business mir issue #19
DESCRIPTION
Business Mir Magazine covers economic trends in Russia, Europe and Switzerland. It is published in both English and Russian. Business Mir Magazine includes in-depth articles on the Russian economy and business opportunities, as well as Russia's links to Western industries, new markets and the energy sector.TRANSCRIPT
ISSUE №19 2011
CHF 10.00 €6.00 £4.00 Rb 200
ISS
UE
№1
9 2
01
1
P. 14 POLITICS: THE MAYOR WHO CAME IN FROM THE COLDПОЛИТИКА: МЭР, ПРИШЕДШИЙ С ХОЛОДА
P. 38 ECONOMICS: GENEVA AND COMMODITIES – THE REASONS BEHIND THE NEW SURGEЭКОНОМИКА: ЖЕНЕВА И БИРЖЕВЫЕ ТОВАРЫ – ПРИЧИНЫ НОВОГО ВЗЛЕТА
P. 46 BUSINESS: A PERFECT PARTNERSHIP – RUSSIA'S BURNIER WINESБИЗНЕС: РОССИЙСКО-ШВЕЙЦАРСКАЯ ВИННАЯ СИМФОНИЯ
“PHILANTHROPYIS GROWING RAPIDLYIN RUSSIA AT THISPOINT IN TIME”
«БЛАГОТВОРИТЕЛЬ-НОСТЬ В РОССИИ СЕЙЧАС СТРЕМИТЕЛЬНО РАЗВИВАЕТСЯ»
В Москву и далее по всему миру
Fly Comfortable Airbusesto Moscow and the World
Ежедневно на комфортабельных Аэробусах вылеты из Женевы в Москву в 12.35 и в 21.50 (время местное)
Daily departures from Geneva to Moscow
at 12h35and 21h50 local time
Новый терминал Аэрофлота в аэропорту Шереметьево ждет вас. «Аэроэкспресс» доставит вас до центра Москвы (Белорусский вокзал) за 30 минут.
The new Aeroflot terminal at Sheremetyevo awaits you,
where the “Aeroexpress” will whisk youto Moscow city centre in just 30 minutes.
Aeroflot in Switzerland: www.aeroflot.com
Geneva: Tel: +41 22 798 24 30
Fax: +41 22 788 12 04
Zurich:Tel: +41 43 816 40 48
Fax: +41 43 816 40 88
CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ
4 ОТ РЕДАКТОРА
Инвестиционный климат в России требует улучшения
6 АКТУАЛЬНО
Играем в гольф в Швейцарии
8 ГЛАВНАЯ ТЕМА
«Благотворительность в России сейчас стремительноразвивается»Интервью с Ириной Прохоровй, создателем журналаи издательства «Новое литературное обозрение»(НЛО), соучредителем и руководителемблаготворительного Фонда Михаила Прохорова
14 ПОЛИТИКА
Мэр, пришедший с холода
22 БАНКИ
Тайна вкладов: путешествие за кулисы банков
28 БИЗНЕС
«Предприятия высоко ценят крайне благоприятныйэкономический климат кантона Фрибур»Интервью с Беатом Фонлантеном (Beat Vonlanthen),государственным советником по экономикеи занятости кантона Фрибур
34 БИЗНЕС
«Швейцарские промышленные технологии, товарыи услуги могут принести России огромную пользу»Интервью с новым председателем Swissmem ГансомГессом
4 EDITORIAL
Russia's investment climateneeds improvement
6 IN THE AIR
Teeing off in Switzerland
8 MAIN STORY
“Philanthropy is growing rapidly in Russiaat this point in time”
An interview with Irina Prokhorova, the founder of theNew Literary Observer (NLO) magazine and publishinghouse, co-founder and head of the Mikhail ProkhorovFoundation
14 POLITICS
The mayor who came in from the cold
22 BANKS
Confidentiality: a glimpse behind the banking scene
28 BUSINESS
“Companies appreciate Fribourg's extremely favourableeconomic environment”
An interview with Beat Vonlanthen,Fribourg Canton's Minister for Economic Affairsand Employment
34 BUSINESS
“Russia could benefit tremendously from Swiss industrial technologies, products and services”
An interview with Swissmem's new chairman, Hans Hess
CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ
38 ЭКОНОМИКА
Женева и биржевые товары: причины нового взлета
42 ОБРАЗОВАНИЕ
