bw15.70e bw15.70qe bw10.70e bw10.70qe s ma · 2019-01-21 · woods, has been subjected to improper...

151
OPERATOR'S MANUAL BATWING- ROTARY CUTTER MAN1258 (5/29/2018) ® BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE

Upload: others

Post on 22-Jul-2020

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

OP

ER

AT

OR

'S M

AN

UA

LBATWING-ROTARY CUTTER

MA

N12

58 (

5/2

9/2

018

)

®

BW15.70EBW15.70QE

BW10.70EBW10.70QE

Page 2: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Gen’l CE Euro (Rev. 3/27/2017)2 Introduction

TO THE DEALER:

Assembly and proper installation of this product is the responsibility of the Woods® dealer. Read manual instructionsand safety rules. Make sure all items on the Dealer’s Pre-Delivery and Delivery Check Lists in the Operator’s Manualare completed before releasing equipment to the owner.

The dealer must complete the online Product Registration form at the Woods Dealer Website which certifies thatall Dealer Check List items have been completed. Please contact your dealer to complete this form. Dealers canregister all Woods product at dealer. WoodsEquipment.eu under Product Registration.

Failure to register the product does not diminish customer’s warranty rights.

TO THE OWNER:

Read this manual before operating your Woods equipment. The information presented will prepare you to do a better andsafer job. Keep this manual handy for ready reference. Require all operators to read this manual carefully and becomeacquainted with all the adjustment and operating procedures before attempting to operate. Replacement manuals can beobtained from your dealer. To locate your nearest dealer, check the Dealer Locater at www.WoodsEquipment.eu, or call+32 10 301111 in Belgium.

The equipment you have purchased has been carefully engineered and manufactured to provide dependable andsatisfactory use. Like all mechanical products, it will require cleaning and upkeep. Lubricate the unit as specified.Observe all safety information in this manual and safety decals on the equipment.

For service, your authorized Woods dealer has trained mechanics, genuine Woods service parts, and the necessarytools and equipment to handle all your needs.

Use only genuine Woods service parts. Substitute parts will void the warranty and may not meet standards required forsafe and satisfactory operation. Record the model number and serial number of your equipment in the spacesprovided:

Model: _______________________________ Date of Purchase: _____________________

Serial Number: (see Safety Decal section for location) ____________________________________

Provide this information to your dealer to obtain correct repair parts.

Throughout this manual, the term NOTICE is used to indicate that failure to observe can cause damage to equipment.The terms CAUTION, WARNING and DANGER are used in conjunction with the Safety-Alert Symbol, (a triangle withan exclamation mark), to indicate the degree of hazard for items of personal safety.

Page 3: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Introduction 3MAN1258 (3/26/2018)

TABLE OF CONTENTS

INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

GENERAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SAFETY DECALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DECLARATION OF CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

OWNER SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

DEALER SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

ASSEMBLY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

DEALER CHECK LISTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

INDEX TO PARTS LISTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

BOLT TORQUE CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

BOLT SIZE CHART & ABBREVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

PRODUCT WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

REPLACEMENT PARTS WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

SPECIFICATIONS

BW15.70E / BW15.70QE BW10.70E / BW10.70QE

Cutting Height (Varies with tire selection) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 mm - 380 mm 25 mm - 380 mm

Cutting Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 m 3.2 m

Overall Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8 m 3.5 m

Transport Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 m 2.3 m

Transport Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 - 2.7 m 2.1 - 2.7 m

Tractor HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 300

Tractor Min. PTO hp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 65

Tractor PTO rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540/1000 540/1000

Blade Spindle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2

Blade Overlap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 mm 152 mm

Number of Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 4

Blade Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Left Spindle: CW; Right & Center Spindles: CCW

Blade Speed (meters per minute) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4572/4877 15,000/16,000

Wing Driveline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 4 Cat 4

CV Driveline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 6 Cat 6

Side Frame Thickness. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.4 mm 6.4 mm

Weight (approximate kg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2195 2116

Tongue Weight (approximate kg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .667 667

Wheel Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737 mm Max

Torsion Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slip Clutch Slip Clutch

GENERAL INFORMATION

Some illustrations in this manual show the equipment with safetyshields removed to provide a better view. This equipment should neverbe operated with any necessary safety shielding removed.

The purpose of this manual is to assist you in operating and maintaining yourcutter. Read it carefully. It furnishes information and instructions that will helpyou achieve years of dependable performance. These instructions have beencompiled from extensive field experience and engineering data. Some informa-

tion may be general in nature due to unknown and varying operating condi-tions. However, through experience and these instructions, you should be ableto develop procedures suitable to your particular situation.

The illustrations and data used in this manual were current at the time of print-ing but, due to possible inline production changes, your machine may varyslightly in detail. We reserve the right to redesign and change the machines asmay be necessary without notification.

Throughout this manual, references are made to right and left directions. Theseare determined by standing behind the equipment facing the direction of for-ward travel. Blade rotation is clockwise (left wing) and counterclockwise (rightwing and center section) as viewed from the top of the cutter.

WARNING

Page 4: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

4 Safety BW15_SR (12/7/2017)

SAFETY RULESATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

INSTALLATION Hydraulics must be connected as instructed in this manual. Do not substi-tute parts, modify, or connect in any other way.

TRAINING

Safety instructions are important! Read all attachment and power unitmanuals; follow all safety rules and safety decal information. (Replacementmanuals and safety decals are available from your dealer. To locate your near-est dealer, check the Dealer Locator at www.WoodsEquipment.eu, or call +32 10 301111 in Belgium.) Failure to follow instructions or safety rules canresult in serious injury or death.

If you do not understand any part of this manual and need assistance, seeyour dealer.

Know your controls and how to stop engine and attachment quickly in anemergency.

Operators must be instructed in and be capable of the safe operation of theequipment, its attachments, and all controls. Do not allow anyone to operate thisequipment without proper instructions.

Keep hands and body away from pressurized lines. Use paper or card-board, not hands or other body parts to check for leaks. Wear safety goggles.Hydraulic fluid under pressure can easily penetrate skin and will cause seriousinjury or death.

Make sure that all operating and service personnel know that if hydraulicfluid penetrates skin, it must be surgically removed as soon as possible by adoctor familiar with this form of injury or gangrene, serious injury, or death willresult.

CONTACT A PHYSICIAN IMMEDIATELY IF FLUID ENTERS SKIN OR EYES.DO NOT DELAY.

Never allow children or untrained persons to operate equipment.

PREPARATION

Check that all hardware is properly installed. Always tighten to torque chart

specifications unless instructed otherwise in this manual.

Air in hydraulic systems can cause erratic operation and allows loads orequipment components to drop unexpectedly. When connecting equipment orhoses or performing any hydraulic maintenance, purge any air in hydraulic sys-tem by operating all hydraulic functions several times. Do this before puttinginto service or allowing anyone to approach the equipment.

Make sure all hydraulic hoses, fittings, and valves are in good conditionand not leaking before starting power unit or using equipment. Check and routehoses carefully to prevent damage. Hoses must not be twisted, bent sharply,kinked, frayed, pinched, or come into contact with any moving parts. Operatemoveable components through full operational range to check clearances.Replace any damaged hoses immediately.

After connecting hoses, check that all control lever positions function asinstructed in the Operator's Manual. Do not put into service until control leverand equipment movements are correct.

Set tractor hydraulic relief valve at 2500 psi (170 bars) (17,000 kPa) to pre-vent injury and equipment damage due to hydraulic system failure.

Your dealer can supply original equipment hydraulic accessories andrepair parts. Substitute parts may not meet original equipment specificationsand may be dangerous.

Always wear relatively tight and belted clothing to avoid getting caught inmoving parts. Wear sturdy, rough-soled work shoes and protective equipmentfor eyes, hair, hands, hearing, and head; and respirator or filter mask whereappropriate.

Make sure attachment is properly secured, adjusted, and in good operat-ing condition.

Make sure spring-activated locking pin or collar slides freely and is seatedfirmly in tractor PTO spline groove.

( Make sure driveline guard tether chains are attached to the tractor andequipment as shown in the pamphlet that accompanies the driveline. Replace ifdamaged or broken. Check that driveline guards rotate freely on drivelinebefore putting equipment into service.

Before starting power unit, check all equipment driveline guards for dam-age. Replace any damaged guards. Make sure all guards rotate freely on alldrivelines. If guards do not rotate freely on drivelines, repair and replace bear-ings before putting equipment into service.

Power unit must be equipped with ROPS or ROPS cab and seat belt. Keepseat belt securely fastened. Falling off power unit can result in death from beingrun over or crushed. Keep foldable ROPS system in “locked up” position at alltimes.

Remove accumulated debris from this equipment, power unit, and engineto avoid fire hazard.

Make sure all safety decals are installed. Replace if damaged. (See SafetyDecals section for location.)

Make sure shields and guards are properly installed and in good condition.Replace if damaged.

Do not put this equipment into service unless all side skids are properlyinstalled and in good condition. Replace if damaged.

A minimum 20% of tractor and equipment weight must be on the tractorfront wheels when attachments are in transport position. Without this weight,front tractor wheels could raise up resulting in loss of steering. The weight maybe attained with front wheel weights, ballast in tires, front tractor weights or frontloader. Weigh the tractor and equipment. Do not estimate.

Inspect and clear area of stones, branches, or other hard objects thatmight be thrown, causing injury or damage.

Connect PTO driveline directly to power unit PTO shaft. Never use adaptersleeves or adapter shafts. Adapters can cause driveline failures due to incorrect splineor incorrect operating length and can result in personal injury or death.

TRANSPORTATION Power unit must be equipped with ROPS or ROPS cab and seat belt. Keepseat belt securely fastened. Falling off power unit can result in death from beingrun over or crushed. Keep foldable ROPS system in “locked up” position at alltimes.

Always raise unit and install transport locks before transporting. Leak downor failure of mechanical or hydraulic system can cause equipment to drop.

Always attach safety chain to tractor drawbar when transporting unit.

Always comply with all state and local lighting and marking requirements.

Never allow riders on power unit or attachment.

Do not operate PTO during transport.

Do not operate or transport on steep slopes.

Do not operate or transport equipment while under the influence of alcoholor drugs.

The maximum transport speed for towed and semi-mounted machines is20 mph (32 km/h). Regardless of the maximum speed capability of the towingtractor, do not exceed the implement’s maximum transport speed. Doing socould result in:

• Loss of control of the implement and tractor• Reduced or no ability to stop during braking• Implement tire failure• Damage to the implement or its components.

Use additional caution and reduce speed when under adverse surfaceconditions, turning, or on inclines.

Never tow this implement with a motor vehicle.

OPERATION

Do not allow bystanders in the area when operating, attaching, removing,

assembling, or servicing equipment.

Never walk, stand, or place yourself or others under a raised wing or in thepath of a lowering wing. Hydraulic system leak-down, hydraulic system failures,mechanical failures, or movement of control levers can cause wings to dropunexpectedly and cause severe injury or death.

Safety is a primary concern in the design and manufacture of ourproducts. Unfortunately, our efforts to provide safe equipment can bewiped out by an operator’s single careless act.

In addition to the design and configuration of equipment, hazard con-trol and accident prevention are dependent upon the awareness, con-cern, judgement, and proper training of personnel involved in theoperation, transport, maintenance, and storage of equipment.

It has been said, “The best safety device is an informed, careful oper-ator.” We ask you to be that kind of operator.

Page 5: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Safety 5BW15_SR (12/7/2017)

Full chain shielding must be installed at all times. Thrown objects couldinjure people or damage property.

• If the machine is not equipped with full chain shielding, operationmust be stopped.• This shielding is designed to reduce the risk of thrown objects. Themower deck and protective devices cannot prevent all objects from escap-ing the blade enclosure in every mowing condition. It is possible forobjects to ricochet and escape, traveling as much as 300 feet (92m).

Never direct discharge toward people, animals, or property.

Do not operate or transport equipment while under the influence of alcoholor drugs.

Operate only in daylight or good artificial light.

Keep hands, feet, hair, and clothing away from equipment while engine isrunning. Stay clear of all moving parts.

Always comply with all state and local lighting and marking requirements.

Never allow riders on power unit or attachment.

Power unit must be equipped with ROPS or ROPS cab and seat belt.Keep seat belt securely fastened. Falling off power unit can result in death frombeing run over or crushed. Keep foldable ROPS system in “locked up” positionat all times.

Always sit in power unit seat when operating controls or starting engine.

Securely fasten seat belt, place transmission in neutral, engage brake, andensure all other controls are disengaged before starting power unit engine.

Operate tractor PTO at 540 RPM (1000 RPM on Q Series cutters). Do notexceed.

Look down and to the rear and make sure area is clear before operating inreverse.

Do not operate or transport on steep slopes.

Do not stop, start, or change directions suddenly on slopes.

Watch for hidden hazards on the terrain during operation.

Do not handle blades with bare hands. Careless or improper handling may

result in serious injury.

Never go underneath equipment (lowered to the ground or raised) unlessit is properly blocked and secured. Never place any part of the body under-neath equipment or between moveable parts even when the engine has beenturned off. Hydraulic system leak down, hydraulic system failures, mechanicalfailures, or movement of control levers can cause equipment to drop or rotateunexpectedly and cause severe injury or death. Follow Operator's Manualinstructions for working underneath and blocking requirements or have workdone by a qualified dealer.

Keep all persons away from operator control area while performing adjust-ments, service, or maintenance.

Do not modify or alter or permit anyone else to modify or alter the equip-ment or any of its components in any way.

To prevent contamination during maintenance and storage, clean and thencover hose ends, fittings, and hydraulic ports with tape.

Do not allow bystanders in the area when operating, attaching, removing,assembling, or servicing equipment.

Make certain all movement of equipment components has stopped before

approaching for service.

Frequently check blades. They should be sharp, free of nicks and cracks,and securely fastened.

Your dealer can supply genuine replacement blades. Substitute bladesmay not meet original equipment specifications and may be dangerous.

Tighten all bolts, nuts, and screws to torque chart specifications. Checkthat all cotter pins are installed securely to ensure equipment is in a safe condi-tion before putting unit into service.

Make sure all safety decals are installed. Replace if damaged. (SeeSafety Decals section for location.)

Make sure shields and guards are properly installed and in good condition.Replace if damaged.

MAINTENANCE

Stop power unit and equipment immediately upon striking an obstruction.

Turn off engine, set parking brake, remove key, inspect, and repair any dam-age before resuming operation.

Your dealer can supply original equipment hydraulic accessories andrepair parts. Substitute parts may not meet original equipment specificationsand may be dangerous.

Raise or lower wings slowly to prevent personal injury or damage to cutter.

Continuous operation while the clutch is slipping could cause heat build-up resulting in fire. Adjust slip clutch pressure by tightening springs to thedimension shown in the “Owner Service” section. If clutch is set to minimumspring length, replace the friction disks as shown.

Before dismounting power unit or performing any service or maintenance,follow these steps: disengage power to equipment, lower the 3-point hitch andall raised components to the ground, operate valve levers to release anyhydraulic pressure, set parking brake, stop engine, remove key, and unfastenseat belt.

Before servicing, adjusting, repairing or unplugging, stop tractor engine,place all controls in neutral, set park brake, remove ignition key, and wait for allmoving parts to stop.

Never perform service or maintenance with engine running.

Do not disconnect hydraulic lines until machine is securely blocked orplaced in lowest position and system pressure is released by operating valvelevers.

Service and maintenance work not covered in OWNER SERVICE must bedone by a qualified dealership. Special skills, tools, and safety procedures maybe required. Failure to follow these instructions can result in serious injury ordeath.

Explosive separation of tire and rim parts can cause serious injury ordeath. Release all air pressure before loosening bolts on wheel.

STORAGE

Before disconnecting and storing, follow these instructions:

• Store on level, solid ground.• Disconnect driveline and secure up off the ground.• Lower wings to ground.• Raise cutter center section and pin transport bar in raised position.• Attach parking jack and raise tongue weight off tractor drawbar.• Place wedge blocks at front and rear of wheels on center section andeach wing to prevent wheel rotation.• Securely block all four corners of center section and each wing withjackstands.• Remove hydraulic hoses after tractor is turned off and all systempressure is released by operating valve levers several times.• Remove safety tow chain.• Remove retainer pin and high strength drawbar pin.

Keep children and bystanders away from storage area.

SAFETY RULESATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

Page 6: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

6 Safety MAN258 (3/26/2018)

BE CAREFUL!

Use a clean, damp cloth to clean safety decals.

Avoid spraying too close to decals when using a pressure washer; high-pressure water can enter through very small scratches or under edges of decals causing them to peel or come off.

Replacement safety decals can be ordered free from your Woods dealer. To locate your nearest dealer, check the Dealer Locator at www.WoodsEquipment.eu, or call +32 10 301111 in Belgium.

2 - FRONT AMBER REFLECTOR (PN 1002940)

3 - REAR RED REFLECTOR (PN 57123)

1 - SERIAL NUMBER PLATE

PN 1006348 - Located on Wheel Rims

SAFETY & INSTRUCTIONAL DECALSATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

Replace Immediately If Damaged!

Page 7: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Safety 7MAN1258 (3/26/2018)

7 - PN 15503

11 - PN W19924

8 - PN 18864

OR

5 - PN 15922(1000 RPM)

6 - PN 18866(540 RPM)

17 - PN 1004114

9 - PN 18865

SAFETY & INSTRUCTIONAL DECALSATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

Replace Immediately If Damaged!

Page 8: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

8 Safety MAN258 (3/26/2018)

SAFETY & INSTRUCTIONAL DECALSATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

Replace Immediately If Damaged!12 - PN 1045604

13 - PN 1003751

15 - PN 18964

16 - PN 15502

14 - PN 18877

10 - PN 33347

Page 9: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Declaration of Conformity9MAN1258 (3/26/2018)

Page 10: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

10 Operation MAN1258 (3/26/2018)

OPERATIONThe designed and tested safety of this machine depends on it being operatedwithin the limitations as explained in this manual. Be familiar with and follow allsafety rules in the manual, on the cutter and on the tractor.

The safe operation of this cutter is the responsibility of the operator, who mustbe properly trained. The operator should be familiar with the equipment and allsafety practices before starting operation. Read the safety information on page4 through page 8.

Recommended tractor ground speed for most conditions is from .6 - 3.7 km/h(1 to 6 mph).

Always operate tractor PTO at 540 rpm on BW15.70E and BW10.70E; onBW15.70QE and BW10.70QE operate PTO at 1,000 rpm.

Full chain shielding must be installed at all times. Thrown objectscould injure people or damage property.

• If the machine is not equipped with full chain shielding, operationmust be stopped.• This shielding is designed to reduce the risk of thrown objects.The mower deck and protective devices cannot prevent all objectsfrom escaping the blade enclosure in every mowing condition. It ispossible for objects to ricochet and escape, traveling as much as 300feet (92m).

Never allow children or untrained persons to operate equipment.

Do not allow bystanders in the area when operating, attaching,removing, assembling, or servicing equipment.

Make sure spring-activated locking pin or collar slides freely and isseated firmly in tractor PTO spline groove.

Stop power unit and equipment immediately upon striking anobstruction. Turn off engine, remove key, inspect, and repair any damagebefore resuming operation.

Always wear relatively tight and belted clothing to avoid gettingcaught in moving parts. Wear sturdy, rough-soled work shoes and protec-tive equipment for eyes, hair, hands, hearing, and head; and respirator orfilter mask where appropriate.

CONNECTING CUTTER TO TRACTORNOTICE

■ For tractors with a 35 mm diameter PTO shaft, the horizontal dis-tance from the end of the tractor PTO shaft to the center of drawbar pinshould be 356 mm for 540 rpm cutter and 406 mm for the 1000 rpm cut-ters. This will minimize joint knock and damage to drive components.

Use of the CV Lift Assist SystemThe Batwing cutter has a system to help lift and support the driveline whileconnecting and disconnecting it from the tractor. Follow the instructions below.

1. Remove klik pin.

2. Lift lever to vertical position which will lift driveline.

3. Connect coupler to tractor pto shaft.

4. Lower lever and secure with klik pin.

If the driveline is held too high or low, the roller carriage can be adjusted byremoving the mounting bolts, moving it to the preferred position, and replacingthe bolts.

NOTICE

If the tractor used to power the Batwing has a PTO shaft and drawbarcloser than the current standards, the driveline could contact the liftassist frame or roller during use and could cause damage and failure tothe driveline. When using a tractor of this type, the CV lift assist systemshould be removed from the tongue to avoid potential contact and dam-age.

Figure 1. Cutter to Tractor Connection

Mechanical Connection

1. Attach cutter using appropriate towing eye hardware.

2. Attach safety tow chain (25) to drawbar support. Leave enough slack forturning.

3. Connect cutter driveline to tractor PTO shaft, making sure the spring-activated lock pin slides freely and is seated in tractor PTO splinedgroove.

4. Attach driveline shield tether chain to tractor drawbar to prevent rotation,if desired.

NOTE: CV driveline does not require a tether chain.

5. Loosen bolts in jack mount. Adjust jack so foot plate sits flat for storage.Tighten bolts.

6. Remove parking jack (16) from the tongue and attach it to the storagepost on the front of the left wing.

Hydraulic Connection1. Inspect hydraulic hoses to ensure they are in good condition.

2. Clean the fittings before connecting them to the tractor hydraulic ports.

3. Route the hose through the hose holder at the hitch and be sure the hosecan slide freely in the holder. Do not allow hose slack to drag on theground or become caught on tractor protrusions.

4. Attach the hydraulic hose to the tractor.

5. From the operator position, start tractor and raise and lower deck severaltimes to purge trapped air from the hydraulic cylinder.

Interference Check1. Be sure that tractor 3-point lift links do not interfere with hydraulic hoses,

cutter driveline, or cutter frame.

2. Check for straight-ahead operation and at full turning angles. If there isany interference, remove the lower lift links.

3. Contact between tractor lift links and cutter parts can cause damage,especially when turning.

CV Driveline Turning LimitsNOTICE

■ You must not exceed a turning angle of 80 degrees at the head ofthe Constant Velocity driveline or damage will occur.

NOTE: Remove CV drive shipping bracket before operation and dis-card. This bracket is only supplied on factory assembled units with a CVdrive installed.

1. To check for potential excessive turn angle, disconnect the driveline fromtractor.

2. Start engine and turn as far right or left as possible.

3. Shut engine off and try to connect CV driveline to tractor. If it cannot beconnected, the turn angle is too severe.

4. Restart engine and straighten angle slightly, shut off engine and try toconnect CV driveline to tractor.

5. Repeat the process until the driveline can be connected. The point atwhich the driveline can be connected is the maximum turn that should bemade.

DANGERDANGER

WWARNINGARNING

CAUTIONCAUTION

Page 11: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Operation 11MAN1258 (3/26/2018)

Cutting Height AdjustmentNOTICE

■ Avoid ground contact with blades. Striking ground with bladesproduces one of the most damaging shock loads a cutter can encounter.If this occurs repeatedly, the cutter, driveline, and gearboxes will be dam-aged.Cutting height range is from 25 mm to 381 mm. A hydraulic cylinder is used forcutting height adjustment. When selecting a cutting height, you should consider the area of operation. Ifthe ground is rolling and has mounds the blades could contact, set the cuttingheight accordingly. The cutting height (blade edge) is approximately 25 mmabove the bottom of the side skid.

Cutting Height (Normal Mowing) - Center Section

1. Position the cutter on a hard level surface and select an approximatecutting height, Example 150 mm.

2. Raise wings and lock them in the UP position.

3. Raise or lower the center section to obtain a distance of 127 mm frombottom edge of skid shoe to the ground.

4. Loosen jam nuts on the attitude rod that runs from the wheel yoke to thetongue.

5. Adjust rod in or out until the rear of the cutter is approximately 12 mmhigher than the front.

6. Tighten jam nuts against sleeve.

Cutting Height (Normal Mowing) - Wings1. Lower wings to normal mowing position.

2. Loosen the jam nut on the adjustable link (turn buckle).

3. Lengthening the link will raise the wing, shortening the link will lower thewing. The rear edge of the wing should be parallel to the ground.

When using the cutter to shred, the rear of the cutter deck should be approxi-mately 12 mm to 25 mm lower than the front.

TRACTOR OPERATIONUse care when operating around tree limbs and other low objects. Avoid beingknocked off tractor and being injured.Only use a tractor with a Roll Over Protection Structure (ROPS) and seat belt.Securely fasten seat belt.The cutter is operated with tractor controls. Engage the PTO at a low rpm toprevent excessive loads on the cutter drive system. Increase throttle to recom-mended PTO operating RPM.Be sure operator is familiar with all controls and can stop tractor and cutterquickly in an emergency. The operator should give complete, undivided atten-tion to operating tractor and cutter.

CUTTER OPERATIONWhen beginning operation of the cutter, make sure that all persons are in asafe location. Power for operating the cutter is supplied by the tractor PTO. Operate PTO at540 (1000 RPM for "Q" models).Know how to stop the tractor and cutter quickly in an emergency.

Engage PTO at a low engine, rpm to minimize stress on the drive system andgearbox.

With PTO engaged, raise PTO speed to 540 or 1000 RPM depending on modeland maintain throughout cutting operation.

Gearbox protection is provided by a slip clutch with replacement fiber disc. Theslip clutch is designed to slip when excessive torsional loads occur.

Move slowly into material. Adjust tractor ground speed to provide a clean cutwithout lugging the tractor engine.

Use a slow ground speed for better shredding.

Proper ground speed will depend on the terrain and the material’s height, type,and density.

Normally, ground speed will range from 3 to 8 km/h. Tall, dense material shouldbe cut at a low speed; thin, medium-height material can be cut at a fasterground speed.

Always operate tractor PTO at proper RPM (540 or 1000 depending on model)to maintain blade speed and to produce a clean cut.

Under certain conditions tractor tires may roll down some grass and preventcutting at the same height as the surrounding area. When this occurs, reduceyour ground speed but maintain PTO at 540 or 1000 RPM. The lower groundspeed will permit grass to rebound partially.

Mowing Tips

Look down and to the rear and make sure area is clear before operat-ing in reverse.

Do not operate or transport on steep slopes.

Do not stop, start, or change directions suddenly on slopes.

Use extreme care and reduce ground speed on slopes and rough ter-rain.

Watch for hidden hazards on the terrain during operation.

Stop power unit and equipment immediately upon striking anobstruction. Turn off engine, remove key, inspect, and repair any damagebefore resuming operation.

Maximum recommended ground speed for cutting or shredding is 10 km/hmiles per hour. Adjust tractor ground speed by using higher or lower gears toprovide a clean cut without lugging tractor engine.

Tall material should be cut twice. Cut material higher the first pass. Cut atdesired height at 90 degrees the second pass.

Remember, sharp blades produce cleaner cuts and use less power.

Before entering an area, analyze it to determine the best procedure. Considerthe height and type of material to be cut and the terrain type (hilly, level orrough, etc.).

ShreddingThe cutter may be used to shred various crops including green manure, straw,stubble, asparagus residue, corn stalks and similar crops in preparation for till-ing. It may also be used to shred pruning in orchards, groves and vineyards.

Each shredding operation may require a different set-up. Start with front edgeof cutter high. Adjust up or down as necessary with attitude rod. Experimentuntil you obtain the results you want.

When shredding attitude is set, check that the distance from the bottom rearedge of the wing to the ground matches the bottom edge of the rear center sec-tion to the ground.

TRANSPORTING

Power unit must be equipped with ROPS or ROPS cab and seat belt.

Keep seat belt securely fastened. Falling off power unit can result indeath from being run over or crushed. Keep foldable ROPS system in“locked up” position at all times.

Always raise unit and install transport locks before transporting.Leak down or failure of mechanical or hydraulic system can cause equip-ment to drop.

Always attach safety chain to tractor drawbar when transporting unit.

Never exceed 20 mph (32.2 km/h) during transport.

Never allow riders on power unit or attachment.

Do not operate PTO during transport.

Do not operate or transport on steep slopes.

Do not operate or transport equipment while under the influence ofalcohol or drugs.

Always comply with all state and local lighting and marking require-ments.

Lock-UpAlways transport with wings and center frame in the raised, locked position.

Wing Lock-Up

1. Raise wing to the up position.

2. Remove klik pin and lock pin from storage position.

WARNING

WARNING

CAUTIONCAUTION

WARNING

CAUTIONCAUTION

Page 12: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

12 Operation MAN1258 (3/26/2018)

3. Place lock pin in lock position and secure with klik pin.

4. Repeat steps 1 to 3 for opposite wing.

5. Lower cylinder against lock-up bars (Figure 1).

Center Section Lock-Up for 3m < Transport

1. Raise cutter with hydraulic cylinder to maximum height.

2. Install 152mm of stroke control kit as shown.

3. Lower cutter against stops and confirm cylinder length is 660mm longand maximum transport width is less than three meters (Figure 3).

Figure 1. Transport Lock Pin

Center Section Lock-Up

1. Raise cutter with hydraulic cylinder to maximum height.

2. Remove klik pin and lock pin from storage position (Figure 2).

Figure 2. Transport Lock Pin In Transport Position

3. Place lock pin and klik pin in lock position and lower cutter against lockpin.

4. To lower cutter for operation, extend hydraulic cylinder to raise cutter.Move lock pin from lock position to storage position (Figure 3).

5. Lower cutter to desired cutting height.

Figure 3. Transport Lock Pin In Operation Position

STORAGEFollow these steps when storing your cutter:

1. Clean cutter before storing. See page 16 for cleaning instructions. Storeon level, solid ground.

2. Disconnect driveline and secure up off the ground.

3. Lower wings to ground.

4. Raise cutter center section and pin transport bar in raised position.

5. Attach parking jack and raise tongue weight off tractor drawbar.

6. Place wedge blocks at front and rear of wheels on center section andeach wing to prevent wheel rotation.

7. Securely block all four corners of center section and each wing with jackstands.

8. Remove hydraulic hoses after tractor is turned off and all systempressure is released by operating valve levers several times.

9. Remove safety tow chain.

10. Remove retainer pin and high strength drawbar pin.

11. Keep children and bystanders away from storage area.

PRE-OPERATION CHECK LIST(OWNER'S RESPONSIBILITY)___ Review and follow all safety rules and safety decal instructions on

page 4 through page 8.

___ Check that all safety decals are installed and in good condition.Replace if damaged.

___ Check that equipment is properly and securely attached to tractor.

___ Make sure driveline spring-activated locking pin or collar slides freelyand is seated firmly in tractor PTO spline groove.

___ Check all lubrication points and grease as instructed in lubricationinformation. Make sure the PTO slip joint is lubricated and that thegearbox fluid levels are correct.

___ Set tractor PTO at correct rpm for your equipment.

___ Lubricate all grease fitting locations. Make sure PTO shaft slip joint islubricated.

___ Check that all hydraulic hoses and fittings are in good condition andnot leaking before starting tractor. Check that hoses are not twisted,bent sharply, kinked, frayed, or pulled tight. Replace any damagedhoses immediately.

___ Check that all hardware is properly installed and secured.

___ Check cutting height and attitude adjustment.

___ Raise and lower equipment to make sure air is purged from hydrauliccylinders and hoses. Raise and lower equipment to make sure air ispurged from hydraulic cylinders and hoses.

___ Check that blades are sharp and secure and cutting edge is positionedto lead in a counterclockwise rotation for center and right wings, andclockwise for left wing.

___ Make sure tractor ROPS or ROPS cab and seat belt are in good condi-tion. Keep seat belt securely fastened during operation.

___ Check that shields and guards are properly installed and in good con-dition. Replace if damaged.

___ Before starting engine, operator must be in tractor seat with seat beltfastened. Place transmission in neutral or park, engage brake and dis-engage tractor PTO.

___ Inspect area to be cut and remove stones, branches, or other hardobjects that might be thrown and cause injury or damage.

___ Inspect rubber or chain shielding and replace any damaged rubbershield or missing links.

___ Make sure tractor 3-point lift links do not interfere with hydraulic hosesor driveline throughout full turning range.

Page 13: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Owner Service 13MAN1258 (3/26/2018)

OWNER SERVICE

The information in this section is written for operators who possess basicmechanical skills. If you need help, your dealer has trained service techniciansavailable. For your protection, read and follow the safety information in thismanual.

Keep all persons away from operator control area while performingadjustments, service, or maintenance.

Before working underneath, disconnect driveline from tractor, lowerwings to ground, raise cutter, and pin transport bar in raised position.Attach parking jack and lower to ground. Securely block all four cornersof center section and each wing with jack stands. Blocking up preventsthe cutter from dropping due to hydraulic leak down, hydraulic systemfailure, or mechanical component failure.

Service and maintenance work not covered in OWNER SERVICEmust be done by a qualified dealership. Special skills, tools, and safetyprocedures may be required. Failure to follow these instructions canresult in serious injury or death.

Before servicing, adjusting, repairing or unplugging, stop tractorengine, place all controls in neutral, set park brake, remove ignition key,and wait for all moving parts to stop.

Never perform service or maintenance with engine running.

If you do not understand any part of this manual and need assis-tance, see your dealer.

Always wear relatively tight and belted clothing to avoid entangle-ment in moving parts. Wear sturdy, rough-soled work shoes and protec-tive equipment for eyes, hair, hands, hearing, and head; and respirator orfilter mask where appropriate.

BLOCKING METHODTo minimize the potential hazards of working underneath the cutter, followthese procedures:

Before performing any service or maintenance, lower equipment toground or block securely, turn off engine, remove key, and disconnectdriveline from tractor PTO.

Never go underneath equipment (lowered to the ground or raised)unless it is properly blocked and secured. Never place any part of thebody underneath equipment or between moveable parts even when theengine has been turned off. Hydraulic system leak down, hydraulic sys-tem failures, mechanical failures, or movement of control levers cancause equipment to drop or rotate unexpectedly and cause severe injuryor death. Follow Operator's Manual instructions for working underneathand blocking requirements or have work done by a qualified dealer.

Do not position jackstands under wheels, axles, or wheel supports. Compo-nents can rotate and cause cutter to fall.

1. Jackstands with a load rating of 450 kg or more are the only approved

blocking device for this cutter. Install jackstands (shown by Xs in Figure4) under the cutter before working underneath unit.

2. Consider the overall stability of the blocked unit. Just placing jackstandsunderneath will not ensure your safety.

The working surface must be level and solid to support the weight on thejackstands. Make sure jackstands are stable, both top and bottom. Makesure cutter is approximately level.

3. With full cutter weight lowered onto jackstands, test blocking stabilitybefore working underneath.

4. If cutter is attached to tractor when blocking, set the brakes, remove key,and block cutter before working underneath.

5. Securely block rear tractor wheels, in front and behind.

Figure 4. Jackstand Placement and Lubrication Points

WARNING

CAUTIONCAUTION

WARNING

1. Driveline U-joint 10 Hours2. Telescoping shaft 10 Hours3. Clevis pivot 40 Hours4. CV body assembly 10 hours

(10 pumps minimum)5. Driveline shield 10 Hours6. Splined yoke 10 Hours7. Gearbox (above lower Daily

line on dipstick)

8. Tongue pivot (2) 40 Hours9. Wheel yoke pivot (7) 40 Hours

10.Gearbox (bottom ofDailyside hole)

11. Tailwheel spindle 20 Hours12. Turnbuckle 40 Hours13. Blade pin 40 Hours

Page 14: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

14 Owner Service MAN1258 (3/26/2018)

LUBRICATION

Do not let excess grease collect on or around parts, particularly when operatingin sandy areas.

See Figure 4 for lubrication points and frequency or lubrication based on nor-mal operating conditions. Severe or unusual conditions may require more fre-quent lubrication.

Use a lithium grease of #2 consistency with a MOLY (molybdenum disulfide)additive for all locations unless otherwise noted. Be sure to clean fittings thor-oughly before attaching grease gun. One good pump of most guns is sufficientwhen the lubrication schedule is followed.

Gearbox LubricationFor gearbox, use a high quality gear oil with a viscosity index of 80W or 90Wand an API service rating of GL–4 or –5 in gearboxes. Fill gearbox until oil isabove lower line on dipstick. Check gearbox oil level daily for evidence of leak-age, and contact your dealer if leakage occurs. Check vent plug periodicallyand clean if it does not relieve pressure.

Driveline Lubrication

1. Lubricate the driveline slip joint every eight operating hours. Failure tomaintain proper lubrication could result in damage to U-joints, gearbox,and driveline.

2. Lower cutter to ground, disconnect driveline from tractor PTO shaft, andslide halves apart but do not disconnect from each other.

3. Apply a bead of grease completely around male half where it meetsfemale half. Slide drive halves over each other several times to distributegrease.

Seasonal LubricationIn addition to the daily recommended lubrication, a more extensive applicationis recommended seasonally.

1. Fill CV double yokes with 20 pumps of grease with the joints in a straightline.

2. Articulate CV body to maximum angle several times to ensure fullcoverage of joints.

3. Place joints in the straight position and a add 10 additional pumps ofgrease to both joints.

4. Wipe telescoping drive clean of all old grease and contaminants.

5. Add a thin layer of new grease over telescoping drive.

BLADES

Before working underneath, read manual instructions, securelyblock up, and check stability. Secure blocking prevents equipment fromdropping due to hydraulic leak down, hydraulic system failure, ormechanical component failure.

Blade Removal (Figure 5)

Figure 5. Blade Assembly

1. Disconnect driveline from tractor PTO.

2. Raise cutter and block securely (see Figure 4).

3. Align crossbar (8) with blade access hole in the cutter frame. Removecap screw (16), blade pin lock clip (15), keyhole plate (14), spacer (13),and shims (11 & 12). Carefully drive blade pin (10) out of crossbar.

4. Rotate crossbar and repeat for opposite blade.

NOTICE

■ If blade pin (10) is seized in crossbar and extreme force will beneeded to remove it, support crossbar from below to prevent gearboxdamage.

Blade Installation (Figure 5)

Your dealer can supply genuine replacement blades. Substitute

blades may not meet original equipment specifications and may be dan-gerous.

NOTICE

■ Crossbar rotation has clockwise rotation on left gearbox and coun-terclockwise rotation on the right and center gearboxes when lookingdown on cutter. Be sure to install blade cutting edge to lead in correctrotation.

NOTE: Always replace or sharpen both blades at the same time.

1. Inspect blade pin (10) for nicks or gouges, and if you find any replace theblade pin.

2. Insert blade pin through the blade. Blade should swivel on blade pin; if itdoesn’t, determine the cause and correct.

3. Align crossbar (8) with blade access hole in cutter frame. Make sureblade offset is down away from cutter.

4. Insert blade pin (10) through blade. Push blade pin through crossbar.

5. Install shims (11 & 12) and spacer (13) over blade pin.

NOTE: Only use enough shims to allow keyhole plate (14) to slide intoblade pin groove.

6. Install blade clip (15) over keyhole plate and into blade pin groove.

7. Secure into position with cap screw (16). Torque cap screw to 115 Nm.

8. Grease pin via zerk at end of pin.

9. Repeat steps for opposite side.

NOTE: Blade should be snug but should swivel on pin without havingto exert excessive force. Blade should not move more than a 6 mm up ordown at the tip. Keep any spacers not used in the installation as replace-ments or for future installation.

Blade Sharpening

NOTICE

■ When sharpening blades, grind the same amount on each blade tomaintain balance. Replace blades in pairs. Unbalanced blades will causeexcessive vibration, which can damage gearbox bearings. Vibration mayalso cause structural cracks to cutter.

1. Sharpen both blades at the same time to maintain balance. Followoriginal sharpening pattern.

2. Do not sharpen blade to a razor edge—leave at least a 1.6 mm bluntedge.

3. Do not sharpen back side of blade.

WARNING

8. CROSSBAR ASSEMBLY

9. BLADE10. 38.1mm BLADE

PIN11. SHIM 18 GA12. SHIM 20 GA13. 5/16 SPACER14. KEYHOLE PLATE15. BLADE IN LOCK

CLIP16. 1/2 NC X 1-1/4

HHCS GR5

CAUTION

Page 15: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Owner Service 15MAN1258 (3/26/2018)

Figure 6. Blade Sharpening

SLIP CLUTCH ADJUSTMENT (FIGURE 7)

The slip clutch is designed to slip so that the gearbox and driveline are pro-tected if the cutter strikes an obstruction.

A new slip clutch or one that has been in storage over the winter may seize.Before operating the cutter, make sure it will slip by performing the followingoperation:

1. Turn off tractor engine and remove key.

2. Remove driveline from tractor PTO.

3. Loosen six 10 mm cap screws (6) to remove all tension from Bellevillespring plate (5).

4. Hold clutch hub (3) solid and turn shaft to make sure clutch slips.

5. If clutch does not slip freely, disassemble and clean the thrust plate faces(4), flange yoke (1), and clutch hub (3).

6. Reassemble clutch.

7. Tighten Belleville spring (5) until it is against the thrust plate (4) of theclutch, and then back off each of the six nuts by 2 full revolutions. Thegap between Belleville spring and thrust plate should be 3.2 mm asshown in Figure 7.

8. If a clutch continues to slip when the spring is compressed to 3.2 mmgap, check friction discs (2) for excessive wear. Discs are 3.2 mm whennew. Replace discs after 1.6 mm wear. Minimum disc thickness is 1.6mm.

Figure 7. Slip Clutch Assembly

SHIELDING REPAIR

Full chain shielding must be installed at all times. Thrown objectscould injure people or damage property.

• If the machine is not equipped with full chain shielding, operationmust be stopped.• This shielding is designed to reduce the risk of thrown objects.The mower deck and protective devices cannot prevent all objectsfrom escaping the blade enclosure in every mowing condition. It ispossible for objects to ricochet and escape, traveling as much as 300feet (92m).

Repairing Chain Shielding

1. Inspect chain shielding each day of operation and replace any broken ormissing chains as required.

2. Replace any missing hardware.

SERVICING TIRES SAFELYUsed Aircraft Tires (Figure 8)

1. Flange yolk2. Friction disc3. Hub 34.9 mm splined4. Thrust plate5. Belleville spring plate6. Drive plate7. Drive plate8. Backup plate9. Lock assembly10. M12 x 1.75P x 85 mm HHCS11. M12 x 1.75P Hex lock nut12. M8 x 1.25P Hex nut

DANGERDANGER

WWARNINGARNING

Page 16: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

16 Owner Service MAN1258 (3/26/2018)

Do not attempt to mount a tire unless you have the proper equipment andexperience to perform the job.

Always maintain the correct tire pressure. Do not inflate tires above the recom-mended pressure. Never weld or heat a wheel and tire assembly. The heat cancause an increase in air pressure and result in a tire explosion. Welding canstructurally weaken or deform the wheel.

When inflating tires, use a clip-on chuck and an extension hose long enough toallow you to stand to the side — not in front of or over the tire assembly. Use asafety cage if available.

Check wheels for low pressure, cuts, bubbles, damaged rims, or missing lugbolts and nuts.

Never remove split rim assembly hardware (A) with the tire inflated.

Figure 8. Split Rim Tire Servicing

CLEANING

After Each Use

● Remove large debris such as clumps of dirt, grass, crop residue, etc.from machine.

● Inspect machine and replace worn or damaged parts.

● Replace any safety decals that are missing or not readable.

Periodically or Before Extended Storage

● Clean large debris such as clumps of dirt, grass, crop residue, etc. frommachine.

● Remove the remainder using a low-pressure water spray.

1. Be careful when spraying near scratched or torn safety decals ornear edges of decals as water spray can peel decal off surface.

2. Be careful when spraying near chipped or scratched paint as waterspray can lift paint.

3. If a pressure washer is used, follow the advice of the pressurewasher manufacturer.

● Inspect machine and replace worn or damaged parts.

● Sand down scratches and the edges of areas of missing paint and coatwith Woods spray paint of matching color (purchase from your Woodsdealer).

● Replace any safety decals that are missing or not readable (supplied freeby your Woods dealer). See Safety Decals section for location drawing.

A

PN 1006348

Page 17: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Troubleshooting 17MAN1258 (3/26/2018)

TROUBLESHOOTING

PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION

Does not cut Dull blades Sharpen blades.

Worn or broken blades Replace blades. (Replace in pairs only.)

Incorrect PTO speed Set at rated PTO speed.

Ground speed too fast Reduce ground speed.

Drive not functioning (blades do not turn when PTO is running)

Check drive shaft connection.Check gearbox.

Gearbox malfunction Repair gearbox.

Excessive clutch slippage Adjust clutch.

Incorrect blade direction Check to be sure blade edge is correct for direc-tion of rotation.

Streaks or ragged cut Broken or worn blades Replace or sharpen blades.

Attitude incorrect Level machine.

Ground speed too fast Reduce ground speed.

Excessive cutting height Lower cutting height. (Note: Set height so blades do not frequently hit ground.)

Excessive lush and tall vegetation Recut at 90° to first pass.

Excessive side skid wear Running with skids continuously on ground Raise cutting height or adjust.

Excessive clutch slippage Clutch out of adjustment Adjust clutch.

Clutch discs worn; wear stops contacting opposite plate

Replace discs.

Blades hitting ground Raise cutting height.

Vibration Broken blade Replace blades in pairs.

Bearing failure Check gearbox shafts for side play.

Hitch length incorrect Reset hitch length.

Universal drive Adjust pedestal bearing height to be parallel to ground.

Blades hitting deck Bent blades or crossbar Replace bent blades or crossbar.

Unit will not raise Low oil Add hydraulic oil.

Unit doesn’t cut level Wing section cuts lower than center

Lengthen turnbuckle connecting center yoke to wing wheel yoke.

Wing section cuts higher than center

Shorten turnbuckle connecting center yoke to wing wheel yoke.

Page 18: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

18 Dealer Service MAN1258 (3/26/2018)

DEALER SERVICE

The information in this section is written for dealer service personnel. Therepair described here requires special skills and tools. If your shop is not prop-erly equipped or your mechanics are not properly trained in this type of repair,you may be time and money ahead to replace complete assemblies.

Before working underneath, read manual instructions, securely

block up, and check stability. Secure blocking prevents equipment fromdropping due to hydraulic leak down, hydraulic system failure, ormechanical component failure.

Keep all persons away from operator control area while performing

adjustments, service, or maintenance.

Always wear relatively tight and belted clothing to avoid gettingcaught in moving parts. Wear sturdy, rough-soled work shoes and protec-tive equipment for eyes, hair, hands, hearing, and head; and respirator orfilter mask where appropriate.

GEARBOX MAINTENANCE

NOTE: Read this entire section before starting any repair. Many steps aredependent on each other.

1. Fill gearbox with SAE 80W or 90W gear lube. Proper oil level is betweenlowest ring and end of dipstick.

NOTE: Repair to this gearbox is limited to replacing bearings, seals,and gaskets. Replacing gears, shafts, and a housing is not cost effective.Purchasing a complete gearbox is more economical.

2. Inspect gearbox for leakage and bad bearings. Leakage is a very seriousproblem and must be corrected immediately.

NOTE: Bearing failure is indicated by excessive noise and side-to-side or end-play in gear shafts.

Seal Replacement (Figure 12)

Recommended sealant for gearbox repair is Permatex® Aviation 3D Form-A-Gasket or equivalent.

Leakage can occur at the vertical or horizontal gaskets and shaft seals.

Leakage at the horizontal gasket or seal can be repaired without removing thegearbox from the cutter.

Seal Installation

NOTE: Proper seal installation is important. An improperly installed seal willleak.

1. Clean area in housing where seal outer diameter (OD) seats. Apply a thincoat of Permatex.

2. Inspect area of shaft where seal seats. Remove any burrs or nicks withan emery cloth.

3. Lubricate gear shaft and seal lips.

4. Place seal squarely on housing, spring-loaded lip toward housing. Selecta piece of pipe or tubing with an OD that will sit on the outside edge of theseal but will clear the housing. Tubing with an OD that is too small willbow seal cage and ruin seal.

5. Carefully press seal into housing, avoiding distortion to the metal sealcage.

Figure 12. Seal Installation

Vertical Shaft Seal Replacement (Figure 13)1. Disconnect and remove the rear driveline from the gearbox.

2. Remove drain plug and drain gear lube from housing. Replace plug whenempty.

3. Remove crossbar (see page 21).

4. Remove protective seal (8) and vertical shaft seal (18). Replace seal (18)with new seal.Vertical seal should be recessed in housing. Horizontal seal (19) shouldbe pressed flush with outside of housing.

NOTE: Distortion to seal cage or damage to seal lip will cause seal toleak.

5. Fill gearbox with SAE 80W or 90W gear lube until it runs out the levelplug.

6. Remove and replace any seal damaged in installation.

Horizontal Shaft Seal Replacement (Figure 13)1. Disconnect and remove the rear driveline from the gearbox.

2. Remove drain plug and drain gear lube from housing. Replace plug whenempty.

3. If the leak occurred at either end of horizontal shaft, remove oil cap (20)and/or oil seal (19). Replace with new one.

4. Fill gearbox with SAE 80W or 90W gear lube to proper level.

GEARBOX REPAIRRemoval from Cutter (Figure 13)NOTE: Gearbox is heavy: do not attempt to move without mechanical assis-tance.

1. Disconnect and remove the rear driveline from the gearbox.

2. Remove cotter pin and nut from vertical shaft and remove crossbar (seepage 21).

3. Remove the six bolts that attach gearbox to cutter and remove gearbox.

Disassembly (Figure 13)1. Remove top cover (22) from gearbox and pour out gear oil.

2. Remove oil cap (20) (to be replaced).

3. Remove snap ring (10) and shim (13) from input shaft (3).

4. Support gearbox in hand press and push on input shaft (3) to removebearing (7).

5. Remove six cap screws (23) and top cover (22) from housing. Removegear (1) from inside housing.

6. Remove oil seal (19) from front of housing (to be replaced).

WARNING

CAUTIONCAUTION

1. Seal2. Pipe or tube3. Seal seat4. Casting

Pipe or tube mustpress at outeredge of seal.

Incorrect

Installation

Page 19: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Dealer Service 19MAN1258 (3/26/2018)

7. Remove snap ring (10) and shim (13) from front of housing (2).

8. Remove input bearing (7) by using a punch and hammer from outside ofhousing.

9. Support housing in vise in a horizontal position.

10. The castle nut (15), cotter pin (25), and hub are already removed with thestump jumper/crossbar. Remove the protective seal (8), and oil seal (18).

11. Remove cotter pin (9), castle nut (14), and shim (17) from output shaft(4).

12. Remove output shaft (4) by using a punch and hammer and tap on top todrive down. Remove gear (5) and shim (16) from inside housing.

13. Remove bottom bearing (26) by using a punch and hammer from the top,outside the housing.

14. Support housing upside down (top cover surface) and remove bottombearing (6) by using a punch and hammer from the bottom side of thehousing.

15. Inspect gears for broken teeth and wear. Some wear is normal and willshow on loaded side. Forged gear surfaces are rough when new. Checkthat wear pattern is smooth.

16. Inspect vertical and horizontal shafts for grooves, nicks, or bumps in theareas where the seals seat. Resurface any damage with emery cloth.

17. Inspect housing and caps for cracks or other damage.

Assembly (Figure 13)1. Clean housing, paying specific attention to areas where gaskets will be

installed.

2. Wash housing and all components thoroughly. Select a clean area forgearbox assembly. Replace all seals, bearings, and gaskets. All partsmust be clean and lightly oiled before reassembling.

3. Insert both output bearings (6) in the housing, using a round tube of thecorrect diameter and a hand press.

4. Slide output shaft (4) through both bearings (6) until it rests against topbearing (6).

5. Slide shim (16) over output shaft (4).

6. Press gear (5) onto output shaft (4) and secure with shim (17), castle nut(14), and cotter pin (9).

7. Apply grease to lower seal lips (18) and press seal (18) over output shaft(4), using a tube of the correct diameter. Be sure not to damage the seallip.

8. Press in housing so that seal is recessed. Press protective seal (8) untilseated flush with housing. Verify that the seal (8) is seated correctly.

9. Press bearing (7) into the housing, using a round tube of the correctdiameter and a hand press. Secure with shim (13) and snap ring (10).

10. Secure snap ring (11) on input shaft (3) if not already secure.

11. Place gear (1) through top of housing and align gear (1) and gear (5) sothat gear teeth are a match.

12. While holding gear (1) in place, slide input shaft (3) through gear (1) andbearing (7). Align splines on shaft (3) and gear (1).

13. Slide shim (12) over input shaft (3) and press bearing (7) onto input shaft(3), using a round tube of the correct diameter and a hand press.

14. Slide shim (13) over input shaft (3) and secure with snap ring (10).

15. Check input shaft end float by moving the input shaft (3) by hand. If endfloat is higher than .30 mm (0.012"), insert shim between input shaft (3)and rear bearing (7). Repeat until end float is less than .30 mm (0.012").Check rotational torque by hand. The torque should be less than .25 Nm(2.2 lbs-inch).

16. Check that the gear backlash is between .15 Nm (0.006") and .41 Nm(0.016"). You should not have to adjust the backlash.

17. Press in input oil seal (19), using tube of correct diameter. Be careful notto damage seal lip.

18. Press oil cap (20) on to cover the rear of housing, using a tube of thecorrect diameter.

19. Place top cover (22) on top of housing and secure with six cap screw(23).

20. Check gearbox housing for leaks by plugging all holes except one. Apply27.6 kPa (4 psi) compressed air and immerse the gearbox in water toverify that there are no leaks.

21. Remove gearbox from water and dry off with compressed air. Add SAE80W or 90W EP oil to proper level. Tighten all plugs.

ReinstallationNOTE: Gearbox is heavy: do not attempt to move without mechanical assis-tance.

1. Set gearbox on cutter and fasten with bolts and nuts. Torque bolts to 407Nm (300 lbs-ft).

2. Attach crossbar (Crossbar Installation, page 22).

Figure 13. Gearbox

1. Crown gear2. Gearbox housing3. Input shaft4. Output shaft5. Gear pinion6. Bearing7. Input bearing8. Protective seal9. Cotter pin

10. Snap ring11. Snap ring12. Shim, 45.3 x 2.513. Shim, 70.3 x 84.714. Nut15. Castle nut16. Shim, 50.3 x 70.317. Shim18. Oil seal (Vertical Shaft)19. Oil seal (Horizontal Shaft)20. Cap

22. Top cover23.Cap screw 8mm x 16 (8.8)24. Dip Stick25. Cotter Pin26. Washer

Page 20: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

20 Dealer Service MAN1258 (3/26/2018)

SPLITTER GEARBOX REPAIR (Figure 14)

Removal from Cutter

1. Disconnect and remove all drivelines from gearbox.

2. Remove the four cap screw and lock washers that secure gearbox to

cutter, and remove gearbox.

NOTE: Gearbox is heavy: do not attempt to move it without mechani-cal assistance.

Disassembly

Center Shaft

1. Remove plug from side of gearbox and pour out the gear oil.

2. Remove seal (11, to be replaced) from the front and rear of the center

shaft (14).

3. Remove snap ring (10) and shim (12) from the front and rear of the

center shaft (14).

4. Support gearbox in a hand press and push on the rear of the center shaft.

5. Remove bearing (13) from center shaft (14).

6. Remove six cap screws (20) and top cover (21) from the gearbox

housing.

7. Remove gear (17) and bearing (16).

8. Snap ring (15) does not have to be removed from shaft (14) unless it is

damaged.

Side Shaft

9. Remove seal (2, to be replaced) from the output shaft (1).

10. Remove snap ring (4) and shim (8) from output shaft (1).

11. Support gearbox in hand press. Using a punch through the front opening

of the gearbox and, push shaft (1) and bearing (5) out the backside ofhousing.

12. Remove gear (6) from inside housing.

13. Remove bearing (7) and shim (8) by using a hammer and punch through

front opening of the gearbox and force them out the backside of thehousing.

14. Repeat steps 7 through 11 for opposite side shaft.

Inspect Components

15. Inspect gears for broken teeth and wear. Some wear is normal and will

show on the loaded side of the teeth. Forged gear surfaces are roughwhen new. Check that wear pattern is smooth.

