (3) Selecting Themes ....... 15 Orgyen Tobgyal Rinpoche .................................................... 17 Dzogchen Ponlop Rinpoche .................................................. 19 John McRae, BDK Tripitaka Project .................................... 21 Peter Skilling, Fragile Palm Leaves Foundation (video) .... 23 Message from Chkyi Nyima Rinpoche (letter) .................. 29 Completing the 100-Year Vision .......................................... 30 Developing the 25-Year Goal ............................................... 32 Developing the 5-Year Goal ................................................. 36 Robert Thurman, Tibet House / Columbia University ........ 38 Doboom Tulku Rinpoche ...................................................... 39 3. Breakout Groups on the 5-Year Goal Jules Levinson, Light of Berotsana ................................... 41 John McRae, BDK Tripitaka Project.................................. 42

    Group Discussion ................................................................ 43 Breakout Groups on Community of Translators and

    Training Translators ..................................................... 46 Jigme Khyentse Rinpoche.................................................. 50 Dzigar Kongtrl Rinpoche ................................................. 52 4. Leadership, Organisation, Next Steps Leadership ........................................................................... 54 Organisational Structure ..................................................... 58 Dzongsar Khyentse Rinpoche Accepts Leadership Role . 60 Message from Chkyi Nyima Rinpoche (video) .............. 61 Tulku Pema Wangyal Rinpoche ........................................ 64 Matthieu Ricard, Shechen Monastery / Padmakara .......... 66 Breakout Group: Tools & Resources for Translation ....... 68 Breakout Group: Collaboration with Tibetan Teachers ... 70 Breakout Group: Priority Texts ......................................... 72 Message from Jeffrey Hopkins, University of Virginia

    (video) ............................................................................ 75 Project Pledges, Name and Resolutions ............................ 77 Closing Remarks Dzongsar Khyentse Rinpoche ........... 79 Closing Remarks Dzogchen Ponlop Rinpoche .............. 81 Press Conference ................................................................ 83 Audience with HH the Dalai Lama ................................... 84 Appendices Bka gyur Genres: Number of Texts, Pages and Text

    Size D. Phillip Stanley, Naropa University .............. 88 Conference Speakers & Participants ................................. 91 Conference Program ........................................................... 92 Pre-Conference Survey: Principal Themes ....................... 93 Message from Sogyal Rinpoche ........................................ 94 Pre-Conference Survey: Issue Trees Purpose ................ 95 Pre-Conference Survey: Issue Trees Priorities .............. 96 Acknowledgements: Conference Mandala ....................... 97

  • March 2009 | Translating the Words of the Buddha ii

    Conference Resolutions The teachings of the Buddha have brought immeasurable benefit for sentient beings for many centuries. Therefore, for the benefit of all beings today and in the future, We resolve to adopt the 100-Year Vision, 25-Year and 5-Year Goals developed at this conference, under the name of The Buddhist Literary Heritage Project. These are:

    100-Year Vision To translate and make universally accessible the Buddhist literary heritage. 25-Year Goal To translate and make accessible all of the Kangyur and related volumes of the Tengyur and Tibetan commentaries. 5-Year Goal To translate and publish a representative sample of the Kangyur, Tengyur and Tibetan commentaries and to establish the infrastructure and resources necessary to accomplish the long-term vision.

    We resolve to make every effort to invite the participation of the masters and holders of all lineages and to invite the many translators who were not present in this conference to join us in this effort. We resolve that the interim director of the Buddhist Literary Heritage Project shall be Dzongsar Khyentse Rinpoche. We humbly request Dzongsar Khyentse Rinpoche to select, in consultation with key advisors, the leaders and members of the working committees who will create the structures necessary for this project. We resolve and request that Khyentse Foundation provide administrative support for the initial phases of this project. We resolve to develop all the tools and resources necessary to achieve the goals decided on in this conference. We resolve to undertake this project in the spirit of universal Buddhist fellowship, drawing on the wisdom of accomplished masters throughout the Buddhist world.

  • March 2009 | Translating the Words of the Buddha iii

    Pledges What Details Who When

    Translation To translate 10 volumes of the Sutra section of the Buddhist Tripitaka

    Dzogchen Ponlop Rinpoche pledged his Nitartha Translation Network to work with Dzongsar Khyentse Rinpoche

    Translation To translate the 22 volumes of the Buddhist tantra

    Chkyi Nyima Rinpoche on behalf of his Dharmachakra translation house

    Translation To translate the entire Prajaparamita in the Kangyur, as well as related volumes in the Tengyur and Tibetan commentaries

    Pema Wangyal Rinpoche on behalf of the Padmakara translation group

    Translation To translate two major sutras (Yabsei Jalwei Do, Dode Sachupa) from among these four: Completely Accepting The Root of Virtue Sutra, White Lotus Sutra, Meeting Of Father And Son Sutra, and Ten Stages Sutra

    Tsechen Kunchab Ling, seat of HH Sakya Trizin in the US in consultation with Paldor, Gene Smith, Zenka Rinpoche, George Washington University and Jawal Nehru Institute of Sanskrit Studies.

    In 5 years (by 2014)

    Translation To translate 100,000 Verses of Prajaparamita Robert Thurman

    Leadership To act as interim leader and caretaker Dzongsar Khyentse Rinpoche For now

    Secretariat To provide interim administrative support for the initial phase

    Khyentse Foundation For now

    Secretariat To serve as central contact and communication Contact: Linda@khyentsefoundation.org For now

    Training Translators

    To organise a working committee for training and translation standards

    Tom Yarnall June 2009, June 2010

    Training Translators

    To research existing programs, methods for translator training

    Catherine Dalton, Cortland Dahl

    Training Translators

    To train two new western and two new Tibetan translators

    Tsechen Kunchab Ling, seat of HH Sakya Trizin in the US

    In 5 years (by 2014)

    Training Translators

    To train 10-15 additional translators through the Rangjung Yeshe Institute Buddhist Studies Program

    Chkyi Nyima Rinpoche on behalf of his Dharmachakra translation house

    In 5 years (by 2014)

    Tools and Resources

    To research tools and resources for translation Jake Dalton and Steven Goodman

    Summer 2009

  • March 2009 | Translating the Words of the Buddha iv

    What Details Who When

    Tools and Resources

    To develop website Betsy Napper, Michele Martin, Jules Levinson, Jeff Watt, Phil Stanley, John Dunne, Adam Pearcey, Derek Kolleeny, Gene Smith, Joan Nicell

    Tools and Resources

    To research bibliography about what has been translated into French for Kangyur, Tengyur, and gsung bum

    Gwenola Le Serrec and Padmakara Dec 2009

    Tools and Resources

    To provide XML assistance, and access & integration with Chuck Muller's Digital Dictionary of Buddhism. To help coordinate activities in East Asia, recruit other people in China, Japan and Asia

    John McRae

    Tools and Resources

    To make available 150 volumes of searchable Tibetan texts

    Matthieu Ricard

    Tools and Resources

    To assist with finding Tibetan texts online (e.g. at idp.bl.uk at the British Library)

    Jake Dalton

    Tools and Resources

    To make available a Filemaker Pro database with list of translations (searchable Tibetan/Sanskrit)

    Phillip Stanley

    Community To continue to develop LOB's Translators Guild.

    Jessie Friedman and Jules Levinson

    Collaboration To coordinate collaboration with Tibetan Lamas

    Dzongsar Khyentse Rinpoche For now

    Publication To work on publication and editorial issues Larry Mermelstein, Bob Thurman, John Cant

Recommended

View more >