«Наша программа охватывает все важнейшиеаспекты управления нефтегазовой отраслью»
46 БИЗНЕС
Российско-швейцарская винная симфония
56 ИСТОРИЯ
Граф Куденхове-Калерги и Швейцария как модельединой Европы
64 ПРОГРАММА
38 ECONOMICS
Geneva and commodities: the reasons behindthe new surge
42 EDUCATION
“Our courses cover all the important aspects of oil and gas industry management”
46 BUSINESS
A Perfect Partnership: Russia's Burnier Wines
56 HISTORY
Count Coudenhove-Kalergi: Switzerland as the model of European unity
64 AGENDA
Business Mir's editorial staff regrets to inform our readers that renowned Swiss restaurateurand owner of Moscow's world famous Café des Artistes, Dolf Michel, passed away on May19, 2011 in Switzerland. Dolf Michel left his native St. Moritz for Moscow in the 1990s, open-ing various successful restaurants in the capital city over the past 20 years. Mr. Michel wasalso a great patron of the arts, exhibiting works by Russian artists and photographers in hisrestaurants as well as supporting Russian dance by hosting many special events promotingdance in Moscow. Business Mir's Winter 2010-11 issue features an extensive interview withthe late Mr. Michel, whose outstanding talent and hospitality will be sorely missed in bothSwitzerland and Russia.
Редакция журнала «Бизнес Мир» с прискорбием сообщает о кончине известногоресторатора Дольфа Михеля, владельца знаменитого московского ресторана «Caféff desArtistes». Приехав в начале 90-х в Москву из родного Сен-Морица, Дольф Михель решилсвязать свою судьбу с Россией и за более чем двадцать лет создал в столице целый рядпревосходных ресторанов. Став известным галеристом, он помогал русским художникам,артистам, фотографам, поддерживал русский танец, проводя специальные мероприятия,способствующие развитию в Москве танцевального искусства. Журнал «Бизнес Мир» (№18, зима 2010-11) опубликовал большое интервью с покойным господином Мишелем. ИШвейцарии, и России будет не хватать его выдающихся дарований и гостеприимства.
P.4 БИЗНЕС МИР 2011
Наиболее актуальной темой дискуссий и выступле-ний российских руководителей в последнее времястала тема инвестиционного климата в стране. Эта
проблема склоняется на все лады, и в конечном счёте всесходятся на том, что инвестиционный климат в Россииплохой. Президент РФ Дмитрий Медведев высказываетсяещё более резко: «Он у нас очень плохой. А за последнийгод условия ведения бизнеса для многих небольших ком-паний даже ухудшились».
На пути притока инвестиций в Россию, к чему постояннопризывают иностранных бизнесменов руководители стра-ны, образовались барьеры, состоящие из трёх главных пре-пятствий. Прежде всего, это – непреодолённая пока кор-рупция. Российский президент высказывается об этом от-кровенно и категорично: «Коррупция остаётся фактором,который влияет на общеэкономическую ситуацию. Хваткакоррупции не ослабевает, держит за горло всю экономику».
Второй изъян в инвестиционном климате России – не-предсказуемость спонтанно принимаемых решенийи действий государственных ведомств. Существующиев стране законодательства, инструкции, предписания мо-гут произвольно отменяться, изменяться, нарушая весьналаженный процесс работы предприятий и фирм. Такой,можно сказать, произвол со стороны властей вредит пла-номерному сотрудничеству с партнёрами из других стран,и партнёры нередко сворачивают дела.