16. Inspect shafts for grooves, nicks, or bumps in the areas where seals seat.

Resurface any damage with emery cloth or replace shaft.

17. Inspect housing and caps for cracks or other damage.

Assembly

1. Clean housing, pay specific attention to areas where gaskets are

installed.

2. Wash housing and all components thoroughly.

3. Select a clean work area to assemble gearbox.

4. Replace all seals, bearings, and gaskets.

5. All parts must be clean and lightly oiled before assembly.

Side Shaft

6. Insert bearing (7) and shim (8) in housing using a round tube of the same

size diameter and a hand press.

7. Place gear (6) inside the housing and slide output shaft (1) through gear

(6) and into bearing (7).

8. Slide bearing (5) and shim (8) over output shaft. Secure with snap ring

(4).

9. Check end play of shaft by moving it in and out. If end play is more than

.30 mm (0.012"), insert another shim (8) between snap ring and bearing.Repeat process until end play is less than .30 mm (0.012").

10. Check rotational torque. Torque should be less than .25 Nm (2.2 lbs-inch)

gear.

11. Place seal (2) over shaft and press into housing using a tube of the same

diameter. Seal should be flush with housing when properly installed.

12. Repeat steps 6 through 10 for opposite side shaft.

Center Shaft

13. Place gear (17) inside housing and slide center shaft (14) through the

gear from the front of the housing.

14. Slide bearings (16 & 13) and shims (12) over each end of the center shaft

(14). Secure bearings into position using snap rings (10).

15. Check end play of shaft by moving it in and out. If end play is more than

.30 mm (0.012"), insert another shim (12) between snap ring andbearing. Repeat process until end play is less than .30 mm (0.012").

16. Check rotational torque. Torque should be less than .25 Nm (2.2 lbs-inch)

gear.

17. Check gear backlash, backlash should be between .15 mm to .41 mm

(0.006" to 0.016"). You should not have to adjust for backlash.

18. Place seal (11) over shaft and press into housing using a tube of the

same diameter. Seal should be flush with housing when properlyinstalled. Repeat process for opposite end shaft.

Check Gearbox

1. Place top cover (21) on housing and secure into position using six cap

screws (20).

2. Check gearbox for leaks by: plugging all holes except one, applying 27.6

kPa (4 psi) of compressed air, and immersing gearbox in water. Verifygearbox does not leak.

NOTE: Excessive air pressure will damage seals.

3. Remove gearbox from water and dry off.

4. Remove upper plug (3) on right side of housing. Add SAE 80W or 90W

EP oil until it runs out side level hole. Replace plug.

5. Install breather (18) in top cover.

Reinstallation on Cutter

NOTE: Gearbox is heavy: do not attempt to move it without mechanical assis-tance.

1. Place gearbox on cutter and secure into position using four cap screws

and lock washers.

2. Torque hardware to 407 Nm (300lbs-ft).

3. Attach all drivelines to gearbox.

4. Install all shields.

Page 21: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Dealer Service 21MAN1258 (3/26/2018)

Figure 14. Splitter Gearbox Assembly

CROSSBAR REMOVAL

1. It is necessary to gain access to bottom side of cutter for crossbarremoval. See Blocking Method page 13.

NOTE: You will need to use either the puller screw (Item 6, Figure 16)or a small hydraulic jack to remove the crossbar.

2. Remove blades from crossbar as shown in Figure 15.

Figure 15. Blade Removal

3. Refer to Figure 16. Remove cotter pin from bottom of crossbar andremove nut and washer.

4. Attach a clevis (1) to each end of crossbar, using blade pins, spacers,keyhole plates, and blade pin clips.

5. Position tube assembly (5) with threaded nut (4) toward crossbar forpuller screw removal or down for hydraulic jack removal.

6. For removal with puller screw, attach tube (5) to each clevis with bolts (2)and nuts (3). Place pad (4) in nut and thread puller screw (6) into nut frombottom. Tighten until pad is solid against gearbox shaft. For best results,strike head of puller screw with a hammer while tightening with a wrench.

7. For removal with a jack, attach tube to each clevis with puller links (7),bolts (2), and nuts (3). Place jack on tube with end of jack pressingagainst gearbox shaft. Slowly apply force with jack.

NOTE: Hydraulic jack will not operate if tipped more than 90°. Usecare to prevent bending crossbar during removal.

1. Shaft 44 mm (1-3/4"), 20 spline, wing2. Oil seal3. 3/8 plug4. Snap ring5. Bearing6. Pinion gear7. Bearing8. Shim9. Housing

10. Snap ring11. Oil seal12. Shim13. Bearing14. Shaft 44 mm (1-3/4"), 20 spline, cen-

ter15. Snap ring16. Bearing17. Gear18. 1/2 Breather19. 5/16 Lock washer20. M8 x 30 Cap screw 8.821. Cover22. Snap ring

8. CROSSBAR ASSEMBLY

9. BLADE10. 38.1mm (1-1/2) BLADE PIN11. SHIM 1.2 mm (18 GA)12. SHIM .9 mm (20 GA)13. 7.9mm (5/16) SPACER14. KEYHOLE PLATE15. BLADE IN LOCK CLIP16. 1/2 NC X 1-1/4 HHCS GR5

Page 22: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

22 Dealer Service MAN1258 (3/26/2018)

Figure 16. Crossbar Removal

CROSSBAR INSTALLATION

1. Using emery cloth (220 or finer), remove surface rust, Loctite® andforeign material from hub, splined gearbox vertical shaft, and crossbarassembly.

2. Slide crossbar assembly (10) onto splined shaft. Install washer (71) andnut (72) and align a slot with hole in splined shaft. Torque nut to 1085 Nm(800 lbs-ft).

3. Install cotter pin (73) through slot in nut and bend ends over.

Figure 17. Crossbar Assembly Installation

UNIVERSAL JOINT REPAIR

Figure 18. U-Joint Exploded View

U-Joint Disassembly

1. Remove external snap rings from yokes in four locations as shown inFigure 19.

Figure 19

2. With snap rings removed, support drive in vise, hold yoke in hand and tapon yoke to drive cup up out of yoke. See Figure 20.

1. Crossbar puller clevis2. 5/8 NC x 4-1/2 HHCS3. 5/8 NC Hex nut4. Crossbar puller pad5. Crossbar puller tube6. Crossbar puller screw7. Crossbar puller link

10. Crossbar assembly

71. Washer, 31 mm (1.22) x 56 mm (2.205) x 6 mm (.236)72. Castle nut, M30 x 2.0P73. Cotter pin, 6.35 mm x 57 mm (1/4 x 2-1/4)

1. Yoke2. Cup and bearings3. Snap ring4. Journal cross

Page 23: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Dealer Service 23MAN1258 (3/26/2018)

Figure 20

3. Clamp cup in vise as shown in Figure 21 and tap on yoke to completelyremove cup from yoke. Repeat step 2 and step 3 for opposite cup.

Figure 21

4. Place universal cross in vise as shown in Figure 22 and tap on yoke toremove cup. Repeat Step 3 for final removal. Drive remaining cup outwith a drift and hammer.

Figure 22

U-Joint Assembly

1. Place seals securely on bearing cups. Insert cup into yoke from outsideand press in with hand pressure as far as possible. Insert journal crossinto bearing cup with grease fitting away from shaft. Be careful not to

disturb needle bearings. Insert another bearing cup directly across fromfirst cup and press in as far as possible with hand pressure.

2. Trap cups in vise and apply pressure. Be sure journal cross is started intobearings and continue pressure with vise, squeezing in as far aspossible. Tapping the yoke will help.

3. Seat cups by placing a drift or socket (slightly smaller than the cup) oncup and rap with a hammer. Install snap ring and repeat on opposite cup.

4. Repeat Step 1 and Step 2 to install remaining cups in remaining yoke.

5. Move both yokes in all directions to check for free movement. Ifmovement is restricted, rap on yokes sharply with a hammer to relieveany tension. Repeat until both yokes move in all directions withoutrestriction.

SERVICING TIRES SAFELYUsed Aircraft Tires (Figure 23)

Do not attempt to mount a tire unless you have the proper equipment and expe-rience to perform the job.

Always maintain the correct tire pressure. Do not inflate tires above the recom-mended pressure. Never weld or heat a wheel and tire assembly. The heat cancause an increase in air pressure and result in a tire explosion. Welding canstructurally weaken or deform the wheel.

When inflating tires, use a clip-on chuck and an extension hose long enough toallow you to stand to the side — not in front of or over the tire assembly. Use asafety cage if available.

Check wheels for low pressure, cuts, bubbles, damaged rims, or missing lugbolts and nuts.

Never remove split rim assembly hardware (A) with the tire inflated.

Figure 23. Split Rim Tire Servicing

WARNING

A

PN 1006348

Page 24: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

24 Assembly MAN1258 (3/26/2018)

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

DEALER SET-UP INSTRUCTIONSAssembly of this cutter is the responsibility of the WOODS dealer. It should bedelivered to the owner completely assembled, lubricated and adjusted for nor-mal cutting conditions.

The cutter is shipped partially assembled. Assembly will be easier if compo-nents are aligned and loosely assembled before tightening hardware. Recom-mended torque values for hardware are located on page 50

Select a suitable working area. A smooth hard surface, such as concrete, willmake assembly much quicker. Open parts boxes and lay out parts and hard-ware to make location easy. Refer to illustrations, accompanying text, parts listsand exploded view drawings.

Complete the check list on page 25 when assembly is complete and cutter isdelivered to the customer.

Before working underneath, carefully read Operator’s Manualinstructions, disconnect driveline, raise mower, securely block up all cor-ners with jackstands, and check stability. Secure blocking preventsequipment from dropping due to hydraulic leak down, hydraulic systemfailures, or mechanical component failures.

Do not disconnect hydraulic lines until machine is securely blockedor placed in lowest position and system pressure is released by operat-ing valve levers.

Always wear relatively tight and belted clothing to avoid entangle-ment in moving parts. Wear sturdy, rough-soled work shoes and protec-tive equipment for eyes, hair, hands, hearing, and head; and respirator orfilter mask where appropriate.

Install Wheel

Figure 24. Center Section Wheel and Hub Installation

Install Wing Wheel(Figure 25)

1. Insert wheel hub into wing wheel yoke arms (5) and align holes.

2. Secure into position using cap screw (83) and flanged lock nut (88).

3. Attach wheel to hub using five lug nuts. Install the chamfered side of the

lug nut toward the inside for steel rim for pneumatic tires and rims.Tighten to 115 Nm (85 lbs-ft). Check that tire air pressure is a maximumof .27 MPa (40 psi).

NOTE: Install the flat side of the nut toward the inside for solid

tires and aircraft tires (shown).

4. Install optional dual wheel and hub to inside of wheel yoke arm.

Figure 25. Wing Wheel - Right

Winch Kit Installation (Optional)

Refer to page 47 for Installation and Operation instructions.

Tandem Axle Arm Installation (Optional)

Refer to page 48 for Installation and Operation instructions.

Shredding Kit Installation (Optional)

Refer to page 49 for Installation and Operation instructions.

Small Aircraft TiresAttitude Rod Length

Beyond Nuts (34)

Tongue at 279 mm 88.9 mm

Tongue at 457 mm 44.5 mm

Large Aircraft Tires

Tongue at 279 mm 114 mm

Tongue at 457 mm 63.5 mm

WARNING

CAUTIONCAUTION

1. Center Wheel Yoke Arm

83. 1/2" NC x 3" HHCS GR588. 1/2" NC Flange Lock Nut

5. Wing wheel yoke arm, right58. Wheel and hub83. 1/2 NC x 3 HHCS GR588. 1/2 NC Flanged lock nut

Page 25: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Assembly 25MAN1258 (3/26/2018)

DEALER CHECK LISTS

PRE-DELIVERY CHECK LIST

(DEALER’S RESPONSIBILITY)

Inspect the equipment thoroughly after assembly to ensure it is set up properlybefore delivering it to the customer.

The following check lists are a reminder of points to inspect. Check off each

item as it is found satisfactory or after proper adjustment is made.

___ Check that all safety decals are installed and in good condition.Replace if damaged.

___ Check that shields and guards are properly installed and in good con-dition. Replace if damaged.

___ Check all bolts to be sure they are properly torqued.

___ Check wheel bolts for proper torque.

___ Check that all cotter pins and safety pins are properly installed.Replace if damaged.

___ Check that blades have been properly installed.

___ Check and grease all lubrication points as identified in lubrication infor-mation on page 13.

___ Check the level of gearbox fluids before delivery. Service, if required,as specified in the lubrication information on page 13.

DELIVERY CHECK LIST

(DEALER’S RESPONSIBILITY)

___ Show customer how to make adjustments and select proper PTOspeed.

___ Show customer how to make sure driveline is properly installed andthat spring-activated locking pin or collar slides freely and is seated ingroove on tractor PTO shaft.

___ Show customer how to determine the turning limits of the CV PTOdriveline.

___ Show customer the safe, proper procedures to be used when mount-ing, dismounting, and storing equipment.

___ Make customer aware of optional equipment available so that cus-tomer can make proper choices as required.

___ Instruct customer how to lubricate and explain importance of lubrica-tion.

___ Point out the safety decals. Explain their meaning and the need tokeep them in place and in good condition. Emphasize the increasedsafety hazards when instructions are not followed.

___ Explain to customer that when transporting the cutter, the wing andcenter sections should be raised and their respective transport barsinstalled and pinned in place.

___ Present Operator's Manual and request that customer and all opera-tors read it before operating equipment. Point out the manual safetyrules, explain their meanings and emphasize the increased safety haz-ards that exist when safety rules are not followed.

___ Explain to customer the potential crushing hazards of going under-neath raised equipment. Instruct that before going underneath to dis-connect the driveline, securely block up all corners with jack standsand to follow all instructions in the BLOCKING METHOD, page 13 ofthe operator’s manual. Explain that blocking up prevents equipmentdropping from hydraulic leak down, hydraulic system failures ormechanical component failures.

___ Point out all guards and shields. Explain their importance and thesafety hazards that exist when not kept in place and in good condition.

___ Explain to customer that when towing on a public road to comply withall state and local lighting/marking laws and to use a safety tow chain.

Page 26: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

26 Assembly MAN1258 (3/26/2018)

NOTES

Page 27: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 27MAN1258 (3/26/2018)

PARTS INDEX

BATWING® Rotary CutterBW15.70E, BW15.70QEBW10.70E, BW10.70QE

CENTER FRAME ASSEMBLY .......................................................................................... 27

WING ASSEMBLY ............................................................................................................. 28

WHEEL ARM ASSEMBLY, SINGLE SPRING ................................................................... 29

WHEEL ARM ASSEMBLY, SPRING ARM ........................................................................ 30

TONGUE ASSEMBLY .................................................................................................. 31-32

HYDRAULIC SYSTEM....................................................................................................... 33

SPLITTER GEARBOX ASSEMBLY................................................................................... 34

WING & CENTER GEARBOX ASSEMBLY ....................................................................... 35

DRIVE ASSEMBLY 540 RPM & 1000 RPM CV DRIVE..................................... 36

CENTER DECK DRIVE ..................................................... 37

WING DRIVE ..................................................................... 38

WHEEL & TIRE ASSEMBLY 5-BOLT............................................................................... 39

PLACARD & LIGHT MOUNTS........................................................................................... 40

CHAIN SHIELDING - REAR .............................................................................................. 41

CHAIN SHIELDING - FRONT ............................................................................................ 42

HYDRAULIC CYLINDERS............................................................................................ 43-44

HYDRAULIC CYLINDER STROKE CONTROL KIT .......................................................... 46

CROSSBAR PULLER (OPTIONAL) .................................................................................. 46

BW10.70E / BW10.70QE COUNTERWEIGHT BOX ASSEMBLY (OPTIONAL) ............... 46

WINCH KIT (OPTIONAL)................................................................................................... 47

TANDEM AXLE (OPTIONAL) ............................................................................................ 48

SHRED KIT (OPTIONAL) .................................................................................................. 49

Page 28: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

28 Parts MAN1258 (3/26/2018)

CENTER FRAME ASSEMBLY

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1031185 1 Splitter gearbox - 540 RPM (see page 34) -OR-

1 1031186 1 Splitter gearbox - 1000 RPM (see page 34)

2 1045806 1 Gearbox - 540 RPM (see page 35) -OR-

2 1045804 1 Gearbox - 1000 RPM (see page 35)

3 1045078 1 Driveline complete, 2400A, 1.75-203.4 w/clutch

4 1046080RP 1 Splitter gearbox shield

5 1046056RP 1 Input drive shield

6 1044390 1 Front skid, right

7 1044391 1 Front skid, left (not shown)

8 1044815RP 1 Crossbar assembly

9 19160KT 1 Blade kit, CCW

10 1045034RP 2 1-1/2 Blade pin

11 10520 2 Shim, 18 GA, 1-1/2 blade pin

12 13946 2 Shim, 20 GA, 1-1/2 blade pin

13 1028824 2 Spacer, 5/16 thick

14 32603 2 Keyhole plate - special

15 32604 2 Blade pin lock clip - special

16 3379 * 2 1/2 NC x 1-1/2 HHCS, GR5

17 1045695 1 Washer, 31 mm x 56 mm x .6 mm

18 1045894 1 M30 x 2.0P Castle Nut

19 6185 * 1 6.35 mm x 57 mm Cotter pin

REF PART QTY DESCRIPTION

20 57050 1 Access hole cover

21 1003828 1 Manual tube

22 19024 4 5/8 NC x 1-3/4 HFS, GR5

23 19025 * 4 5/8 NC Flanged lock nut

24 1043460 6 3/4 NC x 3-1/2 HFS, GR5

25 1045611 6 3/4 NC Flanged lock nut

26 1028902 8 1/2 NC x 1-3/4 HFS, GR5

27 11900 * 8 1/2 NC Flanged lock nut

28 N/S * 3 5/16 NC x 1 Hex whiz bolt, GR5

29 1041071 4 M8 - 1.25P x 16 mm HFS, CL8.8

30 1041077 2 .216 x .977 x 3.14 Magnet

31 1041073 2 .188 x .565 Aluminum rivet

32 1043438 2 Hinge Pin

33 1044831 1 Pin Transport Lock

34 52204 1 Lynch pin with chain

35 66016 4 1/4 x 1-1/2 spring pin

36 62043 3 1/4 x 1-1/2 klik pin

1045874 Complete decal set

1045875 English safety decal set

1045876 Spanish safety decal set

N/S Not Serviced

* Standard Hardware, Obtain Locally

HHCS Hex Head Cap Screw

HFS Hex Flange Screw

Page 29: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 29MAN1258 (3/26/2018)

WING ASSEMBLY

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1045807 1 GEARBOX, RIGHT WING (SEE PAGE 47) -OR-

1 1045805 1 GEARBOX, LEFT WING (SEE PAGE 47)

2 1044393RP 1 CLUTCH SHIELD, HINGED

3 1044990RP 1 SKID, RIGHT WING -OR-

3 1044991RP 1 SKID, LEFT WING

4 1044820RP 1 CROSSBAR ASSEMBLY

5 19160KT 1 BLADE KIT, CCW (RIGHT WING) -OR-

5 19161KT 1 BLADE KIT, CW (LEFT WING)

6 1045034RP 2 1-1/2 BLADE PIN

7 10520 2 SHIM, 18 GA, 1-1/2 BLADE PIN

8 13946 2 SHIM, 20 GA, 1-1/2 BLADE PIN

9 1028824 2 SPACER, 5/16 THICK

10 32603 2 KEYHOLE PLATE - SPECIAL

11 32604 2 BLADE PIN LOCK CLIP - SPECIAL

REF PART QTY DESCRIPTION

12 3379 * 2 1/2 NC X 1-1/2 HHCS, GR5

13 1045695 1 WASHER, 1.22 X 2.205 X .236

14 1045894 1 M30 X 2.0P CASTLE NUT

15 6185 * 1 1/4 X 2-1/4 COTTER PIN

16 1031225 4 1/2 NC X 1-1/4 HFS, GR5

17 11900 * 4 1/2 NC FLANGED LOCK NUT

18 1043460 6 3/4 NC X 3-1/2 HFS, GR5

19 1045611 6 3/4 NC FLANGED LOCK NUT

20 1041071 4 M8 - 1.25P X 16 MM HFS, CL8.8

21 1041077 2 .216 X .977 X 3.14 MAGNET

22 1041073 2 .188 X .565 ALUMINUM RIVET

23 62043 2 1/4 x 1-1/2 klik pin

* STANDARD HARDWARE, OBTAIN LOCALLY

HHCS HEX HEAD CAP SCREW

HFS HEX FLANGE SCREW

Page 30: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

30 Parts MAN1258 (3/26/2018)

WHEEL ARM ASSEMBLY, SINGLE SPRING

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1044886RP 1 Wheel yoke, center

2 1045008RP 1 Wheel yoke, right

3 1045009RP 1 Wheel yoke, left

4 1045012RP 2 Spring link

5 1032100 1 Spring, comp 82.6mm x 14.2mm x 185mm x 1113

6 1039950 2 Adjustable link

7 24611 1 SMV Emblem

8 ------- 4 Tire & hub (see page 51)

9 1044844 3 25 mm x 109mm Pin

10 1038100 8 25 mm x 98 mm Pin

11 1044832 1 25 mm x 64 mm Pin

REF PART QTY DESCRIPTION

12 3489 * 4 1/2 NC x 3 HHCS, GR5

13 11900 * 4 1/2 NC Flanged lock nut

14 6697 * 11 3/8 NC x 1 Carriage bolt, GR5

15 14350 * 11 3/8 NC Flanged lock nut

16 1041087 * 2 1/4 NC x 1 Button head screw, GR5

17 W70065 * 2 1/4 NC Whiz nut

18 1285 * 2 1/4 x 1-1/2 Cotter pin

19 1043432 * 10 Zerk, 1/4 Drive Type

20 W301104 2 3/8 NC x 1.5 Carriage Bolt GR5

21 1046094RP 1 SMV Bracket

* Standard Hardware, Obtain Locally

HHCS Hex Head Cap Screw

(Rev. 5/29/2018)

Page 31: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 31MAN1258 (3/26/2018)

WHEEL ARM ASSEMBLY, SPRING ARM

REF PART QTY DESCRIPTION

1 3489 8 HHCS 1/2 NC x 3 GR5 ZP

2 4674 8 3/8 X 2 SPIROL PIN

3 6697 3 BOLT, CRG 3/8 NC x 1 GR5 ZP

4 19710 2 SPR/CMP 82.6 mm x 17.5 mm x 241.3 mm, 2200

5 20973 2 BOLT CRG 3/8 NC X 1-1/4 GR5

6 24611 1 SIGN (SMV) SLOW MOVING VEHICLE

7 1032100 2 SPR/CMP 3.25 X 356 X 7.3 X 1113

8 1038100 8 WA, PIN 1.0 X 3.94

9 1039950 2 ADJUSTABLE LINK, TRUNNION

10 1041087 2 SCREW, BUTTON HEAD,1/4 NC X 1.0 PATCH

11 1044844 3 WA, PIN 1.0 X 4.31

REF PART QTY DESCRIPTION

12 1044863 1 WA, WHEEL ARM, CTR

13 1044864 1 WA, WHEEL ARM, RT

14 1044865 1 WA, WHEEL ARM, LT

15 1044895 4 PIN, 31.75 x 219.2

16 1044932 2 PIN, 25.4 x 292.1

17 1044933 2 PIN, 25.4 x 342.9

18 1045000 2 NUT, 1/4-20 UNC BLIND HOLE, HEX

19 1045624 8 NUT, HFN 1/2 NC, DRI-LOC PATCH

20 1045628 11 NUT, HFN 3/8 NC, DRI-LOC PATCH

21 1045692 2 WA, SPRING ARM,RT

22 1045693 2 WA, SPRING ARM, LT

Page 32: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

32 Parts MAN1258 (3/26/2018)

TONGUE ASSEMBLY

Page 33: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 33MAN1258 (3/26/2018)

TONGUE ASSEMBLY

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1637 2 HHCS 1/2 NC x 3-1/2 GR5 ZP

2 4616 1 HHCS 3/4 NC x 1-1/2 GR5 ZP

3 6697 1 BOLT CRG 3/8 NC x 1 GR5 ZP

4 19407 1 SAFETY CHAIN ASY 6400 LB

5 21937 1 BOLT CRG 1/4 NX x 3/4

6 52232 1 SWIVEL PARKING JACK

7 62043 1 1/4 x 1-3/4 KLIK PIN

8 62521 1 NUT LOCK 1/4 NC FLANGE

9 71632 1 BOLT WHIZ HEX .312-18 x 1

10 71851 2 HHCS .312 NC x 3/4 FLANGE

11 60179 1 WA, HITCH, EUROPE

12 603774 1 EYE, TOWING CE

13 1027921 1 M16 x 2.0 FLNG NUT CLS10

14 1028719 1 HFS M14-2.0 x 60 CL10.9

15 1029865 1 ROLLER 50.8 mm x 111.3 mm

16 1043425 1 WA, TONGUE

17 1043432 3 ZERK, 1/4 DRIVE TYPE

18 1044844 1 WA, PIN 1.0 x 4.31

19 1044899 1 MOUNT, JACK

20 1044930 1 WA, SPRING LIFT

21 1045024 1 LINK, CV LIFT ARM

22 1045025 1 LINK, CV LIFT

REF PART QTY DESCRIPTION

23 1045026 1 SPRING, 1.0 x 3.0 - 65 LB

24 1045027 1 LINK, SPRING

25 1045028 1 LINK, SPRING T

26 1045029 1 ANGLE, SPRING

27 1045030 1 PIN, 12.7 mm x 193.8 mm

28 1045070 2 SCREW, HFS, 1/2 NC x 1.0 GR5

29 1045624 2 NUT, HFN 1/2 NC, DRI-LOC PATCH

30 1045628 2 NUT, HFN 3/8 NC, DRI-LOC PATCH

31 1045655 2 NUT, HFN 5/16 NC, DRI-LOC PATCH

32 1045818 1 LUG, STOP

33 1046031 1 EYE, TOWING CE

34 - * 1 SHCS M16-2.0P x 65 mm

35 W8424 1 WSHR 3/4ID 2OD 3/8 THICK

* Standard Hardware, Obtain Locally

HHCS Hex Head Cap Screw

HFS Hex Flange Screw

HFN Hex Flange Nut

HT Heat Treated

Page 34: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

34 Parts MAN1258 (3/26/2018)

CYLINDER ASSEMBLY

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1045815RP 2 WING LOCK (FOR CYLINDER 597269 PG. 52)

5 1045071 2 PIN .19mm x 129 mm

6 8345 4 PIN 25 mm x 104 mm

7 832 4 WASHER 1"

8 10475 1 HYDRAULIC CYLINDER 3-1/2 X 8

9 11975 1 1/2 NPT VENT PLUG

10 W11893 3 ADAPTER 1/4 NPTF 1/2 NPTM

11 10290 3 1/4 X 1/4 90 EL 1/16 RESTRICTOR

12 52201 2 HOSE .25 ID X .25 NPT X 264

13 11817 1 HOSE .25 ID X .25 NPT X 230

14 66511 3 MALE HYDRAULIC COUPLER

15 52204 2 LYNCH PIN W/ CHAIN

19 1285 12 6.32 mm x 38.1 mm COTTER PIN

REF PART QTY DESCRIPTION

20 71632 2 BOLT .312-18 X 1

21 78059 2 CLAMP .50 DIA STEEL CUSHION

22 1031166 2 CYLINDER, 3.0 X 1.25 X 10.0 NPT8

22A 597269 2 CYLINDER, 3.0 X 1.25 X 10.0 NPT8

23 1045612RP 2 ATTITUTE ROD, 1.0

24 1045080RP 2 HOSE COVER CHANNEL

25 1045655 10 NUT, HFN 5/16 NC, DRI-LOC PATCH

26 258 10 FEEDLINE CLAMP - 1/2

27 57798 2 WASHER 3/4 SAE FLAT HRDN

28 1044862 2 PIPE 19 mm x 25 mm

29 1450 4 NUT HEX 3/4 NC PLTD

30 2864 2 WASHER 3/4"

31 1044832 2 PIN 25 mm x 64 mm

Page 35: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 35MAN1258 (3/26/2018)

SPLITTER GEARBOX ASSEMBLY

REFPART

540 RPMPART

1000 RPMQTY DESCRIPTION

1 1031185 1031186 - Complete splitter gearbox

2 39411 39411 6 Bearing

3 ------ ------ 1 Housing

4 1031175 1031175 4 Oil seal, 45mm x 85mm x 10mm

5 1002494 1002494 6 Snap ring 85 mm dia

6 57471 57471 6 Shim

7 1031176 1031178 2 Pinion gear

8 1031177 1031177 2 Shaft 1-3/4 - 20 spline, wing

9 1031178 1031176 1 Gear

10 1031179 1031179 1 Shaft 1-3/4 - 20 spline, center

11 1031180 1031180 1 Cover

12 ------ ------ * M10 x 30mm HHCS CL8.8

13 57076 57076 1 1/2" Breather

* Standard hardware, obtain locally

Page 36: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

36 Parts MAN1258 (3/26/2018)

WING & CENTER GEARBOX ASSEMBLY

ITEM # QTY DESCRIPTION CENTER RIGHT LEFT540 RPM 1000 RPM

COMPLETE BOX 1045806 1045804 1045807 10458051 1 CAP 85 X 10 57371 57371 57371 573712 1 HOUSING - - - -3 1 OUTPUT SHAFT 1045672 1045672 1045672 10456724 1 BLANK WASHER 49 X 85 X 7 1045695 1045695 1045695 10456955 1 SHIM 45.3 X 65.3 X 2.5 57471 57471 57471 57471 KIT6 1 SHIM 40.3 X 61.7 X 1.0 57471 57471 57471 57471 KIT7 2 SHIM KIT 70.3 X 84.7 57471 57471 57471 57471 KIT8 2 SHIM KIT 50.30 X 70.3 57471 57471 57471 57471 KIT9 1 SEAL PROTECTOR 1045700 1045700 1045700 1045700

10 2 TAPER ROLLER BEARING 30209 39411 39411 39411 3941111 1 BEARING 322210 1025608 1025608 1025608 102560812 6 BOLT HHG M8X25 - - - -13 1 COTTER PIN B5X60 - - - -14 1 SPACER 50 X 60 X 25 1045886 1045886 1045886 104588615 2 SNAP RING HOLE D85 DIN472 1045887 1045887 1045887 104588716 1 PLUG EXTERNAL 3/8" GAS 27326 27326 27326 2732617 2 PLUG 1/2" GAS 1045877 1045877 1045877 104587718 1 DUST LIP OIL SEAL 45 X 85 X 10 57318 57318 57318 57318

19 1OIL SEAL NAK TCA3 NBR 75 X 115 X 12

1045888 1045888 1045888 1045888

20 1 ROLLER BEARING 32015X 1045889 1045889 1045889 104588921 1 CASTLE NUT M48 X 3 1045894 1045894 1045894 104589422 1 MAGNETIC PLUG 3/8 1045877 1045877 1045877 104587723 1 NAME PLATE - - - -24 1 COVER 1045895 1045895 1045895 104589525 1 SHAFT 1045896 1045896 1045896 104589626 1 BEVEL GEAR SET 1043503 1043504 1043502 104350227 1 CASTLE NUT M40 X 1.5 1045897 1045897 1045897 104589728 2 SHIM 45.3 X 65.3 X 1.0 1045898 1045898 1045898 104589829 2 SHIM 50.30 X 70.3 X 1.0 57471 57471 57471 57471 KIT30 1 DIPSTICK BREATHER PLUG 1045899 1045899 1045899 104589931 1 COTTER PIN B8X90 - - - -

Page 37: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 37MAN1258 (3/26/2018)

540 RPM & 1000 RPM FRONT CV DRIVE

REF PART QTY DESCRIPTION

1 602691 1 Complete CV drive asy (540 RPM)

1 602692 1 Complete CV drive as (1000 RPM)

2 603224 1 Outer Guard Half

3 603225 1 Inner Guard Half

4 603235 1 Yoke Complete (1000 RPM)

4 603226 1 Yoke Complete (540 RPM)

5 603227 1 QS Lock Complete

6 1029957 1 Yoke 1-1/2 20 Spline

7 603229 1 Cross & Bearing

8 Not Serviced

9 Not Serviced

10 57294 1 Double Yoke w/ Grease fitting

11 1037779 1 Grease fitting

12 1004967 1 Yoke, Inboard

13 40764 1 Spring Pin, 10 x 90

14 603768 1 Inner Profile

15 603769 1 Profile w/ Grease fitting

16 598672 1 Grease fitting

17 40751 1 Yoke, Inboard

18 40765 1 Spring Pin

REF PART QTY DESCRIPTION

19 1045583 1 Cross & Bearing

20 603230 1 Guard Cone

21 40778 1 Screw

22 603231 1 Bearing Ring

23 40766 1 Bearing Ring

24 603232 1 Guard Cone w/ Flexible Guard

25 603233 1 Cover

26 603234 1 Bearing Ring

27 603771 1 Reinforcing Collar

28 603772 1 Guard Cone

29 40777 1 Safety Chain

30 603773 1 Safety Chain

31 603770 1 Instruction Manual w/ Decals

† Not shown

HHCS Hex Head Cap Screw

* Standard hardware, obtain locally

Page 38: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

38 Parts MAN1258 (3/26/2018)

CENTER DECK DRIVE ASSEMBLY

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1045078 - Complete center drive assembly

2 1019107 1 Yoke, 1-3/4, 20 spline

3 1045881 2 Cross & bearing kit

4 1019108 1 Double yoke

5 1016484 1 Friction clutch 2400 1-3/4, 20 spline (includes items 6 through 17)

6 1016489 1 Flange yoke

7 57432 4 Friction disc

8 1016490 1 Hub, 1-3/4, 20 spline(includes item 9)

9 1016498 1 Lock assembly

REF PART QTY DESCRIPTION

10 57443 1 Drive plate

11 1016491 1 Drive plate

12 1016494 1 Thrust plate

13 1016492 1 Belleville spring

14 1016493 1 Backup plate

15 57261 6 M12 x 1.75 Hex lock nutw/ nylon insert

16 1016495 4 M8 x 1.25 Hex nut GR10

17 1016496 6 M12 x 1.75 x 85 mm HHCS PC 8.8

18 1005521 1 Grease fitting

Page 39: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 39MAN1258 (3/26/2018)

WING DRIVE ASSEMBLY

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1045079 -- Complete wing drive assembly

2 1004957 1 Yoke, 1-3/4, 20 spline(includes items 30, 31)

3 1045583 2 Cross & bearing kit

4 40750 1 Inboard yoke

5 40765 2 Spring pin 10 x 90

6 40752 1 Inner profile

7 1045585 1 Outer guard half(includes items 8, 9, 10)

8 40778 2 Screw

9 40766 2 Bearing ring SC25

10 18864 1 Decal, danger rotating driveline

11 40767 1 Support bearing

12 1045586 1 Inner guard half(includes items 8, 9, 11)

13 1045584 1 Outer profile & sleeve(includes items 14, 15)

14 33347 1 Decal, danger guard missing

15 40779 1 Grease fitting

REF PART QTY DESCRIPTION

16 40751 1 Inboard yoke

17 1019109 1 Friction clutch 2500 1-3/4, 20 spline (includes items 18 through 29)

18 1041695 1 Flange yoke

19 57432 4 Friction disc

20 1016490 1 Hub, 1-3/4, 20 spline(includes item 21)

21 1016498 1 Lock assembly

22 57443 1 Drive plate

23 1016491 1 Drive plate

24 1016494 1 Thrust plate

25 1016492 1 Belleville spring

26 1016493 1 Backup plate

27 57261 6 M12 x 1.75 Hex lock nutw/ nylon insert

28 1016495 4 M8 x 1.25 Hex nut GR10

29 1016496 6 M12 x 1.75 x 85 mm HHCS PC 8.8

30 1001042 1 M16 x 2.0 x 90 mm HHCS PC 8.8

31 1005522 1 M16 x 2.0 Hex lock nut

Page 40: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

40 Parts MAN1258 (3/26/2018)

5-BOLT WHEEL & TIRE ASSEMBLY

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1017050 1 Heavy hub assembly(includes items 1 through 15)

2 1017034 1 Heavy wheel hub with cups(includes items 6,7,14)

3 1017033 1 Axle

4 1017027 1 Seal

5 1017028 1 Bearing cone

6 1017036 1 Bearing cup

7 1017037 1 Bearing cup

8 1017029 1 Bearing cone

9 1017031 1 Washer

10 1017032 1 Castle nut

11 1017035 1 Hub cap

12 1017038 5 Stud

13 1017069 1 Cotter pin

14 1017067 1 Grease fitting

16 1039976F 25 x 8 - 14 Severe duty ag tire,rim & hardware, foam filled - 5 bolt

* Standard hardware, obtain locally

Page 41: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 41MAN1258 (3/26/2018)

PLACARD AND LIGHT MOUNTS

REF PART QTY DESCRIPTION

1 169148 22 Carriage Bolt 5/16 NC x 3/4 ZP

2 24409 16 Carriage Bolt 5/16 NC x 1 ZP

3 24597 16 Carriage Bolt 3/8 NC x 3/4

4 71632 4 Bolt Whiz Hex .312-18 x 1

5 601837 2 Reflector, Triangle, Red, 156 x 136, Euro

6 602688 2 Reflector, Amber, w/Hole, Round, 60mm

7 602689 2 Reflector, White, w/Hole, Round, 60mm

8 602850 8 Screw, Slotted, M5 x 0.8 x 16

9 602851 8 Nut, Hex, Nylock, M5 x 0.8

10 1044974 1 Link, Rear Stop RT

11 1044975 1 Link, Rear Stop LT

12 1045628 16 Nut, HFN 3/8 NC, Dri-Loc Patch

13 1045655 38 Nut, HFN 5/16 NC, Dri-Loc Patch

14 1046026 2 Weldment, CE Rear Mount

15 1046028 2 Weldment, CE Front Mount

16 1046030 2 Link, CE Front

17 1046032 1 Link, CE RT, Rear

18 1046033 1 Link, CE LT, Rear

19 1046034 2 Link, RR Support

20 1046051 1 Angle, CE Cross

21 1046053 2 Light, CE

22 1046054 2 Placard, CE, RT

23 1046055 2 Placard, CE, LT

24 1046097 1 Harness, CE Light

* Standard hardware, obtain locally

HHCS Hex Head Cap Screw

* Standard hardware, obtain locally

REF PART QTY DESCRIPTION

Page 42: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

42 Parts MAN1258 (3/26/2018)

CHAIN SHIELDING - CENTER & WING (REAR)SINGLE ROW STANDARD ON BW10.70E AND BW 15.70E MODELSDOUBLE ROW OPTIONAL ON BW10.70E AND BW15.70E MODELS

QTY

REF PART DESCRIPTION SINGLE DOUBLE

1 4069 5/16 CHAIN 4 LINK - 4

2 3994 5/16 CHAIN 5 LINK - 4

3 5496 5/16 CHAIN 7 LINK 2 96

4 38381 CHAIN - 9 LINK 5/16 2 -

5 1016952 5/16 CHAIN LINK 13 50 -

6 16148 BOLT CRG 5/16 NC X 3/4 ZP 8 -

7 1045655 NUT, HFN 5/16 NC, DRI-LOC PATCH 8 -

8 1041087 SCREW, BUTTON HEAD, 1/4 NC X 1.0, PATCH 18 18

9S 1044833RP LINK, CHAIN, WING, RR - 2

9D 1045677RP LINK, CHAIN, WING, RR, DBL, RT 1 -

10D 603895RP LINK, CHAIN, WING, RR, DBL, LT 1 -

11S 1044855RP LINK, CHAIN, CTR, RR - 2

11D 1045678RP LINK, CHAIN, CTR, RR, DBL 2 -

12 603898RP WA, REAR DBL CHAIN FLAP 2 -

(Rev. 5/28/2018)

Page 43: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 43MAN1258 (3/26/2018)

CHAIN SHIELDING - CENTER & WING (FRONT)SINGLE ROW STANDARD ON BW10.70E AND 15.70E MODELS

DOUBLE ROW OPTIONAL ON BW10.70E AND BW15.70E MODELS

SINGLE ROW DOUBLE ROWREF PART QTY DESCRIPTION

9 1041087 70 1/4 NC X 1.0 BUTTON HEAD SCREW

16 4069 4 5/16 CHAIN - 4 LINK

17 3994 4 5/16 CHAIN - 5 LINK

18 5496 112 5/16 CHAIN - 7 LINK

20 5498 59 5/16 CHAIN - 6 LINK

21 1044996RP 2 INNER WINGLET RETAINER

22 1044858RP 1 FRONT CENTER RETAINER

23 1044859RP 2 FRONT ENTER INNER RADUIS RETAINER

24 1045827RP 2 FRONT CENTER OUTER RADIUS RETAINER

25 1044861RP 2 STRAIGHT WINGLET RETAINER

26 1045075RP 2 CURVED WINGLET RETAINER

27 1045039RP 2 FRONT WING STRAIGHT CHAIN RETAINER

28 1044839RP 2 FRONT WING RADIUS CHAIN RETAINER

29 1045074RP 2 FRONT WING OUTER CHAIN RETAINER

REF PART QTY DESCRIPTION

1 1045681RP 2 STRAIGHT WINGLET DBL RETAINER

2 1045685RP 2 CURVED WINGLET DBL RETAINER

3 1045683RP 2 FRONT WING STRAIGHT DBL CHAIN RETAINER

4 1045682RP 2 FRONT WING RADIUS DBL CHAIN RETAINER

5 1045684RP 2 FRONT WING OUTER DBL CHAIN RETAINER

7 1016953 25 5/16 CHAIN - 11 LINK

8 1016952 114 5/16 CHAIN - 13 LINK

10 38381 6 5/16 CHAIN - 9 LINK

12 1045679RP 1 FRONT CENTER DBL RETAINER

13 1045680RP 2 FRONT CENTER INNER RADIUS DBL RETAINER

14 1045838RP 2 FRONT CENTER OUTER RADIUS DBL RETAINER

Page 44: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

44 Parts MAN1258 (3/26/2018)

HYDRAULIC CYLINDERS

3.0X1.25ø ROD

REF PART QTY DESCRIPTION

1 597269 COMPLETE CYLINDER

2 600251 1 SEAL KIT (INCLUDES ITEMS 2A-2F)

2A † 2 CAP O-RING

2B † 1 PISTON SEAL

2C † 1 ROD O-RING

2D † 1 CAP SEAL

2E † 1 WIPER SEAL

2F † 2 BACKUP SEAL

3 N/S 1 CYLINDER HOUSING ROD END

4 N/S 1 PISTON

5 N/S 1 JAM NUT

6 N/S 4 CYLINDER TIE ROD

7 * 3 1/2 PIPE PLUG

8 N/S 1 CYLINDER HOUSING BUTT END

9 N/S 1 CYLINDER BARREL

10 N/S 8 TIE ROD NUT

11 N/S 1 CYLINDER CLEVIS

12 N/S 1 CYLINDER ROD

† INCLUDED IN SEAL KIT

* STANDARD HARDWARE, OBTAIN LOCALLY

N/S NOT SERVICED

Page 45: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 45MAN1258 (3/26/2018)

REFCenter 3.5 x 8PART

QTY DESCRIPTION

2 23540 1 Seal repair kit (includes 2A - 2G)

2 ---------- 1 Seal repair kit w/ heavy duty piston seal (includes 2A - 2G)

2A ‡ 1 Wiper seal2C ‡ 2 1-1/4 ID U-Cup2D ‡ 2 Barrel O-ring2E † Rod static O-ring2F ‡ 2 Piston back-up washer2G ‡ 1 Pistol seal O-ring3 23543 1 Rod end housing4 23544 1 Piston5 25496 1 Jam nut6 NS 4 Cylinder tie rid7 ---------- 1 12.7 mm Pipe Plug -OR-7 11893* 1 12.7 mm x 6.4 mm

Pipe reducer bushing8 NS 1 Cylinder butt end9 923* 4 6.4mm x 44.5mm Cotter pin10 1631 2 1 x 3-5/8 Clevis pin

11 ---------- 1 12.7 mm x 6.4 mmPipe reducer bushing -OR-

11 11975 1 1/2 NPT Vent plug12 NS 1 Cylinder barrel15 * 8 Tie rod nut16 23549 1 Hydraulic cylinder rod clevis17 6698* 1 3/8 NC Lock nut18 ----------* 1 3/8 NC x 1-1/2 Socket head

cap screw19 23551 1 Hydraulic cylinder rod20 ---------- 1 3 x 10 Hydraulic cylinder -

Wing20 10475 1 3-1/2 x 8 Hydraulic

cylinder w/ breather complete

* Obtain locally† Not used on this cylinder‡ Included in seal kit

NS Not sold separately

REFCenter 3.5 x 8PART

QTY DESCRIPTION

HYDRAULIC CYLINDERS

Page 46: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

46 Parts MAN1258 (3/26/2018)

HYDRAULIC CYLINDER STROKE CONTROL KIT

CROSSBAR PULLER (OPTIONAL)

REF PART QTY DESCRIPTION

1 24098 1 Stroke control set for 32 MM cylinder rod (contains items 2 - 5)

2 – – – – 2 38 mm Segment

3 – – – – 1 32 mm Segment

4 – – – – 1 25 mm Segment

5 – – – – 1 19 mm Segment

REF PART QTY DESCRIPTION

A 8811 1 Crossbar puller, complete

1 19914 2 Crossbar puller clevis

2 3097 * 4 5/8 NC x 4-1/2 HHCS GR5

3 230 * 4 5/8 NC Hex nut

REF PART QTY DESCRIPTION

4 24879 1 Crossbar puller pad assembly

5 24876 1 Crossbar puller tube assembly

6 24881 1 Crossbar puller screw assembly

7 24885 4 Crossbar puller link

* Standard hardware - obtain locally

Page 47: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 47MAN1258 (3/26/2018)

BW10.70E / BW10.70QE WEIGHT BOX ASSEMBLY

REF PART QTY DESCRIPTION

1 11990 10 1/2 FLANGE NUT LOCK

4 23479 10 1/2 NC X 5 GR5 HHCS

6 1045084RP 1 WEIGHT BOX SKID PLATE

7 1045088RP 1 WEIGHT BOX HINGE

8 1045090RP 4 WEIGHT BOX INNER PLATE

9 1045091RP 1 WEIGHT BOX OUTER PLATE

11 1045095RP 1 WEIGHT BOX MOUNT

12 57123 1 DCL, 2 X 9 REFLECTOR

13 1033958 2 3/8 NC X 1.25 GR5 HHCS

14 1045628 2 3/8 FLANGE LOCK NUT

15 1045883 1 REFLECTOR LUG

16 1046095RP 1 WEIGHT BOX INNER PLATE, NOTCHED

HHCS HEX HEAD CAP SCREW

(Rev. 5/29/2018)

Page 48: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

48 Parts MAN1258 (3/26/2018)

WINCH KIT (OPTIONAL)

REF PART QTY DESCRIPTION

A 1045853 - WINCH KIT, COMPLETE

1 1045858RP 2 WINCH UPRIGHT

2 1045859RP 1 WINCH MOUNT CHANNEL

3 1045856RP 1 WINCH TIE LINK

4 62153 11 .375 NC X 1 HEX FLANGE SCREW

5 1045628 13 3/8 NC FLANGE NUT

6 1033958 2 9.5 mm X 31.75 mm HEX FLANGE SCREW

7 11789 2 CABLE CLAMP

8 11790 1 CABLE HOOK

9 N/S 1 1/4" X 24 FT CABLE

10 N/S 1 CLAMP KIT

11 12612 1 WINCH

12 409 2 CLEVIS PIN 12.7 mm x 50.8 mm

13 22411 2 KLIK PIN, 3/16 X 1

14 6696 2 CHAIN IDLER CASTING

15 N/S 4 IDLER BRACKET

16 1031225 8 HFS .50NC X 1 .25 GR5

17 1045624 8 NUT, HFN 1/2 NC, DRI-LOC PATCH

N/S NOT SERVICED

Winch Kit Installation

1. Locate and drill one 9/16" hole in each wing as shown. Assemble items 15, 14, 12 and 13 and use to locate and drill remaining holes.

2. Secure idler brackets (15) and rollers (14) to deck with bolts (16) and nuts (17).

3. Assemble uprights (1) to cylinder lugs using existing pins.

4. Assemble winch assembly to uprights (10) using bolts (5) and lock nuts (6).

5. Tighten all hardware.

Winch Kit Operation

1. Move cutter so wing is on the up slope of a ditch to aid in wing lift with the winch.

2. Unwind cable and remove roller (14).

3. Place cable around roller (14) and reinstall using pin (12) and Klik pin (13).

4. Connect C-Hook (8) to winch mount (2).

5. Remove cylinder pin from clevis end and raise slowly with winch.

6. Install transport lock before moving unit.

Page 49: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Parts 49MAN1258 (3/26/2018)

TANDEM AXLE (OPTIONAL)

Tandem Axle Installation

1. Raise unit and support with jack stands per diagram page 20 to take pressure from tires.

2. Remove wheel assembly from right spring arm hub assembly from center frame.

3. Remove axle hub from right spring arm.

4. Install drive type grease fitting in four holes in spring arm.

5. Install tandem arm 1045738 as shown.

6. Install tandem arm 1045739 as shown, sliding both axles into receiving tubes. Fasten with screws 3489 and nuts 1045624 provided.

7. Install axle/hub 1017050 and secure with screw3489 and nut 1045624,reused or purchased separately as needed.

8. Install wheel assembly.

9. Repeat for left spring arm of center frame, using 1045850 in place of 1045738, installed from the center.

10. Repeat for wings if purchased, noting orientation of parts to locate wheels in the correct position. Outer wheel should be forward of inner wheel on both wings.

REF PART QTY DESCRIPTION

1 3489 8 HHCS 1/2 NC X 3 GR5 ZP

2 1043432 8 ZERK, 1/4 DRIVE TYPE

3 1045624 8 NUT, HFN 1/2 NC, DRI-LOC PATCH

4 1045738 1 WA, TANDEM ARM, RT

5 1045739 1 WA, TANDEM ARM, LT

6 1045850 2 WA, TANDEM ARM

Page 50: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

50 Parts MAN1258 (3/26/2018)

SHRED KIT (OPTIONAL)

Installation Instructions

1. Install suppled shred kit blades as shown, using shims to obtain no more than .25" movement at blade tip. Stack shims.

2. Install baffle extensions 1045884 with supplied hardware onto front wing baffles.

To Return Batwing to Brush Cutting

1. Remove baffles.

2. Remove one opposing set of blades and hardware from each crossbar.

3. To protect unused hole for following season:coat tab pin into hole and secure with screw 1031225.

4. For lower horsepower shredding, remove baffle extensions. For extremely low horsepower shredding, order 3 sets of flat double edge blade kits 19162KT.

REF PART QTY DESCRIPTION

1 3379 6 HHCS 1/2 NC X 1-1/2 GR5 ZP

2 10520 6 18GA 1-1/2 BLD PIN SHIM

3 13946 6 20 GA 1-1/2 BLD PIN SHIM

4 19160KT 4 BLADE KIT CCW

5 19161KT 2 BLADE KIT CW

6 24597 6 BOLT CRG 3/8 NC X 3/4

7 32603 6 KEYHOLE PLATE SPECIAL

8 32604 6 BLADE PIN LOCK CLIP SPEC

9 1028824 6 SPACER, 5/16 THK BLADE PIN

10 1031225 6 HFS .50NC X 1.25 GR5

11 1045034 6 PIN, BLADE, DRL, 2.39

12 1045628 6 NUT, HFN 3/8 NC, DRI-LOC PATCH

13 1045820 6 WA, PIN 1.50 X 1.13

14 1045885 2 LUG, SHRED BAFFLE

15 19162KT 3 BLD, .50 X 4 X 25 FLAT DOUBLE EDGE BLADE KIT, OPTIONAL FOR LOW HORSEPOWER SHREDDING

Page 51: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Appendix 51Bolt Torque & Size Charts (Rev. 3/28/2007)

BOLT TORQUE CHARTAlways tighten hardware to these values unless a different torque value or tightening procedure is listed for a specific application.

Fasteners must always be replaced with the same grade as specified in the manual parts list.

Always use the proper tool for tightening hardware: SAE for SAE hardware and Metric for metric hardware.

Make sure fastener threads are clean and you start thread engagement properly.

All torque values are given to specifications used on hardware defined by SAE J1701 MAR 99 & J1701M JUL 96.

Diameter (Inches)

WrenchSize

MARKING ON HEAD

SAE 2 SAE 5 SAE 8

lbs-ft N-m lbs-ft N-m lbs-ft N-m

1/4" 7/16" 6 8 10 13 14 18

5/16" 1/2" 12 17 19 26 27 37

3/8" 9/16" 23 31 35 47 49 67

7/16" 5/8" 36 48 55 75 78 106

1/2" 3/4" 55 75 85 115 120 163

9/16" 13/16" 78 106 121 164 171 232

5/8" 15/16" 110 149 170 230 240 325

3/4" 1-1/8" 192 261 297 403 420 569

7/8" 1-5/16" 306 416 474 642 669 907

1" 1-1/2" 467 634 722 979 1020 1383

Diameter & Thread Pitch (Millimeters)

Wrench Size

COARSE THREAD FINE THREAD

Diameter & Thread Pitch (Millimeters)

MARKING ON HEAD MARKING ON HEAD

Metric 8.8 Metric 10.9 Metric 8.8 Metric 10.9

N-m lbs-ft N-m lbs-ft N-m lbs-ft N-m lbs-ft

6 x 1.0 10 mm 8 6 11 8 8 6 11 8 6 x 1.0

8 x 1.25 13 mm 20 15 27 20 21 16 29 22 8 x 1.0

10 x 1.5 16 mm 39 29 54 40 41 30 57 42 10 x 1.25

12 x 1.75 18 mm 68 50 94 70 75 55 103 76 12 x 1.25

14 x 2.0 21 mm 109 80 151 111 118 87 163 120 14 x 1.5

16 x 2.0 24 mm 169 125 234 173 181 133 250 184 16 x 1.5

18 x 2.5 27 mm 234 172 323 239 263 194 363 268 18 x 1.5

20 x 2.5 30 mm 330 244 457 337 367 270 507 374 20 x 1.5

22 x 2.5 34 mm 451 332 623 460 495 365 684 505 22 x 1.5

24 x 3.0 36 mm 571 421 790 583 623 459 861 635 24 x 2.0

30 x 3.0 46 mm 1175 867 1626 1199 1258 928 1740 1283 30 x 2.0

A

SAE SERIES TORQUE CHART

SAE Bolt Head Identification

SAE Grade 2(No Dashes)

SAE Grade 5(3 Radial Dashes)

SAE Grade 8(6 Radial Dashes)

A

METRIC SERIES TORQUE CHART

Metric Bolt Head Identification

8.8

MetricGrade 10.9

10.9

MetricGrade 8.8

A

A A

Typical Washer InstallationsLock Washer

Flat Washer

8/9/00

Bolt

Page 52: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

52 Appendix Bolt Torque & Size Charts (Rev. 3/28/2007)

BOLT SIZE CHARTNOTE: Chart shows bolt thread sizes and corresponding head (wrench) sizes for standard SAE and metric bolts.

ABBREVIATIONSAG .............................................................. Agriculture

ASABE ....................American Society of Agricultural & Biological Engineers (formerly ASAE)

ASAE....... American Society of Agricultural Engineers

ATF .............................. Automatic Transmission Fluid

BSPP.............................British Standard Pipe Parallel

BSPTM................British Standard Pipe Tapered Male

CV ....................................................Constant Velocity

CCW.............................................. Counter-Clockwise

CW .............................................................. Clockwise

F .......................................................................Female

FT.............................................................. Full Thread

GA .....................................................................Gauge

GR (5, etc.)........................................... Grade (5, etc.)

HHCS ........................................ Hex Head Cap Screw

HT .......................................................... Heat-Treated

JIC................. Joint Industry Council 37° Degree Flare

LH................................................................. Left Hand

LT ...........................................................................Left

m ........................................................................ Meter

mm ............................................................... Millimeter

M ..........................................................................Male

MPa ........................................................ Mega Pascal

N ......................................................................Newton

NC...................................................... National Coarse

NF ...........................................................National Fine

NPSM .................... National Pipe Straight Mechanical

NPT.......................................... National Pipe Tapered

NPT SWF.........National Pipe Tapered Swivel Female

ORBM ...........................................O-Ring Boss - Male

P .......................................................................... Pitch

PBY.......................................................Power-Beyond

psi ......................................... Pounds per Square Inch

PTO .................................................... Power Take Off

QD ................................................... Quick Disconnect

RH.............................................................. Right Hand

ROPS........................... Roll-Over Protective Structure

RPM........................................Revolutions Per Minute

RT ........................................................................Right

SAE.......................... Society of Automotive Engineers

UNC ..................................................... Unified Coarse

UNF ..........................................................Unified Fine

UNS ..................................................... Unified Special

5/16 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8SAE Bolt Thread Sizes

MM 25 50 75 100 125 150 175

IN 1 7

Metric Bolt Thread Sizes8MM 18MM14MM12MM10MM 16MM

2 3 4 5 6

Page 53: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Index 53MAN1237(9/1/2017)

INDEX

ADJUSTMENTS

Cutting Height 11Slip Clutch 15

ASSEMBLY

Dealer Set-Up Instructions 24Fill Gearboxes 14

DEALER CHECK LIST

Check ListsDelivery (Dealer’s Responsibility) 25Pre-Delivery (Dealer’s Responsibility) 25

DEALER SERVICE

CrossbarInstallation 22Removal 21

Gearbox MaintenanceSeal Installation 18Seal Replacement 18

Horizontal Shaft 18Vertical Shaft 18

Gearbox RepairAssembly 19Disassembly 18Reinstallation 19Removal 18

Splitter Gearbox RepairAssembly 20Check Gearbox for Leaks 20Disassembly 20Reinstallation 19Removal from Cutter 20

Universal JointAssembly 23Disassembly 22Repair 221

GENERAL

Abbreviations 51Bolt Size Chart 51Bolt Torque Chart 50General Information 3Introduction 2Obtaining Replacement Manuals 2Product Registration 2Specifications 3Table of Contents 3Warranty

Product 53Replacement Parts 54

OPERATION

Connecting Cutter to Tractor 10Cutting Height Adjustment 11CV Driveline Turning Limits 10Hydraulic Connection 10Interference Check 10

Cutter Operation 11Mowing Tips 11Shredding 11

Pre-Operation Check List (Owner’s Responsibility)12Storage 12Tractor Operation 11Transporting 11

Lock-Up 11Center Section 12Wing 11, 12

OWNER SERVICE

Adjusting Slip Clutch 22Blades

Installation 14Removal 14Sharpening 15

Blocking Method 13Lubrication

Driveline 14Gearbox 14Lubrication Points 13Seasonal 14

Shielding Repair 23Slip Clutch Adjustment 22

PARTS

Parts Index 37

SAFETY

Blocking Method 13Check Lists

Delivery Check List (Dealer’s Responsibility) 25Pre-Delivery Check List (Dealer’s Responsibility) 25Pre-Operation Check List (Owner’s Responsibility)

12Safety & Instructional Decals 6, 7, 8Safety Rules 4, 5Safety Symbols Explained 2

TROUBLESHOOTING 17

Page 54: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-3079 (3/15/2018)

WOODS®| A Blount International Brand2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061 USA

800-319-6637 tel800-399-6637 faxwoodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgium

+32 10 301111 telwoodsequipment.eu

WARRANTYAll Models Except Mow’n MachineTM Zero-Turn Mowers

Please Enter Information Below and Save for Future Reference.

Date Purchased: ____________________________ From (Dealer): __________________________________________

Model Number: ____________________________ Serial Number: __________________________________________

Woods Equipment Company (“WOODS”) warrants this product to be free from defect in material and workmanship. Except as otherwise set forthbelow, the duration of this Warranty shall be for TWELVE (12) MONTHS COMMENCING ON THE DATE OF DELIVERY OF THEPRODUCT TO THE ORIGINAL PURCHASER.

All current model backhoes, loaders and mounts (except 3-pt. SAF-T-LOK mounts) are warranted for two (2) years from the date of delivery tothe original purchaser. The limited warranty covers any defects in the material and/or workmanship. Following the proper, recommendedinstallation by an authorized Woods Dealer and normal use of a Woods mounting and backhoe or loader, if a tractor incurs damage resulting fromthe attachment, Woods will cover the existing tractor warranty in the event the manufacturer voids its tractor warranty because of the attachment.Warranty does not cover any misuse or abusive conditions that could cause premature wear or damage to attachment or tractor.

The warranty periods for specific parts or conditions are listed below:

Under no circumstances will this Warranty apply in the event that the product, in the good faith opinion of WOODS, has been subjected toimproper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not apply in the event that the product has been materiallymodified or repaired by someone other than WOODS, a WOODS authorized dealer or distributor, and/or a WOODS authorized service center.This Warranty does not cover normal wear or tear, or normal maintenance items. This Warranty also does not cover repairs made with parts otherthan those obtainable through WOODS.

This Warranty is extended solely to the original purchaser of the product. Should the original purchaser sell or otherwise transfer this product to athird party, this Warranty does not transfer to the third party purchaser in any way. There are no third party beneficiaries of this Warranty.

WOODS makes no warranty, express or implied, with respect to engines, batteries, tires or other parts or accessories not manufactured byWOODS. Warranties for these items, if any, are provided separately by their respective manufacturers.

WOODS’ obligation under this Warranty is limited to, at WOODS’ option, the repair or replacement, free of charge, of the product if WOODS, inits sole discretion, deems it to be defective or in noncompliance with this Warranty. The product must be returned to WOODS with proof ofpurchase within thirty (30) days after such defect or noncompliance is discovered or should have been discovered, routed through thedealer and distributor from whom the purchase was made, transportation charges prepaid. WOODS shall complete such repair orreplacement within a reasonable time after WOODS receives the product. THERE ARE NO OTHER REMEDIES UNDER THIS WARRANTY.THE REMEDY OF REPAIR OR REPLACEMENT IS THE SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY.

THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION ON THE FACE OF THIS WARRANTY. WOODSMAKES NO OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, AND WOODS SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTYOF MERCHANTABILITY AND/OR ANY IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

WOODS shall not be liable for any incidental or consequential losses, damages or expenses, arising directly or indirectly from theproduct, whether such claim is based upon breach of contract, breach of warranty, negligence, strict liability in tort or any other legaltheory. Without limiting the generality of the foregoing, Woods specifically disclaims any damages relating to (i) lost profits, business, revenuesor goodwill; (ii) loss of crops; (iii) loss because of delay in harvesting; (iv) any expense or loss incurred for labor, supplies, substitute machinery orrental; or (v) any other type of damage to property or economic loss.

This Warranty is subject to any existing conditions of supply which may directly affect WOODS’ ability to obtain materials or manufacturereplacement parts.No agent, representative, dealer, distributor, serviceperson, salesperson, or employee of any company, including without limitation, WOODS, its authorized dealers, distributors, and service centers, is authorized to alter, modify, or enlarge this Warranty. Answers to any questions regarding warranty service and locations may be obtained by contacting:

Part or Condition

WarrantedModel Number

Duration (from date of delivery to the original

purchaser)

All units invoiced after 4/30/2012

Gearbox components

BB48X, BB60X, BB72X, BB84X, BB600X, BB720X, BB840X, BB6000X, BB7200X, BB8400X,DS12.50, TS14.60, DS1440, TS1680, DS8.30, DS10.40, DS8.50, DSO8.50, DS10.50, DSO10.50,DBH5.30, DBH6.30

6 yearsBW12, BW15, BW126X, BW180X, BW126XHD, BW180XHD, BW1260X, BW1800XBW10.50, BW10.50Q, BW15.50, BW15.50Q, BW15.60, BW15.60Q, BW10.60, BW10.60Q

BW240X, BW240XHD, BW1620X, BW2400X

RD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, S15CD, S20CD, S22CD, S25CD, S27CD, S30CD, TC/R74, TC/R68, TC/R60, TBW144, TBW180, TBW204, TSG50, S12ED, S15ED, S18ED, S20ED,TPD25, TPD35, TPD65, TPD95

RDC54, RD60, RD72, TBW150C, TS/R60, TS/R52, TS/R44, RC3.5, RC4, RC5, RC6 3 years (1 year if used in rental or commercial applications)

Blade spindles RD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, TBW144, TBW180, TBW204 3 years

Page 55: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-8494 (3/15/2018)

©2017 Woods Equipment Company. All rights reserved. Woods® and the Woods logo are trademarks of Woods Equipment Company. All othertrademarks, trade names, or service marks not owned by Woods Equipment Company that appear in this manual are the property of their respectivecompanies or mark holders. Specifications subject to change without notice.

WOODS®| A Blount International Brand2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061 USA

800-319-6637 tel800-399-6637 faxwoodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgium

+32 10 301111 telwoodsequipment.eu

WARRANTY(Replacement Parts For All Models Except Mow’n MachineTM

Zero-Turn Mowers and Woods BoundaryTM Utility Vehicles)

Woods Equipment Company (“WOODS”) warrants this product to be free from defect in material andworkmanship for a period of ninety (90) days from the date of delivery of the product to the original purchaserwith the exception of V-belts, which will be free of defect in material and workmanship for a period of 12 months.

Under no circumstances will this Warranty apply in the event that the product, in the good faith opinion ofWOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warrantydoes not cover normal wear or tear, or normal maintenance items.

This Warranty is extended solely to the original purchaser of the product. Should the original purchaser sell orotherwise transfer this product to a third party, this Warranty does not transfer to the third party purchaser in anyway. There are no third party beneficiaries of this Warranty.

WOODS’ obligation under this Warranty is limited to, at WOODS’ option, the repair or replacement, free ofcharge, of the product if WOODS, in its sole discretion, deems it to be defective or in noncompliance with thisWarranty. The product must be returned to WOODS with proof of purchase within thirty (30) days aftersuch defect or noncompliance is discovered or should have been discovered, routed through the dealer anddistributor from whom the purchase was made, transportation charges prepaid. WOODS shall completesuch repair or replacement within a reasonable time after WOODS receives the product. THERE ARE NOOTHER REMEDIES UNDER THIS WARRANTY. THE REMEDY OF REPAIR OR REPLACEMENT IS THESOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY.

THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION ON THE FACE OF THISWARRANTY. WOODS MAKES NO OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, AND WOODSSPECIFICALLY DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND/OR ANYIMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

WOODS shall not be liable for any incidental or consequential losses, damages or expenses, arising directlyor indirectly from the product, whether such claim is based upon breach of contract, breach of warranty,negligence, strict liability in tort or any other legal theory. Without limiting the generality of the foregoing,Woods specifically disclaims any damages relating to (i) lost profits, business, revenues or goodwill; (ii) loss ofcrops; (iii) loss because of delay in harvesting; (iv) any expense or loss incurred for labor, supplies, substitutemachinery or rental; or (v) any other type of damage to property or economic loss.

This Warranty is subject to any existing conditions of supply which may directly affect WOODS’ ability to obtainmaterials or manufacture replacement parts.

No agent, representative, dealer, distributor, service person, salesperson, or employee of any company, includingwithout limitation, WOODS, its authorized dealers, distributors, and service centers, is authorized to alter, modify,or enlarge this Warranty.

Answers to any questions regarding warranty service and locations may be obtained by contacting:

Page 56: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

BATWING-FAUCHEUSE ROTATIVE

MAN

1258

(26/

03/2

018)

®

BW15.70EBW15.70QE

BW10.70EBW10.70QE

Page 57: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Gen’l CE Euro (Rév. 27/03/2017)2 Introduction

REVENDEUR :L'assemblage et la bonne installation de ce produit relèvent de la responsabilité du revendeur Woods®. Veuillez lire lesinstructions du manuel et les consignes de sécurité. Assurez-vous que toutes les listes de contrôle avant livraison et à lalivraison du manuel de l'utilisateur sont respectées avant de livrer l'équipement au propriétaire.ENREGISTREMENT DU PRODUIT :L'utilisateur final doit remplir le formulaire d'enregistrement du produit en ligne, sur le site Web de Woods. L'utilisateur finalpeut enregistrer tous les produits Woods sur WoodsEquipment.eu sous « Warranty » (Garantie).

Le non-enregistrement d'un produit ne réduit pas les droits du client en termes de garantie.

PROPRIÉTAIRE :Lisez ce manuel avant de faire fonctionner votre équipement Woods. L'information présentée vous préparera à réaliser untravail en toute sécurité et dans les meilleures conditions. Gardez ce manuel à portée de main pour vous y reporter. Demandezà tous les utilisateurs de lire avec attention ce manuel et de se familiariser avec toutes les procédures de réglage et defonctionnement avant de commencer l'utilisation. Des manuels de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur. Pourtrouver le revendeur le plus proche de chez vous, consultez l'outil de localisation des revendeurs surwww.WoodsEquipment.eu, ou appelez le +32 10 301111 (Belgique).L'équipement que vous avez acheté a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin, pour assurer un usage fiable etsatisfaisant. Comme tous les produits mécaniques, il doit être nettoyé et entretenu. Graissez l'unité comme indiqué.Respectez les informations de sécurité du présent manuel et les consignes de sécurité collées sur l'équipement.Pour l'entretien, votre revendeur Woods agréé dispose de mécaniciens qualifiés et de pièces de rechange authentiquesWoods, ainsi que des outils et de l'équipement nécessaires pour répondre à tous vos besoins.N'utilisez que des pièces de rechange authentiques Woods. L'utilisation d'autres pièces annulera la garantie et ces piècespourraient ne pas répondre aux normes requises pour un fonctionnement en toute sécurité et satisfaisant. Enregistrez lenuméro de modèle et le numéro de série de votre équipement dans les champs prévus :

Modèle : _______________________________ Date d'achat :___________________________

Numéro de série : (voir la section « Autocollants de sécurité » pour connaître l'emplacement) _______________________Fournissez cette information à votre revendeur pour obtenir des pièces de réparation appropriées.Tout au long de ce manuel, le terme AVIS indique que toute absence de conformité peut endommager l'équipement.Les termes MISE EN GARDE, AVERTISSEMENT et DANGER sont utilisés avec le symbole d'alerte sécurité, (un triangleavec un point d'exclamation) pour indiquer le degré de danger pour la sécurité de l'opérateur.

Page 58: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Introduction 3MAN1258 (26/03/2018)

TABLE DES MATIÈRESINTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

SPÉCIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INFORMATIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

ENTRETIEN DU PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

LISTES DE CONTRÔLE DU REVENDEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

TABLEAU DES COUPLES DE BOULON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

TABLEAU DES TAILLES DE BOULON ET ABRÉVIATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

GARANTIE DE PRODUIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

GARANTIE DES PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

SPÉCIFICATIONS

BW15.70E / BW15.70QE BW10.70E / BW10.70QEHauteur de coupe (varie selon le choix de pneumatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 mm - 380 mm 25 mm - 380 mmLargeur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 m 3,2 mLargeur totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 m 3,5 mLargeur de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 m 2,3 mHauteur de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 m - 2,7 m 2,1 - 2,7 mCV tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 300CV PDF min. tracteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 65Vitesse de la PDF du tracteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540/1000 540/1000Fusée de lame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2Chevauchement de lame. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 mm 152 mmNombre de lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 4Rotation de la lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusée gauche : horaire ; fusée droite et centrale : antihoraireVitesse de lame (mètres par minute). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4572/4877 15 000/16 000Transmission latérale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 4 Cat 4Transmission à vélocité constante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 6 Cat 6Épaisseur du châssis latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,4 mm 6,4 mmPoids (approximatif en kg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2195 2116Poids de l'accroche (approximatif en kg). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .667 667Taille de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737 mm maxProtection de torsion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embrayage de sécurité Embrayage de sécurité

INFORMATIONS GÉNÉRALES

Certaines illustrations de ce manuel montrent l'équipement avecles protections de sécurité ôtées pour une meilleure visualisation. Cetéquipement ne doit jamais être utilisé avec quelque partie que ce soit dela protection de sécurité nécessaire ôtée.L'objectif de ce manuel est de vous aider à utiliser et à entretenir votre fau-cheuse. Lisez-le attentivement. Il donne des informations et des instructionsqui vous aideront à prolonger la performance de votre équipement pendant desannées. Ces instructions se basent sur des années d'expérience sur le terrainet des données techniques complètes. Certaines informations peuvent êtred'ordre général en raison des conditions de fonctionnement variées et incon-

nues. Toutefois, grâce à l'expérience et à ces instructions, vous devriez pou-voir développer des procédures adaptées à votre situation particulière.

Les illustrations et les données utilisées dans ce manuel sont d'actualité aumoment de l'impression, mais en raison de possibles modifications de produc-tion, votre machine peut être légèrement différente dans les détails. Nous nousréservons le droit de redessiner et de modifier les machines selon ce quis'avère nécessaire, sans avis préalable.

Au fil de ce manuel, les références se font selon les directions droite et gauche.Ces dernières sont déterminées à partir d'un positionnement derrière l'équipe-ment, en faisant face au sens de marche. La rotation de la lame se fait dans lesens des aiguilles d'une montre (côté gauche) et dans le sens inverse desaiguilles d’une montre (côté droit et section centrale), depuis le haut de la fau-cheuse.

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

Page 59: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

CONSIGNES DE SÉCURITÉATTENTION ! RESTEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND !

INSTALLATION Le circuit hydraulique doit être raccordé conformément aux instructions dece manuel. Ne remplacez/modifiez/connectez en aucun cas les pièces et lesraccords d'une manière non spécifiée par le manuel.

FORMATION Les consignes de sécurité sont essentielles ! Lisez tous les manuels d'uti-l i sa t ion fourn is , no tamment ceux de l 'équ ipement e t du groupemotopropulseur ; respectez toutes les consignes de sécurité et les informa-tions des autocollants de sécurité. (Des manuels et autocollants de sécurité derechange sont disponibles chez votre revendeur. Pour trouver le revendeur leplus proche de chez vous, consultez l'outil de localisation des revendeurs surwww.WoodsEquipment.eu, ou appelez le +32 10 301111 (Belgique). Le non-respect des instructions ou des consignes de sécurité peut entraîner des bles-sures graves ou la mort. Si vous ne comprenez pas certaines parties de ce manuel et souhaitezbénéficier d'une assistance, contactez votre revendeur. Familiarisez-vous avec les commandes de l'équipement, et apprenez àarrêter rapidement le moteur et l'accessoire en cas d'urgence. Les utilisateurs doivent être formés et capables d'utiliser l'équipement, sesaccessoires et ses commandes en toute sécurité. Ne permettez à personned'utiliser cet équipement sans une formation appropriée. Gardez vos mains et votre corps à l'écart des conduites sous pression.Pour vérifier la présence de fuites, utilisez une feuille de papier ou de carton, etnon vos mains ou d'autres parties de votre corps. Portez des lunettes de sécu-rité. Le fluide hydraulique sous pression peut pénétrer facilement dans la peauet causer des blessures graves ou la mort. Assurez-vous que l'ensemble du personnel d'opération et d'entretien saitque si du fluide hydraulique pénètre dans la peau, il devra dès que possibleêtre retiré par un chirurgien familiarisé avec ce type de blessure ; dans le cascontraire, des blessures graves (y compris des nécroses) ou mortelles peuventen résulter. SI LE FLUIDE PÉNÈTRE SOUS LA PEAU OU DANS LES YEUX, CONTAC-TEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. N'ATTENDEZ PAS. Ne laissez jamais des enfants ou du personnel non formé utiliserl'équipement.

PRÉPARATION Vérifiez que le matériel est installé correctement. Serrez toujours selon lesspécifications du tableau des couples de serrage, sauf indication contrairedans ce manuel. La présence d'air dans les circuits hydrauliques peut entraîner des dys-fonctionnements et la chute inattendue de charges ou de composants del'équipement. Au moment de raccorder un équipement ou des tuyaux ou lorsd'un entretien du circuit hydraulique, purgez l'air du circuit hydraulique enactionnant toutes les fonctions hydrauliques à plusieurs reprises. Effectuezcette opération avant la mise en service de equipment.l'équipement ou avantde permettre à quiconque de s'en approcher. Avant de mettre en marche le groupe motopropulseur ou d'utiliser l'équi-pement, assurez-vous que tous les tuyaux, raccords et soupapes hydrauliquessont en bon état et ne présentent pas de fuites. Contrôlez et acheminez soi-gneusement les conduites afin d'éviter tout dommage. Les conduites nedoivent pas être tordues, pliées, coudées, usées, pincées, ou entrer en contactavec des pièces mobiles. Manipulez les éléments mobiles sur toute leur sur-face de fonctionnement afin de vérifier l'absence de toute interférence. Rem-placez immédiatement les tuyaux endommagés. Une fois les conduites raccordées, vérifiez que les positions des leviers decommande fonctionnent comme indiqué dans le manuel de l'utilisateur. Nemettez pas l'équipement en service tant que le levier de commande et les mou-vements de l'équipement ne sont pas bien synchronisés. Réglez la soupape de décharge hydraulique du tracteur à 2500 psi(170 bars) (17 000 kPa) afin de prévenir les blessures et les dommages àl'équipement causés par une défaillance du circuit hydraulique. Votre revendeur peut vous fournir des accessoires hydrauliques d'origineet des pièces de rechange. Les pièces de substitution peuvent ne pas répondreaux spécifications de l'équipement d'origine et représenter un danger.

Portez toujours des vêtements serrés et ceinturés pour éviter tout risquede prise dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures de travailrobustes à semelle isolante et des équipements de protection pour vos yeux,vos cheveux, vos mains, votre ouïe et votre tête, ainsi qu'un respirateur ou unmasque filtrant, au besoin. Assurez-vous que l'accessoire est correctement fixé, bien ajusté et en bonétat de fonctionnement. Assurez-vous que le collier ou l'axe de blocage à ressort coulisse libre-ment et s'insère dans la rainure de l'arbre de la PDF du tracteur. Assurez-vous que les chaînes de retenue de la protection de la transmis-sion sont attachées au tracteur et à l'équipement, tel qu'illustré dans la bro-chure qui accompagne la transmission. En cas de dommage, remplacez-les.Avant la mise en service de l'équipement, vérifiez que les protections de latransmission tournent librement autour de la transmission. Avant de mettre le groupe motopropulseur de l'équipement en marche,vérifiez le bon état de tous les dispositifs de protection de la transmission.Remplacez les protections endommagées. Assurez-vous que tous les disposi-tifs de protection tournent librement autour des transmissions. Si ces dernièresne tournent pas librement autour des transmissions, réparez et remplacez lesroulements avant de mettre l'équipement en service. Le groupe motopropulseur doit être équipé d'un système ROPS ou d'unecabine et d'une ceinture de sécurité ROPS. Maintenez la ceinture de sécuritébien en place. La chute du groupe motopropulseur peut entraîner la mort parécrasement. Maintenez le système ROPS pliable en position déployée et ver-rouillée à tout moment. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris accumulés sur l'équi-pement, le groupe motopropulseur et le moteur. Vérifiez que tous les autocollants de sécurité sont bien en place. En casde dommage, remplacez-les. (Pour connaître l'emplacement des autocollantsde sécurité, consultez la section « Autocollants de sécurité ».) Assurez-vous que toutes les protections sont correctement installées et enbon état. En cas de dommage, remplacez-les. Ne mettez pas cet équipement en service avant que tous les patinslatéraux soient installés correctement et en bon état. En cas de dommage,remplacez-les. Lorsque les accessoires sont en position de transport, un minimum de20 % du poids du tracteur et de l'équipement doit impérativement reposer surles roues avant du tracteur. Sans ce poids supplémentaire, les roues avant dutracteur risqueraient de se soulever et d'entraîner une perte de contrôle de ladirection. Ce poids pourra être atteint avec des masses sur les roues avant, dulest dans les pneus, la disposition de masses à l'avant du tracteur ou de la char-geuse frontale. Pesez le tracteur et son équipement. Ne faites pas d'estimation. Inspectez les zones de coupe et retirez les pierres, branches ou autresobjets durs susceptibles d'être projetés et de causer des blessures ou desdommages. Raccordez directement la transmission PDF de l'accessoire à l'arbre de la PDFdu groupe motopropulseur. N'utilisez jamais d'adaptateur de transmission. Les adap-tateurs peuvent provoquer des défaillances de la transmission en raison d'une can-nelure ou d'une longueur de fonctionnement incorrectes, et peuvent entraîner desblessures ou la mort.

TRANSPORT Le groupe motopropulseur doit être équipé d'un système ROPS ou d'unecabine et d'une ceinture de sécurité ROPS. Maintenez la ceinture de sécuritébien en place. La chute du groupe motopropulseur peut entraîner la mort parécrasement. Maintenez le système ROPS pliable en position déployée et ver-rouillée à tout moment. Avant tout transport, relevez l'appareil et installez des verrous de trans-port. Une fuite ou une défaillance d'un système mécanique ou hydrauliquepeut entraîner la chute de l'équipement. Fixez toujours la chaîne de sécurité à la barre d'attelage du tracteur lorsdu transport de l'appareil. Respectez toujours la réglementation en vigueur en matière d'éclairage etde signalisation. Ne permettez jamais à une personne de monter sur le groupe motopropul-seur ou l'appareil. N'actionnez pas la PDF pendant le transport. N'utilisez ou ne transportez pas l'appareil sur des pentes abruptes. N'utilisez ou ne transportez pas l'appareil sous l'influence de l'alcoolou de drogues. La vitesse maximale de transport pour les machines tractées et semi-por-tées est de 32 km/h (20 mph). Quelle que soit la vitesse maximale du tracteur,ne dépassez pas la vitesse de transport maximale de l'accessoire. Dans le cascontraire, vous risquez :

• Une perte de contrôle de l'accessoire et du tracteur• Une capacité de freinage réduite ou nulle• Une défaillance des pneus• Un endommagement de l'accessoire ou de l'un de ses composants

Redoublez de prudence et réduisez la vitesse en cas de conditions desurface difficiles, dans les virages ou sur les pentes. Ne remorquez jamais l'accessoire à l'aide d'un véhicule à moteur.

La sécurité est une préoccupation majeure lors de la conception et dela fabrication de nos produits. Malheureusement, les efforts que nousdéployons pour fournir un équipement sûr peuvent être anéantis parla négligence d'un seul utilisateur.Outre la conception et la disposition de nos équipements, la maîtrisedes risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibili-sation, de la vigilance, du discernement et de la formation appropriéedu personnel chargé de l'utilisation, du transport, de l'entretien et dustockage dudit équipement.Vous avez peut-être déjà entendu l'expression « Le meilleur dispositifde sécurité est un utilisateur prudent et bien informé ». Nous voulonsque vous soyez ce genre d'utilisateur.

4 Sécurité BW15_SR (7/12/2017)

Page 60: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

UTILISATION Empêchez tout passage dans la zone lors de l'utilisation, de la fixation,du démontage, de l'assemblage ou de l'entretien de l'équipement. Ne marchez ou ne vous placez jamais (vous-même ou toute autre per-sonne) sous une section latérale relevée, ou dans la trajectoire d'une sectionlatérale en train de s'abaisser. Une fuite ou une défaillance du circuit hydrau-lique, une défaillance mécanique ou le déplacement accidentel des leviers decommande peuvent faire chuter les sections latérales de façon inattendue, etcauser des blessures graves ou la mort. Le blindage complet de la chaîne doit être installé à tout moment. Lesobjets projetés sont susceptibles de causer des blessures ou des dommagesmatériels.

• Si la chaîne de la machine n'est pas équipée d'un blindage complet,son utilisation doit être arrêtée.• Cette protection est conçue pour réduire le risque d'objets projetés. Lecarter de la faucheuse et les dispositifs de protection installés ne peuventpas empêcher en totalité la projection d'objets hors de la zone de coupe. Ilest possible que des objets ricochent et soient projetés jusqu'à une dis-tance de 92 m (300 pi).

Ne dirigez jamais les zones de projection potentielles directement vers despersonnes, des animaux ou des biens matériels.

N'utilisez ou ne transportez pas l'appareil sous l'influence de l'alcool ou dedrogues. Opérez l'appareil uniquement à la lumière du jour, ou sous une lumièreartificielle satisfaisante. Tenez vos mains, pieds, cheveux et vêtements à l'écart de l'équipementpendant que le moteur fonctionne. Restez à l'écart de toutes les piècesmobiles. Respectez toujours la réglementation en vigueur en matière d'éclairage etde signalisation. Ne permettez jamais à une personne de monter sur le groupe motopropul-seur ou l'appareil. Le groupe motopropulseur doit être équipé d'un système ROPS ou d'unecabine et d'une ceinture de sécurité ROPS. Maintenez la ceinture de sécuritébien en place. La chute du groupe motopropulseur peut entraîner la mort parécrasement. Maintenez le système ROPS pliable en position déployée et ver-rouillée à tout moment. Asseyez-vous toujours dans le siège du groupe motopropulseur lorsquevous actionnez les commandes ou démarrez le moteur. Avant de démarrer lemoteur du groupe motopropulseur, attachez solidement votre ceinture de sécu-rité, placez la transmission au point mort, serrez le frein et assurez-vous quetoutes les autres commandes sont débrayées.

Amenez la PDF du tracteur à 540 tr/min (1000 tr/min sur les faucheusesde la série Q). Ne dépassez pas ces valeurs. Avant de faire une marche arrière, assurez-vous que la surface est déga-gée en regardant vers le bas et vers l'arrière. N'utilisez ou ne transportez pas l'appareil sur des pentes abruptes.

Ne vous arrêtez pas, ne démarrez pas et ne changez pas soudainementde direction dans les pentes. Recherchez les risques cachés sur le terrain pendant toute la durée desopérations. Ne manipulez pas les lames à mains nues. Une manipulation négligenteou inappropriée peut entraîner des blessures graves.

Ne passez jamais sous un équipement (qu'il soit abaissé ou relevé) àmoins qu'il ne soit bloqué et sécurisé de manière appropriée. Ne placez jamaisune partie de votre corps sous un équipement ou entre des pièces mobiles,même si le moteur est arrêté. Une fuite ou une défaillance du circuit hydrau-lique, une défaillance mécanique ou le déplacement accidentel des leviers decommande peuvent faire chuter l'équipement ou le faire pivoter de façon inat-tendue, et causer des blessures graves ou la mort. Consultez le manuel de l'uti-lisateur pour les exigences liées au blocage et au travail sous la machine, oufaites exécuter les travaux par un revendeur qualifié. Tenez toute personne à l'écart de la zone de contrôle de l'utilisateur lorsquevous effectuez des réglages, des travaux d'entretien ou de maintenance. Ne modifiez, n'altérez ou ne permettez à quiconque de modifier ou d'alté-rer l'équipement ou l'un de ses composants de quelque façon que ce soit.

Pour éviter toute contamination pendant l'entretien et le stockage, nettoyez etrecouvrez les raccords, les orifices et les extrémités des conduites hydrau-liques avec du ruban adhésif.

Empêchez tout passage dans la zone lors de l'utilisation, de la fixation,du démontage, de l'assemblage ou de l'entretien de l'équipement.

Avant d'approcher l'équipement pour sa maintenance, assurez-vous quetoutes les pièces en mouvement de l'équipement se sont arrêtées.

Vérifiez régulièrement l'état des lames. Celles-ci doivent être tranchantes,intactes et solidement fixées.

Votre revendeur peut vous fournir des lames de rechange authentiques.Les lames de substitution peuvent ne pas répondre aux spécifications de l'équi-pement d'origine et représenter un danger.

Resserrez tous les boulons, écrous et vis conformément aux spécificationsdu tableau des couples de serrage. Avant de mettre l'équipement en service,vérifiez la présence de toutes les goupilles fendues pour vous assurer quel'équipement se trouve dans un état sécuritaire.

Vérifiez que tous les autocollants de sécurité sont bien en place. En cas dedommage, remplacez-les. (Pour connaître l'emplacement des autocollants desécurité, consultez la section « Autocollants de sécurité ».)

Assurez-vous que toutes les protections sont correctement installées et enbon état. En cas de dommage, remplacez-les.

ENTRETIEN

Si vous heurtez un obstacle, arrêtez immédiatement le groupe motopropul-seur et l'équipement. Coupez le moteur, serrez le frein à main, retirez la clé,inspectez et réparez tout dommage avant de reprendre l'opération.

Votre revendeur peut vous fournir des accessoires hydrauliques d'origineet des pièces de rechange. Les pièces de substitution peuvent ne pas répondreaux spécifications de l'équipement d'origine et représenter un danger.

Relevez ou abaissez lentement les sections latérales, pour éviter d'entraî-ner des blessures corporelles ou d'endommager la lame.

Un fonctionnement continu alors que l'embrayage patine peut causer unéchauffement et provoquer un incendie. Réglez la pression de l'embrayage desécurité en ajustant les ressorts aux dimensions indiquées dans la section« Entretien du propriétaire ». Si l'embrayage est réglé au minimum de la lon-gueur du ressort, remplacez les disques de friction comme indiqué.

Avant de démonter le groupe motopropulseur ou d'effectuer des travauxd'entretien ou de maintenance, respectez les étapes suivantes : déconnectezl'alimentation de l'équipement, abaissez l'attelage 3 points et tous les compo-sants relevés, actionnez les leviers des soupapes pour relâcher la pressionhydraulique, serrez le frein à main, arrêtez le moteur, retirez la clé et détachezvotre ceinture de sécurité.

Avant toute intervention d'entretien, de réglage, de réparation ou dedébranchement, arrêtez le moteur du tracteur, mettez toutes les commandesau point mort, serrez le frein de stationnement, retirez la clé de contact et atten-dez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.

Ne procédez jamais à un entretien ou une maintenance lorsque le moteurest en marche.

Ne déconnectez pas les conduites hydrauliques avant que la machine nesoit immobilisée ou placée dans sa position la plus basse, et que la pression dusystème ne soit relâchée par l'actionnement des leviers de soupape.

Les travaux d'entretien et de maintenance non prévus par la sectionENTRETIEN DU PROPRIÉTAIRE doivent être effectués par un revendeur qua-lifié. Des compétences, des outils et des procédures de sécurité spécialespeuvent être nécessaires. Le non-respect de ces instructions peut entraînerdes blessures graves ou la mort.

La séparation explosive du pneu et de la jante peut causer des blessuresgraves ou la mort. Relâchez toute pression d'air avant de desserrer les boulonsde la roue.

STOCKAGE

Avant de déconnecter et de stocker l'équipement, respectez les instruc-tions suivantes :

• Stockez l'équipement sur un sol plat et ferme.• Débranchez la transmission et sécurisez-la au sol.• Abaissez les sections latérales au sol.• Relevez la section centrale de la faucheuse et fixez la barre de trans-port en position relevée.• Montez la béquille de stationnement et soulevez le poids del'accroche hors de la barre d'attelage du tracteur.• Disposez des cales de blocage extérieures à l'avant et à l'arrière desroues de la section centrale et de chaque section latérale pour empêcherleur rotation.• Immobilisez solidement les quatre angles de la section centraleet de chaque section latérale à l'aide de béquilles.• Retirez les conduites hydrauliques après l'arrêt du tracteur et le relâ-chement de la pression résiduelle du circuit, en actionnant les leviers desoupape à plusieurs reprises.• Retirez la chaîne de remorquage de sécurité.• Retirez la goupille de retenue et la goupille à haute résistance dela barre d'attelage.

Tenez les enfants et les personnes à l'écart de l'aire de stockage.

ATTENTION ! RESTEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND !

Sécurité 5BW15_SR (7/12/2017)

Page 61: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Sécurité 6MAN1258 (26/03/2018)

ATTENTION !Utilisez un chiffon propre et humide pour nettoyer les autocollants de sécurité.

En utilisant un nettoyeur haute pression, évitez de vous approcher trop près des autocollants ; l'eau à haute pression peut pénétrer dans les petites éraflures ou sous les bords des autocollants, provoquant alors leur écaillement ou leur décollement.

Vous pouvez commander gratuitement des autocollants de sécurité de rechange auprès de votre revendeur Woods. Pour trouver le revendeur le plus proche de chez vous, consultez l'outil de localisation des revendeurs sur www.WoodsEquipment.eu, ou appelez le +32 10 301111 (Belgique).

2 - RÉFLECTEUR AMBRE FRONTAL (PN 1002940)

3 - RÉFLECTEUR ROUGE ARRIÈRE (PN 57123)

1 - PLAQUE DE NUMÉRO DE SÉRIE

PN 1006348EF – Situé sur les jantes des roues

AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET DE CONSIGNEATTENTION ! RESTEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND !

En cas de dommage, remplacez-les immédiatement !

Page 62: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Sécurité 7MAN1258 (26/03/2018)

7 - PN 15503EF

11 - PN W19924EF

8 - PN 18864EF

OU

5 - PN 15922EF(1000 TR/MIN)

6 - PN 18866EF(540 TR/MIN)

17 - PN 1004114EF

9 - PN 18865EF

AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET DE CONSIGNEATTENTION ! RESTEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND !

En cas de dommage, remplacez-les immédiatement !

Page 63: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Sécurité 8MAN1258 (26/03/2018)

AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ ET DE CONSIGNEATTENTION ! RESTEZ VIGILANT ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND !

En cas de dommage, remplacez-les immédiatement !

12 - PN 1045604EF

13 - PN 1003751EF

15 - PN 18964EF

16 - PN 15502EF

14 - PN 18877EF

10 - PN 33347EF

Page 64: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

9 Déclaration de conformité MAN1257 (26/03/2018)

Page 65: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

UTILISATIONLa sécurité mise au point et testée pour cette machine dépend de sonutilisation dans les limites expliquées dans le présent manuel. Familiarisez-vous avec les consignes de sécurité dans le manuel et observez-les sur lafaucheuse et sur le tracteur.L'utilisation en toute sécurité de cette faucheuse est placée sous laresponsabilité de l'utilisateur, qui doit être formé correctement. L'utilisateur doitse familiariser avec l'équipement et connaître toutes les pratiques en matière desécurité avant de commencer l'utilisation. Lisez les informations relatives à lasécurité (page 4 à page 8).La vitesse de déplacement recommandée du tracteur pour la majorité desconditions varie de 2 à 10 km/h (1 à 6 mph). Actionnez toujours la PDF du tracteur à 540 tr/min sur BW15.70E etBW10.70E ; sur BW15.70QE et BW10.70QE, actionnez la PDF à 1 000 tr/min.

Le blindage complet de la chaîne doit être installé à tout moment. Lesobjets projetés sont susceptibles de causer des blessures ou des dom-mages matériels.

• Si la chaîne de la machine n'est pas équipée d'un blindagecomplet, son utilisation doit être arrêtée.• Cette protection est conçue pour réduire le risque d'objetsprojetés. Le carter de la faucheuse et les dispositifs de protection nepeuvent pas empêcher tous les objets de s'échapper du boîtier de lalame dans toutes les conditions de fauchage. Il est possible que desobjets ricochent et soient projetés jusqu'à une distance de92 m (300 pi).

Ne laissez jamais des enfants ou du personnel non formé utiliserl'équipement. Empêchez tout passage dans la zone lors de l'utilisation, de lafixat ion, du démontage, de l 'assemblage ou de l 'entretien del'équipement. Assurez-vous que le collier ou l'axe de blocage à ressort coulisselibrement et s'insère dans la rainure de l'arbre de la PDF du tracteur.

Si vous heurtez un obstacle, arrêtez immédiatement le groupemotopropulseur et l'équipement. Coupez le moteur, retirez la clé,inspectez et réparez tout dommage avant de reprendre l'opération. Portez toujours des vêtements serrés et ceinturés pour éviter toutrisque de prise dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures detravail robustes à semelle isolante et des équipements de protection pourvos yeux, vos cheveux, vos mains, votre ouïe et votre tête, ainsi qu'unrespirateur ou un masque filtrant, au besoin.

LIAISON DE LA FAUCHEUSE AU TRACTEURAVIS

Pour les tracteurs ayant un arbre de la PDF de 35 mm de diamètre,la distance horizontale de l'extrémité de l'arbre de la PDF jusqu'au centrede la barre d'attelage devrait être de 356 mm pour une faucheuse de540 tr/min et 406 mm pour une faucheuse de 1000 tr/min. Ceci réduira leschocs au niveau des joints et les dommages au niveau des composantsde la transmission.

Utilisation du système d'assistance de levage à vélocité constanteLa faucheuse Batwing dispose d'un système pour assister au levage etsupporter la transmission pendant sa liaison et sa séparation du tracteur.Suivez les instructions ci-dessous.1. Retirez l'axe Klik.

2. Levez le levier en position verticale afin de soulever la transmission.

3. Reliez le coupleur à l'arbre de la PDF du tracteur.

4. Abaissez le levier et fixez à l'aide de l'axe Klik.Si la transmission est tenue trop haut ou trop bas, il est possible d'ajuster lechariot à galet en retirant les boulons de montage, en le déplaçant dans laposition désirée, et en remettant les boulons de montage en place.

AVISSi l'arbre de la PDF et la barre d'attelage du tracteur servant à alimenter laBatwing sont plus proches que les normes actuelles, la transmissionpeut entrer en contact avec le cadre d'assistance de levage ou avec legalet pendant l'utilisation, ce qui peut endommager la transmission. Lorsde l'utilisation d'un tracteur de ce type, le système d'assistance de levageà vélocité constante doit être retiré de l'accroche pour éviter un éventuelcontact et des dommages.

Figure 1. Liaison de la faucheuse au tracteur

Liaison mécanique1. Fixez la faucheuse à l'aide d'un œillet d'attelage approprié.

2. Fixez la chaîne de remorquage de sécurité (25) au support de la barred'attelage. Laissez suffisamment de jeu pour le braquage.

3. Reliez la transmission de la faucheuse à l'arbre de la PDF du tracteur, enveillant à ce que l'axe de blocage actionné par un ressort glisse librementet soit assis dans la rainure cannelée de la PDF du tracteur.

4. Branchez la chaîne d'attache de la protection de transmission à la barred'attelage du tracteur pour éviter la rotation, si cela est souhaité.REMARQUE : la transmission à vélocité constante ne requiert pasde chaîne de retenue.

5. Desserrez les boulons de béquille. Ajustez la béquille de façon à ce quele repose-pieds soit à plat pour être rangé. Serrez les boulons.

6. Retirez les béquilles de stationnement (16) de l'accroche et fixez-lesau poteau de rangement sur le devant de la section latérale gauche.

Liaison hydraulique1. Inspectez les tuyaux hydrauliques pour vérifier leur état.

2. Nettoyez les raccords avant de les brancher aux orifices hydrauliquesdu tracteur.

3. Acheminez le tuyau à travers le support de tuyau au niveau de l'attelageet assurez-vous que le tuyau peut glisser librement dans le support. Nelaissez pas pendre le tuyau qui risque de traîner au sol ou d'être happépar les éléments saillants du tracteur.

4. Fixez le tuyau hydraulique au tracteur.

5. Depuis le poste utilisateur, démarrez le tracteur et levez et baissezle carter plusieurs fois afin de purger l'air coincé du vérin hydraulique.

Vérification d’interférence1. Assurez-vous que les bras de levage en 3 points du tracteur ne gênent

pas les tuyaux hydrauliques, la transmission de la faucheuse, ou le cadrede la faucheuse.

2. Vérifiez le fonctionnement en ligne droite et avec des anglesde braquage complets. Si une interférence existe, retirez les bras delevage inférieurs.

3. Le contact entre les bras de levage du tracteur et les pièces de lafaucheuse peut causer des dommages, notamment lors des braquages.

Limites de braquage de la transmission à vélocité constanteAVIS

Vous ne devez pas dépasser un angle de braquage de 80 degrés à latête de la transmission à vélocité constante sous peine de causerdes dommages.

REMARQUE : retirez et jetez le support d'expédition de latransmission à vélocité constante avant utilisation. Ce support est fourniuniquement sur des unités montées en usine et équipées de transmissionà vélocité constante.

1. Pour vérifier un possible angle de braquage excessif, débranchezla transmission du tracteur.

2. Démarrez le moteur et braquez au maximum à droite ou à gauche.

3. Arrêtez le moteur et essayez de brancher la transmission à vélocitéconstante au tracteur. S'il est impossible de la brancher, c'est que l'anglede braquage est trop important.

DANGERDANGER

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

ATTENTIONATTENTION

Utilisation 10MAN1258 (26/03/2018)

Page 66: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

1

4. Redémarrez le moteur et rectifiez légèrement l'angle, arrêtez le moteuret essayez de brancher la transmission à vélocité constante au tracteur.

5. Répétez le processus jusqu'à ce que la transmission puisse êtrebranchée. Le point auquel la transmission peut être branchéecorrespond au braquage maximum à respecter.

Réglage de la hauteur de coupeAVIS

Évitez le contact au sol avec les lames. La frappe du sol avec leslames produit l'un des effets de chocs les plus néfastes qu'unefaucheuse puisse subir. Si cela se produit de façon répétitive, lafaucheuse, la transmission et les boîtes d'engrenages serontendommagées.La hauteur de coupe varie de 25 mm à 381 mm. Un vérin hydraulique estutilisé pour le réglage de la hauteur de coupe. En sélectionnant une hauteur de coupe, prenez en compte la zone d'opération.Si le terrain est vallonné et présente des monticules, les lames pourraienttoucher le sol ; réglez donc la hauteur de coupe en conséquence. La hauteurde coupe (bord de lame) est d'environ 25 mm au-dessus du bord inférieur dupatin latéral.

Hauteur de coupe (fauchage normal) - partie centrale1. Positionnez la faucheuse sur une surface plane dure et sélectionnez une

hauteur de coupe approximative, par exemple, 150 mm.2. Levez les sections latérales et verrouillez-les en position « HAUT ».3. Levez ou baissez la partie centrale en vue d'obtenir une distance

de 127 mm du bord inférieur du patin jusqu'au sol.4. Desserrez les contre-écrous sur la tige d'attitude qui part de la chape

de roue jusqu'à l'accroche.5. Réglez la tige vers l'intérieur ou vers l'extérieur jusqu'à ce que

la faucheuse soit environ 12 mm plus élevée que le devant.6. Serrez les contre-écrous contre le manchon.

Hauteur de coupe (fauchage normal) - sections latérales1. Baissez les sections latérales à la position normale de fauchage.

2. Desserrez le contre-écrou sur la bielle réglable (biellette).

3. Le rallongement de la bielle soulèvera la section latérale, leraccourcissement de la bielle abaissera la section latérale. Le bordarrière de la section latérale doit être parallèle au sol.

En utilisant la faucheuse pour broyer, l'arrière du carter de la faucheuse doitêtre environ de 12 mm à 25 mm plus bas que le devant.

UTILISATION DU TRACTEURFaites attention en utilisant le tracteur autour de branches d'arbres et autresobjets bas. Veillez à ne pas être projeté du tracteur, ce qui risque de provoquerde graves blessures.Utilisez uniquement un tracteur équipé d'une structure de protection contre lesrenversements (ROPS) et d'une ceinture de sécurité. Attachez bien la ceinturede sécurité.La faucheuse est opérée à l'aide des commandes du tracteur. Engagez la PDFà une vitesse faible pour prévenir des charges excessives sur le systèmed'entraînement de la faucheuse. Accélérez jusqu'à la vitesse defonctionnement recommandée de la PDF.Assurez-vous que l'utilisateur est familier avec toutes les commandes et peutarrêter le tracteur et la faucheuse rapidement en cas d'urgence. L'utilisateurdoit être totalement concentré sur le fonctionnement du tracteur et de lafaucheuse.

UTILISATION DE LA FAUCHEUSEEn commençant l'utilisation de la faucheuse, assurez-vous qu'aucune per-sonne ne se trouve à une distance non sécurisée. La PDF du tracteur fournit la puissance pour l'utilisation de la faucheuse.Actionnez la PDF à 540 (1000 tr/min pour les modèles « Q »).Vérifiez bien que vous savez comment arrêter le tracteur et la faucheuse rapi-dement en cas d'urgence.Engagez la PDF à vitesse réduite afin de limiter les contraintes sur le systèmed'entraînement et la boîte d'engrenages.Une fois la PDF engagée, augmentez la vitesse de la PDF de 540 à1000 tr/min en fonction du modèle et maintenez-la tout au long de l'opérationde coupe.La protection de la boîte d'engrenages est fournie par un embrayage de sécu-rité équipé d'un disque de rechange en fibres. L'embrayage de sécurité estconçu pour glisser dans les cas de charges de torsion excessives.Déplacez-vous lentement au niveau du revêtement au sol. Réglez la vitesse dedéplacement du tracteur afin de fournir une coupe nette sans pousser sur lemoteur du tracteur. Utilisez une vitesse de déplacement lente pour un meilleur broyage.La vitesse correcte de déplacement dépendra du terrain et de la hauteur,du type et de la densité de la matière.Normalement, la vitesse de déplacement varie de 3 à 8 km/h. Les matièreshautes, denses doivent être coupées à une vitesse faible alors qu'une matièrefine, moyenne peut être coupée à une vitesse de déplacement plus rapide.Actionnez toujours la PDF du tracteur à la vitesse appropriée (540 à 1000tr/min en fonction du modèle) pour maintenir la vitesse de la lame et produireainsi une coupe nette.

Dans certaines conditions, les pneus du tracteur peuvent rouler sur certainesherbes et empêcher la coupe à la même hauteur que la zone environnante.Lorsque cela se produit, réduisez votre vitesse de déplacement maismaintenez la PDF à 540 ou 1000 tr/min. La vitesse de déplacement lentepermettra aux herbes de se redresser partiellement.

Astuces de fauchage

Avant de faire une marche arrière, assurez-vous que la surface estdégagée en regardant vers le bas et vers l'arrière.

N'utilisez ou ne transportez pas l'appareil sur des pentes abruptes. Ne vous arrêtez pas, ne démarrez pas et ne changez pas soudaine-ment de direction dans les pentes. Faites preuve d'une grande prudence et réduisez la vitesse de dépla-cement sur des pentes et terrains accidentés. Recherchez les risques cachés sur le terrain pendant toute la duréedes opérations.

Si vous heurtez un obstacle, arrêtez immédiatement le groupe moto-propulseur et l'équipement. Coupez le moteur, retirez la clé, inspectezet réparez tout dommage avant de reprendre l'opération.La vitesse de déplacement maximum recommandée pour la coupe ou lebroyage est de 10 km/h. Réglez la vitesse de déplacement du tracteur en utili-sant des vitesses supérieures ou inférieures pour fournir une coupe nette sanssurcharger le moteur.Les matières hautes doivent être coupées en deux fois. Coupez la matière plushaute lors du premier passage. Coupez à la hauteur désirée à 90 degrés lorsdu second passage.Souvenez-vous, des lames tranchantes produisent des coupes plus netteset utilisent moins d'énergie.Avant de pénétrer dans la zone, analysez-la pour déterminer la meilleureapproche. Considérez la hauteur et le type de matière à couper et le type deterrain (vallonné, plan ou accidenté, etc.).

BroyageLa faucheuse peut servir à broyer diverses cultures y compris les engrais verts,la paille, la chaume, les résidus d'asperge, les tiges de maïs et des culturessimilaires en vue de la préparation du labourage. Elle peut également servirà broyer les tailles dans les vergers, plantations et vignobles.Chaque opération de broyage peut exiger un réglage différent. Commencezpar le bord avant de la hauteur de la faucheuse. Réglez vers le haut ou le basautant que nécessaire à l'aide de la tige d'attitude. Expérimentez jusqu'à obte-nir les résultats voulus. Lorsque l'attitude de broyage est définie, vérifiez que la distance du bordarrière inférieur de la section latérale jusqu'au sol correspond à celle du bordinférieur de la partie centrale arrière jusqu'au sol.

TRANSPORT

Le groupe motopropulseur doit être équipé d'un système ROPS oud'une cabine et d'une ceinture de sécurité ROPS. Maintenez la ceinturede sécurité bien en place. La chute du groupe motopropulseur peutentraîner la mort par écrasement. Maintenez le système ROPS pliable enposition déployée et verrouillée à tout moment. Avant tout transport, relevez l'appareil et installez des verrousde transport. Une fuite ou une défaillance d'un système mécanique ouhydraulique peut entraîner la chute de l'équipement. Fixez toujours la chaîne de sécurité à la barre d'attelage du tracteurlors du transport de l'appareil. Ne dépassez jamais la vitesse de 32,2 km/h (20 mph) pendantle transport. Ne permettez jamais à une personne de monter sur le groupe moto-propulseur ou l'appareil. N'actionnez pas la PDF pendant le transport. N'utilisez ou ne transportez pas l'appareil sur des pentes abruptes. N'utilisez ou ne transportez pas l'appareil sous l'influence de l'alcoolou de drogues.

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

ATTENTIONATTENTION

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

1 Utilisation MAN1258 (26/03/2018)

Page 67: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Respectez toujours la réglementation en vigueur en matière d'éclai-rage et de signalisation.

BlocageTransportez toujours l'appareil avec les sections latérales et le cadre central enposition relevée, verrouillée.

Blocage de la section latérale1. Verrouillez la section latérale en position relevée.2. Retirez l'axe Klik et l'axe de blocage de la position de stockage.3. Mettez l'axe de blocage en position de blocage et verrouillez à l'aide

de l'axe Klik.4. Répétez les étapes 1 à 3 pour la section latérale opposée.5. Abaissez le vérin contre les barres de verrouillage (Figure 1).

Blocage de la partie centrale pour un transport > 3 m1. Levez la faucheuse avec le vérin hydraulique à la hauteur maximum.2. Installez 152 mm de kit de contrôle de course comme illustré.3. Abaissez la faucheuse contre les butées et confirmez que la longueur

du vérin est de 660 mm et la largeur de transport maximum est inférieureà trois mètres (Figure 3).

Figure 1. Axe de blocage pour le transport

Blocage de la partie centrale1. Levez la faucheuse avec le vérin hydraulique à la hauteur maximum.

2. Retirez l'axe Klik et l'axe de blocage de la position de stockage (Figure 2).

Figure 2. Axe de blocage pour le transport en position de transport

3. Mettez l'axe de blocage en position de blocage et abaissez la faucheusecontre l'axe de blocage.

4. Pour abaisser la faucheuse en vue de l'utilisation, rallongez le vérinhydraulique pour relever la faucheuse. Déplacez l'axe de blocage de laposition de blocage en position de stockage (Figure 3).

5. Abaissez la faucheuse à la hauteur de coupe désirée.

Figure 3. Axe de blocage pour le transport en position d'utilisation

STOCKAGESuivez ces étapes lors du stockage de votre faucheuse :1. Nettoyez la faucheuse avant le stockage. Voir page 16 pour les

instructions de nettoyage. Stockez l'équipement sur un sol plat et ferme.2. Débranchez la transmission et sécurisez-la au sol.3. Abaissez les sections latérales au sol.4. Relevez la section centrale de la faucheuse et fixez la barre de transport

en position relevée.5. Montez la béquille de stationnement et soulevez le poids de l'accroche

hors de la barre d'attelage du tracteur.6. Disposez des cales de blocage extérieures à l'avant et à l'arrière des

roues de la section centrale et de chaque section latérale pour empêcherleur rotation.

7. Immobilisez solidement les quatre angles de la section centrale etde chaque section latérale à l'aide de béquilles.

8. Retirez les conduites hydrauliques après l'arrêt du tracteur et lerelâchement de la pression résiduelle du circuit, en actionnant les leviersde soupape à plusieurs reprises.

9. Retirez la chaîne de remorquage de sécurité.10. Retirez la goupille de retenue et la goupille à haute résistance de la barre

d'attelage.11. Tenez les enfants et les personnes à l'écart de l'aire de stockage.