Третий из главных недостатков в этом перечне прорех – ка-чество услуг инвесторам со стороны государственных уч-реждений, которое оставляет желать много лучшего. По-скольку страна, её экономика, инфраструктура нуждаютсяв зарубежных капиталах, поскольку с высоких трибун при-зывают иностранцев смелее вкладывать в российские отрас-ли, то, по логике вещей, и услуги в этом плане должны быть,соответственно, первоклассными. Но это далеко не так.
Перечисленные отрицательные стороны инвестиционнойобстановки в России тормозят или даже блокируют взаи-модействие с деловым миром за рубежом, поэтому сохра-няться дальше такая обстановка уже не может. Председа-тель Восточного комитета немецкой экономики КлаусМангольд прямо заявляет: «Мы должны сделать всё воз-можное, чтобы побудить российское правительствов срочном порядке изменить ситуацию».
Такие обращения поступают к российскому руководствуот многих иностранных предпринимателей, решивших
сотрудничать с Россией и столкнувшихся в центре и наместах с проблемами коррупции и бюрократии. Похоже,что эти просьбы и пожелания в Кремле услышаны.
Недавно Дмитрий Медведев объявил о принятии специ-альной программы по общему улучшению инвестицион-ного климата в стране с учётом тех советов и нареканий,которые высказывают заинтересованные в этом деловыелюди. В программу входят десять первоочередных мер,направленных на создание благоприятных условий длядеятельности приглашаемых в Россию бизнесменов, бан-киров, предпринимателей всех направлений.
В числе основных акций в этой программе президентомРоссии дано поручение в кратчайший срок ввести в дей-ствие особый механизм для оперативного рассмотренияжалоб и претензий по поводу фактов коррупции. Факти-чески, создаётся инспекционная и одновременно караю-щая служба для искоренения взяточничества.
Далее в программе предусматривается принятие необхо-димых мер по отмене актов и предписаний министерстваюстиции в тех случаях, когда они неоправданно затрудня-ют инвестиционную деятельность. Кроме того, в каждомфедеральном округе страны будет создан специальный ин-ститут инвестиционного уполномоченного для содействияи оказания практической помощи частным инвесторам.
В контексте десяти мер по реформированию инвестици-онного климата следует особо выделить также решениеоб учреждении нового важного органа – Российскогофонда прямых инвестиций. Перед фондом ставится кон-кретная задача – всемерно содействовать привлечениюиностранных инвестиций именно прямого назначения.Государство не будет принимать участия в управлении та-ким фондом, но готово в нем участвовать своим капиталомна равных основаниях. Отдельным параграфом в про-грамме в обязанность государственным органам вменяет-ся совершенствование качества услуг для инвестиционно-го сообщества.
Таков в общих чертах план ожидаемых преобразованийв целях более активного привлечения инвесторов в рос-сийскую экономику. Главное теперь, чтобы эта програм-ма была полностью претворена в практические дела, да-бы стать для иностранных инвесторов долгожданнойреальностью.
ОЛЕГ КОНДОР Главный редактор
ОТ РЕДАКТОРА
ИНВЕСТИЦИОННЫЙ КЛИМАТВ РОССИИ ТРЕБУЕТ УЛУЧШЕНИЯ
BUSINESS MIR 2011 P.5
The most urgent topic in recent
discussions and declarations
made by Russian leaders was
the national investment climate. This
problem has been the subject of lively
discussions day after day and experts,
economists and politicians have finally
agreed that the investment climate
is bad. Russia’s President Dmitry
Medvedev spoke even more bluntly
by stating “It is very bad. In 2010, the
business environment for many small
companies has grown even worse”.
The road leading to foreign investment
in Russia – investment which is con-
stantly being called for by the nation’s
leaders – is solidly blocked by three
main obstacles. The first is the country’s
overwhelming level of corruption.
Medvedev spoke of it openly and cate-
gorically in his statement, “corruption
remains a factor that impacts the eco-
nomic situation as a whole. Corruption’s
stranglehold is not loosening but holds
the entire economy by its throat”.