LISTE DE CONTRÔLE AVANT UTILISATION(RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE)___ Examinez et respectez toutes les consignes de sécurité et les

informations figurant sur les autocollants de sécurité (page 4à page 8).

___ Vérifiez que tous les autocollants de sécurité sont bien en place et enbon état. S'ils sont endommagés, remplacez-les.

___ Vérifiez que l'appareil est fixé au tracteur de façon correcte et sûre.___ Assurez-vous que le collier ou l'axe de blocage à ressort de la

transmission coulisse librement et s'insère dans la rainure de l'arbre dela PDF du tracteur.

___ Contrôlez et lubrifiez tous les points de graissage, comme indiquédans les informations de graissage. Assurez-vous que le jointcoulissant de la PDF est lubrifié et que les niveaux de fluide de la boîted'engrenage sont corrects.

___ Réglez la PDF du tracteur à la vitesse correcte pour votre appareil.___ Lubrifiez tous les emplacements de raccord de graissage. Assurez-

vous que le joint coulissant de l'arbre de la PDF est lubrifié.___ Avant de mettre en marche le tracteur, assurez-vous que tous les

tuyaux, raccords et soupapes hydrauliques sont en bon état et neprésentent pas de fuites. Vérifiez que tous les tuyaux ne sont pastorsadés, fortement cintrés, tordus, effilochés, ou trop tirés. Remplacezimmédiatement les tuyaux endommagés.

___ Vérifiez que le matériel est installé et fixé correctement.___ Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe et de l'attitude.___ Levez et abaissez l'appareil pour vous assurer que de l'air est purgé

depuis les vérins et tuyaux hydrauliques. Levez et abaissez l'appareilpour vous assurer que de l'air est purgé depuis les vérins et tuyauxhydrauliques.

___ Vérifiez que les lames sont tranchantes et fixées et que le bord decoupe est positionné pour diriger une rotation antihoraire du centre etde la section latérale droite, et une rotation horaire de la sectionlatérale gauche.

___ Assurez-vous que le système ROPS ou la cabine et la ceinture desécurité ROPS du tracteur sont en bon état. Maintenez la ceinture desécurité bien en place pendant l'utilisation.

___ Vérifiez que toutes les protections sont correctement installées et enbon état. S'ils sont endommagés, remplacez-les.

___ Avant de démarrer le moteur, l'utilisateur doit être assis dans letracteur avec la ceinture de sécurité attachée. Placez la transmissionau point mort, serrez le frein et débrayez la PDF du tracteur.

___ Inspectez les zones de coupe et enlevez les pierres, branches ouautres objets durs susceptibles d'être projetés et de causer desblessures ou des dommages.

___ Inspectez le caoutchouc ou la protection de chaîne et remplacez touteprotection en caoutchouc endommagée ou tout maillon manquant.

___ Assurez-vous que les bras de levage en 3 points du tracteur ne gênentpas les tuyaux hydrauliques ou la transmission dans la plage debraquage à fond.

ATTENTIONATTENTION

Utilisation 12MAN1258 (26/03/2018)

Page 68: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

1

ENTRETIEN DU PROPRIÉTAIREL'information contenue dans ce chapitre est destinée aux utilisateurs détenantdes compétences élémentaires en mécanique. Si vous avez besoin d'aide,votre revendeur dispose de techniciens d'entretien qualifiés. Pour votre protec-tion, veuillez lire et respecter les informations de sécurité du présent manuel.

Tenez toute personne à l'écart de la zone de contrôle de l'utilisateurlorsque vous effectuez des réglages, des travaux d'entretien ou de main-tenance. Avant de travailler en dessous, débranchez l'arbre de transmissiondu tracteur, abaissez les sections latérales au sol, relevez la faucheuse etfixez la barre de transport en position relevée. Montez la béquille de sta-tionnement et abaissez au sol. Immobilisez solidement les quatre anglesde la section centrale et de chaque section latérale à l'aide de béquilles.L'immobilisation empêche la faucheuse de retomber en raison d'une fuitehydraulique, d'une panne du système hydraulique ou de la défaillanced'un composant mécanique. Les travaux d'entretien et de maintenance non prévus par la sectionENTRETIEN DU PROPRIÉTAIRE doivent être effectués par un revendeurqualifié. Des compétences, des outils et des procédures de sécurité spé-ciales peuvent être nécessaires. Le non-respect de ces instructions peutentraîner des blessures graves ou la mort. Avant toute intervention d'entretien, de réglage, de réparation ou dedébranchement, arrêtez le moteur du tracteur, mettez toutes les com-mandes au point mort, serrez le frein de stationnement, retirez la clé decontact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Ne procédez jamais à un entretien ou une maintenance lorsque lemoteur est en marche.

Si vous ne comprenez pas certaines parties de ce manuel et souhai-tez bénéficier d'une assistance, contactez votre revendeur. Portez toujours des vêtements serrés et ceinturés pour éviter toutrisque de prise dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures de

travail robustes à semelle isolante et des équipements de protection pourvos yeux, vos cheveux, vos mains, votre ouïe et votre tête, ainsi qu'unrespirateur ou un masque filtrant, au besoin.

MÉTHODE DE BLOCAGEPour réduire les dangers potentiels liés à une intervention sous la faucheuse,respectez les procédures suivantes :

Avant de réaliser toute réparation ou tout entretien, abaissez l'équipe-ment au sol ou bloquez-le de manière sécurisée, coupez le moteur, enle-vez la clé puis débranchez l'arbre de transmission de la PDF du tracteur. Ne passez jamais sous un équipement (qu'il soit abaissé ou relevé) àmoins qu'il ne soit bloqué et sécurisé de manière appropriée. Ne placezjamais une partie de votre corps sous un équipement ou entre des piècesmobiles, même si le moteur est arrêté. Une fuite ou une défaillance du circuithydraulique, une défaillance mécanique ou le déplacement accidentel desleviers de commande peuvent faire chuter l'équipement ou le faire pivoter defaçon inattendue, et causer des blessures graves ou la mort. Consultez lemanuel de l'utilisateur pour les exigences liées au blocage et au travail sousla machine, ou faites exécuter les travaux par un revendeur qualifié.Ne placez pas les béquilles sous les roues ou les supports de roue. Les com-posants peuvent pivoter et provoquer une chute de la faucheuse.

1. Des béquilles d'une capacité de charge d'au moins 450 kg sont lesseules dispositifs de blocage approuvés pour cette faucheuse. Installezles béquilles (illustrées par des X sur la Figure 4) sous la faucheuseavant d'intervenir sous l'unité.

2. Vérifiez la stabilité de l'ensemble de l'unité bloquée. Le simple fait deplacer des béquilles en dessous ne garantit pas votre sécurité.La surface d'appui doit être à niveau et solide pour soutenir le poids surles béquilles. Assurez-vous que les béquilles sont stables, à la fois enhaut et en bas. Assurez-vous que la faucheuse est à peu près à niveau.

3. Une fois que tout le poids de la faucheuse repose sur les béquilles,testez la stabilité du blocage avant d'intervenir en dessous.

4. Si la faucheuse est attachée au tracteur lors du blocage, serrez les freins,enlevez la clé, et bloquez la faucheuse avant d'intervenir en dessous.

5. Bloquez les roues arrière du tracteur de manière sécurisée, à l'avantet à l'arrière.

Figure 4. Positionnement de béquille et points de graissage

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

ATTENTIONATTENTION

WARNINGAVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

1. Cardan de transmission 10 heures2. Arbre télescopique 10 heures3. Pivot de chape 40 heures4. Assemblage du corps de 10 heures

transmission à vélocitéconstante (10 pompes minimum)

5. Protection du cardan 10 heuresde transmission

6. Chape cannelée 10 heures

7. Boîte d'engrenages Tous les jours(au-dessus de la ligne inférieure de la jauge)

8. Pivot d'accroche (2) 40 heures9. Pivot de chape de roue (7) 40 heures

10. Boîte d'engrenages Tous les jours(bas du trou latéral)

11. Fusée de roue arrière 20 heures12. Biellette 40 heures13. Broche de lame 40 heures

3 Entretien du propriétaire MAN1258 (26/03/2018)

Page 69: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

GRAISSAGE

Ne laissez pas l'excès de graisse s'accumuler sur ou autour des pièces,en particulier lors d'un usage dans des zones sablonneuses.

Voir la Figure 4 pour les points de graissage et la fréquence ou le graissagedans des conditions d'utilisation normales. Des conditions difficiles ouinhabituelles peuvent nécessiter un graissage plus fréquent.

Utilisez une graisse au lithium de consistance 2 avec un additif MOLY (disulfurede molybdène) pour toutes les zones, sauf indication contraire. Prenez soin denettoyer les raccords en profondeur avant de fixer le pistolet à graisse. Un boncycle de pompe de graissage est suffisant lorsque le programme de graissageest respecté.

Graissage de la boîte d’engrenages

Pour la boîte d’engrenages, utilisez une huile pour engrenages de haute qua-lité avec un indice de viscosité de 80W ou 90W et une classification API deGL–4 ou –5 dans les boîtes d’engrenages. Remplissez la boîte d’engrenagesjusqu'à ce que l'huile dépasse la ligne inférieure de la jauge. Vérifiez le niveaud'huile tous les jours pour détecter toute fuite et contactez votre revendeur encas de fuite. Vérifiez régulièrement le bouchon de purge et nettoyez-le s'il nelaisse pas la pression s'évacuer.

Graissage de l'arbre de transmission

1. Graissez le joint glissant de l'arbre de transmission toutes les huit heuresde fonctionnement. Un graissage non approprié peut endommager lesjoints de cardan, la boîte d'engrenages et l'arbre de transmission.

2. Abaissez la faucheuse au sol, débranchez l'arbre de transmission de laPDF du tracteur et séparez les moitiés en les faisant glisser, mais ne lesdéconnectez pas l'une de l'autre.

3. Posez un cordon de graisse tout autour de la moitié mâle, là où il entreen contact avec la moitié femelle. Faites glisser les moitiésd'entraînement l'une sur l'autre pour répartir la graisse.

Graissage saisonnier

En plus du graissage quotidien recommandé, une application plus complèteest conseillée de manière saisonnière.

1. Remplissez les chapes doubles de la transmission à vélocité constantepar 20 pompes à graisse avec les joints alignés en ligne droite.

2. Articulez le corps de transmission à vélocité constante selon un anglemaximal à plusieurs reprises pour vous assurer que les joints sontentièrement recouverts.

3. Redressez les joints et ajoutez 10 pompes à graisse supplémentairesaux deux joints.

4. Essuyez la transmission télescopique pour enlever toute la graisse uséeet les saletés.

5. Ajoutez une fine couche de graisse neuve sur la transmissiontélescopique.

LAMES

Avant de travailler sous la machine, lisez attentivement les instruc-tions du manuel, bloquez-la de manière sécurisée et vérifiez la stabilitéde l'ensemble. L'immobilisation empêche l'équipement de retomber enraison d'une fuite hydraulique, d'une panne du système hydraulique oude la défaillance d'un composant mécanique.

Retrait de lame (Figure 5.)

Figure 5. Montage de lame

1. Déconnectez l'arbre de transmission de la PDF du tracteur.

2. Soulevez la faucheuse et bloquez-la de manière sécurisée (voir Figure 4).

3. Alignez la traverse (8) à l'orifice d'accès à la lame dans le châssis de lafaucheuse. Retirez les boulons (16), le clip de blocage de broche delame (15), la plaque à clavette (14), l'entretoise (13) et la pièced'écartement (11 et 12). Faites glisser la broche de lame (10) en dehorsde la traverse avec précaution.

4. Faites pivoter la traverse et répétez l'opération pour la lame opposée.AVIS

Si la broche de lame (10) est coincée dans la traverse et qu'une forceimportante est nécessaire pour l'enlever, soutenez la traverse pardessous pour ne pas endommager la boîte d’engrenages.

Installation de lame (Figure 5.)

Votre revendeur peut vous fournir des lames de rechange authen-tiques. Les lames de substitution peuvent ne pas répondre aux spécifica-tions de l'équipement d'origine et représenter un danger.

AVISLa rotation de la traverse se fait dans le sens des aiguilles d'une

montre sur la boîte d’engrenages de gauche et en sens inverse desaiguilles d’une montre sur les boîtes d’engrenages de droite et du centrelorsque l'on regarde la faucheuse d'en haut. Assurez-vous d'installer lebord de coupe de la lame dans le bon sens de rotation.REMARQUE : remplacez ou affûtez toujours les deux lames en même temps.1. Inspectez la broche de lame (10) pour écarter tout signe d'accroc ou

d'entaille, et si vous en trouvez, remplacez la broche de lame.2. Insérez la broche de lame à travers la lame. La lame doit pivoter sur la

broche de lame ; si ce n'est pas le cas, déterminez-en la cause etcorrigez-la.

3. Alignez la traverse (8) à l'orifice d'accès à la lame dans le châssis dela faucheuse. Assurez-vous que la compensation de la lame est à l'écartde la faucheuse.

4. Insérez la broche de lame (10) à travers la lame. Insérez la broche delame à travers la traverse.

5. Installez les pièces d'écartement (11 et 12) et l'entretoise (13) sur labroche de lame.REMARQUE : n'utilisez que les pièces d'écartement nécessairespour permettre à la plaque à clavette (14) de glisser dans la rainure de lagoupille de lame.

6. Installez le clip de lame (15) sur la plaque à clavette et dans la rainurede la goupille de lame.

7. Sécurisez à l'aide du boulon (16). Serrez le boulon à 115 N m.8. Graissez la broche au moyen d'un embout graisseur à l'extrémité de la

broche.9. Répétez les étapes pour le côté opposé.

REMARQUE : la lame doit être ajustée mais doit pivoter sur labroche sans devoir exercer une force trop importante. La lame ne doit

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

8. ASSEMBLAGE DE TRAVERSE

9. LAME10. BROCHE DE LAME

38,1 mm11. PIÈCE

D'ÉCARTEMENT 18 GA

12. PIÈCE D'ÉCARTEMENT 20 GA

13. ENTRETOISE 5/1614. PLAQUE À CLAVETTE15. LAME DANS LE CLIP

DE BLOCAGE16.HHCS GR5

1/2 NC X 1-1/4

ATTENTIONATTENTION

Entretien du propriétaire 14MAN1258 (26/03/2018)

Page 70: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

1

pas bouger de plus de 6 mm vers le haut ou le bas à l'extrémité. Gardezles entretoises non utilisées au sein de l'installation, en tant que pièce derechange ou pour une autre installation.

Affûtage de lameAVIS

Lors de l'affûtage de lame, meulez autant d'un côté que de l'autre dela lame pour préserver l'équilibre. Remplacez les lames par paires. Leslames déséquilibrées provoqueront des vibrations excessives, ce quipeut endommager les paliers de boîte d’engrenages. La vibration peutégalement être à l'origine de fissures structurelles sur la faucheuse.1. Affûtez les deux lames en même temps pour maintenir l'équilibre. Suivez

le d'affûtage d'origine. 2. N'affûtez pas la lame telle une lame de rasoir - Laissez au moins 1,6 mm

de bord émoussé. 3. N'affûtez pas le dos de la lame.

Figure 6. Affûtage de lame

RÉGLAGE DE L'EMBRAYAGE DE SÉCURITÉ (FIGURE 7)

L'embrayage de sécurité est conçu pour glisser de sorte que la boîted’engrenages et l'arbre de transmission soient protégés si la faucheuse heurteun obstacle.

Un embrayage de sécurité neuf ou un embrayage qui était stocké pendantl'hiver peut être grippé. Avant d'utiliser la faucheuse, assurez-vous qu'il glisseen suivant la procédure suivante :

1. Coupez le moteur du tracteur et ôtez la clé.

2. Retirez l'arbre de transmission de la PDF du tracteur.

3. Desserrez les six boulons 10 mm (6) pour supprimer toutes les tensionsexercées sur la plaque à ressort Belleville (5).

4. Tenez fermement le moyeu d'embrayage (3) et tournez l'arbre pour vousassurer que l'embrayage glisse.

5. S'il ne glisse pas librement, démontez et nettoyez les méplats de laplaque de butée (4), la chape à flasque (1), et le moyeu d'embrayage (3).

6. Remontez l'embrayage.

7. Serrez le ressort Belleville (5) jusqu'à ce qu'il soit contre la plaque debutée (4) de l'embrayage, puis desserrez chacun des six écrous sur2 tours complets. L'écart entre le ressort Belleville et la plaque de butéedoit être de 3,2 mm, comme illustré en Figure 7.

8. Si un embrayage continue à glisser quand le ressort est comprimé avecun écart de 3,2 mm, vérifiez que les disques de friction (2) ne sont pastrop usés. Les disques ont une épaisseur de 3,2 mm quand ils sontneufs. Remplacez les disques au-delà de 1,6 mm d'usure. L'épaisseurminimale d'un disque est de 1,6 mm.

Figure 7. Assemblage de l'embrayage de sécurité

Suivre le profil d'origine

Maintenir le coin

1,6 mm

CD1257-2

1. Chape à flasque2. Disque de friction3. Moyeu cannelé 34,9 mm4. Plaque de butée5. Plaque à ressort Belleville6. Disque d'entraînement7. Disque d'entraînement8. Disque de secours9. Dispositif de blocage10. HHCS M12 X 1.75P X 85 MM11. Écrou hexagonal M12 x 1.75P12. Écrou hexagonal M8 x 1.25P

5 Entretien du propriétaire MAN1258 (26/03/2018)

Page 71: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

RÉPARATION DU BLINDAGE

Le blindage complet de la chaîne doit être installé à tout moment.Les objets projetés sont susceptibles de causer des blessures ou desdommages matériels.

• Si la chaîne de la machine n'est pas équipée d'un blindage complet,son utilisation doit être arrêtée.• Cette protection est conçue pour réduire le risque d'objets projetés.Le carter de la faucheuse et les dispositifs de protection ne peuventpas empêcher tous les objets de s'échapper du boîtier de la lame danstoutes les conditions de fauchage. Il est possible que des objetsricochent et soient projetés jusqu'à une distance de 92 m (300 pi).

Réparation de la protection de chaîne1. Vérifiez la protection de chaîne pour chaque jour d'utilisation et

remplacez au besoin les parties de chaîne brisées ou manquantes.

2. Remplacez tout matériel manquant.

ENTRETIEN DES PNEUS EN TOUTE SÉCURITÉPneumatiques type aéronef usés (Figure 8)

N'essayez pas de monter un pneu à moins de disposer d'une expérienceet de l'équipement approprié pour réaliser la tâche.Maintenez toujours une bonne pression du pneumatique. Ne gonflez pas lespneumatiques au-delà de la pression recommandée. Ne soudez ou nechauffez pas un montage de pneu et de roue. La chaleur peut provoquer unehausse de la pression d'air et entraîner une explosion du pneumatique. Lasoudure peut affaiblir la structure ou déformer la roue.Lors du gonflage des pneumatiques, utilisez un mandrin à pince et un flexibleassez long pour que vous puissiez vous placer sur le côté, non pas en face ouau-dessus du montage du pneumatique. Si vous en avez une, utilisez unegrille de sécurité.Vérifiez les roues pour écarter tout signe de pression faible, d'entailles, decloques, de jantes abîmées, ou d'écrous et de boulons de moyeu manquants.Ne retirez jamais l'assemblage des jantes démontables (A) avec le pneuma-tique gonflé.

Figure 8. Entretien de pneumatique à jantes démontables

NETTOYAGE

Après chaque utilisationEnlevez les gros débris tels que les amas de terre, d'herbe et les résidusde récolte, etc., de la machine.Inspectez la machine et remplacez les pièces usées ou endommagées.Remplacez les autocollants de sécurité manquants ou illisibles.

Régulièrement ou avant une période de stockage prolongée

Nettoyez les gros débris tels que les amas de terre, d'herbe et les résidusde récolte, etc., de la machine.Enlevez le reste à l'aide d'un jet d'eau basse pression.1. Faites attention lors de la pulvérisation à côté d'autocollants de sécu-

rité abîmés ou déchirés, car le jet d'eau peut décoller les autocol-lants.

2. Faites attention lors de la pulvérisation à côté de peinture écailléeou abîmée car le jet d'eau peut décoller la peinture.

3. Si un appareil de nettoyage haute pression est utilisé, suivez lesconseils du fabricant.

Inspectez la machine et remplacez les pièces usées ou endommagées.Poncez les rayures et les rebords des zones où il n'y a pas de peinture etrecouvrez d'une peinture en bombe Woods de la même couleur (dispo-nible auprès de votre revendeur Woods).Remplacez les autocollants de sécurité manquants ou illisibles (fournisgratuitement par votre revendeur Woods). Reportez-vous à la section« Autocollants de sécurité » pour connaître leur emplacement.

DANGERDANGER

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

A

PN 1006348

Entretien du propriétaire 16MAN1258 (26/03/2018)

Page 72: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

17Dépannage MAN1258 (26/03/2018)

DÉPANNAGEPROBLÈME ORIGINE POSSIBLE SOLUTION

Ne coupe pas Lames émoussées Affûtez les lames.Lames usées ou brisées Remplacez les lames. (Remplacez-les par paires

uniquement.)Vitesse de PDF incorrecte Réglez à la vitesse de PDF nominale.Vitesse de déplacement trop rapide Réduisez la vitesse de déplacement.La transmission ne fonctionne pas (les lames ne tournent pas quand la PDF fonctionne)

Vérifiez le raccord d'arbre de transmission.Vérifiez la boîte d’engrenages.

Dysfonctionnement de la boîte d’engrenages Réparez la boîte d’engrenages.Patinage excessif d'embrayage Réglez l'embrayage.Sens de lame incorrect Vérifiez que le bord de lame est correct pour

le sens de rotation.Coupe effilée ou déchiquetée Lames brisées ou usées Remplacez ou affûtez les lames.

Attitude incorrecte Nivelez la machine.Vitesse de déplacement trop rapide Réduisez la vitesse de déplacement.Hauteur de coupe excessive Abaissez la hauteur de coupe. (Remarque :

réglez la hauteur de sorte que les lames ne heurtent pas trop fréquemment le sol.)

Végétation trop haute et luxuriante Coupez à nouveau à 90° pour le premier passage.

Usure de patin latéral trop importante Tourne avec les patins en permanence au sol Montez la hauteur de coupe ou ajustez.Patinage excessif d'embrayage Embrayage déréglé Réglez l'embrayage.

Disque d'embrayage usé ; pas de contact avec la plaque opposée

Remplacez les disques.

Les lames sont en contact avec le sol Montez la hauteur de coupe.Vibration Lame brisée Remplacez les lames par paires.

Roulement défaillant Vérifiez le jeu latéral de la boîte d’engrenages.Mauvaise longueur d'attelage Réglez à nouveau la hauteur d'attelage.Entraînement universel Réglez la hauteur du support de palier pour

qu'elle soit parallèle au sol.Les lames sont en contact avec le carter Lames ou traverse tordues Remplacez les lames ou la traverse torduesL'unité se lève Niveau d'huile bas Ajoutez de l'huile hydraulique.L'unité ne coupe pas à niveau La section latérale coupe plus bas que

la section centraleRallongez la biellette qui relie la chape centrale à la chape de roue latérale.

La section latérale coupe plus haut que la section centrale

Raccourcissez la biellette qui relie la chape centrale à la chape de roue latérale.

Page 73: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGEINSTRUCTIONS DE MONTAGE DU REVENDEURL'assemblage de cette faucheuse est placé sous la responsabilité durevendeur WOODS. Elle doit être livrée au propriétaire complètementassemblée, graissée et ajustée pour des conditions de coupe normales.La faucheuse est expédiée partiellement assemblée. L'assemblage sera plusfacile si les composants sont alignés et assemblés sans serrage avant lemontage final. Les valeurs de couple recommandées pour les composants setrouvent à la page 50.Choisissez une aire de travail appropriée. Une surface dure et lisse, comme lebéton, facilitera considérablement l'assemblage. Ouvrez les boîtes des pièceset disposez les pièces et les accessoires afin d'en faciliter la localisation.Reportez-vous régulièrement aux illustrations, aux textes d'accompagnement,aux listes de pièces et aux vues éclatées.Une fois l'assemblage terminé et la faucheuse livrée au client, remplissezla liste de contrôle en page 25.

Avant de travailler sous la machine, lisez attentivement lesinstructions du manuel de l'utilisateur, débranchez la transmission,relevez la faucheuse, immobilisez tous les angles à l'aide de béquilles etvérifiez la stabilité de l'ensemble. L'immobilisation empêche l'équipementde retomber en raison d'une fuite hydraulique, d'une panne du systèmehydraulique ou de la défaillance d'un composant mécanique. Ne déconnectez pas les conduites hydrauliques avant que lamachine ne soit immobilisée ou placée dans sa position la plus basse, etque la pression du système ne soit relâchée par l'actionnement desleviers de soupape.

Portez toujours des vêtements serrés et ceinturés pour éviter toutrisque de prise dans les pièces en mouvement. Portez des chaussures detravail robustes à semelle isolante et des équipements de protection pourvos yeux, vos cheveux, vos mains, votre ouïe et votre tête, ainsi qu'unrespirateur ou un masque filtrant, au besoin.

Installation de la roue

Figure 24. Installation de la roue et du moyeu de la section centrale

Installation des roues latérales (Figure 25)1. Insérez le moyeu de roue dans les bras de fourche des roues latérales

(5) et alignez les ouvertures.2. Sécurisez à l'aide de la vis d'assemblage (83) et de l'écrou de blocage à

flasque (88).

3. Fixez la roue au moyeu à l'aide de cinq écrous de roue. Pour les jantesen acier pour pneumatiques, installez le côté chanfreiné de l'écrou deroue vers l'intérieur de la jante. Resserrez à 115 N m (85 lbs-ft). Vérifiezque la pression de gonflage des pneus ne dépasse pas 0,27 MPa (40psi).

REMARQUE : pour les pneumatiques pleins ou de typeaéronef, installez le côté plat de l'écrou vers l'intérieur de la roue(illustration).

4. Installez le moyeu et la roue double à l'intérieur du bras de chape de roue(facultatif).

Figure 25. Roue latérale – droite

Installation du kit de treuil (en option)Reportez-vous à la page 47 pour les instructions d'installation et d'utilisation.

Installation du bras de l'essieu double (en option)Reportez-vous à la page 48 pour les instructions d'installation et d'utilisation.

Installation du kit de broyage (en option)Reportez-vous à la page 49 pour les instructions d'installation et d'utilisation.

Pneumatiques type aéronef (petit)

Longueur de la tige d'attitude au-delà des écrous (34)

Accroche à 279 mm 88,9 mmAccroche à 457 mm 44,5 mm

Pneumatiques type aéronef (grand)Accroche à 279 mm 114 mmAccroche à 457 mm 63,5 mm

AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT

ATTENTIONATTENTION

1. Bras de chape de roue centrale83. HHCS GR5 1/2 in NC x 3 in88. Écrou de blocage à flasque

1/2 in NC

5. Bras de chape de roue latérale droite

58. Roue et moyeu83. HHCS GR5 1/2 in NC x 3 in88. Écrou de blocage à

flasque 1/2 in NC

Assemblage 18MAN1258 (26/03/2018)

Page 74: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

LISTES DE CONTRÔLE DU REVENDEURLISTE DE CONTRÔLE AVANT LIVRAISON

(RESPONSABILITÉ DU REVENDEUR)Après l'assemblage et avant la livraison au client, inspectez soigneusementl'équipement pour vous assurer qu'il est correctement monté.Les listes de contrôle suivantes vous rappellent les éléments à inspecter.Cochez chaque élément au fur et à mesure qu'il est considéré commesatisfaisant, ou une fois les ajustements appropriés effectués.

___ Vérifiez que tous les autocollants de sécurité sont bien en placeet en bon état. En cas de dommage, remplacez-les.

___ Vérifiez que toutes les protections sont correctement installéeset en bon état. En cas de dommage, remplacez-les.

___ Contrôlez tous les boulons pour vous assurer qu'ils sont correctementserrés.

___ Contrôlez le couple de serrage des boulons de roue.___ Vérifiez que toutes les goupilles fendues et les goupilles de sécurité

sont installées correctement. En cas de dommage, remplacez-les.___ Vérifiez que les lames ont été correctement installées.___ Contrôlez et lubrifiez tous les points de graissage, comme indiqué

dans les informations de graissage à la page 14.___ Contrôlez le niveau des fluides de la boîte d'engrenages avant la

livraison. Ajustez si nécessaire, comme indiqué dans les informationsde graissage à la page 14.

LISTE DE CONTRÔLE À LA LIVRAISON

(RESPONSABILITÉ DU REVENDEUR)___ Montrez au client comment faire les réglages et sélectionner la vitesse

de PDF appropriée.___ Montrez au client comment s'assurer que la transmission est

correctement installée, et que le collier ou l'axe de blocage à ressortcoulisse librement et s'insère dans la rainure de l'arbre de la PDF dutracteur.

___ Montrez au client comment déterminer le rayon de braquage de latransmission PDF à vélocité constante.

___ Montrez au client les procédures sûres et adéquates à appliquer lorsdu montage, du démontage et du stockage de l'équipement.

___ Informez le client des équipements optionnels disponibles, afin de luipermettre de faire les bons choix selon ses besoins.

___ Expliquez au client les méthodes de graissage et expliquez-lui sonimportance.

___ Indiquez au client les autocollants de sécurité. Expliquez-lui leursignification et la nécessité de les conserver en place et en bon état.Insistez sur les risques accrus pour sa sécurité si les instructions nesont pas suivies.

___ Expliquez au client que lors du transport de l'outil de coupe, lessections centrales et latérales doivent être relevées, et leurs barres detransport respectives installées et fixées solidement à l'aide de leursgoupilles.

___ Présentez le manuel de l'utilisateur, et demandez au client et à tous lesopérateurs de le lire avant d'utiliser l'équipement. Rappelez lesconsignes de sécurité manuelles, expliquez leur signification etinsistez sur les risques de sécurité accrus si les instructions ne sontpas suivies.

___ Sensibilisez le client aux risques potentiels d'écrasement en cas depassage sous un équipement surélevé. Avant de passer sous lamachine pour déconnecter la transmission, indiquez au clientd'immobiliser tous les angles à l'aide de béquilles et de suivre lesinstructions de la section MÉTHODE DE BLOCAGE, page 13 dumanuel de l'utilisateur. Expliquez-lui que l'immobilisation empêchel'équipement de retomber en raison d'une fuite hydraulique, d'unepanne du système hydraulique ou de la défaillance d'un composantmécanique.

___ Indiquez au client toutes les protections de l'équipement. Expliquez-luileur importance et la nécessité de les conserver en place et en bonétat, en insistant sur les dangers potentiels.

___ Lors du transport de l'équipement sur la voie publique, expliquezau client de se conformer à toutes les lois en vigueur en matièrede signalisation et d'éclairage, et d'utiliser une chaîne de remorquagede sécurité.

19 Assemblage MAN1258 (26/03/2018)

Page 75: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

REMARQUES

Assemblage 20MAN1258 (26/03/2018)

Page 76: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

TABLEAU DES COUPLES DE BOULONSerrez toujours les composants selon ces valeurs, à moins qu'une valeur de couple ou une procédure de serrage différente ne soit indiquée pour une application spécifique.Les fixations doivent toujours être remplacées par des pièces de la même catégorie que celle spécifiée dans la liste des pièces du manuel.Utilisez toujours un outil approprié pour serrer les pièces : des outils SAE pour les pièces SAE, et des outils métriques pour les pièces métriques.Assurez-vous que le filetage de l'élément de fixation est propre et que vous engagez le filetage correctement. Toutes les valeurs de couple sont indiquées selon les spécifications définies par la norme SAE J1701 MAR 99 & J1701M JUL 96.

Diamètre (pouces)

Taille dela clé

MARQUAGE SUR LA TÊTE

SAE 2 SAE 5 SAE 8

lbs-ft N-m ft-lb N-m ft-lb N m1/4 in 7/16 in 6 8 10 13 14 185/16 in 1/2 in 12 17 19 26 27 373/8 in 9/16 in 23 31 35 47 49 677/16 in 5/8 in 36 48 55 75 78 1061/2 in 3/4 in 55 75 85 115 120 1639/16 in 13/16 in 78 106 121 164 171 2325/8 in 15/16 in 110 149 170 230 240 3253/4 in 1-1/8 in 192 261 297 403 420 5697/8 in 1-5/16 in 306 416 474 642 669 9071 in 1-1/2 in 467 634 722 979 1020 1383

Diamètre et pas du filetage

(millimètres)Taille de

la clé

FILET NORMAL FILET FIN

Diamètre et pas du filetage

(millimètres)

MARQUAGE SUR LA TÊTE MARQUAGE SUR LA TÊTE

Métrique 8.8 Métrique 10.9 Métrique 8.8 Métrique 10.9

N-m lbs-ft N-m lbs-ft N-m lbs-ft N-m lbs-ft6 x 1,0 10 mm 8 6 11 8 8 6 11 8 6 x 1,08 x 1,25 13 mm 20 15 27 20 21 16 29 22 8 x 1,010 x 1,5 16 mm 39 29 54 40 41 30 57 42 10 x 1,25

12 x 1,75 18 mm 68 50 94 70 75 55 103 76 12 x 1,2514 x 2,0 21 mm 109 80 151 111 118 87 163 120 14 x 1,516 x 2,0 24 mm 169 125 234 173 181 133 250 184 16 x 1,518 x 2,5 27 mm 234 172 323 239 263 194 363 268 18 x 1,520 x 2,5 30 mm 330 244 457 337 367 270 507 374 20 x 1,522 x 2,5 34 mm 451 332 623 460 495 365 684 505 22 x 1,524 x 3,0 36 mm 571 421 790 583 623 459 861 635 24 x 2,030 x 3,0 46 mm 1175 867 1626 1199 1258 928 1740 1283 30 x 2,0

A

TABLEAU DES COUPLES DE BOULON (SAE)

Identification de la tête du boulon

(SAE)Catégorie SAE 2

(Pas de tirets)Catégorie SAE 5(3 tirets radiaux)

Catégorie SAE 8(6 tirets radiaux)

A

TABLEAU DES COUPLES DE BOULON (MÉTRIQUE)

Identification de la tête du boulon

(métrique)

8.8

Catégorie métrique 10.9

10.9

Catégorie métrique 8.8

A

A A

Installations de rondelles typiques Rondelle de blocage

Rondelle plate

8/9/00

Boulon

21 Annexe Tableaux des couples et tailles de boulon (rév. du 28/03/2007)

Page 77: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

TABLEAU DES TAILLES DE BOULONREMARQUE : le tableau indique les tailles du filetage des boulons et les dimensions de la clé correspondante pour les

boulons standard SAE et métriques.

ABRÉVIATIONSAG.......................................................................AgricultureASABE....................... .. American Society of Agricultural &

Biological Engineers (anciennement ASAE)ASAE ............... American Society of Agricultural EngineersATF .................................Huile à transmission automatiqueBSPP ...............................................Raccord BSP parallèleBSPTM .................................... Raccord BSP mâle coniqueCV...........................................................Vélocité constanteCCW ..........................................................Sens antihoraireCW...................................................................Sens horaireF.............................................................................. FemelleFT.....................................................................Filet completGA.............................................................................CalibreGR (5, etc.) ............................................. Catégorie (5, etc.)HHCS...................................................... Boulon hexagonalHT ......................................................Traité thermiquementJIC ......................Joint Industry Council, évasement de 37°LH ....................................................................Côté gaucheLT ............................................................................ Gauchem.................................................................................Mètremm........................................................................MillimètreM.................................................................................. Mâle

MPa.................................................................. MégapascalN.............................................................................. NewtonNC ........................................................ Filet américain grosNF ........................................................... Filet américain finNPSM.................................. Raccord mécanique droit NPTNPT .................................................. Raccord conique NPTNPT SWF .............. Raccord tournant conique femelle NPTORBM ................................. Bossage à joint torique – mâleP.................................................................................... PasPBY .............................................. Power-Beyond (raccord)psi.....................................................Livres par pouce carréPDF ............................................................... Prise de forceQD....................................................... Déconnexion rapideRH ........................................................................Côté droitROPS .....Structure de protection contre les renversementsTR/MIN......................................................Tours par minuteRT............................................................................ Droit(e)SAE ..................................Society of Automotive EngineersUNC ............................Filetage américain unifié à gros pasUNF................................Filetage américain unifié à pas finUNS.................................. Filetage américain unifié spécial

5/16 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8SAE Bolt Thread Sizes

MM 25 50 75 100 125 150 175

IN 1 7

Metric Bolt Thread Sizes8MM 18MM14MM12MM10MM 16MM

2 3 4 5 6

Annexe 22Tableaux des couples et tailles de boulon (rév. du 28/03/2007)

Page 78: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-3079 (15/03/2018)

WOODS®| A Blount International Brand2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061, États-UnisTél. : 800-319-6637Fax : 800-399-6637woodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgiqueTél. : +32 10 301111woodsequipment.eu

GARANTIETous les modèles à l’exception des faucheuses à rayon de braquage zéro Mow’n MachineTM

Saisissez les informations ci-dessous et enregistrez pour référence ultérieure.Date d’achat : _______________________________ Auprès de (Revendeur) :_____________________________________

Numéro du modèle : __________________________ Numéro de série : __________________________________________Woods Equipment Company (« WOODS ») garantit que ce produit est exempt de défaut de matériau et de fabrication. Sauf indication contraire ci-après, ladurée de la présente garantie sera de DOUZE (12) MOIS À COMPTER DE LA DATE DE LIVRAISON DU PRODUIT À L’ACHETEUR INITIAL. Tous les modèles actuels d'excavatrices, de chargeuses et d'assemblages (à l’exception des assemblages SAF-T-LOK® en 3 points) sont garantis pendantdeux (2) ans à compter de la date de livraison à l’acheteur initial. La garantie limitée couvre tous défauts de matériau et/ou de fabrication. Si à la suite d’uneinstallation adéquate et recommandée par un revendeur Woods agréé et d’une utilisation normale d’un assemblage et d’une excavatrice ou chargeuseWoods, un tracteur est endommagé en raison de l’équipement, Woods prendra en considération la garantie existante du tracteur dans le cas où le fabricantannulerait la garantie du tracteur en raison de l’équipement. La garantie ne couvre pas toute utilisation inappropriée ou dans des conditions abusives quipourrait causer l’usure ou un dommage prématuré de l’équipement ou du tracteur. Les périodes de garantie pour les pièces ou états spécifiques sont citées ci-dessous :

La présente garantie ne s’appliquera en aucune circonstance dans le cas où le produit, selon l’avis de bonne foi de WOODS, ait été sujet à une maintenanceinappropriée, une utilisation inadéquate, ou ait subi un accident. La présente garantie ne s’applique pas si le produit a été modifié de façon significative ouréparé par une autre personne que WOODS, un revendeur ou un distributeur WOODS agréé, et/ou un centre d’entretien WOODS agréé. La présentegarantie ne couvre pas l’usure normale, ou les éléments d’entretien normal. La présente garantie ne couvre pas non plus les réparations effectuées à l’aidede pièces autres que celles pouvant être fournies par WOODS.La présente garantie est accordée uniquement à l’acheteur initial du produit. Dans le cas où l’acheteur initial vendrait ou cèderait le présent produit à untiers, cette garantie ne sera transférée à l’acheteur tiers en aucune façon. La présente garantie ne comporte aucun bénéficiaire tiers.WOODS n’offre aucune garantie expresse ou tacite quant aux moteurs, batteries, pneus et autres pièces ou accessoires qui ne sont pas fabriqués parWOODS. Les garanties de ces éléments, s’il y a lieu, sont fournies séparément par leurs fabricants respectifs.L’obligation de WOODS dans le cadre de la présente garantie se limite, à la décision de WOODS, à la réparation ou au remplacement, à titre gratuit, duproduit si WOODS, à sa seule discrétion, le considère comme défectueux ou non conforme à cette garantie. Le produit doit être retourné chez WOODSavec la preuve d’achat dans les trente (30) jours après que le défaut ou la non-conformité a été découvert ou aurait dû être découvert, en passantpar le revendeur et le distributeur où l’achat a eu lieu, avec les frais de transport prépayés. WOODS effectuera la réparation ou le remplacement dansun délai raisonnable après réception du produit par WOODS. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COMPORTE AUCUN AUTRE RECOURS. LARÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUE LE SEUL RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE.AUCUNE GARANTIE NE S’APPLIQUE AU-DELÀ DE LA DESCRIPTION ÉTABLIE DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE. WOODSN’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, ET WOODS RENONCE SPÉCIFIQUEMENT À TOUTE GARANTIEIMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET/OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.WOODS ne saurait être tenu responsable des pertes, dommages ou dépenses, fortuits ou consécutifs, découlant directement ou indirectement duproduit, que la réclamation soit basée sur une violation du contrat, violation de la garantie, négligence, responsabilité civile délictuelle ou toutautre motif légal. Sans restreindre la portée générale de ce qui précède, Woods renonce spécifiquement à tous dommages liés à des (i) pertes de profits,d’activité, de revenus ou de clientèle ; (ii) pertes de récoltes ; (iii) pertes dues à un retard de la moisson ; (iv) toutes dépenses ou pertes encourues pour lamain d’œuvre, les provisions, les machines de remplacement ou la location ; ou (v) tout autre type de dommage aux biens ou perte économique.La présente garantie est soumise aux conditions existantes d’approvisionnement qui pourraient impacter directement la capacité de WOODS à obtenir lesmatériels ou à fabriquer les pièces de rechange.Aucun agent, représentant, revendeur, distributeur, technicien, commercial ou employé d’une entreprise, y compris sans s’y limiter, WOODS, sesrevendeurs, distributeurs et centres d’entretien agréés, n’est autorisé à altérer, modifier, ou étendre la portée de la présente garantie. Pour les réponses auxquestions concernant le service et les lieux de garantie, veuillez contacter :

Pièce ou état garanti Numéro du modèle Durée (depuis la date de livraison

à l’acheteur initial) Toutes les unités facturées après le 30/04/2012

Composants de la boîte d’engrenages

BB48X, BB60X, BB72X, BB84X, BB600X, BB720X, BB840X, BB6000X, BB7200X, BB8400X,DS12.50, TS14.60, DS1440, TS1680, DS8.30, DS10.40, DS8.50, DSO8.50, DS10.50, DSO10.50,DBH5.30, DBH6.30

6 ansBW12, BW15, BW126X, BW180X, BW126XHD, BW180XHD, BW1260X, BW1800XBW10.50, BW10.50Q, BW15.50, BW15.50Q, BW15.60, BW15.60Q, BW10.60, BW10.60QBW240X, BW240XHD, BW1620X, BW2400XRD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, S15CD, S20CD, S22CD, S25CD, S27CD, S30CD, TC/R74, TC/R68, TC/R60, TBW144, TBW180, TBW204, TSG50, S12ED, S15ED, S18ED, S20ED,TPD25, TPD35, TPD65, TPD95

RDC54, RD60, RD72, TBW150C, TS/R60, TS/R52, TS/R44, RC3.5, RC4, RC5, RC63 ans (1 an en cas d’utilisation enlocation ou dans des applicationscommerciales)

Fusées de lame RD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, TBW144, TBW180, TBW204 3 ans

Page 79: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-8494 (15/03/2018)

©2017 Woods Equipment Company. Tous droits réservés. Woods® et le logo Woods sont des marques de commerce de Woods EquipmentCompany. Toutes les autres marques de commerce, appellations commerciales et marques de service n’appartenant pas à Woods EquipmentCompany qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leurs entreprises ou détenteurs de marque respectifs. Les spécifications sontsusceptibles de changer sans préavis.

WOODS®| A Blount International Brand2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061, États-UnisTél. : 800-319-6637Fax : 800-399-6637woodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgiqueTél. : +32 10 301111woodsequipment.eu

GARANTIE(Les pièces de rechange pour tous les modèles à l’exception des faucheuses à rayon de

braquage zéro Mow’n MachineTM et les véhicules utilitaires Woods BoundaryTM)

Woods Equipment Company (« WOODS ») garantit que ce produit est exempt de défaut de matériau et defabrication pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de livraison du produit àl’acheteur initial, à l’exception des courroies en V, qui seront réputées exemptes de défaut de matériau et defabrication pendant une période de 12 mois.

La présente garantie ne s’appliquera en aucune circonstance dans le cas où le produit, selon l’avis de bonne foi deWOODS, ait été sujet à une maintenance inappropriée, une utilisation inadéquate, ou ait subi un accident. Laprésente garantie ne couvre pas l’usure normale, ou les éléments d’entretien normal.

La présente garantie est accordée uniquement à l’acheteur initial du produit. Dans le cas où l’acheteur initialvendrait ou cèderait le présent produit à un tiers, cette garantie ne sera transférée à l’acheteur tiers en aucunefaçon. La présente garantie ne comporte aucun bénéficiaire tiers.

L’obligation de WOODS dans le cadre de la présente garantie se limite, à la décision de WOODS, à la réparationou au remplacement, à titre gratuit, du produit si WOODS, à sa seule discrétion, le considère comme défectueuxou non conforme à cette garantie. Le produit doit être retourné chez WOODS avec la preuve d’achat dans lestrente (30) jours après que le défaut ou la non-conformité a été découvert ou aurait dû être découvert, enpassant par le revendeur et le distributeur où l’achat a eu lieu, avec les frais de transport prépayés. WOODSeffectuera la réparation ou le remplacement dans un délai raisonnable après réception du produit par WOODS.LA PRÉSENTE GARANTIE NE COMPORTE AUCUN AUTRE RECOURS. LA RÉPARATION OU LEREMPLACEMENT CONSTITUE LE SEUL RECOURS EXCLUSIF EN VERTU DE CETTE GARANTIE.

AUCUNE GARANTIE NE S’APPLIQUE AU-DELÀ DE LA DESCRIPTION ÉTABLIE DANS LE CADRE DECETTE GARANTIE. WOODS N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, ETWOODS RENONCE SPÉCIFIQUEMENT À TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDEET/OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.

WOODS ne saurait être tenu responsable des pertes, dommages ou dépenses, fortuits ou consécutifs,découlant directement ou indirectement du produit, que la réclamation soit basée sur une violation ducontrat, violation de la garantie, négligence, responsabilité civile délictuelle ou tout autre motif légal. Sansrestreindre la portée générale de ce qui précède, Woods renonce spécifiquement à tous dommages liés à des(i) pertes de profits, d’activité, de revenus ou de clientèle ; (ii) pertes de récoltes ; (iii) pertes dues à un retard de lamoisson ; (iv) toutes dépenses ou pertes encourues pour la main d’œuvre, les provisions, les machinesde remplacement ou la location ; ou (v) tout autre type de dommage aux biens ou perte économique.

La présente garantie est soumise aux conditions existantes d’approvisionnement qui pourraient impacterdirectement la capacité de WOODS à obtenir les matériels ou à fabriquer les pièces de rechange.

Aucun agent, représentant, revendeur, distributeur, technicien, commercial ou employé d’une entreprise,y compris sans s’y limiter, WOODS, ses revendeurs, distributeurs et centres d’entretien agréés, n’est autoriséà altérer, modifier, ou étendre la portée de la présente garantie.

Pour les réponses aux questions concernant le service et les lieux de garantie, veuillez contacter :

Page 80: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

BATWING-TRINCIATRICE ROTANTE

MA

N12

58 (

26/0

3/2

018

)

®

BW15.70E.BW15.70QE.

BW10.70E.BW10.70QE

Page 81: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Gen’l CE Euro (Rev. 27/03/2017)2 Introduzione

PER IL RIVENDITORE:

L’assemblaggio e la corretta installazione di questo prodotto sono responsabilità del rivenditore Woods®. Leggere le istruzionie le regole di sicurezza riportate nel manuale. Verificare che tutte le voci delle liste di controllo per la pre-consegna e laconsegna del rivenditore nel Manuale dell’operatore siano state completate prima di lasciare l’attrezzatura al proprietario.Il rivenditore deve compilare il modulo online di Registrazione del prodotto sul sito web del rivenditore Woodsche certifica che tutte le voci della lista di controllo del rivenditore siano state completate. Contattare il proprio rivenditore percompilare questo modulo. I rivenditori possono registrare tutti i prodotti Woods all’indirizzo WoodsEquipment.eu nella sezioneProduct Registration (Registrazione prodotto).

La mancata registrazione del prodotto non diminuisce i diritti di garanzia del cliente.

PER IL PROPRIETARIO:

Leggere questo manuale prima di utilizzare l’attrezzatura Woods. Le informazioni riportate aiuteranno a migliorare lasicurezza e la qualità del lavoro svolto. Tenere questo manuale a portata di mano per immediata consultazione. Invitare tuttigli operatori a leggere con attenzione questo manuale e acquisire familiarità con tutte le procedure di regolazione efunzionamento prima di utilizzare l’attrezzatura. Copie del manuale sono disponibili presso il proprio rivenditore. Per trovareil rivenditore più vicino, utilizzare lo strumento di ricerca dei rivenditori (Dealer Locator) sul sito www.WoodsEquipment.eu,oppure chiamare il numero +32 10 301111 in Belgio.

L’attrezzatura acquistata è stata accuratamente progettata e realizzata per garantire un utilizzo sicuro e soddisfacente.Come tutti i prodotti meccanici, richiede un’adeguata pulizia e manutenzione. Lubrificare l’unità come indicato.Osservare tutte le informazioni di sicurezza riportate in questo manuale e le etichette di sicurezza sull’attrezzatura.Per l’assistenza tecnica, il proprio rivenditore Woods autorizzato dispone di meccanici specializzati, ricambi originaliWoods, strumenti e attrezzature necessari per soddisfare tutte le esigenze dell’operatore.Utilizzare solo ricambi originali Woods. Le parti di ricambio non originali invalideranno la garanzia e potrebbero nonsoddisfare gli standard richiesti per un funzionamento sicuro ed efficace. Annotare il numero di modello e il numero diserie dell’attrezzatura in uso negli spazi qui sotto:

Modello: _____________________________ Data di acquisto: ______________________

Numero di serie: (consultare la sezione Etichette di sicurezza per la posizione) _______________

Fornire queste informazioni al proprio rivenditore per ottenere le parti di ricambio corrette.Nel presente manuale, il temine AVVISO viene utilizzato per indicare che una mancata osservanza delle istruzioni puòcausare danni all’attrezzatura. I termini ATTENZIONE, AVVERTENZA e PERICOLO vengono utilizzati in combinazione con ilsimbolo di avvertimento (un triangolo con un punto esclamativo), che indica il livello di rischio per la sicurezza personale.

Page 82: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Introduzione 3MAN1258 (26/03/2018)

SOMMARIO

INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

SPECIFICHE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INFORMAZIONI GENERALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

REGOLE DI SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ETICHETTE DI SICUREZZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

FUNZIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

MANUTENZIONE DA PARTE DEL PROPRIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

LISTE DI CONTROLLO DEL RIVENDITORE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

TABELLA COPPIE DEI BULLONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

TABELLA DIMENSIONI DEI BULLONI E ABBREVIAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

GARANZIA DEL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

GARANZIA DELLE PARTI DI RICAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

SPECIFICHE

TRINCIATRICE ROTANTE BATWING BW15.70E, BW15.70QE, BW10.70E, BW10.70QE

Altezza di taglio (varia in base alla scelta degli pneumatici) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 mm - 380 mm 25 mm - 380 mmLarghezza di taglio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 m 3,2 mLarghezza totale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 m 3,5 mLarghezza di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 m 2,3 mAltezza di trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,1 - 2,7 m 2,1 - 2,7 mCV trattore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 300CV pdp min. trattore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 65Giri/min pdp trattore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540/1000 540/1000Albero lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2Sovrapposizione lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 mm 152 mmNumero di lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 4Rotazione delle lame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Albero sinistro: CW; alberi destro e centrale: CCWVelocità lame (metri al minuto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4572/4877 15.000/16.000Albero di trasmissione ala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 4 Cat 4Albero di trasmissione valvola di ritegno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 6 Cat 6Spessore telaio laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,4 mm 6,4 mmPeso (approssimativo in kg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2195 2116Peso della linguetta (approssimativo in kg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .667 667Dimensioni ruota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737 mm maxProtezione anti-torsione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Innesto di sicurezza Innesto di sicurezza

INFORMAZIONI GENERALI

Alcune figure di questo manuale mostrano l’attrezzatura priva delleprotezioni di sicurezza per consentire una migliore visione. Non utilizzaremai questa attrezzatura senza le necessarie protezioni di sicurezza.

Lo scopo del presente manuale è quello di fornire all’operatore assistenza perl’utilizzo e la manutenzione della trinciatrice. Si prega di leggerlo attentamente.Fornisce informazioni e istruzioni che aiutano l’operatore a ottenere prestazionidurature e affidabili. Queste istruzioni sono state redatte sulla base di unavasta esperienza sul campo e una grande quantità di dati tecnici. Talvoltaalcune informazioni sono di carattere generale, poiché le reali condizioni di

funzionamento sono sconosciute e variabili. Tuttavia, sulla basedell’esperienza e di queste istruzioni, l’operatore dovrebbe essere in grado distabilire le procedure adatte a ogni situazione particolare.

Le figure e i dati utilizzati in questo manuale sono quelli in vigore al momento dellastampa. Tuttavia, a causa di possibili modifiche alla produzione in linea, lamacchina in uso può differire leggermente per alcuni dettagli. Ci riserviamo il dirittodi riprogettare e modificare le macchine laddove necessario senza preavviso.

In questo manuale si fa riferimento alle direzioni destra e sinistra. Queste sonostate stabilite ponendosi dietro la macchina guardando in direzione di marcia.La rotazione delle lame avviene in senso orario (ala sinistra) e antiorario (aladestra e sezione centrale), vista dall’alto della trinciatrice.

AVVERTENZAAVVERTENZA

Page 83: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

REGOLE DI SICUREZZAATTENZIONE! SIATE VIGILI! LA VOSTRA SICUREZZA È IN PERICOLO!

INSTALLAZIONE I componenti idraulici devono essere collegati come indicato nel presentemanuale. Non sostituire le parti, modificarle o collegarle in altro modo.

FORMAZIONE

Le istruzioni di sicurezza sono importanti! Leggere tutti i manuali sugliaccessori e sulle unità di alimentazione; seguire tutte le regole di sicurezza e leinformazioni delle etichette di sicurezza. (Copie del manuale e delle etichette disicurezza sono disponibili presso il proprio rivenditore. Per trovare il rivenditorepiù vicino, utilizzare lo strumento di ricerca dei rivenditori (Dealer Locator) sulsito www.WoodsEquipment.eu, oppure chiamare il numero +32 10 301111 inBelgio.) Il mancato rispetto delle istruzioni o delle regole di sicurezza può cau-sare lesioni gravi o la morte.

Se una qualsiasi parte del presente manuale non è chiara e si necessita diassistenza, consultare il rivenditore.

Assicurarsi di conoscere i comandi e sapere arrestare rapidamente ilmotore e l’accessorio in caso di emergenza.

Gli operatori devono essere informati ed essere in grado di utilizzare insicurezza l’attrezzatura, i suoi accessori e tutti i comandi. Non consentire anessuno di utilizzare questa attrezzatura senza istruzioni adeguate. Tenere mani e corpo lontani dalle linee pressurizzate. Usare della carta odel cartone, non le mani o altre parti del corpo, per verificare la presenza diperdite. Indossare occhiali di protezione. Il fluido idraulico sotto pressione puòpenetrare facilmente nella cute e causare lesioni gravi o la morte.

Assicurarsi che tutto il personale operativo e di assistenza sappia che, nelcaso in cui del fluido idraulico penetri la cute, questo dovrà essere rimossochirurgicamente il prima possibile da un medico esperto di questa forma dilesione, in caso contrario potrebbe causare cancrena, lesioni gravi o la morte.

IN CASO DI PENETRAZIONE CUTANEA OD OCULARE DEL FLUIDO CON-TATTARE IMMEDIATAMENTE UN MEDICO SENZA INDUGIARE.

Non consentire mai a bambini o persone non formate di utilizzarel’attrezzatura.

PREPARAZIONE

Controllare che tutti i bulloni siano installati correttamente. Serrarli sempre

secondo le specif iche contenute nella tabella del le coppie, se nondiversamente indicato in questo manuale.

n L’aria presente nei sistemi idraulici può causare un funzionamento irregolare econsentire la caduta di carichi o componenti dell’attrezzatura in modo imprevisto.Quando si collegano l’attrezzatura o i tubi oppure si esegue una manutenzioneidraulica, spurgare l’eventuale aria presente nel sistema idraulico azionando piùvolte tutte le funzioni idrauliche. Eseguire queste operazioni prima di mettere infunzione l’attrezzatura o di consentire a qualcuno di avvicinarsi a equipment.essa.

Assicurarsi che tutti i tubi idraulici, i raccordi e le valvole siano in buonecondizioni e che non ci siano perdite prima di avviare l’unità di alimentazione ousare l’attrezzatura. Controllare e indirizzare i tubi attentamente per evitaredanni. I tubi non devono essere attorcigliati, piegati bruscamente, curvati,sfrangiati, compressi o entrare in contatto con parti mobili. Azionare icomponenti mobili per l’intero raggio operativo per controllare gli spazi.Sostituire immediatamente gli eventuali tubi danneggiati.

Dopo avere collegato i tubi, controllare che tutte le posizioni delle leve dicomando funzionino come indicato nel Manuale dell’operatore. Non mettere infunzione finché i movimenti delle leve di controllo e dell’attrezzatura non sianocorretti.

Impostare la valvola di sicurezza idraulica del trattore a 2500 psi (170 bar)(17.000 kPa) per evitare lesioni e danni all’attrezzatura a causa di guasti alsistema idraulico.

Il rivenditore può fornire accessori idraulici e parti di ricambio originali. Leparti di ricambio potrebbero non rispettare le specifiche dell’attrezzaturaoriginale e, quindi, rivelarsi pericolose.

Indossare sempre indumenti relativamente stretti e allacciati per evitareche rimangano impigliati nelle parti mobili. Indossare scarpe da lavororesistenti e con suola ruvida e dispositivi di protezione per occhi, capelli, mani,orecchi e testa, nonché respiratore o maschera filtrante, ove appropriato.

Assicurarsi che l’accessorio sia correttamente fissato, regolato e in buonecondizioni operative.

Assicurarsi che il perno di bloccaggio a molla o il collare scorraliberamente e sia saldamente inserito nella scanalatura della pdp del trattore.

Assicurarsi che le catene di protezione dell’albero di trasmissione sianocollegate al trattore e all’attrezzatura come indicato nell’opuscolo cheaccompagna l’albero di trasmissione. Sostituirle se danneggiate o rotte.Controllare che le protezioni dell’albero di trasmissione ruotino liberamentesull’albero di trasmissione prima di mettere in funzione l’attrezzatura.

Prima di avviare l’unità di alimentazione, controllare che tutte le protezionidell’albero di trasmissione dell’attrezzatura non siano danneggiate. Sostituirele eventuali protezioni danneggiate. Assicurarsi che tutte le protezioni ruotinoliberamente su tutti gli alberi di trasmissione. Se le protezioni non ruotanoliberamente sugli alberi di trasmissione, riparare e sostituire i cuscinetti primadi mettere in funzione l’attrezzatura.

L’unità di alimentazione deve essere dotata di ROPS (struttura diprotezione anti-ribaltamento) o cabina e cintura di sicurezza ROPS. Tenere lacintura di sicurezza ben allacciata. La caduta dall’unità di alimentazione puòcausare la morte in seguito a investimento o schiacciamento. Tenere sempre ilsistema ROPS pieghevole in posizione “bloccata”.

Rimuovere dall’attrezzatura, dall’unità di alimentazione e dal motore idetriti accumulati per evitare rischi di incendio.

Assicurarsi che tutte le etichette di sicurezza siano installate. Sostituirle sedanneggiate. (Consultare la sezione Etichette di sicurezza per la posizione).

Assicurarsi che ripari e protezioni siano correttamente installati e in buonecondizioni. Sostituirle se danneggiate.

Non mettere in funzione l’attrezzatura a meno che tutte le slitte laterali nonsiano correttamente installate e in buone condizioni. Sostituirle se danneggiate.

Quando gli accessori sono in posizione di trasporto, almeno un 20% del pesodel trattore e dell’attrezzatura deve trovarsi sulle ruote anteriori del trattore. Senzaquesto peso, le ruote anteriori del trattore potrebbero sollevarsi con conseguenteperdita della capacità di guida. Il peso può essere raggiunto con i pesi delle ruoteanteriori, la zavorra negli pneumatici, i pesi del trattore anteriore o la pala carica-trice frontale. Pesare il trattore e l’attrezzatura. Non eseguire una stima.

Ispezionare e sgomberare l’area da pietre, rami o altri oggetti duri chepotrebbero essere scagliati, causando lesioni o danni.

Collegare l’albero di trasmissione della presa di potenza direttamenteall’albero cardanico dell’unità di alimentazione. Non usare mai manicotti oalberi di adattatori. Gli adattatori possono causare guasti all’albero di trasmis-sione a causa di una scanalatura o una lunghezza operativa errate e possonoprovocare lesioni a persone o la morte.

TRASPORTO L’unità di alimentazione deve essere dotata di ROPS (struttura diprotezione anti-ribaltamento) o cabina e cintura di sicurezza ROPS. Tenere lacintura di sicurezza ben allacciata. La caduta dall’unità di alimentazione puòcausare la morte in seguito a investimento o schiacciamento. Tenere sempre ilsistema ROPS pieghevole in posizione “bloccata”.

Sollevare sempre l’unità e installare i blocchi per il trasporto prima ditrasportarla. Eventuali perdite o danni al sistema meccanico o idraulicopossono causare la caduta dell’attrezzatura.

Collegare sempre la catena di sicurezza alla barra di trazione del trattorequando si trasporta l’unità.

Rispettare sempre tutte le norme statali e locali in materia di illuminazionee marcatura.

Non consentire mai agli operatori di salire sull’unità di alimentazione osull’accessorio.

Non azionare la presa di potenza durante il trasporto.

Non utilizzare o trasportare su pendii ripidi.

Non utilizzare o trasportare l’attrezzatura sotto l’effetto di alcol o droghe.

La velocità massima di trasporto per le macchine trainate e semi-montateè di 32 km/h (20 mph). Indipendentemente dalla capacità di velocità massimadel trattore di traino, non superare la velocità massima di trasporto

La sicurezza è una preoccupazione primaria nella progettazione efabbricazione dei nostri prodotti. Purtroppo, i nostri sforzi per fornireattrezzature sicure possono essere vanificati da un atto imprudente diun operatore.Oltre che dalla progettazione e configurazione dell’attrezzatura, ilcontrollo dei rischi e la prevenzione degli incidenti dipendono dallaconsapevolezza, dalla preoccupazione, dal giudizio e dall’adeguataformazione del personale coinvolto nel funzionamento, nel trasporto,nella manutenzione e nello stoccaggio dell’attrezzatura.Qualcuno ha detto: “Il migliore dispositivo di sicurezza è un operatoreattento e informato”. Chiediamo ai nostri clienti di essere quel generedi operatori.

4 Sicurezza BW15_SR (07/12/2017)

Page 84: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

REGOLE DI SICUREZZA

dell’attrezzo. Questo potrebbe comportare:• Perdita di controllo dell’attrezzo e del trattore• Ridotta capacità o impossibilità di arrestarsi durante una frenata• Danneggiamento degli pneumatici dell’attrezzo• Danneggiamento dell’attrezzo o dei suoi componenti.

Usare ulteriore cautela e ridurre la velocità in caso di condizioni sfavorevolidella superficie, svolte o pendenze.

Non trainare mai questo attrezzo con un veicolo a motore.

FUNZIONAMENTO

Evitare la presenza di persone nell’area quando si utilizza, si collega, si

rimuove, si assembla o si ripara l’attrezzatura.

Non camminare, stare in piedi oppure posizionarsi o far posizionare gli altrisotto un’ala sollevata o in abbassamento. Perdite del sistema idraulico, guastidello stesso, guasti meccanici o il movimento delle leve di comando possonofar cadere le ali in modo imprevisto e provocare lesioni gravi o la morte.

Occorre sempre installare una protezione completa a catena. Eventualioggetti scagliati potrebbero ferire persone o danneggiare proprietà.

• Se la macchina non è dotata di una protezione completa a catena,occorre interrompere il funzionamento.• Questa protezione è progettata per ridurre il rischio di oggetti scagliati.L’apparato falciante e i dispositivi di protezione non possono impedire atutti gli oggetti di sfuggire al sistema di lame in ogni condizione di taglio. Èpossibile che gli oggetti rimbalzino e volino via, percorrendo fino a 92 m(300 piedi).

Non dirigere mai lo scarico verso persone, animali o proprietà.

Non utilizzare o trasportare l’attrezzatura sotto l’effetto di alcol o droghe.

Utilizzare solo alla luce del giorno o con una buona luce artificiale.

Tenere mani, piedi, capelli e indumenti lontani dall’attrezzatura mentre ilmotore è acceso. Stare alla larga da tutte le parti mobili.

Rispettare sempre tutte le norme statali e locali in materia di illuminazione emarcatura.

Non consentire mai agli operatori di salire sull’unità di alimentazione osull’accessorio.

L’unità di alimentazione deve essere dotata di ROPS (struttura di prote-zione anti-ribaltamento) o cabina e cintura di sicurezza ROPS. Tenere la cinturadi sicurezza ben allacciata. La caduta dall’unità di alimentazione può causare lamorte in seguito a investimento o schiacciamento. Tenere sempre il sistemaROPS pieghevole in posizione “bloccata”.

Stare sempre seduti sul sedile dell’unità di alimentazione quando si azionano icomandi o si avvia il motore. Allacciare saldamente la cintura di sicurezza, metterela trasmissione in folle, inserire il freno e assicurarsi che tutti gli altri comandi sianodisinnestati prima di avviare il motore dell’unità di alimentazione.

Azionare la pdp del trattore a 540 giri/min (1000 giri/min sulle falciatriciSerie Q). Non superare tale valore.

Guardare in basso e sul retro e assicurarsi che l’area sia sgombera primadi andare in retromarcia.

Non utilizzare o trasportare su pendii ripidi.

Non arrestarsi, partire o cambiare direzione all’improvviso sulle pendenze.

Prestare attenzione ai pericoli nascosti sul terreno durante il funzionamento.

Non maneggiare le lame a mani nude. La manipolazione incauta o impropria

potrebbe causare lesioni gravi. Non andare mai sotto l’attrezzatura (abbassata a terra o sollevata) a menoche non sia adeguatamente bloccata e fissata. Non posizionare mai parti delcorpo sotto l’attrezzatura o tra le parti mobili, anche a motore spento. Perdite delsistema idraulico, guasti dello stesso, guasti meccanici o il movimento delle levedi comando possono far cadere o ruotare l’attrezzatura in modo imprevisto e pro-vocare lesioni gravi o la morte. Seguire le istruzioni del Manuale dell’operatore perlavorare sotto l’attrezzatura e i requisiti di bloccaggio, oppure far svolgere il lavoroa un rivenditore qualificato.

Tenere tutte le persone lontane dall’area di controllo dell’operatore mentre sieseguono modifiche, riparazioni o manutenzioni.

Non modificare, alterare o permettere in alcun modo a nessun altro di modifi-care o alterare l’attrezzatura o i suoi componenti.

Per evitare la contaminazione durante la manutenzione e lo stoccaggio, pulire epoi coprire le estremità dei tubi, i raccordi e le porte idrauliche con del nastro.

Evitare la presenza di persone nell’area quando si utilizza, si collega, sirimuove, si assembla o si ripara l’attrezzatura.

Accertarsi che tutti i movimenti dei componenti dell’attrezzatura si siano arre-

stati prima di avvicinarsi per eseguire riparazioni.

Controllare con frequenza le lame. Devono essere taglienti, prive di intac-cature e incrinature, e fissate saldamente.

Il rivenditore può fornire lame di ricambio originali. Le lame di ricambiopotrebbero non rispettare le specifiche dell’attrezzatura originale e, quindi, rive-larsi pericolose.

Serrare tutti i bulloni, i dadi e le viti secondo le specifiche contenute nellatabella delle coppie. Controllare che tutte le coppiglie siano installate in modosicuro per assicurarsi che l’attrezzatura sia in condizioni sicure prima di metterein funzione l’unità.

Assicurarsi che tutte le etichette di sicurezza siano installate. Sostituirle sedanneggiate. (Consultare la sezione Etichette di sicurezza per la posizione).

Assicurarsi che ripari e protezioni siano correttamente installati e in buonecondizioni. Sostituirle se danneggiate.

MANUTENZIONE

Arrestare immediatamente l’unità di alimentazione e l’attrezzatura dopoaver colpito un ostacolo. Spegnere il motore, inserire il freno di stazionamento,rimuovere la chiave, ispezionare e riparare eventuali danni prima di riprendereil funzionamento.

Il rivenditore può fornire accessori idraulici e parti di ricambio originali. Leparti di ricambio potrebbero non rispettare le specifiche dell’attrezzatura origi-nale e, quindi, rivelarsi pericolose.

Sollevare o abbassare lentamente le ali per evitare lesioni a persone odanni alla trinciatrice.

Il funzionamento continuo durante lo slittamento della frizione potrebbecausare un accumulo di calore con conseguente incendio. Regolare la pres-sione dell’innesto di sicurezza serrando le molle alle dimensioni mostrate nellasezione “Manutenzione da parte del proprietario”. Se la frizione è impostatasulla lunghezza minima della molla, sostituire i dischi di frizione come mostrato.

Prima di smontare l’unità di alimentazione o eseguire eventuali riparazioni o manu-tenzioni, seguire questi passi: disinnestare l’alimentazione all’attrezzatura, abbassarefino a terra l’attacco a tre punti e tutti i componenti sollevati, azionare le leve della val-vola per rilasciare l’eventuale pressione idraulica, inserire il freno di stazionamento,arrestare il motore, rimuovere la chiave e slacciare la cintura di sicurezza.

Prima di eseguire interventi di manutenzione, regolazione, riparazione oscollegamento, arrestare il motore del trattore, mettere tutti i comandi in folle,inserire il freno di stazionamento, rimuovere la chiave di accensione e aspet-tare che tutte le parti mobili si arrestino.

Non eseguire mai riparazioni o manutenzioni a motore acceso.

Non scollegare le linee idrauliche finché la macchina non sia bloccata insicurezza o posizionata al livello più basso e la pressione del sistema nonvenga rilasciata azionando le leve della valvola.

Gli interventi di riparazione e manutenzione non trattati nella sezione MANUTEN-ZIONE DA PARTE DEL PROPRIETARIO devono essere eseguiti da un rivenditorequalificato. Potrebbero essere richieste competenze, attrezzi e procedure di sicurezzaspeciali. Il mancato rispetto delle istruzioni può causare lesioni gravi o la morte.

La separazione esplosiva di parti di pneumatico e cerchio può causare lesionigravi o la morte. Rilasciare tutta la pressione dell’aria prima di allentare i bullonisulla ruota.

STOCCAGGIO

Prima di scollegare e riporre l’attrezzatura, seguire queste istruzioni:• Parcheggiare l’attrezzatura su un terreno piano e solido.• Disconnettere l’albero di trasmissione e fissarlo in posizione sollevatada terra.• Abbassare a terra le ali.• Sollevare la sezione centrale della trinciatrice e fissare la barra ditrasporto in posizione sollevata.• Collegare il martinetto da stazionamento e sollevare il peso dellalinguetta dalla barra di trazione del trattore.• Posizionare i blocchi a cuneo nella parte anteriore e posteriore delleruote sulla sezione centrale e su ciascuna ala per impedire la rotazione dellaruota.• Bloccare in modo sicuro tutti e quattro gli angoli della sezione centrale edi ciascuna ala con blocchi sollevatori.• Rimuovere i tubi idraulici dopo aver spento il trattore e dopo che tutta lapressione del sistema viene rilasciata azionando più volte le leve dellavalvola.• Rimuovere la catena del rimorchio di sicurezza.• Rimuovere il perno di sicurezza e il perno della barra di trazione ad altaresistenza.

Tenere bambini e presenti lontani dall’area di stoccaggio.

ATTENZIONE! SIATE VIGILI! LA VOSTRA SICUREZZA È IN PERICOLO!

Sicurezza 5BW15_SR (07/12/2017)

Page 85: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

ATTENZIONE!

Usare un panno pulito e umido per pulire le etichette di sicurezza.

Evitare di spruzzare troppo vicino alle etichette quando si usa un’idropulitrice; l’acqua ad alta pressione potrebbe penetrare attraverso minuscoli graffi o sotto i bordi delle etichette facendole staccare.

Copie delle etichette di sicurezza possono essere ordinate gratuitamente dal proprio rivenditore Woods. Per trovare il rivenditore più vicino, utilizzare lo strumento di ricerca dei rivenditori (Dealer Locator) sul sito www.WoodsEquipment.eu, oppure chiamare il numero +32 10 301111 in Belgio.

2 - CATARIFRANGENTE ANTERIORE COLOR AMBRA (PN 1002940)

3 - CATARIFRANGENTE POSTERIORE COLORE ROSSO (PN 57123)

1 - TARGHETTA CON NUMERO DI SERIE

PN 1006348IT - Posizionata sui cerchi delle ruote

ETICHETTE DI SICUREZZA E INFORMATIVEATTENZIONE! SIATE VIGILI! LA VOSTRA SICUREZZA È IN PERICOLO!

Sostituire immediatamente se danneggiate!

6 Sicurezza MAN258 (26/03/2018)

Page 86: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

7 - PN 15503IT

11 - PN W19924IT

8 - PN 18864IT

OPPURE

5 - PN 15922IT(1000 GIRI/MIN)

6 - PN 18866IT(540 GIRI/MIN)

17 - PN 1004114IT

9 - PN 18865IT

ETICHETTE DI SICUREZZA E INFORMATIVEATTENZIONE! FARE ATTENZIONE! LA VOSTRA SICUREZZA È IN PERICOLO!

Sostituire immediatamente se danneggiata!

Sicurezza 7MAN1258 (26/03/2018)

Page 87: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

ETICHETTE DI SICUREZZA E INFORMATIVEATTENZIONE! FARE ATTENZIONE! LA VOSTRA SICUREZZA È IN PERICOLO!

Sostituire immediatamente se danneggiata!

12 - PN 1045604IT

13 - PN 1003751IT

15 - PN 18964IT

16 - PN 15502IT

14 - PN 18877IT

10 - PN 33347IT

8 Sicurezza MAN258 (26/03/2018)

Page 88: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Dichiarazione di conformità 9MAN1257 (26/03/2018)

Page 89: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

FUNZIONAMENTO

La sicurezza progettata e testata di questa macchina dipende dal suofunzionamento entro i limiti illustrati in questo manuale. Conoscere e rispettaretutte le norme di sicurezza presenti nel manuale, sulla trinciatrice e sul trattore.

Il funzionamento sicuro di questa trinciatrice è responsabilità dell’operatore,che deve essere adeguatamente formato. L’operatore deve conoscerel’attrezzatura e tutte le pratiche di sicurezza prima di avviare il funzionamento.Leggere le informazioni di sicurezza da pagina 4 a pagina 8.

La velocità rispetto al suolo del trattore raccomandata per la maggior partedelle condizioni è da 0,6 a 3,7 km/h (da 1 a 6 mph).

Azionare sempre la pdp del trattore a 540 giri/min su BW15.70E e BW10.70E;su BW15.70QE e BW10.70QE azionare la pdp a 1.000 giri/min.

Occorre sempre installare una protezione completa a catena. Eventualioggetti scagliati potrebbero ferire persone o danneggiare proprietà.

• Se la macchina non è dotata di una protezione completa a catena,occorre interrompere il funzionamento.• Questa protezione è progettata per ridurre il rischio di oggettiscagliati. L’apparato falciante e i dispositivi di protezione non possonoimpedire a tutti gli oggetti di sfuggire al sistema di lame in ognicondizione di taglio. È possibile che gli oggetti rimbalzino e volino via,percorrendo fino a 92 m (300 ft).

Non consentire mai a bambini o persone non formate di utilizzarel’attrezzatura.

Evitare la presenza di persone nell’area quando si utilizza, si collega,si rimuove, si assembla o si ripara l’attrezzatura.

Assicurarsi che il perno di bloccaggio a molla o il collare scorraliberamente e sia saldamente inserito nella scanalatura della pdp del trattore.

Arrestare immediatamente l’unità di alimentazione e l’attrezzatura dopoaver colpito un ostacolo. Spegnere il motore, rimuovere la chiave,ispezionare e riparare eventuali danni prima di riprendere il funzionamento.

Indossare sempre indumenti relativamente stretti e allacciati perevitare che rimangano impigliati nelle parti mobili. Indossare scarpe dalavoro resistenti e con suola ruvida e dispositivi di protezione per occhi,capelli, mani, orecchi e testa, nonché respiratore o maschera filtrante,ove appropriato.

COLLEGARE LA TRINCIATRICE AL TRATTOREAVVISO

Per i trattori con albero cardanico di diametro di 35 mm, la distanzaorizzontale dall’estremità dell’albero cardanico del trattore al centro delperno della barra di trazione deve essere di 356 mm per le trinciatrici a540 giri/min e 406 mm per le trinciatrici a 1.000 giri/min. Questo ridurrà alminimo colpi e danni ai componenti della trasmissione.

Uso del Sistema di assistenza al sollevamento CVLa trinciatrice Batwing dispone di un sistema per poter sollevare e sostenerel’albero di trasmissione mentre lo si collega o scollega dal trattore. Seguire leistruzioni di seguito.

1. Rimuovere il perno con anello.

2. Sollevare la leva in posizione verticale per sollevare l’albero di trasmissione.

3. Collegare il gancio all’albero cardanico del trattore.

4. Abbassare la leva e serrarla con il perno con anello.

Se l’albero di trasmissione è tenuto troppo in alto o in basso, è possibileregolare il carrello scorrevole rimuovendo i bulloni di montaggio, spostandolonella posizione preferita e rimontando i bulloni.

AVVISOSe il trattore usare per azionare il Batwing dispone di un albero cardanicoe di una barra di trazione più vicini rispetto agli standard attuali, l’alberodi trasmissione potrebbe toccare il telaio o il rullo del sistema diassistenza al sollevamento durante l’utilizzo e causare così danni eguasti all’albero di trasmissione. Quando si utilizza un trattore di questotipo, occorre rimuovere il sistema di assistenza al sollevamento CV dallalinguetta per evitare potenziali contatti e danni.

Figura 1. Collegamento della trinciatrice al trattore

Collegamento idraulico

1. Collegare la trinciatrice usando bulloni a occhiello per rimorchio adeguati.

2. Collegare la catena del rimorchio di sicurezza (25) al supporto della barra ditrazione. Lasciare abbastanza spazio per la sterzata.

3. Collegare l’albero di trasmissione della trinciatrice all’albero cardanico deltrattore, assicurandosi che il perno di bloccaggio a molla scorra liberamente esia saldamente inserito nella scanalatura della pdp del trattore.

4. Collegare la catena di protezione dell’albero di trasmissione alla barra ditrazione del trattore per impedire la rotazione, se desiderato.

NOTA: L’albero di trasmissione CV non richiede una catena di protezione.

5. Allentare i bulloni dell’attacco del martinetto. Regolare il martinetto in modoche la piastra di base sia appiattita per lo stoccaggio. Serrare i bulloni.

6. Rimuovere il martinetto da stazionamento (16) dalla linguetta e collegarlo alsupporto per lo stoccaggio sulla parte anteriore dell’ala sinistra.

Collegamento idraulico1. Ispezionare i tubi idraulici per assicurarsi che siano in buone condizioni.

2. Pulire i raccordi prima di collegarli alle porte idrauliche del trattore.

3. Inserire il tubo nel supporto per tubi all’altezza dell’attacco e assicurarsiche riesca a scorrere liberamente nel supporto. Impedire che il tubovenga trascinato a terra o si impigli nelle sporgenze del trattore.

4. Collegare il tubo idraulico al trattore.

5. Dalla posizione dell’operatore, avviare il trattore e sollevare e abbassarepiù volte l’apparato per spurgare l’aria intrappolata dal cilindro idraulico.

Controllo delle interferenze1. Assicurarsi che le bielle di sollevamento a 3 punti del trattore non

interferiscano con i tubi idraulici, l’albero di trasmissione della trinciatriceo il telaio della trinciatrice.

2. Verificare che il funzionamento sia rettilineo e ad angoli di sterzata completi.In caso di interferenze, rimuovere le bielle di sollevamento inferiori.

3. Il contatto tra le bielle di sollevamento del trattore e le parti dellatrinciatrice possono causare danni, specialmente durante la sterzata.

Limiti di sterzata dell’albero di trasmissione CVAVVISO

Non si deve superare un angolo di sterzata di 80 gradi in testaall’albero di trasmissione CV altrimenti si verificheranno dei danni.

NOTA: Rimuovere la staffa di spedizione dell’albero di trasmissioneCV prima del funzionamento e buttarla via. Questa staffa è fornita solo suunità assemblate in fabbrica con un albero di trasmissione CV installato.

1. Per verificare l’eventuale angolo di sterzata eccessivo, scollegare l’albero ditrasmissione dal trattore.

2. Avviare il motore e ruotare il più possibile a destra o a sinistra.

3. Spegnere il motore e provare a collegare l’albero di trasmissione CV altrattore. Se non si riesce a collegarlo, l’angolo di sterzata è troppo acuto.

4. Riavviare il motore e raddrizzare leggermente l’angolo, quindi spegnere ilmotore e provare a collegare l’albero di trasmissione CV al trattore.

5. Ripetere il procedimento finché non si riesce a collegare l’albero ditrasmissione. Il punto in cui è possibile collegare l’albero di trasmissione è lasterzata massima da effettuare.

PERICOLOPERICOLO

AVVERTENZAAVVERTENZA

ATTENZIONEATTENZIONE

10 Funzionamento MAN1258 (26/03/2018)

Page 90: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Regolazione dell’altezza di taglio

AVVISO Evitare il contatto delle lame con il suolo. Colpire il suolo con le

lame produce uno dei carichi d’urto più dannosi per una trinciatrice. Seciò si verifica ripetutamente, la trinciatrice, l’albero di trasmissione e lescatole del cambio saranno danneggiate.L’intervallo dell’altezza di taglio va da 25 mm a 381 mm. Per la regolazionedell’altezza di taglio viene usato un cilindro idraulico.

Quando si seleziona un’altezza di taglio, occorre considerare l’area operativa.Se il terreno è ondeggiante e presenta tumuli che le lame potrebbero toccare,impostare l’altezza di taglio di conseguenza. L’altezza di taglio (bordo dellalama) è di circa 25 mm sopra il fondo della slitta laterale.

Altezza di taglio (falciatura normale) - Sezione centrale1. Posizionare la trinciatrice su una superficie piana dura e selezionare

un’altezza di taglio approssimativa, ad esempio 150 mm.

2. Sollevare le ali e bloccarle in posizione SOLLEVATA.

3. Sollevare o abbassare la sezione centrale per ottenere una distanza di 127mm dal bordo inferiore del pattino di scorrimento a terra.

4. Allentare i controdadi sull’asta di assetto che va dalla forcella della ruotaalla linguetta.

5. Regolare l’asta verso l’interno o verso l’esterno finché la parte posterioredella trinciatrice non sia di circa 12 mm più alta rispetto alla parte anteriore.

6. Serrare i controdadi contro il manicotto.

Altezza di taglio (falciatura normale) - Ali1. Abbassare le ali in posizione di falciatura normale.

2. Allentare il controdado sulla biella regolabile (tenditore).

3. L’allungamento della biella farà sollevare l’ala, l’accorciamento della biella faràabbassare l’ala. Il bordo posteriore dell’ala deve essere parallelo al suolo.

Quando si utilizza la trinciatrice per triturare, la parte posteriore dell’apparatofalciante deve essere di circa 12 -25 mm più bassa rispetto alla parte anteriore.

FUNZIONAMENTO DEL TRATTOREPrestazione attenzione durante l’utilizzo intorno ai rami degli alberi e ad altrioggetti bassi. Evitare di essere buttati giù dal trattore e di essere feriti.Usare il trattore esclusivamente con una struttura di protezione anti-ribaltamento(ROPS) e cintura di sicurezza. Allacciare saldamente la cintura di sicurezza.La trinciatrice viene azionata con i comandi del trattore. Inserire la pdp a un regimebasso per evitare carichi eccessivi sul sistema di trasmissione della trinciatrice.Aumentare il gas secondo il regime di funzionamento della pdp raccomandato.Assicurarsi che l’operatore conosca tutti i comandi e sia in grado di arrestarerapidamente il trattore e la trinciatrice in caso di emergenza. L’operatore deveprestare completa attenzione al funzionamento del trattore e della trinciatrice.

FUNZIONAMENTO DELLA TRINCIATRICEAll’avvio della trinciatrice, assicurarsi che tutte le persone siano al sicuro. L’energia per azionare la trinciatrice viene fornita dalla pdp del trattore.Azionare la pdp a 540 (1.000 giri/min per i modelli “Q”).Sapere arrestare rapidamente il trattore e la trinciatrice in caso di emergenza.Inserire la pdp a un regime basso per ridurre al minimo le sollecitazioni sulsistema di trasmissione e sulla scatola di cambio.

Con la pdp innestata, alzare la sua velocità a 540 o a 1.000 giri/min in base almodello e mantenerla per l’intera operazione di taglio.

La protezione della scatola del cambio viene fornita da un innesto di sicurezzacon un disco in fibra di ricambio. L’innesto di sicurezza è progettato perscorrere in caso di carichi torsionali eccessivi.

Penetrare lentamente nel materiale. Regolare la velocità rispetto al suolo perfornire un taglio pulito senza sforzare il motore del trattore.

Usare una velocità rispetto al suolo bassa per una migliore triturazione.

La corretta velocità rispetto al suolo dipenderà dal terreno e dall’altezza, daltipo e dalla densità del materiale.

In genere, la velocità rispetto al suolo varia da 3 a 8 km/h. Il materiale alto edenso deve essere tagliato a una bassa velocità; il materiale sottile e di mediaaltezza può essere tagliato a una velocità rispetto al suolo più alta.

Azionare sempre la pdp del trattore a un regime adeguato (540 o 1.000 in baseal modello) per mantenere la velocità delle lame e produrre un taglio pulito.

In alcuni casi gli pneumatici del trattore potrebbero calpestare dell’erba eimpedire il taglio alla stessa altezza dell’area circostante. Quando ciò siverifica, ridurre la velocità rispetto al suolo, mantenendo nel contempo la pdp a540 o 1.000 giri/min. La velocità rispetto al suolo più bassa consentirà all’erbadi rimbalzare parzialmente.

Suggerimenti per la falciatura

Guardare in basso e sul retro e assicurarsi che l’area sia sgomberaprima di andare in retromarcia.

Non utilizzare o trasportare su pendii ripidi.

Non arrestarsi, partire o cambiare direzione all’improvviso sullependenze.

Prestare la massima attenzione e ridurre la velocità rispetto al suolosu pendii e terreni accidentati. Prestare attenzione ai pericoli nascosti sul terreno durante ilfunzionamento.n.

Arrestare immediatamente l’unità di alimentazione e l’attrezzatura dopoaver colpito un ostacolo. Spegnere il motore, rimuovere la chiave,ispezionare e riparare eventuali danni prima di riprendere il funzionamento.La velocità rispetto al suolo massima raccomandata per il taglio o latriturazione è di 10 km/h (miglia all’ora). Regolare la velocità rispetto al suolodel trattore usando marce superiori o inferiori per fornire un taglio pulito senzasforzare il motore del trattore.

Il materiale alto deve essere tagliato due volte. Tagliare il materiale aun’altezza più elevata al primo passaggio. Tagliare all’altezza desiderata a 90gradi al secondo passaggio.

Ricordare che lame affilate producono tagli più puliti e consumano meno energia.

Prima di entrare in un’area, analizzarla per determinare la procedura migliore.Considerare l’altezza e il tipo di materiale da tagliare e il tipo di terreno(collinare, piano o accidentato, ecc.).

TriturazioneLa trinciatrice può essere usata per triturare varie colture, tra cui il concimeverde, la paglia, le stoppie, i residui di asparago, i gambi di mais e colturesimili, in preparazione al dissodamento. Può anche essere usata per triturare lepotature in frutteti, boschetti e vigneti.

Ciascuna operazione di triturazione potrebbe richiedere una diversaconfigurazione. Iniziare con il bordo della parte anteriore alzato. Regolareverso l’alto o verso il basso a seconda delle necessità con l’asta di assetto.Provare finché non si ottengono i risultati desiderati.

Una volta impostato l’assetto di triturazione, controllare che la distanza dalbordo posteriore inferiore dell’ala fino a terra corrisponda al bordo inferioredella sezione centrale posteriore fino a terra.

TRASPORTO

L’unità di alimentazione deve essere dotata di ROPS (struttura di

protezione anti-ribaltamento) o cabina e cintura di sicurezza ROPS. Tenere lacintura di sicurezza ben allacciata. La caduta dall’unità di alimentazione puòcausare la morte in seguito a investimento o schiacciamento. Tenere sempreil sistema ROPS pieghevole in posizione “bloccata”.

Sollevare sempre l’unità e installare i blocchi per il trasporto prima ditrasportarla. Eventuali perdite o danni al sistema meccanico o idraulicopossono causare la caduta dell’attrezzatura.

Collegare sempre la catena di sicurezza alla barra di trazione deltrattore quando si trasporta l’unità.

Non superare mai i 32,2 km/h (20 mph) durante il trasporto.

Non consentire mai agli operatori di salire sull’unità di alimentazioneo sull’accessorio.

Non azionare la presa di potenza durante il trasporto.

Non utilizzare o trasportare su pendii ripidi.

Non utilizzare o trasportare l’attrezzatura sotto l’effetto di alcol o droghe.

Rispettare sempre tutte le norme statali e locali in materia diilluminazione e marcatura.

BloccaggioTrasportare sempre con ali e telaio centrale in posizione sollevata e bloccata.

Bloccaggio dell’ala1. Sollevare l’ala e bloccarla in posizione sollevata.

AVVERTENZAAVVERTENZA

AVVERTENZAAVVERTENZA

ATTENZIONEATTENZIONE

AVVERTENZAAVVERTENZA

ATTENZIONEATTENZIONE

Funzionamento 11MAN1258 (26/03/2018)

Page 91: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

2. Rimuovere il perno con anello e il perno di bloccaggio dalla posizione distoccaggio.

3. Posizionare il perno di bloccaggio in posizione di blocco e serrarlo con ilperno con anello.

4. Ripetere i passi 1-3 per l’ala opposta.

5. Abbassare il cilindro contro le barre di bloccaggio (Figura 1).

Bloccaggio della sezione centrale per trasporto < 3 m1. Sollevare la trinciatrice con il cilindro idraulico all’altezza massima.

2. Installare 152 mm di kit di controllo della corsa, come indicato.

3. Abbassare la trinciatrice contro i fermi e verificare che la lunghezza delcilindro sia lungo 660 mm e che la larghezza di trasporto massima siainferiore a tre metri (Figura 3).

Figura 1. Perno di bloccaggio per il trasporto

Bloccaggio della sezione centrale1. Sollevare la trinciatrice con il cilindro idraulico all’altezza massima.

2. Rimuovere il perno con anello e il perno di bloccaggio dalla posizione diconservazione (Figura 2).

Figura 2. Perno di bloccaggio per il trasporto in posizione di trasporto

3. Posizionare il perno di bloccaggio e il perno con anello in posizione diblocco e abbassare la trinciatrice contro il perno di bloccaggio.

4. Abbassare la trinciatrice per utilizzarla, allungare il cilindro idraulico persollevarla. Spostare il perno di bloccaggio dalla posizione di blocco allaposizione di conservazione (Figura 3).

5. Abbassare la trinciatrice all’altezza di taglio desiderata.

Figura 3. Perno di bloccaggio per il trasporto in posizione di funzionamento

STOCCAGGIOSeguire questi passi per riporre la trinciatrice:

1. Pulire la trinciatrice prima di riporla. Vedere pagina 16 per le istruzioni dipulizia. Parcheggiare l’attrezzatura su un terreno piano e solido.

2. Disconnettere l’albero di trasmissione e fissarlo in posizione sollevata da terra.

3. Abbassare a terra le ali.

4. Sollevare la sezione centrale della trinciatrice e fissare la barra ditrasporto in posizione sollevata.

5. Collegare il martinetto da stazionamento e sollevare il peso dellalinguetta dalla barra di trazione del trattore.

6. Posizionare i blocchi a cuneo nella parte anteriore e posteriore delle ruotesulla sezione centrale e su ciascuna ala per impedire la rotazione della ruota.

7. Bloccare in modo sicuro tutti e quattro gli angoli della sezione centrale edi ciascuna ala con blocchi sollevatori.

8. Rimuovere i tubi idraulici dopo aver spento il trattore e dopo che tutta lapressione del sistema viene rilasciata azionando più volte le leve della valvola.

9. Rimuovere la catena del rimorchio di sicurezza.

10. Rimuovere il perno di sicurezza e il perno della barra di trazione ad altaresistenza.

11. Tenere bambini e presenti lontani dall’area di stoccaggio.

LISTA DI CONTROLLO PRE-FUNZIONAMENTO(RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO)___ Esaminare e seguire tutte le regole di sicurezza e le istruzioni delle

etichette di sicurezza da pagina 4 a pagina 8.___ Controllare che tutte le etichette di sicurezza siano installate e in

buone condizioni. Sostituirle se danneggiate.___ Verificare l’attrezzatura sia collegata in modo corretto e sicuro al trattore.___ Assicurarsi che il perno di bloccaggio a molla o il collare dell’albero di

trasmissione scorra liberamente e sia saldamente inserito nellascanalatura della pdp del trattore.

___ Controllare tutti i punti di lubrificazione e ingrassare come indicato nelleinformazioni di lubrificazione. Assicurarsi che il giunto scorrevole della pdpsia lubrificato e che i livelli di fluido della scatole del cambio siano corretti.

___ Inserire la pdp del trattore al regime adatto all’attrezzatura.___ Lubrificare tutti i punti di ingrassaggio. Assicurarsi che il giunto

scorrevole dell’albero cardanico sia lubrificato.___ Assicurarsi che tutti i tubi idraulici e i raccordi siano in buone condizioni

e che non ci siano perdite prima di avviare il trattore. Controllare che itubi non siano attorcigliati, piegati bruscamente, curvati, sfrangiati otirati. Sostituire immediatamente gli eventuali tubi danneggiati.

___ Controllare che tutti i bulloni siano installati e fissati correttamente.___ Controllare l’altezza di taglio e la regolazione dell’assetto.___ Sollevare e abbassare l’attrezzatura per assicurarsi che l’aria venga

spurgata dai cilindri e dai tubi idraulici. Sollevare e abbassare l’attrezzaturaper assicurarsi che l’aria venga spurgata dai cilindri e dai tubi idraulici.

___ Controllare che le lame siano affilate e serrate, e che il bordo taglientesia posizionato in modo da consentire una rotazione in senso antiorarioper l’ala centrale e di destra e in senso orario per l’ala di sinistra.

___ Assicurarsi che il sistema ROPS (struttura di protezione anti-ribaltamento) del trattore o la cabina e la cintura di sicurezza ROPSsiano in buone condizioni. Tenere la cintura di sicurezza allacciatasaldamente durante il funzionamento.

___ Controllare che ripari e protezioni siano installati e in buone condizioni.Sostituirli se danneggiati.

___ Prima di avviare il motore, l’operatore deve stare sul sedile del trattorecon la cintura di sicurezza allacciata. Posizionare la trasmissione infolle o stazionamento, inserire il freno e disinnestare la pdp del trattore.

___ Ispezionare l’area da tagliare e rimuovere pietre, rami o altri oggettiduri che potrebbero essere scagliati e causare lesioni o danni.

___ Ispezionare la protezione di gomma o a catena e sostituire eventualiprotezioni di gomma danneggiate o bielle mancanti.

___ Assicurarsi che le bielle di sollevamento a 3 punti del trattore noninterferiscano con i tubi idraulici o l’albero di trasmissione per tutto ilraggio di sterzata.

12 Funzionamento MAN1258 (26/03/2018)

Page 92: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

MANUTENZIONE DA PARTE DEL PROPRIETARIOLe informazioni contenute in questa sezione sono destinate agli operatori dotatidi competenze meccaniche di base. Se è necessaria assistenza, il propriorivenditore mette a disposizione un personale tecnico qualificato. Per la suaprotezione, l’operatore è tenuto a leggere e osservare le avvertenze disicurezza riportate in questo manuale.

Tenere tutte le persone lontane dall’area di controllo dell’operatorementre si eseguono modifiche, riparazioni o manutenzioni. Prima di lavorare sotto l’attrezzatura, scollegare l’albero ditrasmissione dal trattore, abbassare le ali a terra, sollevare la trinciatricee fissare la barra di trasporto in posizione sollevata. Collegare ilmartinetto di sollevamento e abbassarlo a terra. Bloccare in modo sicurotutti e quattro gli angoli della sezione centrale e di ciascuna ala conblocchi sollevatori. Il blocco impedisce alla trinciatrice di cadere a causadi perdite idrauliche, guasti al sistema idraulico o ai componentimeccanici. Gli interventi di riparazione e manutenzione non trattati nella sezioneMANUTENZIONE DA PARTE DEL PROPRIETARIO devono essere eseguitida un rivenditore qualificato. Potrebbero essere richieste competenze,attrezzi e procedure di sicurezza speciali. Il mancato rispetto delleistruzioni può causare lesioni gravi o la morte. Prima di eseguire interventi di manutenzione, regolazione,riparazione o scollegamento, arrestare il motore del trattore, mettere tuttii comandi in folle, inserire il freno di stazionamento, rimuovere la chiavedi accensione e aspettare che tutte le parti mobili si arrestino. Non eseguire mai riparazioni o manutenzioni a motore acceso.

Se una qualsiasi parte del presente manuale non è chiara e sinecessita di assistenza, consultare il rivenditore. Indossare sempre indumenti relativamente stretti e allacciati per evitarel’impigliamento nelle parti mobili. Indossare scarpe da lavoro resistenti e consuola ruvida e dispositivi di protezione per occhi, capelli, mani, orecchi etesta, nonché respiratore o maschera filtrante, ove appropriato.

METODO DI BLOCCAGGIOPer ridurre al minimo i potenziali rischi mentre si lavora sotto la trinciatrice,attenersi alle seguenti procedure:

Prima di eseguire operazioni di assistenza o manutenzione, abbassare aterra l’attrezzatura o bloccarla in modo sicuro, spegnere il motore, rimuoverela chiave e scollegare l’albero di trasmissione dalla pdp del trattore. Non andare mai sotto l’attrezzatura (abbassata a terra o sollevata) ameno che non sia adeguatamente bloccata e fissata. Non posizionare maiparti del corpo sotto l’attrezzatura o tra le parti mobili, anche a motorespento. Perdite del sistema idraulico, guasti dello stesso, guasti meccanici oil movimento delle leve di comando possono far cadere o ruotarel’attrezzatura in modo imprevisto e provocare lesioni gravi o la morte.Seguire le istruzioni del Manuale dell’operatore per lavorare sottol’attrezzatura e i requisiti di bloccaggio, oppure far svolgere il lavoro a unrivenditore qualificato.Non posizionare blocchi sollevatori sotto le ruote, gli assi o i supporti delleruote. I componenti possono ruotare a causare la caduta della trinciatrice.

1. I blocchi sollevatori con capacità di carico di 450 kg o superiore sonol’unico dispositivo di blocco approvato per questa trinciatrice. Installare iblocchi sollevatori (indicati dalle X nella Figura 4) sotto la trinciatriceprima di lavorare sotto l’unità.

2. Valutare la stabilità generale dell’unità bloccata. Il solo posizionamentodei blocchi sollevatori sotto l’attrezzatura non è garanzia di sicurezza.L’area di lavoro deve essere piana e solida per sostenere il peso suiblocchi sollevatori. Assicurarsi che i blocchi sollevatori siano stabili, sianella parte superiore che nella parte inferiore. Assicurarsi che latrinciatrice sia sufficientemente livellata.

3. Dopo aver abbassato l’intero peso della trinciatrice fino ai blocchisollevatori, verificare la stabilità del bloccaggio prima di lavorare sottol’attrezzatura.

4. Se la trinciatrice è collegata al trattore in fase di bloccaggio, innestare i freni,rimuovere la chiave e bloccare la trinciatrice prima di lavorare al di sotto.

5. Bloccare in modo sicuro le ruote posteriori del trattore, nella parteanteriore e posteriore.

Figura 4. Posizione dei blocchi sollevatori e punti di lubrificazione

AVVERTENZAAVVERTENZA

ATTENZIONEATTENZIONE

AVVERTENZAAVVERTENZA

1. Giunto a U dell'albero di trasmissione 10 ore

2. Albero telescopico 10 ore3. Perno con testa 40 ore4. Gruppo corpo della

valvola di ritegno 10 ore (minimo 10 pompate)

5. Protezione dell'albero di trasmissione 10 ore

6. Forcella scanalata 10 ore

7. Scatola del cambio (al di sopra della linea inferiore Ogni giornosull’asta di livello)

8. Perno della linguetta (2) 40 ore9. Perno della forcella della ruota (7) 40 ore

10. Scatola del cambio (parte inferiore del Ogni giornoforo laterale)

11. Albero del ruotino di coda 20 ore12. Tenditore 40 ore13. Perno della lama 40 ore

Manutenzione da parte del proprietario 13MAN1258 (26/03/2018)

Page 93: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

LUBRIFICAZIONE

Fare attenzione che il grasso in eccesso non si accumuli sulle parti o attornoad esse, soprattutto quando si lavora in zone sabbiose.

Consultare Figura 4 per informazioni sui punti e sulla frequenza dilubrificazione in condizioni normali di funzionamento. In condizioni estreme oinsolite, potrebbe essere necessaria una lubrificazione più frequente.

Utilizzare grasso al litio di consistenza 2 con additivi MoS2 (bisolfuro di molibdeno)per tutte le aree, salvo diversamente specificato. Accertarsi di pulire i raccordi concura prima di collegare l’ingrassatore. Nella maggior parte dei casi è sufficiente unapompata di grasso abbondante se si segue il programma di lubrificazione.

Lubrificazione della scatola del cambioPer la scatola del cambio, utilizzare olio per cambio con un indice di viscosità di80 W o 90 W e classificazione API GL–4 o –5 nelle scatole del cambio.Riempire la scatola del cambio finché il livello dell’olio non si trova al di sopradella linea inferiore sull’asta di livello. Verificare quotidianamente il livellodell’olio della scatola del cambio per rilevare eventuali perdite e contattare ilproprio rivenditore in caso di problemi. Verificare periodicamente il tappo disfiato e pulirlo se non scarica alcuna pressione.

Lubrificazione dell’albero di trasmissione

1. Lubrificare il giunto scorrevole dell'albero di trasmissione ogni otto ore difunzionamento. Una mancata osservanza dei programmi di lubrificazionepotrebbe provocare danni ai giunti a U, alla scatola del cambio eall’albero di trasmissione.

2. Abbassare la trinciatrice a terra, scollegare l’albero di trasmissionedall’albero cardanico del trattore e distanziare le due metà ma nonscollegarle l’una dall’altra.

3. Applicare un cordone di grasso sull’intero perimetro della metà maschio incorrispondenza della congiunzione con la metà femmina. Fare scorrere lemetà dell’albero l’una sull’altra più volte per distribuire il grasso.

Lubrificazione stagionaleIn aggiunta alla lubrificazione giornaliera consigliata, si raccomanda si eseguirestagionalmente un’applicazione più abbondante.

1. Riempire le forcelle doppie della valvola di ritegno con 20 pompate digrasso con i giunti in linea retta.

2. Articolare più volte il corpo della valvola di ritegno all’angolo massimo perassicurare una copertura completa dei giunti.

3. Collocare i giunti in posizione diritta e aggiungere 10 pompate di grassosu entrambi i giunti.

4. Rimuovere ogni residuo di grasso e contaminanti dalla trasmissionetelescopica.

5. Aggiungere un sottile strato di nuovo grasso sulla trasmissionetelescopica.

LAME

Prima di lavorare sotto l’attrezzatura, leggere le istruzioni delmanuale, bloccarla in modo sicuro e verificarne la stabilità. Il bloccosicuro impedisce all’attrezzatura di cadere a causa di perdite idrauliche,guasti al sistema idraulico o ai componenti meccanici.

Rimozione delle lame (Figura 5)

Figura 5. Assemblaggio delle lame

1. Scollegare l’albero di trasmissione dalla pdp del trattore.

2. Sollevare la trinciatrice e bloccarla in modo sicuro (vedere Figura 4).

3. Allineare la traversa (8) con il foro di accesso della lama nel telaio dellatrinciatrice. Rimuovere la vite a testa cilindrica (16), il gancio di fissaggiodel perno della lama (15), la piastra con foro a buco della serratura (14),il distanziatore (13) e le piastre forate (11 e 12). Estrarre con attenzione ilperno della lama (10) dalla traversa.

4. Ruotare la traversa e ripetere l’operazione per la lama opposta.

AVVISO

Se il perno della lama (10) è incastrato nella traversa ed è necessariauna forza eccessiva per rimuoverlo, sostenere la traversa nella parteinferiore per evitare danni alla scatola del cambio.

Installazione delle lame (Figura 5)

Il rivenditore può fornire lame di ricambio originali. Le lame di

ricambio potrebbero non rispettare le specifiche dell’attrezzaturaoriginale e, quindi, rivelarsi pericolose.

AVVISO

La traversa ruota in senso orario sul cambio sinistro e in sensoantiorario sui cambi destro e centrale, guardando la trinciatrice dall’alto.Assicurarsi di installare il bordo tagliente delle lame in modo che siarivolto in avanti nel senso di rotazione corretto.

NOTA: Sostituire o affilare sempre entrambe le lame allo stesso tempo.

1. Se vengono rilevati graffi o intagli sul perno della lama (10), sostituirlo.

2. Inserire il perno della lama nella lama. La lama deve ruotare sul pernodella lama; se ciò non accade, individuarne la causa e risolvere ilproblema.

3. Allineare la traversa (8) con il foro di accesso della lama nel telaio dellatrinciatrice. Assicurarsi che l’offset delle lame sia rivolto verso il bassorispetto alla trinciatrice.

4. Inserire il perno della lama (10) nella lama. Spingere il perno della lamanella traversa.

5. Installare le piastre forate (11 e 12) e il distanziatore (13) sul perno dellalama.

NOTA: Utilizzare solo le piastre forate necessarie per inserire lapiastra con foro a buco della serratura (14) nella scanalatura del pernodella lama.

6. Installare il gancio della lama (15) sulla piastra con foro a buco dellaserratura e nella scanalatura del perno della lama.

7. Fissare il posizione usando una vite a testa cilindrica (16). Serrare la vitea testa cilindrica a 115 Nm.

8. Ingrassare il perno tramite il punto d’ingrassaggio nell’estremità delperno.

9. Ripetere la procedura per la lama opposta.

NOTA: La lama deve essere a contatto, ma deve ruotare sul pernosenza esercitare una forza eccessiva. La lama non deve spostarsi di piùdi 6 mm verso l’alto o verso il basso in corrispondenza della punta.Conservare i distanziatori non utilizzati in fase di installazione come pezzidi ricambio o per una futura installazione.

Affilatura delle lame

AVVISO

Affilare ciascuna lama allo stesso modo per conservare ilbilanciamento. Sostituire le lame a coppie. Se le lame sono sbilanciate, siverificheranno vibrazioni eccessive, che possono danneggiare icuscinetti della scatola del cambio. Inoltre, le vibrazioni possonoprovocare crepe strutturali alla trinciatrice.

1. Affilare entrambe le lame allo stesso tempo per conservare ilbilanciamento. Seguire lo schema di affilatura originale.

2. Non affilare la lama a rasoio (lasciare almeno 1,6 mm di bordosmussato).

3. Non affilare la parte posteriore della lama.

AVVERTENZAAVVERTENZA

8. GRUPPO TRAVERSA9. LAMA10. PERNO DELLA LAMA

DA 38,1 mm11. PIASTRA FORATA 18

GA12. PIASTRA FORATA 20

GA13. DISTANZIATORE 5/1614. PIASTRA CON FORO A

BUCO DELLA SER-RATURA

15. GANCIO DI FISSAGGIO DEL PERNO DELLA LAMA

16. HHCS NC 1/2 x 1-1/4 GR5

ATTENZIONEATTENZIONE

14 Manutenzione da parte del MAN1258 (26/03/2018)

Page 94: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Figura 6.Affilatura delle lame

REGOLAZIONE DELL’INNESTO DI SICUREZZA (FIGURA 7)

L’innesto di sicurezza è progettato per scorrere in modo che la scatola delcambio e l’albero di trasmissione siano protetti se la trinciatrice colpisce unostacolo.

Un innesto di sicurezza nuovo o conservato durante l’inverno può grippare.Prima di utilizzare la trinciatrice, assicurarsi che scorra correttamenteprocedendo come segue:

1. Spegnere il motore del trattore e rimuovere la chiave.

2. Rimuovere l’albero di trasmissione dalla pdp del trattore.

3. Allentare sei viti a testa cilindrica da 10 mm (6) per eliminare la tensionedalla piastra con molla a tazza (5).

4. Afferrare saldamente il mozzo della frizione (3) e ruotare l’albero perassicurarsi che la frizione scorra correttamente.

5. Se la frizione non scorre liberamente, smontare e pulire le superfici dellapiastra di spinta (4), la forcella a flangia (1) e il mozzo della frizione (3).

6. Rimontare la frizione.

7. Serrare la molla a tazza (5) finché non aderisce alla piastra di spinta (4)della frizione, quindi svitare ognuno dei sei dadi di 2 giri completi. Ladistanza tra la molla a tazza e la piastra di spinta deve essere di 3,2 mm,come mostrato nella Figura 7.

8. Se la frizione continua a scorrere quando la molla è compressa in unospazio di 3,2 mm, verificare la presenza di usura eccessiva nei dischi difrizione (2). I dischi nuovi hanno uno spessore di 3,2 mm. Sostituire idischi dopo 1,6 mm di usura. Lo spessore minimo dei dischi è di 1,6 mm.

Figura 7. Assemblaggio dell’innesto di sicurezza

RIPARAZIONE DELLA PROTEZIONE

Occorre sempre installare una protezione completa a catena.

Eventuali oggetti scagliati potrebbero ferire persone o danneggiare

proprietà.

• Se la macchina non è dotata di una protezione completa a catena,

occorre interrompere il funzionamento.

• Questa protezione è progettata per ridurre il rischio di oggetti

scagliati. L’apparato falciante e i dispositivi di protezione non

possono impedire a tutti gli oggetti di sfuggire al sistema di lame in

ogni condizione di taglio. È possibile che gli oggetti rimbalzino e

volino via, percorrendo fino a 300 piedi (92 m).

Riparazione della protezione a catena

1. Ispezionare la protezione a catena ogni giorno di utilizzo e sostituireeventuali catene rotte o mancanti, se necessario.

2. Sostituire eventuali bulloni mancanti.

MANUTENZIONE SICURA DEGLI PNEUMATICI

Pneumatici per aeromobili usati (Figura 8)

1. Forcella a flangia2. Disco di frizione3. Foro tondo da 34,9 mm del mozzo4. Piastra di spinta5. Piastra con molla a tazza6. Piastra di spinta7. Piastra di spinta8. Piastra di spinta9. Assemblaggio del blocco10 M12 X 1,75P X 85 MM HHCS11. M12 X 1,75P dadi di serraggio esagonali12. M8 X 1,25P dadi esagonali

PERICOLOPERICOLO

AVVERTENZAAVVERTENZA

Manutenzione da parte del proprietario 15MAN1258 (26/03/2018)

Page 95: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Non tentare di montare uno pneumatico se non si dispone dell’attrezzatura edelle competenze adeguate per eseguire questa operazione.