The Russian investment climate’s sec-
ond flaw lays in the unpredictable and
spontaneous decisions or actions of var-
ious government agencies. Existing leg-
islation, regulations and orders can be
arbitrarily terminated or modified, there-
by breaking down the entire structure
of streamlining business activities.
One might even say that such arbitrary
behaviour on the part of the authorities
interferes in any orderly co-operation
with foreign partners and often insti-
gates the investors
in question to close
down their busi-
nesses.
The third major
obstacle in the list
of investment issues
is the poor quality
of services govern-
ment agencies pro-
vide for investors,
which leave much
to be desired.
Considering that
Russia, its economy
and infrastructure lack foreign investment
and that top officials encourage foreign
businessmen to channel funds into vari-
ous Russian industries, the necessary offi-
cial services to investors should be first-
rate. But this is nowhere near the case
at this point in time.
The aforementioned negative aspects
of Russia’s investment climate hamper
and even block interaction with foreign
business communities. Therefore, the
current situation should be changed.
“We must do everything possible to
persuade the Russian government
to urgently change the situation”, said
Dr. Klaus Mangold, the Chairman of the
Committee on Eastern European
Economic Relations.
Russian leadership heard many similar
appeals made by foreign businessmen
who – once having decided to cooperate
with Russia – faced corruption and
bureaucracy in both the nation’s capital
and its provincial regions. Nevertheless,
it now appears that the Kremlin didn’t
turn a deaf ear to their appeals for
reform.
Dmitry Medvedev recently announced
the implementation of a special pro-
gramme to generally improve the na-
tional investment climate, promising
due regard and consideration to advice
or criticism from those foreign busi-
ness circles concerned. The programme
envisages ten priority measures aimed
at establishing favourable conditions for
businessmen, entrepreneurs and
bankers who are invited to set up busi-
nesses in Russia.
The document specifies the Russian
President’s instructions that government
agencies promptly enact special means
to provide proactive consideration of
corruption complaints.
The programme furthermore proposes
taking necessary steps to repeal laws
and regulations issued by the Ministry
of Justice in cases where they unneces-
sarily obstruct investment activities.
Starting in May, each Russian Federal
District will also be assigned a special
investment department, whose role will
primarily consist of assisting companies
in their dealings with Russia’s executive
authorities and to help them carry out
private investment projects.
The programme also envisages estab-
lishing a Russian direct investment
fund, whose primary purpose would be
to attract direct foreign investment.
The fund would act as a co-investor
for foreign investment funds and large
companies launching important invest-
ment projects in the Russian economy.
The state wouldn’t participate in manag-
ing the fund but would be willing to con-
tribute to the fund’s capital in conjunc-
tion with other partners.
The document is also focused on im-
proving the quality of services most
commonly used by the foreign invest-
ment community.
Therein lie the outlines of a plan to
carry out measures for generating
more active involvement on the part
of foreign investors in the Russian
economy. The main objective is to now
fully implement the programme and
make it a reality – a move that the for-
eign investment community has been
long awaiting.
OLEG KONDOREditor in Chief
Ita
r-T
as
s
RUSSIA'SINVESTMENT CLIMATENEEDS IMPROVEMENT
EDITORIAL
Гольф-клуб «Кран-сюр-Сьерр»(Crans-sur-Sierre)Клуб расположен в Кран-Монтане,на природном плато, «парящем» навысоте 1500 метров над долиной рекиРона, откуда открывается прекрасныйвид на Маттерхорн и Монблан. Пожа-луй, это лучшее место для игрыв гольф в Швейцарских Альпах.В «Кран-сюр-Сьерр» проводится пре-стижный турнир Omega EuropeanMasters. Курорт Кран-Монтана открылу себя первый европейский высоко-горный гольф-центр в начале 2011 го-да. С начала мая по конец октября гос-ти курорта могут попробовать свои си-лы на чемпионском 18-ти луночномполе для гольфа, спроектированномзнаменитым гольфистом СеверианоБаллестеросом (Severiano Ballesteros),или выбрать любое из трех другихимеющихся здесь полей. Дата прове-дения турнира Omega EuropeanMasters – 1–4 сентября 2011 года.