Mantenere sempre la pressione corretta degli pneumatici. Non gonfiare glipneumatici oltre la pressione consigliata. Non saldare né riscaldare mai ilgruppo ruota-pneumatico. Il calore può causare un aumento della pressionedell’aria e, di conseguenza, un’esplosione dello pneumatico. La saldatura puòdeformare o indebolire strutturalmente la ruota.

Quando si gonfiano gli pneumatici, utilizzare un mandrino a scatto e unaprolunga che consenta di posizionarsi a lato del gruppo pneumatico (e nondavanti o sopra ad esso). Utilizzare una gabbia di sicurezza, se disponibile.

Ispezionare le ruote per rilevare la presenza di bassa pressione, tagli, bolle,cerchi danneggiati o bulloni e dadi mancanti.

Non rimuovere mai i bulloni (A) del gruppo cerchio diviso se lo pneumatico ègonfio.

Figura 8. Manutenzione dello pneumatico del cerchio diviso

PULIZIA

Dopo ogni utilizzo

Rimuovere eventuali residui di grandi dimensioni come zolle di sporco,ciuffi d’erba, residui colturali, ecc. dalla macchina.

Ispezionare la macchina e sostituire le parti usurate o danneggiate.

Sostituire eventuali etichette di sicurezza mancanti o non leggibili.

Periodicamente o a seguito di conservazione prolungata

Rimuovere eventuali residui di grandi dimensioni come zolle di sporco,ciuffi d’erba, residui colturali, ecc. dalla macchina.

Rimuovere i residui utilizzando uno spray ad acqua a bassa pressione.

1. Fare attenzione quando si applica lo spray in prossimità di etichettedi sicurezza graffiati o strappati o vicino ai bordi delle etichette,poiché lo spray ad acqua potrebbe staccare l’etichetta dallasuperficie.

2. Fare attenzione quando si applica lo spray in prossimità discrepolature o graffi sulla vernice, poiché lo spray ad acqua puòsollevare la vernice.

3. Se si utilizza un’idropulitrice, seguire le istruzioni del produttoredell’idropulitrice.

Ispezionare la macchina e sostituire le parti usurate o danneggiate.

Carteggiare i graffi e i bordi delle aree prive di vernice e applicare unavernice a spruzzo Woods del colore corrispondente (acquistarla dalrivenditore Woods locale).

Sostituire eventuali etichette di sicurezza mancanti o non leggibili (fornitegratuitamente dal rivenditore Woods locale). Consultare la sezioneEtichette di sicurezza per la posizione.

A

PN 1006348

16 Manutenzione da parte del MAN1258 (26/03/2018)

Page 96: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Risoluzione dei problemi 17MAN1258 (26/03/2018)

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

Non taglia Lame non affilate Affilare le lame.

Lame consumate o danneggiate Sostituire le lame. (Sostituire solo a coppie.)

Velocità pdp errata Impostare la pdp alla velocità nominale.

Velocità rispetto al suolo troppo elevata Ridurre la velocità rispetto al suolo.

Trasmissione non funzionante (le lame non ruotano quando la pdp è in funzione)

Verificare il collegamento dell’albero di trasmissione.Verificare la scatola del cambio.

Malfunzionamento del cambio Riparare la scatola del cambio.

Eccessivo scorrimento della frizione Regolare la frizione.

Direzione errata delle lame Accertarsi che il bordo delle lame sia corretto rispetto al senso di rotazione.

Strisce o taglio frastagliato Lame danneggiate o usurate Sostituire o affilare le lame.

Assetto errato. Livellare la macchina.

Velocità rispetto al suolo troppo elevata Ridurre la velocità rispetto al suolo.

Altezza di taglio eccessiva Ridurre l’altezza di taglio. (Nota: Impostare l’altezza in modo che le lame non colpiscano spesso il suolo.)

Vegetazione troppo alta e rigogliosa Ritagliare a 90° rispetto al primo passaggio.

Eccessiva usura delle slitte laterali Funzionamento con slitte continuamente sul terreno Aumentare l’altezza di taglio o regolare.

Eccessivo scorrimento della frizione Regolazione errata della frizione Regolare la frizione.

Dischi della frizione usurati; l’usura impedisce il contatto con la piastra opposta

Sostituire i dischi.

Le lame toccano terra Aumentare l’altezza di taglio.

Vibrazione Lama danneggiata Sostituire le lame a coppie.

Cuscinetti danneggiati Verificare la presenza di gioco laterale negli alberi della scatola del cambio.

Lunghezza errata dell’attacco Impostare nuovamente la lunghezza dell’attacco.

Cardano Regolare l’altezza del cuscinetto a supporto ritto in modo che sia parallelo al suolo.

Le lame colpiscono la struttura Lama o traversa piegata Sostituire la lama o la traversa piegata

L’unità non si solleva Olio in esaurimento Aggiungere olio idraulico.

L’unità non taglia a livello La sezione dell’ala taglia più in basso rispetto al centro

Allungare il tenditore che collega la forcella centrale alla forcella della ruota dell’ala.

La sezione dell’ala taglia più in alto rispetto al centro Accorciare il tenditore che collega la forcella centrale alla forcella della ruota dell’ala.

Page 97: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

1

ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DEL RIVENDITOREL’assemblaggio di questa trinciatrice è responsabilità del rivenditore WOODS.La trinciatrice dovrebbe essere consegnata al proprietario completamenteassemblata, lubrificata e regolata per le normali condizioni di taglio.

La trinciatrice viene spedita parzialmente assemblata. L’assemblaggio sarà piùsemplice se i componenti sono allineati e assemblati in modo allentato prima diserrare i bulloni. I valori di coppia raccomandati per i bulloni sono disponibili apagina 50.

Selezionare un’area di lavoro adeguata. Una superficie dura e liscia, come ilcalcestruzzo, renderà l’assemblaggio molto più rapido. Aprire le confezionidelle parti e sistemare parti e bulloni in modo da semplificarne l’individuazione.Fare riferimento alle illustrazioni, al testo di accompagnamento, agli elenchidelle parti e ai disegni in vista esplosa.

Una volta completato l’assemblaggio e consegnata la trinciatrice al cliente,completare la lista di controllo a pagina 25.

Prima di lavorarci sotto, leggere attentamente le istruzioni del Manualedell’operatore, scollegare l’albero di trasmissione, sollevare la trinciatrice,bloccare in modo sicuro tutti gli angoli con i blocchi sollevatori e verificare lastabilità. Il blocco sicuro impedisce all’attrezzatura di cadere a causa di perditeidrauliche, guasti al sistema idraulico o problemi dei componenti meccanici.

Non scollegare le linee idrauliche finché la macchina non siabloccata in sicurezza o posizionata al livello più basso e la pressione delsistema non venga rilasciata azionando le leve della valvola.

Indossare sempre indumenti relativamente stretti e allacciati per evitarel’impigliamento nelle parti mobili. Indossare scarpe da lavoro resistenti econ suola ruvida e dispositivi di protezione per occhi, capelli, mani, orecchie testa, nonché respiratore o maschera filtrante, ove appropriato.

Installazione della ruota

Figura 9. Installazione ruota e mozzo della sezione centrale

Installazione della ruota dell’ala (Figura 25)

1. Inserire il mozzo della ruota nei bracci della forcella della ruota dell’ala (5)

e allineare i fori.

2. Fissare in posizione usando una vite a testa cilindrica (83) e un dado di

serraggio flangiato (88).

3. Fissare la ruota al mozzo usando cinque dadi a staffa. Installare il lato

smussato del dado a staffa verso l’interno per i cerchi in acciaio perpneumatici e cerchi. Serrare a 115 Nm. (85 lbs-ft). Controllare che lapressione dell’aria contenuta nello pneumatico sia a un massimo di 0,27MPa (40 psi).

NOTA: Installare il lato piatto del dado verso l’interno per

pneumatici pieni e pneumatici per aeromobili (mostrato).

4. Installare la doppia ruota e mozzo opzionali all’interno del braccio della

forcella della ruota.

Figura 10. Ruota dell’ala - Destra

Installazione del kit argano (opzionale)

Fare riferimento alla pagina 47 per le istruzioni di installazione e funzionamento.

Tandem Axle Arm INSTALLAZIONE (Opzionale)

Fare riferimento alla pagina 48 per le istruzioni di installazione e funzionamento.

Installazione del kit argano (opzionale)

Fare riferimento alla pagina 49 per le istruzioni di installazione e funzionamento.

Pneumatici per aeromobili piccoli

Lunghezza asta di assetto oltre ai dadi (34)

Linguetta a 279 mm 88,9 mm

Linguetta a 457 mm 44,5 mm

Pneumatici per aeromobili grandi

Linguetta a 279 mm 114 mm

Linguetta a 457 mm 63,5 mm

AVVERTENZAAVVERTENZA

ATTENZIONEATTENZIONE

1. Braccio della forcella della ruota centrale

83. HHCS NC 1/2 in x 3 in GR588. Dado di serraggio flangiato

NC 1/2 in

5. Braccio della forcella della ruota dell’ala, destra

58. Ruota e mozzo83. HHCS NC 1/2 in x 3 in GR588. Dado di serraggio flangiato

NC 1/2”

8 Assemblaggio MAN1258 (26/03/2018)

Page 98: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

LISTE DI CONTROLLO DEL RIVENDITORE

LISTA DI CONTROLLO PER LA PRE-CONSEGNA

(RESPONSABILITÀ DEL RIVENDITORE)

Ispezionare accuratamente l’attrezzatura dopo l’assemblaggio per assicurarsiche sia stata installata correttamente prima di consegnarla al cliente.

Le seguenti liste di controllo sono un promemoria dei punti da ispezionare.

Spuntare ciascuna voce man mano che la si ritiene soddisfacente o dopo

avere apportato l’adeguata modifica.

___ Controllare che tutte le etichette di sicurezza siano installate e inbuone condizioni. Sostituirle se danneggiate.

___ Controllare che ripari e protezioni siano installati e in buone condizioni.Sostituirle se danneggiate.

___ Controllare tutti i bulloni per assicurarsi che siano serrati correttamente.

___ Controllare i bulloni delle ruote per assicurarsi che siano serraticorrettamente.

___ Controllare che tutte le coppiglie e i perni di sicurezza siano installaticorrettamente. Sostituirle se danneggiate.

___ Controllare che le lame siano state installate correttamente.

___ Controllare e ingrassare tutti i punti di lubrificazione come indicatonelle informazioni di lubrificazione a pagina 13.

___ Controllare il livello dei fluidi della scatola del cambio prima dellaconsegna. Eseguire la manutenzione, se necessario, come specificatonelle informazioni di lubrificazione a pagina 13.

LISTA DI CONTROLLO PER LA CONSEGNA

(RESPONSABILITÀ DEL RIVENDITORE)

___ Mostrare al cliente come eseguire le modifiche e selezionare lacorretta velocità di inserimento della pdp.

___ Mostrare al cliente come assicurarsi che l’albero di trasmissione siainstallato correttamente e che il perno di bloccaggio a molla o il collarescorra liberamente e sia inserito nella scanalatura sull’albero cardanico deltrattore.

___ Mostrare al cliente come determinare i limiti di rotazione dell’albero ditrasmissione dalla presa di potenza a velocità costante.

___ Mostrare al cliente le corrette procedure di sicurezza da adottare duranteil montaggio, lo smontaggio e la conservazione dell’attrezzatura.

___ Informare il cliente dell’attrezzatura opzionale disponibile in modo chepossa compiere delle scelte appropriate, se necessario.

___ Insegnare al cliente a eseguire la lubrificazione e spiegarne l’importanza.

___ Mostrare le etichette di sicurezza. Spiegare il loro significato e lanecessità di tenerli al loro posto e in buone condizioni. Sottolineare imaggiori rischi per la sicurezza quando non si seguono le istruzioni.

___ Spiegare al cliente che, durante il trasporto della trinciatrice, le sezionilaterali e quella centrale devono essere sollevate e le loro rispettivebarre di trasporto installate e bloccate in posizione.

___ Presentare il Manuale dell’operatore e richiedere che il cliente e tutti glioperatori lo leggano prima di utilizzare l’attrezzatura. Mostrare le regole disicurezza manuali, spiegarne il significato e sottolineare i maggiori rischiper la sicurezza quando non si seguono le regole di sicurezza.

___ Spiegare al cliente i potenziali rischi di schiacciamento derivanti dalposizionarsi sotto l’attrezzatura sollevata. Spiegare che prima di andaresotto per scollegare l’albero di trasmissione, è necessario bloccare inmodo sicuro tutti gli angoli con i blocchi sollevatori e seguire tutte leistruzioni contenute a METODO DI BLOCCAGGIO, pagina 13 del manualedell’operatore. Spiegare che il blocco sicuro impedisce all’attrezzatura dicadere a causa di perdite idrauliche, guasti al sistema idraulico o problemiai componenti meccanici.

___ Mostrare tutte le protezioni e i ripari. Spiegare la loro importanza e i rischi perla sicurezza quando non sono tenuti al loro posto e in buone condizioni.

___ Spiegare al cliente che, durante il traino su una strada pubblica, ènecessario rispettare tutte le leggi statali e locali in materia diilluminazione/marcatura e usare una catena del rimorchio di sicurezza.

Assemblaggio 19MAN1258 (26/03/2018)

Page 99: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

NOTE

20 Assemblaggio MAN1258 (26/03/2018)

Page 100: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

TABELLA COPPIE DEI BULLONISerrare sempre i bulloni secondo questi valori, a meno che non sia indicato un valore di coppia o una procedura di serraggio diversa per un’applicazione specifica.Gli elementi di serraggio devono essere sempre sostituiti con lo stesso grado, come specificato nell’elenco delle parti all’interno del manuale.Usare sempre lo strumento appropriato per il serraggio dei bulloni: SAE per i bulloni in misure SAE e Metrico per i bulloni in misure metriche.Assicurarsi che le filettature degli elementi di serraggio siano pulite e che si inizi l’avvitamento della filettatura correttamente. Tutti i valori di coppia seguono le specifiche usate sui bulloni definiti da SAE J1701 MAR 99 e J1701M LUG 96.

Diametro (pollici)

DimensioniChiave

MARCATURA SULLA TESTA

SAE 2 SAE 5 SAE 8

lbs-ft N-m lbs-ft N-m lbs-ft N-m

1/4 in 7/16 in 6 8 10 13 14 185/16 in 1/2 in 12 17 19 26 27 373/8 in 9/16 in 23 31 35 47 49 677/16 in 5/8 in 36 48 55 75 78 1061/2 in 3/4 in 55 75 85 115 120 1639/16 in 13/16 in 78 106 121 164 171 2325/8 in 15/16 in 110 149 170 230 240 3253/4 in 1-1/8 in 192 261 297 403 420 5697/8 in 1-5/16 in 306 416 474 642 669 9071 in 1-1/2 in 467 634 722 979 1020 1383

Diametro e passo

filettatura (millimetri)

Dimensioni chiave

FILETTATURA A PASSO GROSSO FILETTATURA A PASSO FINE

Diametro e passo

filettatura (millimetri)

MARCATURA SULLA TESTA MARCATURA SULLA TESTA

Metrico 8.8 Metrico 10.9 Metrico 8.8 Metrico 10.9

N-m lbs-ft N-m lbs-ft N-m lbs-ft N-m lbs-ft

6 x 1,0 10 mm 8 6 11 8 8 6 11 8 6 x 1,0

8 x 1,25 13 mm 20 15 27 20 21 16 29 22 8 x 1,0

10 x 1,5 16 mm 39 29 54 40 41 30 57 42 10 x 1,25

12 x 1,75 18 mm 68 50 94 70 75 55 103 76 12 x 1,25

14 x 2,0 21 mm 109 80 151 111 118 87 163 120 14 x 1,5

16 x 2,0 24 mm 169 125 234 173 181 133 250 184 16 x 1,5

18 x 2,5 27 mm 234 172 323 239 263 194 363 268 18 x 1,5

20 x 2,5 30 mm 330 244 457 337 367 270 507 374 20 x 1,5

22 x 2,5 34 mm 451 332 623 460 495 365 684 505 22 x 1,5

24 x 3,0 36 mm 571 421 790 583 623 459 861 635 24 x 2,0

30 x 3,0 46 mm 1175 867 1626 1199 1258 928 1740 1283 30 x 2,0

A

TABELLA COPPIE SERIE SAE

Identificazione testa del bullone nel sistema SAE

SAE Grado 2(Senza trattini)

SAE Grado 5(3 trattini radiali)

SAE Grado 8(6 trattini radiali)

A

TABELLA COPPIE SERIE METRICA

Identificazione testa del bullone

nel sistema metrico

8,8

MetricoGrado 10.9

10,9

MetricoGrado 8.8

A

A A

Installazioni tipiche delle rondelleRondella

Rondella piatta

09/08/00

Bullone

Appendice 21Tabella coppie e dimensioni dei bulloni (Rev. 28/03/2007)

Page 101: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

TABELLA DIMENSIONI DEI BULLONINOTA: La tabella mostra le dimensioni della filettatura dei bulloni e le corrispondenti dimensioni della testa (chiave) per

i bulloni in misure SAE e in misure metriche standard.

ABBREVIAZIONIAG .............................................................. AgricolturaASABE .................... .American Society of Agricultural

& Biological Engineers (ex ASAE)ASAE........American Society of Agricultural EngineersATF......................... Fluido di trasmissione automaticaBSPP.................................. Filettatura parallela British

Standard Pipe ParallelBSPTM.................................... Filettatura conica British

Standard Pipe Tapered MaschioCV .................................................... Velocità costanteCCW.................................................. Senso antiorarioCW .......................................................... Senso orarioF ....................................................................FemminaFT................................................. Filettatura completaGA ................................................................ SpessoreGR (5, ecc.) ..........................................Grado (5, ecc.)HHCS ....................................... Vite a testa esagonaleHT..............................................Trattato termicamenteJIC............................ Filettatura Joint Industry Council

con svasatura di 37°LH............................................................. Lato sinistroSX ....................................................................Sinistram ..........................................................................Metrimm ................................................................ Millimetri

M.....................................................................MaschioMPa ........................................................ Mega PascalN ......................................................................NewtonNC.......................................Filettatura a passo grossoNF ............................................Filettatura a passo fineNPSM .............................Filettatura cilindrica National

Pipe Straight MechanicalNPT.............. Filettatura conica National Pipe TaperedNPT SWF............. Filettatura conica girevole femmina

(National Pipe Tapered Swivel Female)ORBM ..... Filettatura cilindrica O-Ring Boss - MaschioP ........................................................................ PassoPBY.......................................................Power-Beyondpsi ......................................Libbre per pollice quadratoPpd ................................................... Presa di potenzaQD ...........................................Disconnessione rapidaRH.............................................................. Lato destroROPS............Struttura di protezione anti-ribaltamentoRPM........................................................Giri al minutoDX..................................................................... DestraSAE.......................... Society of Automotive EngineersUNC ..................... Filettatura unificata a passo grossoUNF .......................... Filettatura unificata a passo fineUNS .................................Filettatura unificata speciale

5/16 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8SAE Bolt Thread Sizes

MM 25 50 75 100 125 150 175

IN 1 7

Metric Bolt Thread Sizes8MM 18MM14MM12MM10MM 16MM

2 3 4 5 6

22 Appendice Tabella coppie e dimensioni dei bulloni (Rev. 28/03/2007)

Page 102: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-3079 (15/03/2018)

WOODS®| Un marchio Blount International2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061 USA

800-319-6637 tel800-399-6637 faxwoodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgio

+32 10 301111 telwoodsequipment.eu

GARANZIATutti i modelli tranne le trinciatrici a raggio di sterzata zero Mow’n MachineTM

Inserire le informazioni di seguito e salvarle per una consultazione futura.

Data di acquisto: ____________________________ Da (rivenditore): _________________________________________

Numero modello: ___________________________ Numero di serie: _________________________________________

Woods Equipment Company (“WOODS”) garantisce l’integrità di questo prodotto da difetti nei materiali e nella lavorazione. Salvo quanto diversamenteindicato di seguito, la durata della presente Garanzia sarà di DODICI (12) MESI A PARTIRE DALLA DATA DI CONSEGNA DEL PRODOTTOALL’ACQUIRENTE ORIGINALE. Tutti gli attuali modelli di escavatori, pale caricatrici e attacchi (eccetto gli attacchi a 3 punti SAF-T-LOK) sono garantiti per due (2) anni dalla data diconsegna all’acquirente originale. La garanzia limitata copre eventuali difetti nei materiali e/o nella lavorazione. Seguendo la corretta installazione,raccomandata da un Rivenditore Woods autorizzato, e il normale uso di un attacco ed escavatore o pala caricatrice Woods, se un trattore subisce danniderivanti dall’accessorio, Woods coprirà la garanzia del trattore esistente nel caso in cui il produttore annulli la garanzia del suo trattore per viadell’accessorio. La garanzia non copre eventuali condizioni di cattivo uso o abuso che potrebbero causare un’usura prematura o danni all’accessorio o altrattore. I periodi di garanzia per parti o condizioni specifiche sono elencati di seguito:

La presente Garanzia non sarà in alcun modo applicata nel caso in cui il prodotto, secondo l’opinione in buona fede di WOODS, sia stato utilizzato inmodo improprio, soggetto a una manutenzione impropria, a un cattivo uso o abbia subito un incidente. La presente Garanzia non sarà applicata nel caso incui il prodotto sia stato materialmente modificato o riparato da qualcuno che non sia WOODS, un rivenditore o distributore WOODS autorizzato e/o uncentro assistenza autorizzato da WOODS. La presente Garanzia non coprirà la normale usura o la normale manutenzione. La presente Garanzia noncoprirà inoltre le riparazioni effettuate con parti diverse da quelle messe a disposizione da WOODS.La presente Garanzia è estesa esclusivamente all’acquirente originale del prodotto. Qualora l’acquirente originale venda o comunque ceda questo prodottoa una terza parte, la presente Garanzia non passa in alcun modo all’acquirente terzo. Non sono previsti beneficiari terzi della presente Garanzia.WOODS non fornisce alcuna garanzia, espressa o implicita, relativamente a motori, batterie, pneumatici o altre parti o accessori non prodotti da WOODS.Le garanzie per questi articoli, se presenti, sono fornite separatamente dai loro rispettivi produttori.L’obbligo di WOODS ai sensi della presente Garanzia si limita, a discrezione della stessa, alla riparazione o alla sostituzione, a titolo gratuito, del prodottoqualora l’azienda, a sua esclusiva discrezione, lo ritenga difettoso o non conforme alla presente Garanzia. Il prodotto deve essere restituito a WOODSinsieme alla prova d’acquisto entro trenta (30) giorni dal momento in cui tale difetto o non conformità viene scoperta o dovrebbe essere statascoperta, tramite il rivenditore e il distributore presso cui è stato effettuato l’acquisto, con il pagamento anticipato delle spese di trasporto.WOODS completerà tale riparazione o sostituzione entro un tempo ragionevole dalla ricezione del prodotto. LA PRESENTE GARANZIA NON PREVEDEALTRI RIMEDI. LA RIPARAZIONE O LA SOSTITUZIONE È L’UNICO ED ESCLUSIVO RIMEDIO PREVISTO DALLA PRESENTE GARANZIA.NON VI SONO GARANZIE CHE VADANO AL DI LÀ DELLA PRESENTE GARANZIA. WOODS NON OFFRE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE OIMPLICITE, E DECLINA ESPRESSAMENTE QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ E/O DI ADEGUATEZZA A UNPARTICOLARE SCOPO.WOODS non si riterrà responsabile di eventuali perdite incidentali o consequenziali, danni o spese, derivanti direttamente o indirettamente dalprodotto, indipendentemente dal fatto che tale richiesta si basi su una violazione del contratto, sulla violazione della garanzia, su negligenza,responsabilità oggettiva per un fatto illecito o altre teorie legali. Senza limitare la generalità di quanto sopra, Woods declina espressamente qualsiasidanno relativo a (i) mancati profitti, affari, ricavi o favori; (ii) perdita di colture; (iii) perdita dovuta a un ritardo nella raccolta; (iv) eventuali spese operdite sostenute per la manodopera, forniture, macchinari sostitutivi o noleggio; o (v) qualsiasi altro tipo di danno a proprietà o perdita economica.La presente Garanzia è soggetta alle condizioni di fornitura esistenti che potrebbero influire direttamente sulla capacità di WOODS di ottenere materiali oprodurre parti di ricambio.Nessun agente, rappresentante, rivenditore, distributore, addetto all’assistenza, venditore o dipendente di nessuna azienda, inclusa, senza limitazioni,WOODS, i suoi rivenditori, distributori e centri assistenza autorizzati, è autorizzato ad alterare, modificare o ampliare la presente Garanzia. Per ricevererisposte a eventuali domande relative al servizio di garanzia e alle sedi contattare:

Parte o condizione coperta da garanzia

Numero modello Durata (dalla data di consegna all’acquirente originale)

Tutte le unità fatturate dopo il 30/04/2012

Componenti della scatola del cambio

BB48X, BB60X, BB72X, BB84X, BB600X, BB720X, BB840X, BB6000X, BB7200X, BB8400X,DS12.50, TS14.60, DS1440, TS1680, DS8.30, DS10.40, DS8.50, DSO8.50, DS10.50, DSO10.50, DBH5.30,DBH6.30

6 anniBW12, BW15, BW126X, BW180X, BW126XHD, BW180XHD, BW1260X, BW1800XBW10.50, BW10.50Q, BW15.50, BW15.50Q, BW15.60, BW15.60Q, BW10.60, BW10.60Q

BW240X, BW240XHD, BW1620X, BW2400X

RD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, S15CD, S20CD, S22CD, S25CD, S27CD, S30CD, TC/R74, TC/R68, TC/R60, TBW144, TBW180, TBW204, TSG50, S12ED, S15ED, S18ED, S20ED, TPD25, TPD35,TPD65, TPD95

RDC54, RD60, RD72, TBW150C, TS/R60, TS/R52, TS/R44, RC3.5, RC4, RC5, RC63 anni (1 anno se usata in noleggio o applicazioni commerciali)

Alberi delle lame RD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, TBW144, TBW180, TBW204 3 anni

Page 103: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-8494 (15/03/2018)

©2017 Woods Equipment Company. Tutti i diritti riservati. Woods® e il logo di Woods sono marchi commerciali di Woods Equipment Company. Tuttigli altri marchi commerciali, nomi commerciali o marchi di servizio non di proprietà di Woods Equipment Company presenti in questo manuale sonodi proprietà delle rispettive aziende o titolari del marchio. Le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.

WOODS®| Un marchio Blount International2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061 USA

800-319-6637 tel800-399-6637 faxwoodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgio

+32 10 301111 telwoodsequipment.eu

GARANZIA(Parti di ricambio per tutti i modelli tranne le trinciatrici a raggio di sterzata zero Mow’n MachineTM

e i veicoli per il trasporto misto Woods BoundaryTM)

Woods Equipment Company (“WOODS”) garantisce l’integrità di questo prodotto da difetti nei materiali e nellalavorazione per un periodo di novanta (90) giorni dalla data di consegna del prodotto all’acquirente originale adeccezione delle cinghie a V, che saranno prive di difetti nei materiali e nella lavorazione per un periodo di 12 mesi.

La presente Garanzia non sarà in alcun modo applicata nel caso in cui il prodotto, secondo l’opinione in buonafede di WOODS, sia stato utilizzato in modo improprio, soggetto a una manutenzione impropria, a un cattivo usoo abbia subito un incidente. La presente Garanzia non coprirà la normale usura o la normale manutenzione.

La presente Garanzia è estesa esclusivamente all’acquirente originale del prodotto. Qualora l’acquirente originalevenda o comunque ceda questo prodotto a una terza parte, la presente Garanzia non passa in alcun modoall’acquirente terzo. Non sono previsti beneficiari terzi della presente Garanzia.

L’obbligo di WOODS ai sensi della presente Garanzia si limita, a discrezione della stessa, alla riparazione o allasostituzione, a titolo gratuito, del prodotto qualora l’azienda, a sua esclusiva discrezione, lo ritenga difettoso o nonconforme alla presente Garanzia. Il prodotto deve essere restituito a WOODS insieme alla prova d’acquistoentro trenta (30) giorni dal momento in cui tale difetto o non conformità viene scoperta o dovrebbe esserestata scoperta, tramite il rivenditore e il distributore presso cui è stato effettuato l’acquisto, con ilpagamento anticipato delle spese di trasporto. WOODS completerà tale riparazione o sostituzione entro untempo ragionevole dalla ricezione del prodotto. LA PRESENTE GARANZIA NON PREVEDE ALTRI RIMEDI.LA RIPARAZIONE O LA SOSTITUZIONE È L’UNICO ED ESCLUSIVO RIMEDIO PREVISTO DALLAPRESENTE GARANZIA.

NON VI SONO GARANZIE CHE VADANO AL DI LÀ DELLA PRESENTE GARANZIA. WOODS NONOFFRE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, E DECLINA ESPRESSAMENTE QUALSIASIGARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ E/O DI ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO.

WOODS non si riterrà responsabile di eventuali perdite incidentali o consequenziali, danni o spese,derivanti direttamente o indirettamente dal prodotto, indipendentemente dal fatto che tale richiesta si basisu una violazione del contratto, sulla violazione della garanzia, su negligenza, responsabilità oggettiva perun fatto illecito o altre teorie legali. Senza limitare la generalità di quanto sopra, Woods declina espressamentequalsiasi danno relativo a (i) mancati profitti, affari, ricavi o favori; (ii) perdita di colture; (iii) perdita dovuta a unritardo nella raccolta; (iv) eventuali spese o perdite sostenute per la manodopera, forniture, macchinari sostitutivi onoleggio; o (v) qualsiasi altro tipo di danno a proprietà o perdita economica.

La presente Garanzia è soggetta alle condizioni di fornitura esistenti che potrebbero influire direttamente sullacapacità di WOODS di ottenere materiali o produrre parti di ricambio.

Nessun agente, rappresentante, rivenditore, distributore, addetto all’assistenza, venditore o dipendente di nessunaazienda, inclusa, senza limitazioni, WOODS, i suoi rivenditori, distributori e centri assistenza autorizzati, èautorizzato ad alterare, modificare o ampliare la presente Garanzia.

Per ricevere risposte a eventuali domande relative al servizio di garanzia e alle sedi contattare:

Page 104: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

BATWING-ROLLSCHNEIDER

MAN

1258

(26.

03.2

018)

®

BW15.70EBW15.70QE

BW10.70EBW10.70QE

Page 105: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Gen’l CE Euro (Rev. 27.03.2017)2 Einführung

AN DEN HÄNDLER:Montage und ordnungsgemäße Installation dieses Schneidwerkzeugs liegen in der Verantwortung des Woods®-Händlers. Lesen Siedie Handbuchanweisungen und Sicherheitsvorschriften. Stellen Sie sicher, dass alle Punkte auf den Händler-Prüflisten für Vorlieferungund Lieferung im Bedienerhandbuch erledigt sind, bevor Sie das Gerät an den Besitzer übergeben.

PRODUKTREGISTRIERUNG:Der Besitzer muss das Onlineformular zur Produktregistrierung auf der Woods-Website ausfüllen. Besitzer können alleProdukte von Woods bei WoodsEquipment.eu im Abschnitt „Gewährleistung“ registrieren.Die Nichtregistrierung des Produkts schränkt die Gewährleistungsrechte des Kunden nicht ein.

AN DEN BESITZER:Lesen Sie dieses Handbuch, bevor Sie Ihr Woods-Gerät in Betrieb nehmen. Die dargebotenen Informationen bereiten Sie auf einebessere und sicherere Arbeit vor. Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen auf. Verlangen Sie von allen Bedienern, diesesHandbuch sorgfältig zu lesen und sich mit allen Einstell- und Betriebsvorgängen vertraut zu machen, bevor sie mit der Bedienungbeginnen. Ersatzhandbücher erhalten Sie bei Ihrem Händler. Um einen Händler in Ihrer Nähe zu finden, nutzen Sie dieHändlersuche unter www.WoodsEquipment.eu oder rufen Sie an bei +32 10 301111 in Belgien.Die von Ihnen erworbenen Geräte wurden sorgfältig entwickelt und hergestellt, um einen zuverlässigen und zufriedenstellendenEinsatz zu gewährleisten. Wie alle mechanischen Produkte erfordern auch sie Reinigung und Pflege. Schmieren Sie die Einheit wieangegeben. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und die Sicherheitsaufkleber auf dem Gerät.Für den Service verfügt Ihr autorisierter Woods-Händler über geschulte Mechaniker, Originalersatzteile von Woods und dienotwendigen Werkzeuge und Geräte, um alle Ihre Anforderungen zu befriedigen.Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Woods. Nachbauteile führen zum Erlöschen der Garantie und erfüllen möglicherweise nichtdie für einen sicheren und zufriedenstellenden Betrieb erforderlichen Standards. Tragen Sie die Modell- und Seriennummer IhresGerätes in die dafür vorgesehenen Felder ein:

Modell:_______________________________ Kaufdatum: ____________________________

Seriennummer: (Siehe Abschnitt Sicherheitsaufkleber für die Platzierung) _____________________Geben Sie diese Informationen Ihrem Händler, um korrekte Reparaturteile zu erhalten.In diesem Handbuch wird der Begriff HINWEIS verwendet, um darauf hinzuweisen, dass eine Nichtbeachtung zuSchäden am Gerät führen kann. Die Begriffe ACHTUNG, WARNUNG und GEFAHR werden in Verbindung mit demSicherheitssymbol (ein Dreieck mit einem Ausrufezeichen) verwendet, um den Grad der Gefährdung für Gegenstände derpersönlichen Sicherheit anzugeben.

Page 106: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Einführung 3MAN1258 (26.03.2018)

INHALTSVERZEICHNISEINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

SPEZIFIKATIONEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

ALLGEMEINE INFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SICHERHEITSAUFKLEBER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

BESITZERSERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

STÖRUNGSBEHEBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

HÄNDLERSERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

MONTAGEANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

HÄNDLER-CHECKLISTEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

INDEX ZU TEILELISTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

SCHRAUBEN-DREHMOMENTTABELLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

SCHRAUBEN-GRÖSSENTABELLE UND ABKÜRZUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

PRODUKT-GEWÄHRLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

ERSATZTEILE-GEWÄHRLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

SPEZIFIKATIONEN

BW15.70E / BW15.70QE BW10.70E / BW10.70QE

Schnitthöhe (je nach Reifenauswahl) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 mm bis 380 mm 25 mm bis 380 mmSchnittbreite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 m 3,2 mSchnittbreite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,8 m 3,5 mTransportbreite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,4 m 2,3 mTransporthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1–2,7 m 2,1–2,7 mTraktor PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 300Traktorzapfen Min. PS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 65Traktorzapfwelle, U/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540/1000 540/1000Klingenspindeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 2Klingenüberlappung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 mm 152 mmAnzahl der Klingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 4Klingenrotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Linke Spindel: UZS; Rechts- und Mittelspindeln: gegen UZSKlingengeschwindigkeit (Meter pro Minute). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4572/4877 15.000/16.000Flügel-Antriebsstrang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 4 Cat 4CV-Antriebsstrang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 6 Cat 6Stärke des seitlichen Rahmens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6,4 mm 6,4 mmGewicht (ca. kg). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2195 2116Zungengewicht (ca. kg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .667 667Radgröße. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 737 mm

Torsionsschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rutschkupplung Rutschkupplung

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Einige Abbildungen in diesem Handbuch zeigen das Gerät mit entfernten Sicherheitsabschirmungen, um eine bessere Ansicht zugewährleisten. Dieses Gerät darf niemals mit entfernter erforderlicherSicherheitsabschirmung betrieben werden.

Der Zweck dieses Handbuchs ist es, Sie bei der Bedienung und Wartung IhresSchneidwerkzeugs zu unterstützen. Lesen Sie es sorgfältig. Es liefert Informationenund Anleitungen, die Ihnen helfen, jahrelange zuverlässige Leistung zu erreichen.Diese Anleitung wurde aus umfangreichen Praxiserfahrungen und technischen

Daten zusammengestellt. Einige Informationen können aufgrund unbekannterund wechselnder Betriebsbedingungen von allgemeiner Natur sein. Jedochsollten Sie durch Erfahrung und diese Anweisungen in der Lage sein, Verfahrenzu entwickeln, die für Ihre spezielle Situation passen.Die in diesem Handbuch verwendeten Abbildungen und Daten waren zumZeitpunkt der Drucklegung aktuell, aber aufgrund möglicher Änderungen in derInline-Produktion kann Ihre Maschine im Detail geringfügig abweichen. Wirbehalten uns das Recht vor, bei Bedarf die Maschinen ohne Vorankündigungumzugestalten und zu ändern.In diesem Handbuch wird Bezug auf die rechte und linke Seite genommen. Diesewerden bestimmt, indem man hinter dem Gerät in Fahrtrichtung steht. DieKlingenrotation erfolgt im Uhrzeigersinn (linker Flügel) und gegen den Uhrzeigersinn(rechter Flügel und Mittelteil), von oberhalb des Schneidwerkzeugs aus gesehen.

WARNUNGWARNUNG

Page 107: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

SICHERHEITSVORSCHRIFTENACHTUNG! AUFMERKSAM LESEN! ES BETRIFFT IHRE SICHERHEIT!

INSTALLATION Die Hydraulik muss wie in dieser Anleitung beschrieben angeschlossenwerden. Ersetzen Sie keine Teile, verändern Sie sie nicht und schließen Sie sienicht auf andere Weise an.

SCHULUNG Sicherheitshinweise sind wichtig! Lesen Sie alle Handbücher der Anbaugeräteund Aggregate; befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften und Sicherheitshinweise.(Ersatzhandbücher und Sicherheitsaufkleber sind bei Ihrem Händler erhältlich. Umeinen Händler in Ihrer Nähe zu finden, nutzen Sie die Händlersuche unterwww.WoodsEquipment.eu oder rufen Sie an bei +32 10 301111 in Belgien. DieNichteinhaltung von Anweisungen oder Sicherheitsvorschriften kann zu schwerenVerletzungen oder zum Tod führen. Wenn Sie etwas in diesem Handbuch nicht verstehen und Hilfe benötigen,wenden Sie sich an Ihren Händler. Beherrschen Sie Ihre Bedienelemente und merken Sie sich, wie Sie Motorund Anbaugerät im Notfall schnell stoppen können. Bediener müssen in die sichere Bedienung des Geräts, seiner Anbaugeräteund aller Bedienelemente eingewiesen sein und diese sicher bedienen können.Gestatten Sie niemandem, dieses Gerät ohne ordnungsgemäße Anweisungen zu bedienen. Halten Sie Hände und Körper von Druckleitungen fern. Verwenden SiePapier oder Karton, nicht die Hände oder andere Körperteile, um aufUndichtigkeiten zu prüfen. Tragen Sie eine Schutzbrille. Hydraulikflüssigkeitunter Druck kann leicht in die Haut eindringen und zu schweren Verletzungenoder zum Tod führen. Stellen Sie sicher, dass alle Bedienungs- und Servicemitarbeiter wissen,dass in die Haut eingedrungene Hydraulikflüssigkeit so schnell wie möglichvon einem Arzt, der mit dieser Form der Verletzung oder Wundbrand vertrautist, operativ entfernt werden muss, da dies sonst zu schweren Verletzungenoder zum Tod führen kann. SOFORT EINEN ARZT AUFSUCHEN, WENN FLÜSSIGKEIT IN DIE HAUTODER IN DIE AUGEN GELANGT. ZÖGERN SIE NICHT. Lassen Sie das Gerät niemals von Kindern oder ungeschulten Personenbedienen.

VORBEREITUNG

Überprüfen Sie, dass das gesamte Montagematerial korrekt montiert ist.Ziehen Sie immer gemäß der Drehmomenttabelle an, sofern in diesemHandbuch nichts anderes angegeben ist. Luft in Hydrauliksystemen kann zu unregelmäßigem Betrieb führen undLasten oder Gerätekomponenten unerwartet absacken lassen. Wenn SieGeräte oder Schläuche anschließen oder eine hydraulische Wartungdurchführen, entfernen Sie die gesamte Luft im Hydrauliksystem, indem Siealle Hydraulikfunktionen mehrmals betätigen. Tun Sie dies, bevor Sie dasGerät in Betrieb nehmen oder jemandem erlauben, sich dem.Gerät zu nähern. Stellen Sie sicher, dass alle Hydraulikschläuche, Anschlüsse und Ventilein gutem Zustand und nicht undicht sind, bevor Sie das Aggregat in Betriebnehmen oder Geräte verwenden. Kontrollieren und verlegen Sie die Schläuchesorgfältig, um Schäden zu vermeiden. Schläuche dürfen nicht verdreht, scharfgebogen, geknickt, ausgefranst oder gequetscht werden oder mit beweglichenTeilen in Berührung kommen. Betätigen Sie bewegliche Komponenten überden gesamten Betriebsbereich, um die Abstände zu prüfen. Ersetzen Siebeschädigte Schläuche sofort. Prüfen Sie nach dem Anschließen der Schläuche, ob alleBedienhebelpositionen funktionieren, wie in der Bedienungsanleitungbeschrieben. Nehmen Sie sie erst in Betrieb, wenn der Bedienungshebel unddie Gerätebewegungen korrekt sind. Stellen Sie das hydraulische Überdruckventil des Traktors auf 2500 psi(170 bar/17.000 kPa) ein, um Verletzungen und Schäden an der Ausrüstungdurch Ausfall des Hydrauliksystems zu vermeiden. Ihr Händler kann Ihnen Original-Hydraulikzubehör und Reparaturteileliefern. Nachbauteile entsprechen möglicherweise nicht den Spezifikationender Originalausrüstung und können gefährlich sein. Tragen Sie immer relativ enganliegende und gegurtete Kleidung, um zuvermeiden, dass Sie sich in beweglichen Teilen verfangen. Tragen Sie robuste

Arbeitsschuhe mit grober Sohle und Schutzausrüstung für Augen, Haare, Hände,Ohren und Kopf sowie gegebenenfalls Atemschutzgerät oder Filtermaske. Vergewissern Sie sich, dass alle Anbaugeräte ordnungsgemäß gesichert,eingestellt und in gutem Betriebszustand sind. Vergewissern Sie sich, dass der federbetätigte Sicherungsstift oder -bundfrei gleitet und fest in der Nut der Traktorzapfwelle sitzt.( Vergewissern Sie sich, dass die Antriebsstrang-Schutzhalteketten amTraktor und an der Ausrüstung befestigt sind, wie in der dem Antriebsstrangbeiliegenden Broschüre angegeben. Bei Beschädigung oder Bruch sind sie zue rse tzen . Überprü fen S ie vo r der Inbe t r iebnahme, ob s i ch d ieSchutzvorrichtungen des Antriebsstrangs frei auf dem Antriebsstrang drehen. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Aggregats alleSchutzvorrichtungen des Antriebsstrangs auf Beschädigungen. Ersetzen Sie allebeschädigten Schutzvorrichtungen. Vergewissern Sie sich, dass al leSchutzvorrichtungen auf allen Antriebssträngen frei drehbar sind. Wenn sichSchutzvorrichtungen nicht frei am Antriebsstrang drehen, müssen die Lagerrepariert und ausgetauscht werden, bevor ein Gerät in Betrieb genommen wird. Das Aggregat muss mit einer Überrollschutzvorrichtung (ROPS) odereiner Überrollschutzkabine und Sicherheitsgurt ausgestattet sein. Halten Sieden Sicherheitsgurt sicher geschlossen. Das Herunterfallen vom Aggregatkann zum Tod durch Überfahren oder Quetschen führen. Halten Sie dasklappbare Überrollschutz-System immer in „verriegelter” Position. Entfernen Sie angesammelte Ablagerungen von diesem Gerät, demAggregat und dem Motor, um Brandgefahr zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsaufkleber angebracht sind. BeiBeschädigung ersetzen. (Siehe Abschnitt Sicherheitsaufkleber zu deren Lage.) Stellen Sie sicher, dass die Abschirmungen und Schutzvorrichtungenordnungsgemäß installiert und in gutem Zustand sind. Bei Beschädigung ersetzen. Nehmen Sie dieses Gerät nur in Betrieb, wenn alle seitlichen Schlittenordnungsgemäß installiert und in gutem Zustand sind. Bei Beschädigung ersetzen. Wenn sich Anbaugeräte in der Transportstellung befinden, muss mindestens 20 % des Traktor- und Gerätegewichtes auf den Vorderrädern des Traktors liegen. Ohne dieses Gewicht können sich die Vorderräder des Traktors anheben, was zu einem Lenkausfall führt. Das Gewicht kann mit Vorderradgewichten, Ballast in Reifen, Front-Traktorgewichten oder Frontladererreicht werden. Wiegen Sie den Traktor und die Ausrüstung. Schätzen Sie nicht. Überprüfen und reinigen Sie den Bereich von Steinen, Ästen oderanderen harten Gegenständen, die abgeworfen werden und Verletzungen oderSchäden verursachen könnten. Verbinden Sie den PTO-Antriebsstrang direkt mit der Zapfwelle des Antriebsagg-regats. Verwenden Sie niemals Zwischenmuffen oder Adapterwellen. Adapter könnenzu Ausfällen des Antriebsstrangs durch falsche Nutzung oder falsche Betriebslängeführen und zu Verletzungen oder zum Tod führen.

TRANSPORT Das Aggregat muss mit einer Überrollschutzvorrichtung (ROPS) odereiner Überrollschutzkabine und Sicherheitsgurt ausgestattet sein. Halten Sieden Sicherheitsgurt sicher geschlossen. Das Herunterfallen vom Aggregatkann zum Tod durch Überfahren oder Quetschen führen. Halten Sie dasklappbare Überrollschutz-System immer in „verriegelter” Position. Heben Sie das Gerät vor dem Transport immer an und montieren SieTransportsicherungen. Leckagen oder Ausfälle des mechanischen oderhydraulischen Systems können zum Absacken der Geräte führen. Befestigen Sie beim Transport des Geräts immer eine Sicherheitskette ander Traktorzugstange. Befolgen Sie stets alle staatlichen und örtlichen Beleuchtungs- undKennzeichnungsvorschriften. Gestatten Sie keinesfalls Mitfahrer auf dem Aggregat oder dem Anbaugerät.

Betätigen Sie die Zapfwelle während des Transports nicht.

Betreiben oder transportieren Sie nichts an steilen Hängen.

Betreiben oder transportieren Sie keine Geräte unter dem Einfluss vonAlkohol oder Drogen. Die maximale Transportgeschwindigkeit für gezogene und aufgesattelteMaschinen beträgt 20 mph (32 km/h). Unabhängig von der Höchstgeschwindigkeitdes Schleppers darf die maximale Transportgeschwindigkeit des Anbaugerätesnicht überschritten werden. Dies könnte zur Folge haben:

• Verlust der Kontrolle über das Anbaugerät und den Traktor• Reduzierte oder keine Anhaltefähigkeit beim Bremsen• Reifendefekt des Anbaugerätes• Beschädigung des Anbaugerätes oder seiner Bestandteile.

Seien Sie besonders vorsichtig und reduzieren Sie die Geschwindigkeitbei ungünstigen Bodenverhältnissen, beim Abbiegen oder an Steigungen. Ziehen Sie dieses Anbaugerät niemals mit einem Kraftfahrzeug.

Bei der Entwicklung und Herstellung unserer Produkte steht dieSicherheit im Vordergrund. Leider kann unser Bestreben, eine sichereMaschine zur Verfügung zu stellen, durch eine einzige fahrlässigeHandlung des Bedieners zunichtegemacht werden.Neben der Konstruktion und der Konfiguration der Maschinen sind dieGefahrenabwehr und die Unfallverhütung abhängig vom Bewusstsein,dem Interesse, dem Urteilsvermögen sowie der richtigen Schulung desPersonals, das an der Bedienung, dem Transport, der Wartung und derLagerung der Maschinen beteiligt ist.

4 Sicherheit BW15_SR (7.12.2017)

Page 108: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

SICHERHEIT SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

BETRIEB Beim Bedienen, Anbringen, Entfernen, Montieren oder Warten vonGeräten dürfen sich keine umstehenden Personen in der Nähe aufhalten.

Gehen, stehen oder stellen Sie sich oder andere niemals unter einenangehobenen Flügel oder in den Weg eines sich absenkenden Flügels.Leckagen im Hydrauliksystem, Ausfälle im Hydrauliksystem, mechanischeAusfälle oder die Bewegung von Steuerhebeln können dazu führen, dassFlügel unerwartet absinken und schwere Verletzungen oder Tod verursachen.

Es muss immer eine vollständige Kettenabschirmung installiert sein.Weggeschleuderte Gegenstände können Menschen verletzen oderSachschäden verursachen.

• Wenn die Maschine nicht mit einer vollständigen Kettenabschirmungausgestattet ist, muss der Betrieb gestoppt werden.• Diese Abschirmung soll die Gefahren durch weggeschleuderteGegenstände reduzieren. Das Mähwerk und die Schutzvorrichtungenkönnen nicht in jedem Mähzustand das Entweichen aller Gegenstände ausdem Messergehäuse verhindern. Es ist möglich, dass Objekte abprallenund entweichen und bis zu 92 m (300 Fuß) weit fliegen.

Entladen Sie niemals direkt auf Menschen, Tiere oder Gegenstände.

Betreiben oder transportieren Sie keine Geräte unter dem Einfluss vonAlkohol oder Drogen.

Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder gutem Kunstlicht.

Halten Sie Hände, Füße, Haare und Kleidung vom Gerät fern, wenn derMotor läuft. Halten Sie sich von allen sich bewegenden Teilen fern.

Befolgen Sie stets alle staatlichen und örtlichen Beleuchtungs- undKennzeichnungsvorschriften.

Gestatten Sie keinesfalls Mitfahrer auf dem Aggregat oder dem Anbaugerät.

Das Aggregat muss mit einer Überrollschutzvorrichtung (ROPS) oder einerÜberrollschutzkabine und Sicherheitsgurt ausgestattet sein. Halten Sie denSicherheitsgurt sicher geschlossen. Das Herunterfallen vom Aggregat kannzum Tod durch Überfahren oder Quetschen führen. Halten Sie das klappbareÜberrollschutz-System immer in „verriegelter” Position. Setzen Sie sich beim Betätigen der Bedienelemente oder beim Anlassendes Motors immer auf den Sitz des Aggregats. Legen Sie den Sicherheitsgurtan, bringen Sie das Getriebe in Neutralstellung, betätigen Sie die Bremse undstellen Sie sicher, dass alle anderen Bedienelemente ausgekuppelt sind, bevorder Motor des Aggregats gestartet wird. Betreiben Sie den Traktorzapfen mit 540 U/min (1000 U/min beiSchneidwerkzeugen der Q-Serie). Überschreiten Sie dies nicht!

Schauen Sie nach unten und nach hinten und vergewissern Sie sich, dassder Bereich frei ist, bevor Sie rückwärts arbeiten.

Betreiben oder transportieren Sie nichts an steilen Hängen.

Halten Sie an Steigungen nicht plötzlich an, starten Sie nicht plötzlich undändern Sie nicht abrupt die Richtung.

Achten Sie während des Betriebs auf versteckte Gefahren auf dem Gelände.

Handhaben Sie die Klingen nicht mit bloßen Händen. Unachtsame oderunsachgemäße Behandlung kann zu schweren Verletzungen führen. Gehen Sie niemals unter das Gerät (auf den Boden abgesenkt oderangehoben), wenn es nicht ordnungsgemäß blockiert und gesichert ist.Keinesfalls dürfen Körperteile unter das Gerät oder zwischen bewegliche Teilegelegt werden, selbst wenn der Motor abgestel l t is t . Leckagen imHydrauliksystem, Ausfälle im Hydrauliksystem, mechanische Ausfälle oder dieBewegung von Steuerhebeln können dazu führen, dass sich das Gerätunerwartet absenkt oder dreht und schwere Verletzungen oder den Todverursacht. Befolgen Sie die Anweisungen im Bedienerhandbuch für Arbeitendarunter und die Verblockungserfordernisse oder lassen Sie die Arbeit voneinem qualifizierten Händler ausführen.

Halten Sie alle Personen vom Bereich fern, in dem der Bediener tätig ist,während Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten durchführen.

Modifizieren oder verändern Sie das Gerät oder Teile davon nicht und gestattenSie niemandem, es in irgendeiner Weise zu modifizieren oder zu verändern.

Um Verunreinigungen während Wartung und Lagerung zu vermeiden,reinigen Sie die Schlauchenden, Anschlüsse und Hydraulikkupplungen unddecken Sie sie anschließend mit Klebeband ab. Beim Bedienen, Anbringen, Entfernen, Montieren oder Warten vonGeräten dürfen sich keine umstehenden Personen in der Nähe aufhalten.

Stellen Sie sicher, dass alle Bewegungen der Gerätekomponenten zumStillstand gekommen sind, bevor Sie sich zum Service nähern.

Überprüfen Sie häufig die Klingen. Sie sollten scharf, frei von Kerben undRissen und sicher befestigt sein.

Ihr Händler kann Original-Austauschklingen liefern. Ersatzklingen andererHersteller entsprechen möglicherweise nicht den Spezifikationen derOriginalausrüstung und können gefährlich sein.

Ziehen Sie alle Bolzen, Muttern und Schrauben gemäßDrehmomenttabelle an. Vergewissern Sie sich, dass alle Splinte sicherinstalliert sind, damit sich das Gerät in einem sicheren Zustand befindet, bevorSie es in Betrieb nehmen.

Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitsaufkleber angebracht sind. BeiBeschädigung ersetzen. (Siehe Abschnitt Sicherheitsaufkleber zu deren Lage.)

Stellen Sie sicher, dass die Abschirmungen und Schutzvorrichtungenordnungsgemäß installiert und in gutem Zustand sind. Bei Beschädigung ersetzen.

WARTUNG Stoppen Sie das Aggregat und das Gerät sofort nach dem Auftreffen aufein Hindernis. Schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie die Feststellbremse,entfernen Sie den Schlüssel und inspizieren und reparieren Sie alle Schäden,bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.

Ihr Händler kann Ihnen Original-Hydraulikzubehör und Reparaturteileliefern. Nachbauteile entsprechen möglicherweise nicht den Spezifikationen derOriginalausrüstung und können gefährlich sein.

Heben oder senken Sie die Flügel langsam, um Verletzungen oderSchäden am Schneidwerkzeug zu vermeiden.

Ein Dauerbetrieb bei rutschender Kupplung kann zu einem Hitzestau unddamit zu einem Brand führen. Stellen Sie den Rutschkupplungsdruck durchAnziehen der Federn auf das im Kapitel „Besitzerservice” angegebene Maßein. Wenn die Kupplung auf minimale Federlänge eingestellt ist, tauschen Siedie Kupplungsscheiben wie abgebildet aus.

Bevor Sie das Aggregat demontieren bzw. Service oder Wartungdurchführen, befolgen Sie diese Schritte: Kuppeln Sie die Kraft zum Gerät aus,senken Sie die 3-Punkt-Anhängerkupplung und al le angehobenenKomponenten auf den Boden, betätigen Sie die Ventilhebel, um denHydraulikdruck zu entspannen, ziehen Sie die Feststellbremse, stellen Sie denMotor ab, entfernen Sie den Schlüssel und lösen Sie den Sicherheitsgurt.

Stellen Sie vor Wartungs-, Einstell-, Reparatur- und Aussteckarbeiten denTraktormotor ab, bringen Sie alle Bedienelemente in Leerlaufstellung, ziehenSie die Feststellbremse an und den Zündschlüssel ab und warten Sie, bis allebeweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.

Führen Sie niemals Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten beilaufendem Motor durch. Trennen Sie die Hydraulikleitungen erst dann, wenn die Maschine sichergeblockt oder in die unterste Stellung gebracht ist und der Systemdruck durchBetätigung der Ventilhebel freigegeben ist.

Service- und Wartungsarbeiten, die nicht im BESITZERSERVICE enthal-ten sind, müssen von einem qualifizierten Händler durchgeführt werden.Besondere Kenntnisse, Werkzeuge und Sicherheitsverfahren können erforder-lich sein. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren Verlet-zungen oder zum Tod führen.

Explosive Abtrennung von Reifen- und Felgenteilen kann zu schwerenVerletzungen oder zum Tod führen. Lassen Sie den gesamten Luftdruck ab,bevor Sie Schrauben am Rad lösen.

AUFBEWAHRUNG Vor dem Trennen und Aufbewahren befolgen Sie diese Anweisungen:

• Auf ebenem, festem Boden lagern.• Antriebsstrang trennen und vom Boden weg sichern.• Flügel zum Boden absenken.• Schneidwerkzeug-Mittelteil und Stifttransportstange in angehobenePosition bringen.• Parkstütze anbringen und Zungengewicht von der Traktorzugstangeanheben.• Keilblöcke vorne und hinten an den Rädern am Mittelteil und anjedem Flügel anbringen, um ein Drehen der Räder zu verhindern.• Alle vier Ecken des Mittelteils und jeden Flügel mit Unterstellböckensichern.• Hydraulikschläuche entfernen, nachdem der Traktor abgestellt wurdeund der gesamte Systemdruck durch mehrmaliges Betätigen derVentilhebel abgelassen wurde.• Sicherheitsschleppkette entfernen.• Sicherungsbolzen und hochfesten Deichselbolzen entfernen.

Halten Sie Kinder und umstehende Personen vom Lagerbereich fern.

ACHTUNG! AUFMERKSAM LESEN! ES BETRIFFT IHRE SICHERHEIT!

Sicherheit 5BW15_SR (7.12.2017)

Page 109: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

6 Sicherheit MAN258 (26.03.2018)

SEIEN SIE VORSICHTIG!

Reinigen Sie die Sicherheitsaufkleber mit einem sauberen, feuchten Tuch.

Vermeiden Sie bei Verwendung eines Hochdruckreinigers, zu nahe an die Sicherheitsaufkleber zu sprühen; Hochdruckwasser kann durch sehr kleine Kratzer oder unter die Kanten der Aufkleber dringen, wodurch sie abblättern oder sich ablösen.

Ersatzaufkleber können kostenlos bei Ihrem Woods-Händler bestellt werden. Um einen Händler in Ihrer Nähe zu finden, nutzen Sie die Händlersuche unter www.WoodsEquipment.eu oder rufen Sie +32 10 301111 in Belgien an.

2 - VORNE GELBER REFLEKTOR (PN 1002940)

3 - HINTEN ROTER REFLEKTOR (PN 57123)

1 - SERIENNUMMERNSCHILD

PN 1006348GE – Befindet sich auf Radfelgen

SICHERHEITS- UND ANWEISUNGSAUFKLEBERACHTUNG! AUFMERKSAM LESEN! ES BETRIFFT IHRE SICHERHEIT!

Bei Beschädigung sofort ersetzen!

Page 110: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Sicherheit 7MAN1258 (26.03.2018)

7 - PN 15503GE

11 - PN W19924GE

8 - PN 18864GE

ODER

5 - PN 15922GE(1000 U/MIN)

6 - PN 18866GE(540 U/MIN)

17 - PN 1004114GE

9 - PN 18865GE

SICHERHEITS- UND ANWEISUNGSAUFKLEBERACHTUNG! AUFMERKSAM LESEN! ES BETRIFFT IHRE SICHERHEIT!

Bei Beschädigung sofort ersetzen!

Page 111: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

8 Sicherheit MAN258 (26.03.2018)

SICHERHEITS- UND ANWEISUNGSAUFKLEBERACHTUNG! AUFMERKSAM LESEN! ES BETRIFFT IHRE SICHERHEIT!

Bei Beschädigung sofort ersetzen!12 - PN 1045604GE

13 - PN 1003751GE

15 - PN 18964GE

16 - PN 15502GE

14 - PN 18877GE

10 - PN 33347GE

Page 112: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Konformitätserklärung 9MAN1257 (26.03.2018)

Page 113: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

BETRIEBDie entworfene und geprüfte Sicherheit dieser Maschine hängt davon ab, dasssie im Rahmen der in diesem Handbuch beschriebenen Einschränkungenbetrieben wird. Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften im Handbuch,auf dem Schneidwerkzeug und dem Traktor vertraut und befolgen Sie diese.Der sichere Betrieb dieses Schneidwerkzeugs obliegt der Verantwortung desBedieners, der entsprechend geschult sein muss. Der Bediener sollte vor derInbetriebnahme mit dem Gerät und allen Sicherheitsvorkehrungen vertrautsein. Lesen Sie die Sicherheitshinweise von Seite 4 bis Seite 8.Die empfohlene Fahrgeschwindigkeit des Traktors beträgt unter den meistenBedingungen 0,6–3,7 km/h (1–6 mph). Betreiben Sie den Traktorzapfen auf einem BW15.70E und einem BW10.70E stetsmit 540 U/min und auf einem BW15.70QE und BW10.70QE mit 1.000 U/min.

Es muss immer eine vollständige Kettenabschirmung installiert sein.Weggeschleuderte Gegenstände können Menschen verletzen oderSachschäden verursachen.

• Wenn die Maschine nicht mit einer vollständigen Kettenabschirmungausgestattet ist, muss der Betrieb gestoppt werden.• Diese Abschirmung soll die Gefahren durch weggeschleuderteGegenstände reduzieren. Das Mähwerk und die Schutzvorrichtungenkönnen nicht in jedem Mähzustand das Entweichen aller Gegenständeaus dem Messergehäuse verhindern. Es ist möglich, dass Objekteabprallen und entweichen und bis zu 300 Fuß (92 m) weit fliegen.

Lassen Sie niemals Kinder oder ungeschulte Personen das Gerät bedienen. Beim Bedienen, Anbringen, Entfernen, Montieren oder Warten vonGeräten dürfen sich keine umstehenden Personen in der Nähe aufhalten. Vergewissern Sie sich, dass der federbetätigte Sicherungsstift oder -bund frei gleitet und fest in der Nut der Traktorzapfwelle sitzt.

Stoppen Sie das Aggregat und das Gerät sofort nach dem Auftreffenauf ein Hindernis. Schalten Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel abund reparieren Sie alle Schäden, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen. Tragen Sie immer relativ enganliegende und gegurtete Kleidung, umzu vermeiden, dass Sie sich in beweglichen Teilen verfangen. Tragen Sierobuste Arbeitsschuhe mit grober Sohle und Schutzausrüstung fürAugen, Haare, Hände, Ohren und Kopf sowie gegebenenfal lsAtemschutzgerät oder Filtermaske.

VERBINDEN DES SCHNEIDWERKZEUGS MIT DEM TRAKTOR

HINWEIS Bei Traktoren mit einer Zapfwelle von 35 mm Durchmesser sollte der

horizontale Abstand zwischen dem Ende der Traktorzapfwelle und der Mittedes Deichselbolzens 356 mm bei 540-U/min-Schneidwerkzeugen bzw.406 mm bei 1000-U/min-Schneidwerkzeugen betragen. So werden Schlägeauf die Gelenke und Schäden an den Antriebskomponenten minimiert.

Verwendung des Assistenzsystems für GleichlaufanhebungDas Batwing-Schneidwerkzeug verfügt über ein System, mit dem der Antriebsstranggehoben und gestützt werden kann, während er an den Traktor angekoppelt odervon ihm getrennt wird. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.

1. Entfernen Sie den Klik-Stift.

2. Heben Sie den Hebel in die senkrechte Position, dadurch hebt sich derAntriebsstrang.

3. Schließen Sie die Kupplung an die Traktorzapfwelle an.

4. Senken Sie den Hebel ab und sichern Sie ihn mit dem Klik-Stift.

Wenn der Antriebsstrang zu hoch oder zu niedrig ist, kann der Rollenschlitteneingestellt werden, indem die Befestigungsschrauben entfernt, der Schlitten in diegewünschte Position verschoben und die Schrauben wieder eingesetzt werden.

HINWEISWenn der Traktor, mit dem der Batwing angetrieben wird, über eineZapfwelle und eine Zugstange verfügt, deren Abstand geringer als deraktuelle Standard ist, könnte der Antriebsstrang während des Betriebsmit dem Rahmen des Assistenzsystems zum Anheben oder der Rolle inBerührung kommen und Schäden und Ausfälle am Antriebsstrangverursachen. Bei Verwendung eines Traktors dieses Typs sollte dasAssistenzsystem für Gleichlaufanhebung von der Zunge entfernt werdenum potentielle Berührungen und Schäden zu verhindern.

Abbildung 1. Verbinden des Schneidwerkzeugs mit dem TraktorMechanische Verbindung1. Befestigen Sie das Schneidwerkzeug mit einer geeigneten Zugöse.2. Befestigen Sie die Sicherheitskette (25) an der Zugstangenstütze.

Lassen Sie genügend Spielraum zum Abbiegen.3. Verbinden Sie den Antriebsstrang mit der Traktorzapfwelle und stellen

Sie dabei sicher, dass der federbetätigte Verriegelungsstift frei gleitet undin der Nut der Traktorzapfwelle sitzt.

4. Falls gewünscht, befestigen Sie die Haltekette für die Antriebsstrang-Abschirmung an der Traktorzugstange, um Rotationen zu unterbinden.HINWEIS: Der CV-Antriebsstrang benötigt keine Haltekette.

5. Lösen Sie die Schrauben in der Unterstellbockhalterung. Passen Sie denUnterstellbock so an, dass die Fußplatte zur Aufbewahrung flach aufliegt.Ziehen Sie die Schrauben an.

6. Entfernen Sie die Abstellstützen (16) von der Zunge und befestigen Siesie am Lagerpfosten an der Vorderseite des linken Flügels.

Hydraulischer Anschluss1. Überprüfen Sie die Hydraulikschläuche auf einwandfreien Zustand.2. Reinigen Sie die Armaturen vor Anschluss an die Hydraulikanschlüsse

des Traktors.3. Führen Sie den Schlauch durch die Schlauchhalterung an der Kupplung

und achten Sie darauf, dass der Schlauch frei in der Halterung gleitenkann. Lassen Sie den Schlauch nicht auf dem Boden schleifen oder sichan den vorstehenden Teilen des Traktors verfangen.

4. Schließen Sie den Hydraulikschlauch am Traktor an. 5. Starten Sie den Traktor von der Fahrerposition aus, heben und senken

Sie das Deck mehrmals, um die eingeschlossene Luft aus demHydraulikzylinder zu entfernen.

Interferenz-Kontrolle1. Achten Sie darauf, dass die 3-Punkt-Hubstangen des Traktors die

Hydraulikschläuche, den Antriebsstrang des Schneidwerkzeugs sowieden Schneidwerkzeug-Rahmen nicht behindern.

2. Prüfen Sie auf Geradeauslauf und beim vollen Abbiege-Winkel nachbeiden Seiten. Sollten Störungen auftreten, entfernen Sie die unterenHubstangen-Verbindungen.

3. Eine Berührung der Traktor-Hubstangen mit Teilen des Schneidwerkzeugskann zu Beschädigungen führen, besonders beim Abbiegen.

CV-Antriebsstrang Abbiege-GrenzenHINWEIS

Am Kopf des CV-Antriebsstrangs darf der Abbiegewinkel von 80Grad nicht überschritten werden, da es sonst zu Schäden kommen kann.

HINWEIS: Entfernen Sie vor dem Betrieb die Transporthalterungdes CV-Antriebs und entsorgen Sie sie. Diese Halterung wird nur beiwerkseitig montierten Geräten mit eingebautem CV-Antrieb geliefert.

1. Um zu prüfen, ob ein zu großer Abbiegewinkel vorliegt, trennen Sie denAntriebsstrang vom Traktor.

2. Starten Sie den Motor und schlagen Sie so weit wie möglich nach rechtsoder links ein.

3. Schalten Sie die Maschine ab und versuchen Sie, den CV-Antriebsstrangmit dem Traktor zu verbinden. Wenn er nicht verbunden werden kann, istder Abbiegewinkel zu groß.

4. Starten Sie den Motor erneut und begradigen Sie den Winkel leicht,schalten Sie den Motor ab und versuchen Sie, den CV-Antriebsstrang mitdem Traktor zu verbinden.

5. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft, bis der Antriebsstrang verbundenwerden kann. Die Position, in der der Antriebsstrang verbunden werdenkann, markiert den maximal möglichen Abbiegewinkel.

GEFAHRGEFAHR

WARNUNGWARNUNG

ACHTUNGACHTUNG

10 Betrieb MAN1258 (26.03.2018)

Page 114: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Einstellen der SchnitthöheHINWEIS

Vermeiden Sie Bodenkontakt der Klingen. Eine Bodenberührungder Klingen erzeugt eine der stärksten Stoßbelastungen, die bei einemSchneidwerkzeug auftreten können. Sollte dies wiederholt auftreten,kommt es zu Beschädigungen des Schneidwerkzeugs, desAntriebsstrangs und des Getriebes.Der Schnitthöhenbereich beträgt 25 mm bis 381 mm. Die Anpassung derSchnitthöhe erfolgt durch einen Hydraulikzylinder. Bei der Wahl der Schnitthöhe sollte das Gelände berücksichtigt werden. Beieinem welligen Boden mit Erdhügeln, die die Klingen berühren könnten, solltedie Schnitthöhe entsprechend angepasst werden. Die Schnitthöhe (Klinge)liegt etwa 25 mm über dem Boden des seitlichen Schlittens.

Schnitthöhe (normales Mähen) – Mittelteil1. Positionieren Sie das Schneidwerkzeug auf einer harten, ebenen Fläche

und wählen Sie eine ungefähre Schnitthöhe, z. B. 150 mm.

2. Heben Sie die Flügel hoch und verriegeln Sie diese in der oberen Stellung.

3. Heben oder senken Sie den Mittelteil, sodass der Abstand des unterenSchlittenrandes zum Boden 127 mm beträgt.

4. Lösen Sie die Gegenmuttern auf der Einstellungsstange, die von derRadgabel zur Deichsel verläuft.

5. Passen Sie die Stange nach innen oder außen so an, bis die Rückseitedes Schneidwerkzeugs ca. 12 mm höher ist als die Vorderseite.

6. Ziehen Sie die Gegenmuttern gegen die Buchse fest.

Schnitthöhe (normales Mähen) – Flügel1. Senken Sie die Flügel auf die normale Mähposition ab.

2. Lösen Sie die Gegenmutter am Verstellglied (Drehverschluss).

3. Eine Verlängerung des Verstellglieds hebt den Flügel, eine Verkürzung senktden Flügel. Das hintere Ende des Flügels sollte parallel zum Boden sein.

Wenn das Schneidwerkzeug zum Schreddern benutzt wird, sollte sich dashintere Ende des Schneidwerkzeugdecks etwa 12–25 mm unterhalb desvorderen befinden.

TRAKTORBETRIEBGeben Sie in der Nähe von Ästen und anderen niedrigen Objekten besondersacht. Achten Sie darauf, nicht vom Traktor zu fallen und verletzt zu werden.Verwenden Sie nur einen Traktor mit Überrollschutz (ROPS) undSicherheitsgurt. Legen Sie den Sicherheitsgurt gut an.Die Bedienung des Schneidwerkzeugs erfolgt über die Traktor-Bedienelemente. Schalten Sie die Zapfwelle mit niedriger Drehzahl ein, umeine übermäßige Belastung des Schneidwerkzeug-Antriebs zu vermeiden.Erhöhen Sie auf die empfohlene Zapfwellenbetriebsdrehzahl.Vergewissern Sie sich, dass der Bediener mit allen Bedienelementen vertrautist und den Traktor sowie das Schneidwerkzeug in einem Notfall sofort stoppenkann. Der Bediener sollte dem Betrieb des Traktors und desSchneidwerkzeugs seine volle, uneingeschränkte Aufmerksamkeit widmen.

BETRIEB DES SCHNEIDWERKZEUGSVergewissern Sie sich zu Beginn des Betriebs des Schneidwerkzeugs, dasssich alle Personen an einem sicheren Ort befinden. Die Energie zum Betrieb des Schneidwerkzeugs wird durch den Traktorzapfenübertragen. Die Zapfwelle ist mit 540 U/min (1000 U/min bei den „Q“-Modellen)zu betreiben.Es muss Ihnen bekannt sein, wie Sie den Traktor sowie das Schneidwerkzeugin einem Notfall sofort stoppen können.Starten Sie die Zapfwelle bei niedriger Motorendrehzahl, um die Belastung fürdas Antriebssystem und das Getriebe zu minimieren.Nachdem die Zapfwelle gestartet wurde, erhöhen Sie die Zapfwellendrehzahlje nach Modell auf 540 oder 1000 U/min und behalten Sie diese während desgesamten Schneidvorgangs bei.Das Getriebe wird durch eine Rutschkupplung mit einer Ersatzscheibe ausFaserstoff geschützt. Die Rutschkupplung ist so konstruiert, dass sie beiübermäßiger Torsionsbelastung rutscht.Dringen Sie langsam in das Material ein. Passen Sie die Fahrgeschwindigkeitdes Traktors an, um einen sauberen Schnitt zu gewährleisten, ohne denTraktormotor zu schleppen. Sie erzielen bessere Schredder-Ergebnisse mit geringer Fahrgeschwindigkeit.Die richtige Fahrgeschwindigkeit hängt vom Terrain sowie der Höhe, des Typsund der Dichte des Materials ab.Im Normalfall liegt die Fahrgeschwindigkeit zwischen 3 und 8 km/h. Hohes, dichtesMaterial sollt mit niedriger Geschwindigkeit geschnitten werden; dünnes, mittelhohesMaterial kann bei einer höheren Fahrgeschwindigkeit geschnitten werden.Betreiben Sie die Zapfwelle des Traktors immer mit der richtigen Drehzahl (540bzw. 1000 U/min, je nach Modell), um die Messergeschwindigkeitbeizubehalten und einen sauberen Schnitt zu erzielen.Unter bestimmten Umständen kann der Traktor etwas Gras herunterwalzen,sodass ein Schnitt auf gleicher Höhe wie die Umgebung nicht möglich ist. Indiesem Fall verringern Sie die Fahrgeschwindigkeit, behalten aber dieZapfwellendrehzahl von 540 oder 1000 U/min bei. Infolge der verringertenFahrgeschwindigkeit kann sich das Gras teilweise wieder aufrichten.

Mäh-Hinweise

Schauen Sie nach unten und nach hinten und vergewissern Sie sich,dass der Bereich frei ist, bevor Sie rückwärts arbeiten.

Betreiben oder transportieren Sie nichts an steilen Hängen. Halten Sie an Steigungen nicht plötzlich an, starten Sie nichtplötzlich und ändern Sie nicht abrupt die Richtung. Agieren Sie an Hängen und in unwegsamem Gelände mit äußersterVorsicht und reduzieren Sie die Fahrgeschwindigkeit. Achten Sie während des Betriebs auf versteckte Gefahren auf dem Gelände.

Stoppen Sie das Aggregat und das Gerät sofort nach dem Auftreffenauf ein Hindernis. Schalten Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel abund reparieren Sie alle Schäden, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.Die maximale empfohlene Fahrgeschwindigkeit zum Mähen oder Schreddernbeträgt 10 km/h. Passen Sie die Fahrgeschwindigkeit des Traktors durchhöhere oder niedrigere Gänge an, um einen sauberen Schnitt zugewährleisten, ohne den Traktormotor zu schleppen.Hohes Material sollte zweimal gemäht werden. Wählen Sie beim erstenDurchgang eine höhere Einstellung. Mähen Sie im zweiten Durchgang ineinem 90-Grad-Winkel in gewünschter Höhe.Nicht vergessen: Scharfe Klingen sorgen für einen sauberen Schnitt undverbrauchen weniger Energie.Vor Bearbeitung eines neuen Bereiches prüfen Sie ihn, um die besteVorgehensweise zu ermitteln. Berücksichtigen Sie Höhe und Art des zuschneidenden Materials sowie des Terrains (hügelig, eben oder unwegsam usw.).

SchreddernMit dem Schneidwerkzeug können verschiedene Kulturen wie Gründüngung, Stroh,Stoppeln, Spargelreste, Maisstängel und ähnliche Kulturen zur Vorbereitung derBodenbearbeitung zerkleinert werden. Es kann auch zum Zerkleinern von Schnitt inObstgärten, Wäldern und Weinbergen verwendet werden.Für jedes Schreddern ist möglicherweise eine andere Einstellung notwendig.Beginnen Sie mit der Vorderkante des Schneidwerkzeugs hoch. Falls nötig,kann die Einstellungsstange nach unten oder oben angepasst werden.Experimentieren Sie so lange, bis Sie das gewünschte Ergebnis erzielen. Bei der Einstellung des Schredders ist darauf zu achten, dass der Abstand vonder unteren Hinterkante des Flügels zum Boden mit der Unterkante deshinteren Mittelteils zum Boden übereinstimmt.

TRANSPORT

Das Aggregat muss mit einer Überrollschutzvorrichtung (ROPS) odereiner Überrollschutzkabine und Sicherheitsgurt ausgestattet sein. HaltenSie den Sicherheitsgurt sicher geschlossen. Das Herunterfallen vomAggregat kann zum Tod durch Überfahren oder Quetschen führen. HaltenSie das klappbare Überrollschutz-System immer in „verriegelter” Position. Heben Sie das Gerät vor dem Transport immer an und montieren SieTransportsicherungen. Leckagen oder Ausfälle des mechanischen oderhydraulischen Systems können zum Absacken der Geräte führen. Befestigen Sie beim Transport des Geräts immer eineSicherheitskette an der Traktorzugstange. Überschreiten Sie während des Transports niemals 20 mph (32,2 km/h). Gestatten Sie keinesfalls Mitfahrer auf dem Aggregat oder dem Anbaugerät. Betätigen Sie die Zapfwelle während des Transports nicht. Betreiben oder transportieren Sie nichts an steilen Hängen. Betreiben oder transportieren Sie keine Geräte unter dem Einflussvon Alkohol oder Drogen.

Befolgen Sie stets alle staatlichen und örtlichen Beleuchtungs- undKennzeichnungsvorschriften.

WARNUNGWARNUNG

WARNUNGWARNUNG

ACHTUNGACHTUNG

WARNUNGWARNUNG

ACHTUNGACHTUNG

Betrieb 11MAN1258 (26.03.2018)

Page 115: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

VerriegelnTransportieren Sie stets mit Flügeln und Mittelrahmen in angehobener,verriegelter Position.

Flügel-Verriegelung1. Heben Sie die Flügel in die obere Stellung.

2. Entfernen Sie Klik-Stift und Verriegelungsstift aus der Lagerposition.

3. Bringen Sie den Verriegelungsstift in die Verschlussposition und sichernSie mit dem Klik-Stift.

4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 für den gegenüberliegenden Flügel.

5. Senken Sie den Zylinder gegen die Verschlussriegel (Abbildung 1).

Verriegelung des Mittelteils zum Transport1. Heben Sie das Schneidwerkzeug mit dem Hydraulikzylinder auf

maximale Höhe an.

2. Montieren Sie 152 mm des Hubsteuerkits, wie gezeigt.

3. Senken Sie das Schneidwerkzeug bis zu den Anschlägen undvergewissern Sie sich, dass die Zylinderlänge 660 mm beträgt und diemaximale Transportbreite geringer als drei Meter ist (Abbildung 3).

Abbildung 1. Transportsicherungsstift

Verriegelung des Mittelteils1. Heben Sie das Schneidwerkzeug mit dem Hydraulikzylinder auf

maximale Höhe an.

2. Entfernen Sie Klik-Stift und Verriegelungsstift aus der Lagerposition(Abbildung 2).

Abbildung 2. Transportsicherungsstift in Transportposition

3. Bringen Sie Verriegelungsstift und Klik-Stift in die Verschlussposition undsenken Sie das Schneidwerkzeug gegen den Verriegelungsstift.

4. Um das Schneidwerkzeug für den Betrieb zu senken, fahren Sie denHydraulikzylinder aus, um das Schneidwerkzeug anzuheben. VersetzenSie den Verriegelungsstift von der Verschlussposition auf dieLagerposition (Abbildung 3).

5. Senken Sie das Schneidwerkzeug auf die gewünschte Schnitthöhe.

Abbildung 3. Transportsicherungsstift in BetriebspositionLAGERUNGBefolgen Sie zur Lagerung Ihres Schneidwerkzeugs folgende Schritte:1. Reinigen Sie das Schneidwerkzeug vor der Einlagerung. Reinigungsanleitung

siehe Seite 16 Lagern Sie es auf ebenem, festem Boden.2. Trennen Sie den Antriebsstrang und sichern Sie ihn vom Boden weg.3. Senken Sie die Flügel zum Boden ab.4. Heben Sie den Schneidwerkzeug-Mittelteil und die Stifttransportstange in

die angehobene Position.5. Bringen Sie die Parkstütze an und heben Sie das Deichselgewicht von

der Traktorzugstange weg.6. Bringen Sie vorne und hinten an den Rädern am Mittelteil sowie an

jedem Flügel Keilblöcke an, um ein Drehen der Räder zu verhindern.7. Blockieren Sie alle vier Ecken des Mittelteils und jeden Flügel mit

Unterstellböcken.8. Nachdem der Traktor abgestellt wurde und der gesamte Systemdruck

durch mehrmaliges Betätigen der Ventilhebel abgelassen wurde,entfernen Sie die Hydraulikschläuche.

9. Entfernen Sie die Sicherheitsschleppkette.10. Entfernen Sie den Sicherungsbolzen und den hochfesten Deichselbolzen.11. Halten Sie Kinder und umstehende Personen vom Lagerbereich fern.

VOR-INBETRIEBNAHME-CHECKLISTE(EIGENTÜMERVERANTWORTUNG)___ Lesen und beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften und die

Anweisungen auf den Sicherheitsaufklebern von Seite 4 bis Seite 8.___ Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitsaufkleber angebracht und in gutem

Zustand sind. Bei Beschädigung ersetzen.___ Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß und sicher am Traktor befestigt ist.___ Vergewissern Sie sich, dass der federbetätigte Sicherungsstift oder -bund

des Antriebsstrangs frei gleitet und fest in der Nut der Traktorzapfwelle sitzt.___ Überprüfen und schmieren Sie alle Schmierstellen, wie in den

Schmierungshinweisen beschrieben. Stellen Sie sicher, dass dieZapfwellen-Steckverbindung geschmiert ist und dass derFlüssigkeitsstand des Getriebes korrekt ist.

___ Stellen Sie den Traktorzapfen auf die für Ihr Gerät korrekte Drehzahl ein.___ Schmieren Sie alle Schmierstellen. Stellen Sie sicher, dass die

Zapfwellen-Steckverbindung geschmiert ist.___ Prüfen Sie, ob alle Hydraulikschläuche, Anschlüsse und Ventile in gutem

Zustand und nicht undicht sind, bevor Sie den Traktor starten. Prüfen Sie,ob die Schläuche nicht verdreht, scharf gebogen, geknickt, ausgefranstoder straff gezogen sind. Ersetzen Sie beschädigte Schläuche sofort.

___ Prüfen Sie, ob das gesamte Montagematerial korrekt montiert ist.___ Prüfen Sie Schnitthöhe und Anpassung der Einstellung.___ Heben Sie das Gerät an und senken Sie es, um sicherzustellen, dass

die Luft von den Hydraulikzylindern und den Schläuchen entweicht.Heben Sie das Gerät an und senken Sie es, um sicherzustellen, dassdie Luft von den Hydraulikzylindern und den Schläuchen entweicht.

___ Achten Sie darauf, dass die Klingen scharf und gut befestigt sind unddie Schneide so positioniert ist, dass sie für den mittleren und rechtenFlügel gegen den Uhrzeigersinn und für den linken Flügel imUhrzeigersinn schneidet.

___ Vergewissern Sie sich, dass sich die Überrollschutzvorrichtung(ROPS) oder die ROPS-Kabine des Traktors und der Sicherheitsgurt ingutem Zustand befinden. Der Sicherheitsgurt muss während desBetriebs immer sicher geschlossen sein.

___ Überprüfen Sie, ob die Abschirmungen und Schutzvorrichtungenordnungsgemäß montiert und in gutem Zustand sind. BeiBeschädigung ersetzen.

___ Vor Starten des Motors muss der Bediener im Traktor sitzen und derSicherheitsgurt muss angelegt sein. Stellen Sie das Getriebe aufLeerlauf oder Parken, ziehen Sie die Bremse an und kuppeln Sie denTraktorzapfen aus.

___ Überprüfen Sie den zu mähenden Bereich auf Steine, Äste oderandere harte Gegenstände, die abgeworfen werden und Verletzungenoder Schäden verursachen könnten, und entfernen Sie diese.

___ Prüfen Sie die Gummi- oder Kettenabschirmung und ersetzen Siebeschädigte Gummiabschirmungen oder fehlende Kettenglieder.

___ Achten Sie darauf, dass die 3-Punkt-Hubstangen die Hydraulikschläucheoder den Antriebsstrang im gesamten Drehbereich nicht behindern.

12 Betrieb MAN1258 (26.03.2018)

Page 116: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

BESITZERSERVICEDie Informationen in diesem Abschnitt richten sich an Bediener, die übergrundlegende mechanische Fähigkeiten verfügen. Wenn Sie Hilfe benötigen,hat Ihr Händler geschulte Servicetechniker zur Verfügung. Lesen und befolgenSie zu Ihrem eigenen Schutz die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch.

Halten Sie alle Personen vom Bereich fern, in dem der Bediener tätig ist,während Sie Einstellungen, Service- oder Wartungsarbeiten durchführen. Bevor Sie darunter arbeiten, trennen Sie den Antriebsstrang vomTraktor, senken Sie die Flügel auf den Boden, heben Sie dasSchneidwerkzeug an und stellen Sie die Transportstange in angehobenerPosition fest. Bringen Sie die Parkstütze an und senken Sie sie auf denBoden. Blockieren Sie alle vier Ecken des Mittelteils und jeden Flügel mitUnterstellböcken. Aufbocken verhindert ein Herunterfallen desSchneidwerkzeugs aufgrund von Hydraulikleckagen, Ausfall desHydrauliksystems oder mechanischer Komponenten. Service- und Wartungsarbeiten, die nicht im BESITZERSERVICEenthalten sind, müssen von einem qualifizierten Händler durchgeführtwerden. Besondere Kenntnisse, Werkzeuge und Sicherheitsverfahrenkönnen erforderlich sein. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kannzu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Stellen Sie vor Wartungs-, Einstell-, Reparatur- und Aussteckarbeitenden Traktormotor ab, bringen Sie alle Bedienelemente in Leerlaufstellung,ziehen Sie die Feststellbremse an und den Zündschlüssel ab und wartenSie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Führen Sie niemals Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten beilaufendem Motor durch.

Wenn Sie etwas in diesem Handbuch nicht verstehen und Hilfebenötigen, wenden Sie sich an Ihren Händler. Tragen Sie immer relativ enganliegende und gegurtete Kleidung, um einVerhaken in sich bewegenden Teilen zu vermeiden. Tragen Sie robusteArbeitsschuhe mit grober Sohle und Schutzausrüstung für Augen, Haare,Hände, Ohren und Kopf sowie gegebenenfalls Atemschutzgerät oderFiltermaske.

BLOCKIERUNGSMETHODEUm die möglichen Gefahren beim Arbeiten unter dem Schneidwerkzeug zuminimieren, befolgen Sie diese Verfahren:

Senken Sie vor der Durchführung von Wartungs- undInstandhaltungsarbeiten das Gerät auf festen Boden oder blockieren Siees sicher, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab undtrennen Sie den Antriebsstrang vom Traktorzapfen. Gehen Sie niemals unter das Gerät (auf den Boden abgesenkt oderangehoben), wenn es nicht ordnungsgemäß blockiert und gesichert ist.Keinesfalls dürfen Körperteile unter das Gerät oder zwischen beweglicheTeile gelegt werden, selbst wenn der Motor abgestellt ist. Leckagen imHydrauliksystem, Ausfälle im Hydrauliksystem, mechanische Ausfälle oderdie Bewegung von Steuerhebeln können dazu führen, dass sich das Gerätunerwartet absenkt oder dreht und schwere Verletzungen oder den Todverursacht. Befolgen Sie die Anweisungen im Bedienerhandbuch fürArbeiten darunter und die Verblockungserfordernisse oder lassen Sie dieArbeit von einem qualifizierten Händler ausführen.Positionieren Sie Unterstellböcke nicht unter Rädern, Achsen oder Radstützen. DieKomponenten können sich drehen und das Schneidwerkzeug herunterfallen lassen.

1. Unterstellböcke mit einer Tragfähigkeit von 450 kg und mehr sind dieeinzige zugelassene Blockiervorrichtung für dieses Schneidwerkzeug.Platzieren Sie Unterstellböcke (siehe bei X in Abbildung 4) unter demSchneidwerkzeug, bevor Sie unter dem Gerät arbeiten.

2. Beachten Sie die Gesamtstabilität der blockierten Einheit. Einfach nur dieUnterstellböcke darunter zu stellen, wird Ihre Sicherheit nicht gewährleisten.Die Arbeitsfläche muss eben und fest sein, um das auf denUnterstellböcken liegende Gewicht zu tragen. Stellen Sie sicher, dass dieUnterstellböcke sowohl oben als auch unten stabil sind. Stellen Siesicher, dass das Schneidwerkzeug ungefähr waagerecht steht.

3. Testen Sie die Blockierstabilität bei voll auf die Unterstellböckeabgesenktem Schneidewerkzeuggewicht, bevor Sie darunter arbeiten.

4. Wenn das Schneidwerkzeug beim Blockieren am Traktor angebracht ist,stellen Sie die Bremsen fest, ziehen Sie den Schlüssel ab und blockierenSie das Schneidwerkzeug, bevor Sie darunter arbeiten.

5. Blockieren Sie die hinteren Traktorräder sicher, davor und dahinter.

Abbildung 4. Unterstellbock-Platzierungs- und Schmier-Punkte

WARNUNGWARNUNG

ACHTUNGACHTUNG

WARNUNGWARNUNG

1. Antriebsstrang-U-Gelenk 10 Stunden2. Teleskopwelle 10 Stunden3. Gabelkopf 40 Stunden4. CV-Karosseriebaugruppe 10 Stunden

(mindestens 10x pumpen)5. Antriebsstrang-Abschirmung 10 Stunden6. Verzahnte Gabel 10 Stunden7. Getriebe (über unterer Täglich

Linie auf Messstab)

8. Zungenzapfen (2) 40 Stunden9. Radgabelzapfen (7) 40 Stunden

10. Getriebe (Unterseite der TäglichSeitenbohrung)

11. Spornradspindel 20 Stunden12. Spannschloss 40 Stunden13. Klingenstift 40 Stunden

Besitzerservice 13MAN1258 (26.03.2018)

Page 117: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

SCHMIERUNG Lassen Sie überschüssiges Fett sich nicht auf Teilen oder um Teile herumansammeln, besonders wenn Sie in sandiger Umgebung arbeiten.Siehe Abbildung 4 für Schmierstellen und -frequenz oder Schmierung unternormalen Betriebsbedingungen. Schwere oder ungewöhnliche Bedingungenkönnen eine häufigere Schmierung erfordern.Verwenden Sie ein Lithiumfett der Konsistenz Nr. 2 mit einem MOLY-Zusatz(Molybdändisulfid) für alle Standorte, sofern nicht anders angegeben. AchtenSie darauf, die Nippel vor dem Anbringen der Fettpresse gründlich zu reinigen.Ein guter Pumpenhub ist bei den meisten Pressen ausreichend, wenn derSchmierplan eingehalten wird.

Getriebe-SchmierungVerwenden Sie für Getriebe ein hochwertiges Getriebeöl mit einemViskositätsindex von 80W oder 90W und einem API-Servicewert von GL-4 oder -5für Getriebe. Füllen Sie das Getriebe, bis sich das Öl über der unteren Linie desMessstabes befindet. Prüfen Sie den Ölstand des Getriebes täglich auf Leckagenund wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Leckagen auftreten. Prüfen Sie denVentilstopfen regelmäßig und reinigen Sie ihn, wenn er den Druck nicht abbaut.

Antriebsstrang-Schmierung1. Schmieren Sie den Gleitgelenk-Antriebsstrang alle acht Betriebsstunden.

Wenn die Schmierung nicht ordnungsgemäß erhalten bleibt, kann dieszu Schäden an Kreuzgelenken, Getriebe und Antriebsstrang führen.

2. Senken Sie das Schneidwerkzeug auf den Boden ab, trennen Sie denAntriebsstrang von der Traktorzapfwelle und schieben Sie die Hälftenauseinander, aber trennen Sie sie nicht voneinander.

3. Tragen Sie eine Fettperle vollständig um die männliche Hälfte herum auf,wo sie auf die weibliche Hälfte trifft. Schieben Sie die Antriebshälftenmehrmals übereinander, um das Fett zu verteilen.

SAISONALE SchmierungNeben der täglich empfohlenen Schmierung wird saisonal eine umfangreichereEinbringung empfohlen.

1. Füllen Sie die CV-Doppeljoche mit 20 Fettpumpenhüben mit denGelenken in gerader Linie.

2. Bringen Sie den CV-Körper mehrmals auf maximalen Winkel, um einevollständige Abdeckung der Gelenke zu gewährleisten.

3. Legen Sie die Gelenke in die gerade Position und fügen Sie 10zusätzliche Fettpumpenhübe zu beiden Gelenken hinzu.

4. Wischen Sie alles alte Fett und Verunreinigungen vom Teleskopantrieb ab.

5. Geben Sie eine dünne Schicht neues Fett über den Teleskopantrieb.

KLINGEN

Bevor Sie darunter arbeiten, lesen Sie die Bedienungsanleitungsorgfältig durch, bocken Sie es sicher auf und prüfen Sie die Stabilität.Sicheres Aufbocken verhindert das Herunterfallen von Geräten aufgrundvon Hydraulikleckagen, Ausfällen des Hydrauliksystems oder vonmechanischen Komponenten.

Klingenentfernung (Abbildung 5)

Abbildung 5. Klingenmontage

1. Trennen Sie den Antriebsstrang vom Traktorzapfen.

2. Heben Sie das Schneidwerkzeug an und blockieren Sie es sicher (sieheAbbildung 4).

3. Richten Sie die Querstange (8) mit dem Klingenzugangsloch imSchneidwerkzeugrahmen aus. Entfernen Sie Zylinderschraube (16),Verriegelungsclip für Klingenstift (15), Schlüssellochplatte (14),Distanzstück (13) und Abstandsbleche (11 und 12). Treiben Sie denKlingenstift (10) vorsichtig aus der Querstange.

4. Drehen Sie die Querstange und wiederholen Sie dies für diegegenüberliegende Klinge.

HINWEIS

Wenn der Klingenstift (10) in der Querstange festgefressen ist undextreme Kräfte erforderlich sind, um ihn zu entfernen, stützen Sie dieQuerstange von unten ab, um Getriebeschäden zu vermeiden.

Klingeneinbau (Abbildung 5)

Ihr Händler kann Original-Austauschklingen liefern. Ersatzklingenanderer Hersteller entsprechen möglicherweise nicht den Spezifikationender Originalausrüstung und können gefährlich sein.

HINWEISDie Querstange dreht sich am linken Getriebe im Uhrzeigersinn und

am rechten und mittleren Getriebe gegen den Uhrzeigersinn, wenn manvon oben auf das Schneidwerkzeug schaut. Achten Sie darauf, dass dieKlinge so montiert wird, dass sie in die richtige Richtung läuft.

HINWEIS: Ersetzen oder schärfen Sie immer beide Klingen gleichzeitig.

1. Untersuchen Sie den Klingenstift (10) auf Kerben oder Furchen, und fallsSie welche finden, ersetzen Sie den Klingenstift.

2. Stecken Sie den Klingenstift durch die Klinge. Die Klinge sollte sich auf demKlingenstift drehen; wenn nicht, stellen Sie die Ursache fest und beheben sie.

3. Richten Sie die Querstange (8) mit dem Klingenzugangsloch imSchneidwerkzeugrahmen aus. Vergewissern Sie sich, dass derKlingenversatz nach unten weg vom Schneidwerkzeug ist.

4. Stecken Sie den Klingenstift (10) durch die Klinge. Schieben Sie denKlingenstift durch die Querstange.

5. Montieren Sie Abstandsbleche (11 und 12) und Abstandshalter (13) überden Klingenstift.

HINWEIS: Verwenden Sie nur so viele Abstandsbleche, dass dieSchlüssellochplatte (14) in die Nut des Klingenstiftes gleiten kann.

6. Setzen Sie den Klingenclip (15) über der Schlüssellochplatte und in dieNut des Klingenstifts ein.

7. Sichern Sie ihn mit der Zylinderschraube (16) in Position. Ziehen Sie dieZylinderschraube mit 115 Nm an.

8. Fetten Sie den Stift über Schmiernippel am Ende des Stiftes ein.

9. Wiederholen Sie diese Schritte für die gegenüberliegende Seite.

HINWEIS: Die Klinge sollte eng anliegen, sich aber ohneübermäßige Kraftanstrengung auf dem Stift drehen. Die Klinge sollte sichan der Spitze nicht mehr als 6 mm nach oben oder unten bewegen.Bewahren Sie alle Abstandshalter, die bei der Montage nicht verwendetwurden, als Ersatz oder für eine spätere Montage auf.

KlingenschärfungHINWEIS

Schleifen Sie beim Schärfen der Klingen die gleiche Menge auf jederKlinge ab, um das Gleichgewicht zu erhalten. Ersetzen Sie Klingen immerpaarweise. Nicht ausbalancierte Klingen verursachen übermäßigeVibrationen, die die Getriebelager beschädigen können. Vibrationenkönnen auch Strukturrisse am Schneidwerkzeug verursachen.

1. Schärfen Sie immer beide Klingen gleichzeitig, um die Balance zuerhalten. Folgen Sie dem ursprünglichen Schärfungsmuster.

2. Schärfen Sie die Klinge nicht rasiermesserscharf – behalten Sie einezumindest 1,6 mm stumpfe Schneide.

3. Schärfen Sie nicht die Rückseite der Klinge.

WARNUNGWARNUNG

8. QUERSTANGEN-BAUGRUPPE

9. KLINGE10. 38,1-mm-KLINGENSTIFT11. ABSTANDSBLECH 18 GA12. ABSTANDSLECH 20 GA13. 5/16-ABSTANDHALTER14. SCHLÜSSELLOCH-

PLATTE15. KLINGE IM VERRIEGE-

LUNGSCLIP16. 1/2 NC X 1-1/4 HHCS GR5

ACHTUNGACHTUNG

14 Besitzerservice MAN1258 (26.03.2018)

Page 118: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Abbildung 6. Klingenschärfung

RUTSCHKUPPLUNG ANPASSUNG (ABBILDUNG 7)

Die Rutschkupplung ist so konstruiert, dass das Getriebe und der Antriebsstranggeschützt sind, wenn das Schneidwerkzeug auf ein Hindernis trifft.

Eine neue Rutschkupplung oder eine, die über den Winter gelagert wurde,kann festsitzen. Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb desSchneidwerkzeugs, dass sie rutscht, indem Sie folgende Aktionen ausführen:

1. Stellen Sie den Traktormotor ab und ziehen Sie den Schlüssel ab.

2. Entfernen Sie den Antriebsstrang vom Traktorzapfen.

3. Lockern Sie die sechs 10-mm-Zylinderschrauben (6), um alle Spannungvom Tellerfederblech (5) zu entfernen.

4. Halten Sie die Kupplungsnabe (3) fest und drehen Sie die Welle, umsicherzustellen, dass die Kupplung rutscht.

5. Wenn die Kupplung nicht frei rutscht, demontieren und reinigen Sie dieDruckplattenflächen (4), den Flanschmitnehmer (1) und die Kupplungsnabe (3).

6. Bauen Sie die Kupplung wieder zusammen.

7. Ziehen Sie die Tellerfeder (5) an, bis sie an der Druckplatte (4) derKupplung anliegt, und drehen Sie dann jede der sechs Muttern um 2volle Umdrehungen zurück. Der Abstand zwischen Tellerfeder undDruckplatte sollte 3,2 mm betragen, wie in Abbildung 7 dargestellt.

8. Wenn eine Kupplung beim Zusammendrücken der Feder auf 3,2 mm Spaltweiterrutscht, prüfen Sie die Reibscheiben (2) auf übermäßigen Verschleiß.Im Neuzustand sind die Scheiben 3,2 mm. Ersetzen Sie die Scheiben nach1,6 mm Abnutzung. Die minimale Scheibendicke beträgt 1,6 mm.

Abbildung 7. Montage der Rutschkupplung

REPARATUR DER ABSCHIRMUNG

Es muss immer eine vollständige Kettenabschirmung installiert sein.Weggeschleuderte Gegenstände können Menschen verletzen oderSachschäden verursachen.

• Wenn die Maschine nicht mit einer vollständigen Kettenabschirmungausgestattet ist, muss der Betrieb gestoppt werden.• Diese Abschirmung soll die Gefahren durch weggeschleuderteGegenstände reduzieren. Das Mähwerk und die Schutzvorrichtungenkönnen nicht in jedem Mähzustand das Entweichen aller Gegenständeaus dem Messergehäuse verhindern. Es ist möglich, dass Objekteabprallen und entweichen und bis zu 300 Fuß (92 m) weit fliegen.

Reparatur der Kettenabschirmung1. Untersuchen Sie die Kettenabschirmung an jedem Einsatztag und

ersetzen Sie bei Bedarf gebrochene oder fehlende Ketten.

2. Ersetzen Sie alle fehlenden Teile.

SICHERER SERVICE DER REIFENGebrauchte Flugzeugreifen (Abbildung 8)

1. Flanschmitnehmer2. Reibscheibe3. Nabe 34,9 mm verzahnt4. Druckplatte5. Tellerfederblech6. Mitnehmerscheibe7. Mitnehmerscheibe8. Stützplatte9. Verriegelungs-Baugruppe10. M12 x 1,75P x 85 mm HHCS11. M12 x 1,75P Sechskant-Sicherungsmutter12. M8 x 1,25P Sechskantmutter

GEFAHRGEFAHRWARNUNGWARNUNG

Besitzerservice 15MAN1258 (26.03.2018)

Page 119: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Versuchen Sie nicht, einen Reifen zu montieren, wenn Sie nicht über die entsprechendeAusrüstung und Erfahrung dafür verfügen.Halten Sie immer den richtigen Reifendruck ein. Pumpen Sie Reifen nicht über denempfohlenen Druck hinaus auf. Schweißen oder erhitzen Sie niemals eine Rad-Reifen-Baugruppe. Die Hitze kann den Luftdruck erhöhen und zu einer Reifenexplosion führen.Schweißen kann das Rad strukturell schwächen oder verformen.Verwenden Sie beim Aufpumpen von Reifen ein Spannfutter und einenVerlängerungsschlauch, der lang genug ist, dass Sie seitlich stehen können – nicht voroder über der Reifenbaugruppe. Verwenden Sie einen Sicherheitskäfig, falls vorhanden.Prüfen Sie die Räder auf Unterdruck, Schnitte, Blasen, beschädigte Felgen oderfehlende Laschenschrauben und Muttern.Entfernen Sie niemals Split-Felgen-Montageteile (A), wenn der Reifen aufgepumpt ist.

Abbildung 8. Split-Felgen-Reifenwartung

REINIGUNG

Nach jedem GebrauchEntfernen Sie größere Verschmutzungen wie Dreckklumpen, Gras,Ernterückstände usw. von der Maschine.

Inspizieren Sie die Maschine und ersetzen Sie verschlissene oderbeschädigte Teile.

Ersetzen Sie fehlende oder nicht lesbare Sicherheitsaufkleber.

Periodisch oder vor der LangzeitlagerungSäubern Sie größere Verschmutzungen wie Dreckklumpen, Gras,Ernterückstände usw. von der Maschine.

Entfernen Sie den Rest mit einem Niederdruck-Wasserstrahl.

1. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von zerkratzten oderzerrissenen Sicherheitsaufklebern oder in der Nähe von Kanten vonAufklebern sprühen, da der Wasserstrahl den Aufkleber von derOberfläche ablösen kann.

2. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von abgeplatzter oderverkratzter Farbe sprühen, da der Wasserstrahl die Farbe abheben kann.

3. Wenn ein Hochdruckreiniger verwendet wird, befolgen Sie dieAnweisungen des Hochdruckreiniger-Herstellers.

Inspizieren Sie die Maschine und ersetzen Sie verschlissene oderbeschädigte Teile.

Schleifen Sie Kratzer und die Ränder von Bereichen mit fehlender Farbeab und übersprühen Sie diese mit farblich passendem Woods-Sprühlack(bei Ihrem Woods-Händler erhältlich).

Ersetzen Sie alle fehlenden oder nicht lesbaren Sicherheitsaufkleber(kostenlos bei Ihrem Woods-Händler erhältlich). Siehe AbschnittSicherheitsaufkleber für eine Zeichnung mit den Platzierungen.

A

PN 1006348

16 Besitzerservice MAN1258 (26.03.2018)

Page 120: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Störungsbehebung 17MAN1258 (26.03.2018)

STÖRUNGSBEHEBUNGPROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

Schneidet nicht Stumpfe Klingen Klingen schärfen.Abgenutzte oder gebrochene Klingen Klingen ersetzen. (Nur paarweise ersetzen.)Falsche Zapfendrehzahl Auf Soll-Drehzahl der Zapfwelle einstellen.Fahrgeschwindigkeit zu hoch Fahrgeschwindigkeit reduzieren.Antrieb funktioniert nicht (Klingen drehen sich nicht bei laufendem Zapfen)

Verbindung der Antriebswelle prüfen.Getriebe prüfen.

Getriebe-Fehlfunktion Getriebe reparieren.Übermäßiger Kupplungsschlupf Kupplung einstellen.Falsche Klingenrichtung Vergewissern Sie sich, dass die Blattkante korrekt

für die Drehrichtung ist.Streifen oder Fetzenschnitt Gebrochene oder abgenutzte Klingen Klingen ersetzen oder schärfen.

Lage nicht richtig Maschine nivellieren.Fahrgeschwindigkeit zu hoch Fahrgeschwindigkeit reduzieren.Übermäßige Schnitthöhe Schnitthöhe verringern. (Hinweis: Stellen Sie die

Höhe so ein, dass die Klingen nicht häufig auf den Boden aufschlagen.)

Übermäßig üppige und hohe Vegetation Nachschneiden mit 90° zum ersten Durchgang.Übermäßige Abnutzung der seitlichen Schlitten Läuft mit Schlitten ständig am Boden Schnitthöhe erhöhen oder einstellen.Übermäßiger Kupplungsschlupf Kupplung verstellt Kupplung einstellen.

Kupplungsscheiben verschlissen; Verschleißstopp berührt gegenüberliegende Platte

Scheiben ersetzen.

Klingen schlagen auf den Boden Schnitthöhe erhöhen.Vibrationen Gebrochene Klinge Ersetzen Sie Klingen immer paarweise.

Lagerschaden Getriebewellen auf Seitenspiel prüfen.Kupplungslänge nicht richtig Kupplungslänge nachstellen.Universalantrieb Stehlagerhöhe parallel zum Boden einstellen.

Klingen schlagen auf Deck Verbogene Klingen oder Querstange Verbogene Messer oder Querstange ersetzen.Gerät hebt nicht an Ölstand niedrig Hydrauliköl nachfüllen.Gerät schneidet nicht eben Flügelabschnitt schneidet tiefer als die Mitte Spannschraube zwischen Mittel- und

Flügelradjoch verlängern.Flügelabschnitt schneidet höher als die Mitte Spannschraube zwischen Mittel- und

Flügelradjoch verkürzen.

Page 121: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

1

MONTAGEANLEITUNGHÄNDLER-EINRICHTUNGS-ANLEITUNGDie Montage dieses Schneidwerkzeugs liegt in der Verantwortung desWOODS-Händlers. Es sollte komplett montiert, geschmiert und auf normaleSchnittbedingungen eingestellt an den Besitzer geliefert werden.Das Schneidwerkzeug wird teilmontiert geliefert. Die Montage wird erleichtert,wenn die Komponenten vor dem Festziehen der Montageschraubenausgerichtet und lose montiert werden. Die für Montagematerial empfohlenenDrehmomentwerte finden Sie auf Seite 50.Wählen Sie einen geeigneten Arbeitsbereich. Eine ebene, feste Oberfläche, wie z. B. Beton, erleichtert die Montage wesentlich. Öffnen Sie die Teilekisten und legenSie Teile und Montagematerial aus, um das Auffinden zu erleichtern. Schauen Siesich Abbildungen, Begleittexte, Stücklisten und Explosionszeichnungen an.Füllen Sie die Checkliste auf Seite 25 aus, wenn die Montage abgeschlossenist und das Schneidwerkzeug an den Kunden geliefert wird.

Bevor Sie darunter arbeiten, lesen Sie sich die Bedienungsanleitungsorgfältig durch, trennen Sie den Antriebsstrang, heben Sie den Mäheran, bocken Sie alle Ecken sicher mit Unterstellböcken auf und prüfen Siedie Stabilität. Sicheres Aufbocken verhindert das Herunterfallen vonGerä ten aufgrund von Hydraul ik leckagen , Ausfä l len desHydrauliksystems oder von mechanischen Komponenten. Trennen Sie die Hydraulikleitungen erst dann, wenn die Maschinesicher geblockt oder in die unterste Stellung gebracht ist und derSystemdruck durch Betätigung der Ventilhebel freigegeben ist.

Tragen Sie immer relativ enganliegende und gegurtete Kleidung, umein Verhaken in sich bewegenden Teilen zu vermeiden. Tragen Sierobuste Arbeitsschuhe mit grober Sohle und Schutzausrüstung fürAugen, Haare, Hände, Ohren und Kopf sowie gegebenenfal lsAtemschutzgerät oder Filtermaske.

Rad montieren

Abbildung 9. Montage des mittleren Rades und der Nabe

Flügelrad einbauen (Abbildung 25)1. Setzen Sie die Radnabe in die Flügelradträger (5) ein und richten Sie die

Bohrungen aus.

2. Sichern Sie sie in ihrer Position mit Zylinderschraube (83) undFlanschkontermutter (88).

3. Befestigen Sie das Rad mit fünf Radmuttern an der Nabe. Montieren Siedie abgeschrägte Seite der Radmutter bei Stahlfelgen für Luftreifen undFelgen nach innen. Ziehen Sie sie mit 115 Nm (85 lbs-ft) fest. Prüfen Sie,ob der Reifenluftdruck maximal 0,27 MPa (40 psi) beträgt.

HINWEIS: Montieren Sie bei Vollgummireifen undFlugzeugreifen die flache Seite der Mutter nach innen (dargestellt).

4. Montieren Sie das optionale Doppelrad und die Nabe an der Innenseitedes Radgabelarms.

Abbildung 10. Flügelrad – Rechts

Windensatz-Installation (optional)Siehe Seite 47 für Installations- und Bedienungsanleitungen.

Montage des Tandemachsenarms (optional)Siehe Seite 48 für Installations- und Bedienungsanleitungen.

Montage des Schreddersets (optional)Siehe Seite 49 für Installations- und Bedienungsanleitungen.