Гольф-клуб «Эвиан-Мастерс»(Evian Masters Golf Club)Легендарный гольф-клуб «Эвиан-Мастерс» расположен у подножияАльп, на французской стороне Же-невского озера. Тут ежегодно прово-
дится самый престижный женскийтурнир «Эвиан Мастерс», здесь же рас-полагается аккредитованный LPGAтренировочный и учебный центрс восемью тренировочными модуля-ми и достаточно сложным для про-хождения 4-х луночным полем. Ку-рорт Эвиан носит звание «Лучшийкурорт Франции 2010 года» и «Луч-ший курорт-спа Франции 2010 года»и является идеальным местом дляотдыха в любое время года. Датапроведения турнира Evian Masters –21–24 июля 2011 года.
Гольф-клуб «Патризиале Аскона»(Patriziale Ascona)В 1999 году гольф-клуб «ПатризиалеАскона» был признан обладателемлучшего поля для гольфа в Швейца-рии. Сюда стоит приехать и для того,чтобы познакомиться с видами и до-стопримечательностями Тичино –одного из самых солнечных регио-нов Швейцарии. Основанный в 1928году, гольф-клуб может похвастатьсявеликолепным 18-ти луночным по-лем на берегу озера Маджоре. Ондействует круглый год. В зданииклуба работает изысканный ресто-ран с видом на 18-ую лунку, что пре-
вращает его также в отличное местодля неформальных деловых встреч.
Гольф-клуб Монтрё (Montreux Golf Club)Гольф-клуб Монтрё был открытв 1900 году и является одним из ста-рейших в Швейцарии. Его 18-ти лу-ночное поле на берегу озера былов 2005 году обновлено известней-шим американским архитекторомРональдом Фримом (Ronald Fream),но сохранило свой традиционныйшарм и старые деревья. Поле длягольфа имеет ровную поверхностьи славится прекрасным ландшафтоми видом на Женевское озеро и Аль-пы. От клуба чуть меньше часа ездыдо горнолыжного курорта междуна-родного класса Гштад. Так что в ком-панию к клюшкам для гольфа можнозахватить и горные лыжи. Мягкийместный климат позволяет гольф-клубу принимать гостей круглый год.
«Гольф Кибург» (Kyburg)Расположенный в холмистой мест-ности между Цюрихом и Винтерту-ром, «Гольф Кибург» сочетает в себевозможности прекрасного отдыхав сельской местности и полученияистинного удовольствия от знакомст-ва с окружающими пейзажами. Здесьнаходится поле для гольфа с 18-юлунками, драйвинг рэйндж, путтинг-грин и питчинг-грин. Гольф Кибурграсположен в 20 минутах езды отЦюриха, что делает его идеальнымместом для игры в гольф, отдыха илипроведения деловых встреч с середи-ны марта до конца ноября.
5
4
3
2
1
P.6 БИЗНЕС МИР 2011
2DR
1
ИГРАЕМ В ГОЛЬФ В ШВЕЙЦАРИИ Когда в XIX веке британцы «экспортировали» гольф в Швейцарию,они и представить себе не могли, что эта страна со временем станетмировой площадкой для гольфа экстра-класса. Рельеф страныидеально подходит для строительства полей для гольфа. Онирасположены и высоко в Альпах, и в долинах, на берегах озер,неизменно приковывая взгляды путешественников своим ярко-зеленым, сочным травяным ковром. «Бизнес Мир» предлагаетсписок лучших гольф-клубов Швейцарии, которые ждут вас этимлетом.
IN THE AIRАКТУАЛЬНО
Photo: J.N. Reichel