Kleine FlugzeugreifenEinstellungsstangenlänge über

Muttern hinaus (34)Zunge bei 279 mm 88,9 mmZunge bei 457 mm 44,5 mm

Große FlugzeugreifenZunge bei 279 mm 114 mmZunge bei 457 mm 63,5 mm

WARNUNGWARNUNG

ACHTUNGACHTUNG

1. Mittlerer Radgabelarm83. 1/2 in NC x 3 in HHCS GR588. 1/2 in NC Feststellschraube

für Flansch

5. Flügelradträger rechts58. Rad und Nabe83. 1/2 in NC x 3 in HHCS GR588. 1/2 in NC Feststellschraube für

Flansch

8 Montage MAN1258 (26.03.2018)

Page 122: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

HÄNDLER-CHECKLISTENVOR-LIEFERUNGS-CHECKLISTE

(HÄNDLERVERANTWORTUNG)

Überprüfen Sie das Gerät nach der Montage gründlich, um sicherzustellen, dassalles richtig installiert und montiert ist, bevor Sie es an den Kunden liefern.

Die folgenden Checklisten sind zur Erinnerung an die zu prüfenden Punktegedacht. Haken Sie jeden Eintrag ab, wenn er zufriedenstellend ist odernachdem er richtig eingestellt wurde.

___ Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitsaufkleber angebracht und in gutemZustand sind. Bei Beschädigung ersetzen.

___ Überprüfen Sie, ob die Abschirmungen und Schutzvorrichtungenordnungsgemäß montiert und in gutem Zustand sind. BeiBeschädigung ersetzen.

___ Überprüfen Sie, ob alle Schrauben auf das richtige Drehmomentangezogen sind.

___ Prüfen Sie die Radschrauben auf das richtige Anzugsmoment.

___ Überprüfen Sie, ob alle Splinte und Sicherungsstifte korrekt montiertsind. Bei Beschädigung ersetzen.

___ Überprüfen Sie, ob die Messer richtig montiert sind.

___ Überprüfen und fetten Sie alle Schmierstellen, wie in denSchmierungshinweisen auf Seite 13 angegeben.

___ Kontrollieren Sie den Füllstand der Getriebeöle vor der Auslieferung.Führen Sie ggf. die Wartung durch, wie in den Schmierungshinweisenauf Seite 13 angegeben.

LIEFERUNGS-CHECKLISTE

(HÄNDLERVERANTWORTUNG)

___ Zeigen Sie dem Kunden, wie man Einstellungen vornimmt und dierichtige PTO-Drehzahl wählt.

___ Zeigen Sie dem Kunden, wie er sich vergewissern kann, dass derAntriebsstrang ordnungsgemäß installiert ist und dass derfederbetätigte Sicherungsstift oder Schließring frei gleitet und in derNut der Traktorzapfwelle sitzt.

___ Zeigen Sie dem Kunden, wie er die Abbiege-Grenzen des CV-PTO-Antriebsstrangs bestimmen kann.

___ Zeigen Sie dem Kunden die sicheren und ordnungsgemäßenVerfahren für die Montage, Demontage und Lagerung von Geräten.

___ Machen Sie den Kunden auf optionale verfügbare Geräteaufmerksam, damit er bei Bedarf die richtige Wahl treffen kann.

___ Weisen Sie den Kunden in die Schmierung ein und erklären Sie dieWichtigkeit der Schmierung.

___ Weisen Sie auf die Sicherheitsaufkleber hin. Erklären Sie deren Inhaltund die Notwendigkeit, sie an ihrem Platz und in gutem Zustand zuhalten. Betonen Sie die erhöhten Sicherheitsrisiken beiNichtbeachtung der Anweisungen.

___ Erklären Sie dem Kunden, dass beim Transport desSchneidwerkzeugs die Flügel- und Mittelteile angehoben und dieentsprechenden Transportstangen montiert und fixiert werden müssen.

___ Legen Sie das Bedienerhandbuch vor und fordern Sie den Kundenund alle Bediener auf, es vor dem Betrieb des Geräts zu lesen. WeisenSie auf die Sicherheitsvorschriften im Handbuch hin, erläutern Siederen Bedeutung und betonen Sie die erhöhten Sicherheitsrisiken, diebei Nichtbeachtung der Sicherheitsregeln bestehen.

___ Erklären Sie dem Kunden die mögliche Gefährdung durch Quetschenunter angehobenen Geräten. Weisen Sie darauf hin, dass, bevor manunter den Antriebsstrang geht, alle Ecken mit Unterstellböcken sicherzu blockieren und alle Anweisungen in derBLOCKIERUNGSMETHODE, Seite 13 der Bedienungsanleitung zubefolgen sind. Erklären Sie, dass das Aufbocken verhindert, dassaufgrund von Hydraulikleckagen, Ausfällen des Hydrauliksystems oderAusfällen mechanischer Komponenten Geräte herunterfallen.

___ Weisen Sie auf alle Schutzvorrichtungen und Abschirmungen hin.Erklären Sie deren Wichtigkeit und die Sicherheitsrisiken, diebestehen, wenn sie nicht an ihrem Platz und in gutem Zustandgehalten werden.

___ Erklären Sie dem Kunden, dass beim Abschleppen auf eineröffentlichen Straße alle staatlichen und örtlichen Beleuchtungs-/Kennzeichnungsvorschriften einzuhalten sind und eineSicherheitsschleppkette zu verwenden ist.

Montage 19MAN1258 (26.03.2018)

Page 123: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

HINWEISE

20 Montage MAN1258 (26.03.2018)

Page 124: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

SCHRAUBEN-DREHMOMENT-TABELLEZiehen Sie das Montagematerial immer mit diesen Werten an, es sei denn, für eine bestimmte Anwendung ist ein anderer Drehmomentwert oder eine andere Anzugsmethode angegeben.Die Verbindungselemente müssen immer mit der gleichen Qualität ersetzt werden, die in der Stückliste des Handbuchs angegeben ist.Verwenden Sie immer das richtige Werkzeug zum Festziehen des Montagematerials: SAE für SAE-Montagematerial und Metrisch für metrisches Montagematerial.Vergewissern Sie sich, dass die Befestigungsgewinde sauber sind und Sie die Gewinde korrekt eindrehen. Alle Drehmomentwerte beziehen sich auf die von SAE J1701 MAR 99 und J1701M JUL 96 definierten Montagemate-rial-Spezifikationen.

Durchmesser (Zoll) Schraubenschlüssel

MARKIERUNG AM KOPF

SAE 2 SAE 5 SAE 8

lbs-ft Nm lbs-ft Nm lbs-ft Nm1/4 in 7/16 in 6 8 10 13 14 185/16 in 1/2 in 12 17 19 26 27 373/8 in 9/16 in 23 31 35 47 49 677/16 in 5/8 in 36 48 55 75 78 1061/2 in 3/4 in 55 75 85 115 120 1639/16 in 13/16 in 78 106 121 164 171 2325/8 in 15/16 in 110 149 170 230 240 3253/4 in 1 1/8 in 192 261 297 403 420 5697/8 in 1 5/16 in 306 416 474 642 669 9071 in 1 1/2 in 467 634 722 979 1020 1383

Durchmesser und Gewinde (Millimeter)

Schrauben-schlüssel

GROBGEWINDE FEINGEWINDE

Durchmesser und Gewinde (Millimeter)

MARKIERUNG AM KOPF MARKIERUNG AM KOPF

Metrisch 8,8 Metrisch 10,9 Metrisch 8,8 Metrisch 10,9

Nm lbs-ft Nm lbs-ft Nm lbs-ft Nm lbs-ft6 x 1,0 10 mm 8 6 11 8 8 6 11 8 6 x 1,0

8 x 1,25 13 mm 20 15 27 20 21 16 29 22 8 x 1,010 x 1,5 16 mm 39 29 54 40 41 30 57 42 10 x 1,2512 x 1,75 18 mm 68 50 94 70 75 55 103 76 12 x 1,2514 x 2,0 21 mm 109 80 151 111 118 87 163 120 14 x 1,516 x 2,0 24 mm 169 125 234 173 181 133 250 184 16 x 1,518 x 2,5 27 mm 234 172 323 239 263 194 363 268 18 x 1,520 x 2,5 30 mm 330 244 457 337 367 270 507 374 20 x 1,522 x 2,5 34 mm 451 332 623 460 495 365 684 505 22 x 1,524 x 3,0 36 mm 571 421 790 583 623 459 861 635 24 x 2,030 x 3,0 46 mm 1175 867 1626 1199 1258 928 1740 1283 30 x 2,0

A

DREHMOMENTTABELLE SAE-SERIE

SAE-Schraubenkopf-Kennzeichnung

SAE Grad 2(keine Striche)

SAE Grad 5(3 radiale Striche)

SAE Grad 8(6 radiale Striche)

A

METRISCHE BAUREIHE: DREHMOMENT-TABELLE

Metrische Schraubenkopf-Kennzeichnung

8,8

MetrischGrad 10,9

10,9

MetrischGrad 8,8

A

A A

Typische ScheibenmontageSicherungsscheibe

Flache Unterlegscheibe

8/9/00

Schraube

Anhang 21Schrauben-Drehmoment- und Größentabellen (Rev. 28.03.2007)

Page 125: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

SCHRAUBENGRÖSSEN-TABELLEHINWEIS: Die Tabelle zeigt die Schraubengewindegrößen und die entsprechenden Kopfgrößen (Schlüssel) für

Standard-SAE- und metrische Schrauben.

ABKÜRZUNGENAG ........................................................ LandwirtschaftASABE ....................American Society of Agricultural &

Biological Engineers (ehemals ASAE)ASABE .. American Society of Agricultural & Biological

Engineers (ehemals ASAE)ATF............................... Automatikgetriebe-FlüssigkeitBSPP...................... Britisches Standard-Rohr ParallelBSPTM......... Britisches Standard-Rohr mit konischem

AußengewindeCV .................................... Konstante GeschwindigkeitCCW....................................Gegen den UhrzeigersinnCW ................................................... Im UhrzeigersinnF ............................................................ InnengewindeFT............................................ Vollständiges GewindeGA .....................................................................GaugeGR (5, etc.)............................................. Grad (5 usw.)HHCS ........................................... SechskantschraubeHT.........................................................HitzebehandeltJIC.....................Joint Industry Council 37° Grad FlareLH.............................................................. Linke HandLT ........................................................................ Linksm ........................................................................ Metermm ............................................................... Millimeter

M.......................................................... AußengewindeMPa ..........................................................MegapascalN ......................................................................NewtonNC..........................................................National GrobNF ...........................................................National FeinNPSM ................Nationales Rohr gerade mechanischNPT....................................... Nationales Rohr konischNPT SWF.......... Nationales Rohr konisch schwenkbar

InnengewindeORBM ...............O-Ring-Nabenstück – AußengewindeP ....................................................... Steigung/TeilungPBY.......................................................Power-Beyondpsi ............................................. Pfund pro QuadratzollPTO......................................................Power Take OffQD .....................................................SchnellkupplungRH........................................................... Rechte HandROPS........................................ ÜberrollschutzstrukturRPM.................................... Umdrehungen pro MinuteRT .....................................................................RechtsSAE.......................... Society of Automotive EngineersUNC ....................................................Einheitlich GrobUNF .....................................................Einheitlich FeinUNS ................................................Einheitlich Spezial

5/16 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8SAE Bolt Thread Sizes

MM 25 50 75 100 125 150 175

IN 1 7

Metric Bolt Thread Sizes8MM 18MM14MM12MM10MM 16MM

2 3 4 5 6

Anhang 22Schrauben-Drehmoment- und Größentabellen (Rev. 28.03.2007)

Page 126: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-3079 (15.03.2018)

WOODS®| Eine Blount International-Marke2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061 USATel.: 800-319-6637Fax: 800-399-6637woodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgienTel.: +32 10 301111woodsequipment.com

GEWÄHRLEISTUNGAlle Modelle außer Mow’n MachineTM Null-Wendekreis-Mäher

Bitte tragen Sie die Informationen unten ein und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.

Kaufdatum: ________________________________ Von (Händler): __________________________________________

Modellnummer: ____________________________ Seriennummer: __________________________________________Woods Equipment Company („WOODS“) garantiert, dass dieses Produkt frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Vorbehaltlichanderslautender Bestimmungen gilt diese Garantie für ZWÖLF (12) MONATE AB DEM ZEITPUNKT DER LIEFERUNG DES PRODUKTSAN DEN URSPRÜNGLICHEN KÄUFER. Alle aktuellen Modelle von Grabenbaggern, Ladern und Montagen (außer 3-pt. SAF-T-LOK® Montagen) haben eine Garantie von zwei (2) Jahrenab dem Datum der Lieferung an den Erstkäufer. Die beschränkte Garantie erstreckt sich auf Material- und/oder Verarbeitungsfehler. Nachordnungsgemäßer, empfohlener Installation durch einen autorisierten Händler von Woods und normaler Verwendung einer Montage und einesBaggers oder Laders von Woods gibt Woods die bestehende Traktorgarantie für den Fall, dass der Hersteller seine Traktorgarantie wegen desAnbaus aufhebt. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf den Missbrauch oder die missbräuchliche Verwendung, die zu vorzeitigemVerschleiß oder Schäden am Anbaugerät oder Traktor führen könnten. Die Gewährleistungsfristen für bestimmte Teile oder Umstände sind nachfolgend gelistet:

Unter keinen Umständen gilt diese Gewährleistung für den Fall, dass das Produkt nach Treu und Glauben von WOODS einer unsachgemäßen Bedienung,unsachgemäßen Wartung, Missbrauch oder einem Unfall ausgesetzt wurde. Diese Gewährleistung gilt nicht für den Fall, dass das Produkt von eineranderen Person als WOODS, einem autorisierten WOODS-Händler oder -Lieferanten und/oder einem autorisierten WOODS-Servicezentrum wesentlichverändert oder repariert wurde. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß oder normale Wartungsarbeiten. Diese Gewährleistungerstreckt sich nicht auf Reparaturen, die mit Teilen, die nicht über WOODS bezogen wurden, durchgeführt wurden.Diese Gewährleistung gilt nur für den Erstkäufer dieses Produkts. Sollte der ursprüngliche Käufer dieses Produkt an einen Dritten verkaufen oderanderweitig übertragen, geht diese Gewährleistung unter keinen Umständen auf den Drittkäufer über. Im Rahmen dieser Gewährleistung gibt eskeine Drittbegünstigten.WOODS übernimmt keine Garantie, weder ausdrücklich noch stillschweigend, in Bezug auf Motoren, Batterien, Reifen oder andere Teile oderZubehörteile, die nicht von WOODS hergestellt wurden. Eventuelle Garantien für diese Artikel werden von den jeweiligen Herstellern gesondert gewährt.Die Verpflichtung von WOODS im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich nach Wahl von WOODS auf die kostenlose Reparatur oder denkostenlosen Ersatz des Produkts, wenn WOODS es nach eigenem Ermessen für fehlerhaft oder nicht konform mit dieser Garantie hält. DasProdukt muss innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Entdeckung eines solchen Mangels oder einer solchen Nichteinhaltung an WOODSüber den Händler oder Lieferanten, über den der Kauf erfolgte, zurückgeschickt werden, wobei die Transportkosten im Voraus bezahltwerden müssen. Nach Erhalt des Produkts wird WOODS in angemessener Zeit die Reparatur oder den Austausch durchführen. IM RAHMENDIESER GEWÄHRLEISTUNG GIBT ES KEINE ANDEREN RECHTSMITTEL. DIE NACHBESSERUNG ODER ERSATZLIEFERUNG ISTDIE EINZIGE UND AUSSCHLIESSLICHE ABHILFE IM RAHMEN DIESER GARANTIE.ES GIBT KEINE GARANTIEN, DIE ÜBER DIE BESCHREIBUNG IN DIESER GEWÄHRLEISTUNG HINAUSGEHEN. WOODSÜBERNIMMT KEINE ANDERE GARANTIE, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, UND SCHLIESSTAUSDRÜCKLICH JEDE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE DER MARKTGÄNGIGKEIT UND/ODER EINE STILLSCHWEIGENDEGARANTIE DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK AUS.WOODS haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden, Schäden oder Aufwendungen, die direkt oder indirekt aus dem Produkt entstehen,unabhängig davon, ob diese Ansprüche auf Vertragsbruch, Garantieverletzung, Fahrlässigkeit, verschuldensunabhängige Haftung ausunerlaubter Handlung oder einer anderen Rechtsgrundlage beruhen. Ohne die Allgemeingültigkeit des Vorstehenden einzuschränken, lehntWoods insbesondere jegliche Schäden in Bezug auf (i) entgangene Gewinne, Geschäfte, Einnahmen oder Goodwill; (ii) Ernteausfälle; (iii)Verluste aufgrund von Ernteverzögerungen; (iv) Kosten oder Verluste für Arbeit, Vorräte, Ersatzmaschinen oder Miete; oder (v) jede andere Artvon Sachschäden oder wirtschaftliche Verluste ab.Diese Garantie unterliegt allen bestehenden Lieferbedingungen, die sich direkt auf die Materialbeschaffung oder die Herstellung von Ersatzteilendurch WOODS auswirken können.Kein Agent, Vertreter, Händler, Vertriebspartner, Servicemitarbeiter, Verkäufer oder Mitarbeiter eines Unternehmens, einschließlich, aber nicht beschränkt auf WOODS, seine autorisierten Händler, Vertriebspartner und Servicezentren, ist berechtigt, diese Garantie zu ändern, zu modifizieren oder zu erweitern. Antworten auf alle Fragen mit Bezug auf Garantieleistungen und Standorte sind erhältlich unter:

Teil oder Umstand mit

GewährleistungModellnummer Dauer (ab dem Datum der

Lieferung an den Erstkäufer)

Alle Teile mit Rechnungsstellung nach dem 30.04.2012

Getriebekomponenten

BB48X, BB60X, BB72X, BB84X, BB600X, BB720X, BB840X, BB6000X, BB7200X,BB8400X, DS12.50, TS14.60, DS1440, TS1680, DS8.30, DS10.40, DS8.50, DSO8.50,DS10.50, DSO10.50, DBH5.30, DBH6.30

6 JahreBW12, BW15, BW126X, BW180X, BW126XHD, BW180XHD, BW1260X, BW1800XBW10.50, BW10.50Q, BW15.50, BW15.50Q, BW15.60, BW15.60Q, BW10.60, BW10.60QBW240X, BW240XHD, BW1620X, BW2400XRD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, S15CD, S20CD, S22CD, S25CD, S27CD, S30CD,TC/R74, TC/R68, TC/R60, TBW144, TBW180, TBW204, TSG50, S12ED, S15ED, S18ED,S20ED, TPD25, TPD35, TPD65, TPD95

RDC54, RD60, RD72, TBW150C, TS/R60, TS/R52, TS/R44, RC3.5, RC4, RC5, RC6 3 Jahre (1 Jahre bei Vermietung oder bei Einsatz im gewerblichen Bereich)

Klingenspindeln RD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, TBW144, TBW180, TBW204 3 Jahre

Page 127: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-8494 (15.03.2018)

©2017 Woods Equipment Company. Alle Rechte vorbehalten. Woods® und das Woods-Logo sind Warenzeichen der Woods Equipment Company.Alle anderen Marken, Handelsnamen oder Dienstleistungsmarken, die nicht im Besitz der Woods Equipment Company sind und in diesem Hand-buch erscheinen, sind Eigentum ihrer jeweiligen Unternehmen oder Markeneigentümer. Änderungen ohne Vorankündigung möglich.

WOODS®| Eine Blount International-Marke2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061 USATel.: 800-319-6637Fax: 800-399-6637woodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgienTel.: +32 10 301111woodsequipment.com

GEWÄHRLEISTUNG(Ersatzteile für alle Modelle außer Mow’n MachineTM

Null-Wendekreis-Mäher und Woods BoundaryTM Nutzfahrzeuge)

Woods Equipment Company (“WOODS”) garantiert für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab dem Datumder Lieferung des Produkts an den ursprünglichen Käufer, dass dieses Produkt frei von Material- undVerarbeitungsfehlern ist, mit Ausnahme von Keilriemen, die 12 Monate frei von Material- undVerarbeitungsfehlern sind.

Unter keinen Umständen gilt diese Gewährleistung für den Fall, dass das Produkt nach Treu und Glauben vonWOODS einer unsachgemäßen Bedienung, unsachgemäßen Wartung, Missbrauch oder einem Unfall ausgesetztwurde. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß oder normale Wartungsarbeiten.

Diese Gewährleistung gilt nur für den Erstkäufer dieses Produkts. Sollte der ursprüngliche Käufer dieses Produktan einen Dritten verkaufen oder anderweitig übertragen, geht diese Gewährleistung unter keinen Umständen aufden Drittkäufer über. Im Rahmen dieser Gewährleistung gibt es keine Drittbegünstigten.

Die Verpflichtung von WOODS im Rahmen dieser Garantie beschränkt sich nach Wahl von WOODS auf diekostenlose Reparatur oder den kostenlosen Ersatz des Produkts, wenn WOODS es nach eigenem Ermessen fürfehlerhaft oder nicht konform mit dieser Garantie hält. Das Produkt muss innerhalb von dreißig (30) Tagennach Entdeckung eines solchen Mangels oder einer solchen Nichteinhaltung an WOODS über den Händleroder Lieferanten, über den der Kauf erfolgte, zurückgeschickt werden, wobei die Transportkosten imVoraus bezahlt werden müssen. Nach Erhalt des Produkts wird WOODS in angemessener Zeit die Reparaturoder den Austausch durchführen. IM RAHMEN DIESER GEWÄHRLEISTUNG GIBT ES KEINE ANDERENRECHTSMITTEL. DIE NACHBESSERUNG ODER ERSATZLIEFERUNG IST DIE EINZIGE UNDAUSSCHLIESSLICHE ABHILFE IM RAHMEN DIESER GARANTIE.

ES GIBT KEINE GARANTIEN, DIE ÜBER DIE BESCHREIBUNG IN DIESER GEWÄHRLEISTUNGHINAUSGEHEN. WOODS ÜBERNIMMT KEINE ANDERE GARANTIE, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCHSTILLSCHWEIGEND, UND SCHLIESST AUSDRÜCKLICH JEDE STILLSCHWEIGENDE GARANTIEDER MARKTGÄNGIGKEIT UND/ODER EINE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE DER EIGNUNG FÜREINEN BESTIMMTEN ZWECK AUS.

WOODS haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden, Schäden oder Aufwendungen, die direkt oder indirektaus dem Produkt entstehen, unabhängig davon, ob diese Ansprüche auf Vertragsbruch,Garantieverletzung, Fahrlässigkeit, verschuldensunabhängige Haftung aus unerlaubter Handlung odereiner anderen Rechtsgrundlage beruhen. Ohne die Allgemeingültigkeit des Vorstehenden einzuschränken, lehntWoods insbesondere jegliche Schäden in Bezug auf (i) entgangene Gewinne, Geschäfte, Einnahmen oderGoodwill; (ii) Ernteausfälle; (iii) Verluste aufgrund von Ernteverzögerungen; (iv) Kosten oder Verluste für Arbeit,Vorräte, Ersatzmaschinen oder Miete; oder (v) jede andere Art von Sachschäden oder wirtschaftliche Verluste ab.

Diese Garantie unterliegt allen bestehenden Lieferbedingungen, die sich direkt auf die Materialbeschaffung oderdie Herstellung von Ersatzteilen durch WOODS auswirken können.

Kein Agent, Vertreter, Händler, Vertriebspartner, Servicemitarbeiter, Verkäufer oder Mitarbeiter einesUnternehmens, einschließlich, aber nicht beschränkt auf WOODS, seine autorisierten Händler, Vertriebspartnerund Servicezentren, ist berechtigt, diese Garantie zu ändern, zu modifizieren oder zu erweitern.

Antworten auf alle Fragen mit Bezug auf Garantieleistungen und Standorte sind erhältlich unter:

Page 128: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

BATWING-DESBROZADORA GIRATORIAM

AN12

58 (2

6/3/

2018

)

®

BW15.70EBW15.70QE

BW10.70EBW10.70QE

Page 129: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

General CE Euro (Rev. 27/3/2017)2 Introducción

PARA EL DISTRIBUIDOR:

El montaje y la instalación de este producto es responsabilidad del distribuidor de Woods®. Lea el manual deinstrucciones y las reglas de seguridad. Asegúrese de que todos los elementos de las listas de control previa a laentrega y de entrega del Manual del operador se hayan completado antes de enviar el equipo al propietario.

REGISTRO DEL PRODUCTO:

El usuario final debe completar el formulario de registro de producto online en la página web de Woods. Los usuariosfinales pueden registrar todos los productos Woods en WoodsEquipment.eu bajo Garantía.En caso de no registrar el producto, no disminuyen los derechos de garantía del cliente.

PARA EL PROPIETARIO:Lea este manual antes de poner en funcionamiento su equipo Woods. La información presentada le preparará pararealizar un trabajo mejor y más seguro. Guarde este manual a mano para una rápida referencia. Haga que todos losoperarios lean este manual con atención y que se familiaricen con todos los ajustes y procedimientos operativos antesde intentar ponerlo en funcionamiento. Su distribuidor puede proporcionarle manuales de sustitución. Para localizar a sudistribuidor más cercano, consulte el localizador de distribuidores en www.WoodsEquipment.eu o llame al +32 10301111 de Bélgica.El equipo que ha comprado ha sido diseñado y fabricado cuidadosamente para proporcionar un uso fiable ysatisfactorio. Como todos los productos mecánicos, necesita limpieza y mantenimiento. Lubrique la unidad según seespecifica. Cumpla con toda la información de seguridad de este manual y las pegatinas de seguridad del equipo.Para el servicio, su distribuidor Woods autorizado dispone de mecánicos capacitados, piezas auténticas de Woods, ylas herramientas y equipo necesarios para gestionar todas sus necesidades.Use únicamente piezas auténticas de Woods. Las piezas de sustitución anularán la garantía y es posible que nocumplan con las normas requeridas para un funcionamiento seguro y satisfactorio. Registre el número de modelo y elnúmero de serie de su equipo en los espacios provistos:

Modelo:______________________________ Fecha de compra: _____________________

Número de serie: (Consulte la sección de pegatinas de seguridad para saber dónde se colocan) __________________

Proporcione esta información a su distribuidor para obtener las piezas de reparación correctas.A lo largo de este manual, el término AVISO se usa para indicar que en caso de no seguirse, se pueden provocar daños alequipo. Los términos PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA y PELIGRO, se usan junto con el símbolo de alerta de seguridad(un triángulo con un signo de exclamación), para indicar el grado de peligro para elementos de seguridad personal.

Page 130: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Introducción 3MAN1258 (26/3/2018)

ÍNDICEINTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

INFORMACIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

REGLAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

PEGATINAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

REVISIÓN DEL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

REVISIÓN DEL DISTRIBUIDOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

INSTRUCCIONES DE MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

LISTAS DE VERIFICACIÓN DEL DISTRIBUIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

ÍNDICE DEL LISTADO DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

TABLA DEL PAR DE APRIETE DE LOS PERNOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

TABLA DE TAMAÑOS DE LOS PERNOS Y ABREVIACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

GARANTÍA DEL PRODUCTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

GARANTÍA DE SUSTITUCIÓN DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

ESPECIFICACIONES

BW15.70E / BW15.70QE BW10.70E / BW10.70QE

Altura de corte (varía respecto a la elección de neumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 mm - 380 mm 25 mm - 380 mmAnchura de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,5 m 3,2 mAnchura total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4,8 m 3,5 mAnchura de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,4 m 2,3 mAltura de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2,1 - 2,7 m 2,1 - 2,7 mCV del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 300CV mín. de la toma de fuerza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 65RPM de la toma de fuerza del tractor en RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .540/1000 540/1000Eje de cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2Superposición de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 mm 152 mmNúmero de cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4Rotación de la cuchilla . . . . . .Eje izquierdo: En sentido de las agujas del reloj; Ejes de la cuchillas derecha y central: En sentido opuesto de las agujas del relojVelocidad de las cuchillas (metros por minuto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4572/4877 15.000/16.000Transmisión del ala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 4 Cat 4Velocidad constante de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cat 6 Cat 6Grosor de la estructura lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,4 mm 6,4 mmPeso (kg aproximados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2195 2116Peso de la lengüeta (kg aproximados) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667 667Tamaño de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737 mm máx.Protección frente a la torsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embrague Deslizante Embrague Deslizante

INFORMACIÓN GENERAL

Algunas ilustraciones de este manual muestran el equipo con lasprotecciones de seguridad retiradas para proporcionar una mejor visión.Nunca debe ponerse este equipo en funcionamiento sin las proteccionesde seguridad necesarias.El propósito de este manual es ayudarle con el funcionamiento ymantenimiento de la cortadora. Léalo con atención. Proporciona información einstrucciones que le ayudarán a lograr años de funcionamiento fiable. Estasinstrucciones han sido recopiladas gracias a una amplia experiencia en elterreno y datos de ingeniería. Algunas informaciones podrían ser denaturaleza general cuando las condiciones de operación sean desconocidas o

variables. Sin embargo, mediante la experiencia y estas instrucciones, deberíapoder desarrollar los procedimientos adecuados para su situación específica.

Tanto las ilustraciones, como los datos usados en este manual estabanactualizados en el momento de la impresión, sin embargo, debido a posiblescambios en la producción en serie, su máquina podría tener detallesligeramente diferentes. Nos reservamos el derecho a rediseñar o cambiar lasmáquinas de forma necesaria sin notificación.

A lo largo de este manual, se realizan referencias a la dirección derecha eizquierda. Se determinan colocándose detrás del equipo de frente a ladirección de avance. La rotación de la cuchilla es en el sentido de las agujasdel reloj (ala izquierda) y en sentido opuesto a las agujas del reloj (ala derechay sección central), con la perspectiva desde la parte superior de la cortadora.

ADVERTENCIAADVERTENCIA

Page 131: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

REGLAS DE SEGURIDAD¡ATENCIÓN! ¡PRESTE ATENCIÓN! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

INSTALACIÓN El sistema hidráulico debe conectarse como se indica en este manual. Nocambie piezas, ni modifique el sistema ni lo conecte de otro modo.

CAPACITACIÓN ¡Las instrucciones de seguridad son importantes! Lea todos los anexos ylos manuales de la unidad eléctrica, siga todas las reglas de seguridad y lainformación de las pegatinas de seguridad. (Puede solicitar a su distribuidormanuales y pegatinas de seguridad de recambio. Para localizar a su distribui-dor más cercano, consulte el localizador de distribuidores en www.WoodsEqui-pment.eu o llame al +32 10 301111 de Bélgica.) No seguir las instrucciones olas reglas de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte. Si no entiende alguna parte de este manual y necesita ayuda, consulte asu distribuidor. Conozca los controles y sepa cómo detener la máquina y los accesoriosrápidamente en caso de emergencia. Los operadores deben contar con el conocimiento y ser capaces de usar elequipo, sus accesorios y todos sus controles de forma segura. No permita quenadie use el equipo sin las instrucciones adecuadas. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de las líneas presurizadas. Usepapel o cartón, no las manos ni otra parte del cuerpo, para comprobar siexisten fugas. Use gafas de seguridad. El líquido hidráulico bajo presión puedepenetrar fácilmente en la piel y provocar lesiones graves o la muerte. Asegúrese de que todos los operarios y el personal de servicio saben quesi el líquido hidráulico penetra en la piel, un médico que conozca este tipo delesión debe quitarlo mediante cirugía lo antes posible, ya que, de lo contrario,puede provocar gangrena, lesiones graves o la muerte. LLAME A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE SI EL LÍQUIDO PENETRA ENLA PIEL O ENTRA EN CONTACTO CON LOS OJOS. NO SE DEMORE. Nunca permita que niños o personas sin capacitación usen el equipo.

PREPARACIÓN Compruebe que todos los accesorios están bien instalados. Aprietesiempre siguiendo las especificaciones del cuadro de par de apriete, a menosque se indique otra cosa en este manual.

El aire en los sistemas hidráulicos puede causar un funcionamientoerrático y hacer que cargas o componentes del equipo se caigan de formainesperada. Al conectar el equipo o las mangueras, o al realizar unmantenimiento en el sistema hidráulico, purgue el aire del sistema hidráulicohaciendo funcionar todas las funciones hidráulicas varias veces. Lleve a caboeste procedimiento antes de poner la máquina en funcionamiento o permitirque alguna persona se acerque al equipment.equipo.

Asegúrese de que todas las mangueras, accesorios y válvulas delsistema hidráulico estén en buen estado y que no presenten fugas antes deencender la unidad eléctrica o de usar el equipo. Revise y coloque lasmangueras con cuidado para evitar que se dañen. Las mangueras no debenestar enroscadas, muy dobladas, retorcidas, desgastadas, comprimidas o encontacto con piezas móviles. Mueva los componentes móviles por todo surango de funcionamiento para comprobar que no queden espacios.Reemplace las mangueras dañadas inmediatamente. Después de conectar las mangueras, compruebe que todas lasposiciones de la palanca de control funcionen como se indica en el Manual deloperador. No ponga el equipo en funcionamiento hasta que la palanca decontrol y los movimientos del equipo sean correctos. Coloque la válvula de alivio hidráulico del tractor a 2500 psi (170 bar)(17.000 kPa) para evitar lesiones y daños al equipo debido a una falla en elsistema hidráulico. Su distribuidor puede proporcionarle accesorios y piezas de recambioauténticas del sistema hidráulico. Las piezas no originales pueden no cumplircon las especificaciones del equipo original y esto puede ser peligroso. Use siempre vestimenta relativamente ajustada y cerrada para evitar que quedeatrapada en las piezas móviles. Use calzado de trabajo resistente y con suelaantideslizante, equipos de protección para los ojos, el cabello, las manos, los oídos yla cabeza; además, use máscaras respiradoras o con filtros cuando corresponda.

Asegúrese de que el accesorio está bien fijado, ajustado y en buenascondiciones de funcionamiento. Asegúrese de que la barra de seguridad de muelle o el collarín se deslizalibremente y que esté bien asentado en la ranura acanalada de la toma defuerza del tractor.( Asegúrese de que las cadenas de sujeción del protector de la transmisiónestén fijas al tractor y al equipo, como se muestra en el folleto que viene con latransmisión. Reemplácelas si detecta daños o roturas. Compruebe que losprotectores de la transmisión giran libremente sobre la transmisión antes deponer el equipo en funcionamiento. Antes de encender la unidad eléctrica, revise todos los protectores de latransmisión del equipo en busca de daños. Reemplace los protectores que esténdañados. Asegúrese de que todos los protectores giren libremente sobre todaslas transmisiones. Si los protectores no giran libremente sobre las transmisiones,repare y reemplace los rodamientos antes de poner el equipo en funcionamiento. La unidad eléctrica debe contar con sistema ROPS o cabina ROPS ycinturón de seguridad. Mantenga el cinturón de seguridad bien abrochado.Caerse de la unidad eléctrica puede provocar la muerte, ya que la unidadpuede atropellarle o aplastarle. Mantenga el sistema ROPS plegable en laposición "bloqueado" en todo momento. Limpie la suciedad acumulada en este equipo, en la unidad eléctrica y enel motor para evitar el riesgo de incendio. Asegúrese de que todas las pegatinas de seguridad estén colocadas.Reemplácelas si están dañadas. (Consulte la sección de pegatinas deseguridad para saber dónde se colocan). Asegúrese de que los protectores estén bien colocados y en buen estado.Reemplácelas si están dañadas. No ponga este equipo en funcionamiento a menos que todas las plataformaslaterales estén bien instaladas y en buen estado. Reemplácelas si están dañadas.

Como mínimo un 20 % del peso del tractor y del equipo debe estar sobrelas ruedas delanteras del tractor cuando todos los accesorios estén en posiciónde transporte. Sin este peso, las ruedas delanteras del tractor podrían elevarse yprovocar una pérdida de la dirección. El peso se debe lograr con pesos en lasruedas delanteras, lastre en los neumáticos, pesos delanteros en el tractor ouna cargadora frontal. Pese el tractor y el equipo. No haga una estimación. Inspeccione y limpie el área de piedras, ramas u otros objetos rígidos quepuedan salir despedidos y provocar lesiones o daños.

Conecte la transmisión de la toma de fuerza directamente al eje de la toma defuerza de la unidad eléctrica. Nunca use manguitos ni ejes adaptadores. Los adaptado-res pueden provocar fallos en la transmisión debido a un acanalado incorrecto o unalongitud de funcionamiento incorrecta, lo que puede provocar lesiones o la muerte.

TRANSPORTE La unidad eléctrica debe contar con sistema ROPS o cabina ROPS ycinturón de seguridad. Mantenga el cinturón de seguridad bien abrochado.Caerse de la unidad eléctrica puede provocar la muerte, ya que la unidadpuede atropellarle o aplastarle. Mantenga el sistema ROPS plegable en laposición "bloqueado" en todo momento. Eleve siempre la unidad e instale los bloqueos de transporte antes detransportarla. Las fugas o fallas del sistema hidráulico o mecánico puedenhacer que el equipo se caiga. Fije siempre la cadena de seguridad a la barra de enganche del tractor altransportar la unidad. Cumpla siempre con todos los requisitos de señalización e iluminaciónlocales y nacionales. Nunca permita pasajeros en la unidad de alimentación o en los accesorios.

No haga funcionar la toma de fuerza durante el transporte.

No haga funcionar ni transporte la unidad en pendientes pronunciadas.

No haga funcionar ni transporte el equipo si ha consumido drogas o alcohol.

La velocidad máxima de transporte para máquinas remolcadas osemiremolcadas es de 20 mph (32 km/h). Independientemente de lacapacidad de velocidad máxima del tractor remolcador, no supere la velocidadmáxima de transporte del implemento. Hacerlo podría provocar lo siguiente:

• Pérdida de control del implemento y del tractor;• Capacidad de frenado reducida o nula;• Fallo de los neumáticos del implemento;• Daños al implemento o a sus componentes.

Tenga mucho cuidado y reduzca la velocidad en condiciones adversas delterreno, al girar o en pendientes. Nunca remolque este implemento con un vehículo a motor.

La seguridad es una cuestión primordial en el diseño y la fabricaciónde nuestros productos. Desafortunadamente, los esfuerzos querealizamos para ofrecer equipos seguros pueden quedar anuladospor un solo acto negligente de un operador.Además del diseño y la configuración del equipo, el control de los riesgosy la prevención de accidentes dependen de la atención, el interés, elsentido común y de la capacitación adecuada del personal que participaen el uso, transporte, mantenimiento y almacenamiento del equipo.Se dice que: "El mejor dispositivo de seguridad es un operadorcuidadoso e informado". Le pedimos que sea ese tipo de operador.

4 Seguridad BW15_SR (7/12/2017)

Page 132: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

REGLAS DE SEGURIDAD¡ATENCIÓN! ¡PRESTE ATENCIÓN! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

FUNCIONAMIENTO No permita que haya personas en la zona al usar, fijar, quitar, montar o alhacer la revisión del equipo.

Nunca camine, se pare ni se sitúe, ni permita que otros lo hagan, debajode un ala elevada o en el camino de un ala que esté bajando. Las fugas en elsistema hidráulico, los fallos del sistema hidráulico, los fallos mecánicos o elmovimiento de las palancas de control pueden hacer que las alas caigan deforma inesperada y provocar lesiones graves o la muerte.

La protección completa de la cadena debe estar colocada en todomomento. Los objetos que salen despedidos pueden provocar lesiones a laspersonas o daños a la propiedad.

• Si la máquina no está equipada con la protección de la cadenacompleta, se debe detener el funcionamiento.• Esta protección está diseñada para reducir el riesgo de que salganobjetos despedidos. La plataforma del cortacésped y los dispositivosprotectores no pueden evitar que todos los objetos salgan despedidos delcerramiento de la cuchilla en todas las condiciones de corte. Es posibleque los objetos reboten y salgan despedidos, alcanzando una distancia dehasta 300 pies (92 m).

Nunca realice una descarga directa hacia personas, animales opropiedad. No haga funcionar ni transporte el equipo si ha consumido drogas oalcohol. Haga funcionar la máquina solo durante el día o con buena luz artificial.

Mantenga las manos, los pies, el cabello y la vestimenta alejados delequipo mientras el motor esté en funcionamiento. Manténgase alejado detodas las piezas móviles. Cumpla siempre con todos los requisitos de señalización e iluminaciónlocales y nacionales. Nunca permita pasajeros en la unidad de alimentación o en losaccesorios. La unidad eléctrica debe contar con sistema ROPS o cabina ROPS ycinturón de seguridad. Mantenga el cinturón de seguridad bien abrochado.Caerse de la unidad eléctrica puede provocar la muerte, ya que la unidadpuede atropellarle o aplastarle. Mantenga el sistema ROPS plegable en laposición "bloqueado" en todo momento. Siéntese siempre en el asiento de la unidad eléctrica al operar loscontroles o al arrancar el motor. Ajústese bien el cinturón de seguridad,coloque la transmisión en posición neutral, accione el freno de estacionamientoy asegúrese de que los demás controles estén desactivados antes de arrancarel motor de la unidad eléctrica. Haga funcionar la toma de fuerza del tractor a 540 RPM (1000 RPM endesbrozadoras de la serie Q). No supere esta velocidad. Mire hacia abajo y hacia atrás y asegúrese de que la zona está despejadaantes de trabajar marcha atrás. No haga funcionar ni transporte la unidad en pendientes pronunciadas.

No se detenga, arranque o cambie repentinamente de dirección enpendientes. Compruebe que no existen peligros que no haya visto en el terrenodurante el funcionamiento. No toque las cuchillas con las manos sin protección. La manipulacióninadecuada o sin cuidado de las cuchillas puede provocar lesiones graves. Nunca pase por debajo del equipo (bajado a nivel del suelo o levantado), amenos que esté bloqueado y asegurado adecuadamente. No ponga ningunaparte del cuerpo bajo el equipo o entre las partes móviles, incluso aunque elmotor esté apagado. Las fugas en el sistema hidráulico, los fallos del sistemahidráulico, los fallos mecánicos o el movimiento de las palancas de controlpueden hacer que el equipo caiga o gire de forma inesperada y provocarlesiones graves o la muerte. Siga las instrucciones del Manual del operadorpara trabajar por debajo y los requerimientos de bloqueo, o solicite a undistribuidor cualificado que realice el trabajo. Mantenga a todas las personas alejadas del área de control del operadormientras realiza los ajustes, hace la revisión o mantenimiento. No modifique ni altere el equipo ni ninguno de sus componentes deninguna forma (ni permita que nadie lo haga). Para evitar la contaminación durante el mantenimiento y el almacenamientodel equipo, limpie y cubra los extremos de las mangueras, los accesorios y lospuertos del sistema hidráulico con cinta. No permita que haya personas en la zona al usar, fijar, quitar, montar o alhacer la revisión del equipo.

Asegúrese de que todo el movimiento de los componentes del equipo seha detenido antes de acercarse para hacer la revisión.

Revise las cuchillas regularmente. Deben estar afiladas, sin muescas nigrietas y estar bien ajustadas.

Su distribuidor puede proporcionarle recambios auténticos de lascuchi l las. Las cuchi l las no or ig inales pueden no cumpl i r con lasespecificaciones del equipo y esto puede ser peligroso.

Apriete todos los pernos, tuercas y tornillos según las especificaciones delcuadro de par de apriete. Compruebe que todas las chavetas guía están bieninstaladas y asegúrese de que el equipo está en condiciones seguras antes dehacerlo funcionar.

Asegúrese de que todas las pegatinas de seguridad estén colocadas.Reemplácelas si están dañadas. (Consulte la sección de pegatinas deseguridad para saber dónde se colocan).

Asegúrese de que los protectores estén bien colocados y en buen estado.Reemplácelas si están dañadas.

MANTENIMIENTO Detenga la unidad eléctrica y el equipo inmediatamente antes de chocar contraun obstáculo. Apague el motor, accione el freno de estacionamiento, extraiga lallave, inspeccione y repare cualquier daño antes de continuar con el trabajo.

Su distribuidor puede proporcionarle accesorios y piezas de recambioauténticas del sistema hidráulico. Las piezas no originales pueden no cumplircon las especificaciones del equipo original y esto puede ser peligroso.

Suba o baje las alas lentamente para evitar lesiones o daños a la cortadora.

El funcionamiento continuo del equipo con el embrague patinando puedeprovocar una acumulación de calor y, por lo tanto, un incendio. Ajuste la presióndel embrague deslizante apretando los resortes a la dimensión que se muestraen la sección "Revisión del propietario". Si el embrague está configurado en lalongitud de resorte mínima, reemplace los discos de fricción como se muestra.

Antes de desmontar la unidad eléctrica o hacer cualquier revisión omantenimiento, siga estos pasos: corte la electricidad del equipo, baje el enganchede tres puntos y todos los componentes elevados al suelo, opere las palancas dela válvula para liberar la presión hidráulica, accione el freno de estacionamiento,detenga el motor, extraiga la llave y desabroche el cinturón de seguridad.

Antes de la revisión, ajuste, reparación o desconexión, apague el motordel tractor, ponga todos los controles en la posición neutral, accione el freno deestacionamiento, retire la llave de arranque y espere a que todas las partesmóviles se detengan.

Nunca haga la revisión o el mantenimiento con el motor en marcha. No desconecte las líneas hidráulicas hasta que la máquina esté bienbloqueada o hasta que esté colocada en la posición más baja, y la presión delsistema haya sido liberada activando las palancas de la válvula.

El trabajo de revisión y mantenimiento no cubierto en REVISIÓN DEL PRO-PIETARIO debe llevarlo a cabo un distribuidor cualificado. Es posible que serequieran habilidades, herramientas y procedimientos de seguridad especiales.No seguir estas instrucciones puede provocar lesiones graves o la muerte.

La separación explosiva del neumático y la llanta puede provocar lesiones graveso la muerte. Libere toda la presión de aire antes de aflojar los pernos de la rueda.

ALMACENAMIENTO Antes de desconectar y almacenar el equipo, siga estas instrucciones:

• Almacénelo sobre un terreno sólido y nivelado.• Desconecte la transmisión y asegúrela sin que toque el suelo.• Baje las alas al suelo.• Eleve la sección central de la cortadora y la barra de transporte de lachaveta hasta la posición elevada.• Monte el pie de apoyo y eleve el peso de la lengüeta de la barra deenganche del tractor.• Coloque unas cuñas para bloqueo en la parte delantera y posterior delas ruedas de la sección central y de cada ala para evitar que las ruedasgiren.• Bloquee de forma segura las cuatro esquinas de la sección central ycada ala con pies de apoyo.• Quite las mangueras hidráulicas después de apagar el tractor y liberetoda la presión del sistema activando las palancas de las válvulas variasveces.• Quite la cadena de remolque de seguridad.• Retire la chaveta de retención y la chaveta de la barra de enganchede alta resistencia.

Mantenga a los niños y a los transeúntes lejos de la zona de almacenaje.

Seguridad 5BW15_SR (7/12/2017)

Page 133: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

6 Seguridad MAN258 (26/3/2018)

TENGA CUIDADO.

Use un paño limpio y húmedo para limpiar las pegatinasde seguridad.

Evite rociar las pegatinas a muy corta distancia al usar un limpiador a presión; el agua a alta presión puede penetrar a través de arañazos muy pequeños o por debajo de los bordes de las pegatinas haciendo que se despeguen o se salgan.

Puede solicitar a su distribuidor de Woods pegatinas de seguridad nuevas de forma gratuita. Para localizar a su distribuidor más cercano, consulte el localizador de distribuidores en www.WoodsEquipment.eu o llame al +32 10 301111 en Bélgica.

2 - REFLECTOR ÁMBAR DELANTERO (PN 1002940)

3 - REFLECTOR ROJO TRASERO (PN 57123)

1 - PLACA DEL NÚMERO DE SERIE

PN 1006348CSP - Ubicado en las llantas de la rueda

PEGATINAS INSTRUCTIVAS Y DE SEGURIDAD¡ATENCIÓN! ¡PRESTE ATENCIÓN! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

¡Reemplácelas inmediatamente si están dañadas!

Page 134: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Seguridad 7MAN1258 (26/3/2018)

7 - PN 15503CSP

11 - PN W19924CSP

8 - PN 18864CSP

O

5 - PN 15922CSP(1000 RPM)

6 - PN 18866CSP(540 RPM)

17 - PN 1004114CSP

9 - PN 18865CSP

PEGATINAS INSTRUCTIVAS Y DE SEGURIDAD¡ATENCIÓN! ¡PRESTE ATENCIÓN! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

¡Reemplácelas inmediatamente si están dañadas!

Page 135: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

8 Seguridad MAN258 (26/3/2018)

PEGATINAS INSTRUCTIVAS Y DE SEGURIDAD¡ATENCIÓN! ¡PRESTE ATENCIÓN! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

¡Reemplácelas inmediatamente si están dañadas!

12 - PN 1045604CSP

13 - PN 1003751CSP

15 - PN 18964CSP

16 - PN 15502CSP

14 - PN 18877CSP

10 - PN 33347CSP

Page 136: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Declaración de conformidad 9MAN1257 (26/3/2018)

Page 137: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

FUNCIONAMIENTOLa seguridad diseñada y testada de esta máquina depende de que se utilicesegún las limitaciones explicadas en este manual. Familiarícese con todas lasnormas de seguridad del manual relativas a la cortadora y al tractor, y sígalas.El funcionamiento seguro de esta cortadora es responsabilidad del operador,que debe estar adecuadamente capacitado. El operador debe estarfamiliarizado con todo el equipo y todas las prácticas de seguridad antes decomenzar a trabajar. Lea la información de seguridad sobre página 4 mediantepágina 8.La velocidad de marcha recomendada para el tractor en la mayoría decondiciones es de 0,6 - 3,7 km/h (1 a 6 mph). Haga funcionar siempre la toma de fuerza del tractor a 540 rpm en BW15.70Ey BW10.70E; en BW15.70QE y BW10.70QE haga funcionar la toma de fuerzaa 1.000 rpm.

La protección completa de la cadena debe estar colocada en todomomento. Los objetos que salen despedidos pueden provocar lesionesa las personas o daños a la propiedad.

• Si la máquina no está equipada con la protección de la cadenacompleta, se debe detener el funcionamiento.• Esta protección está diseñada para reducir el riesgo de quesalgan objetos despedidos. La plataforma del cortacésped y losdispositivos protectores no pueden evitar que todos los objetossalgan despedidos del cerramiento de la cuchilla en todas lascondiciones de corte. Es posible que los objetos reboten y salgandespedidos, alcanzando una distancia de hasta 300 pies (92 m).

Nunca permita que niños o personas sin capacitación usen el equipo. No permita que haya personas en la zona al usar, fijar, quitar, montaro al hacer la revisión del equipo. Asegúrese de que la barra de seguridad de muelle o el collarín sedesliza libremente y que esté bien asentado en la ranura acanalada de latoma de fuerza del tractor.

Detenga la unidad eléctrica y el equipo inmediatamente antes dechocar contra un obstáculo. Apague el motor, extraiga la llave,inspeccione y repare cualquier daño antes de continuar con el trabajo. Use siempre vestimenta relativamente ajustada y cerrada para evitarque quede atrapada en las piezas móviles. Use calzado de trabajoresistente y con suela antideslizante, equipos de protección para losojos, el cabello, las manos, los oídos y la cabeza; además, use máscarasrespiradoras o con filtros cuando corresponda.

CONEXIÓN DE LA CORTADORA AL TRACTORAVISO

Para los tractores con un eje de la toma de fuerza de 35 mm dediámetro, la distancia horizontal entre el extremo del eje de la toma defuerza del tractor al centro de la chaveta de la barra de enganche deberíaser de 356 mm para las cortadoras de 540 rpm y de 406 mm para lascortadoras de 1.000 rpm. Esto minimizará los golpes en las juntas y eldaño a los componentes de la transmisión.

Uso del sistema de asistencia de los elevadores de velocidad constanteLa cortadora Batwing tiene un sistema que ayuda a elevar y apoyar latransmisión al conectarla y desconectarla del tractor. Siga las instruccionesdetalladas a continuación.

1. Retire la chaveta con argolla.

2. Coloque la palanca en posición vertical, lo cual elevará la transmisión.

3. Conecte el enganche al eje de la toma de fuerza del tractor.

4. Baje la palanca y asegúrela con la chaveta con argolla.

Si la transmisión se encuentra demasiado alta o demasiado baja, el sistemarodante puede ajustarse retirando los pernos de montaje, colocándolo en laposición adecuada, y recolocando los pernos.

AVISOSi el tractor utilizado para impulsar la Batwing tiene una toma de fuerza yuna barra de enganche que se encuentran más cerca de lo indicado en lasnormas vigentes, la transmisión podría rozar con el bastidor del asistentede los elevadores o los rodillos durante su uso y podría causar daños yfallos en la transmisión. Cuando use un tractor de este tipo, el sistema de

asistencia de los elevadores de velocidad constante debería retirarse de lalengüeta para evitar un posible contacto y el daño que este podría causar.

Figura 1. Conexión de la cortadora al tractorConexión mecánica1. Conecte la cortadora usando anillas de remolque adecuadas.2. Conecte la cadena de remolque de seguridad (25) al soporte de la barra

de enganche. Deje suficiente holgura para los giros.3. Conecte la transmisión de la cortadora al eje de la toma de fuerza del tractor,

asegurándose de que la barra de seguridad de muelle se deslice librementey que esté colocada en la ranura acanalada de la toma de fuerza del tractor.

4. Acople la cadena de sujeción del protector de la transmisión a la barrade enganche del tractor para evitar la rotación, si así lo desea.NOTA: La transmisión de velocidad constante no requiere unacadena de sujeción.

5. Afloje los pernos del soporte del pie. Ajuste el pie de forma que laplataforma quede plana para el almacenaje. Apriete los pernos.

6. Retire el pie de apoyo (16) de la lengüeta y acóplelo en el puesto dealmacenaje en el frente del ala izquierda.

Conexión hidráulica1. Compruebe las mangueras hidráulicas para asegurarse de que estén en

buen estado.2. Limpie las conexiones antes de conectarlas a los puertos hidráulicos del tractor.

3. Oriente la manguera a través del soporte de manguera en el enganche yasegúrese de que la manguera puede deslizarse libremente por elsoporte. No permita que la manguera quede lo bastante suelta como paraque arrastre por el suelo o que se enganche con las sacudidas del tractor.

4. Conecte la manguera hidráulica al tractor.

5. Desde el puesto del operador, arranque el tractor y suba y baje la plataformavarias veces para eliminar el aire atrapado en el cilindro hidráulico.

Comprobación de interferencias1. Asegúrese de que los brazos elevadores de 3 puntos del tractor no

interfieren con las mangueras hidráulicas, la transmisión de la cortadorao el bastidor de la cortadora.

2. Compruebe el funcionamiento en línea recta y en ángulos de giro completos.Si hay cualquier interferencia, retire los brazos elevadores inferiores.

3. El contacto entre los brazos elevadores del tractor y las piezas de lacortadora pueden causar daños, especialmente al girar.

Límites de giro de la transmisión de velocidad constanteAVISO

No debe exceder un ángulo de giro de 80 grados en la cabeza dela transmisión de velocidad constante o causará daños.

NOTA: Retire el soporte de envío de la transmisión de velocidadconstante antes de su funcionamiento y deséchelo. Este soporte solo sesuministra en unidades montadas de fábrica con una transmisión develocidad constante instalada.

1. Para comprobar el ángulo de giro excesivo potencial, desconecte latransmisión del tractor.

2. Arranque el motor y gire a la derecha o a la izquierda tanto como sea posible.

3. Apague el motor e intente conectar la transmisión de velocidadconstante al tractor. Si no puede conectarla, el ángulo de giro esdemasiado grande.

4. Reinicie el motor y enderece el giro ligeramente, apague el motor eintente conectar la transmisión de velocidad constante al tractor.

PELIGROPELIGRO

ADVERTENCIAADVERTENCIA

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN

10 Funcionamiento MAN1258 (26/3/2018)

Page 138: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

5. Repita el proceso hasta que pueda conectar la transmisión. El punto en elque pueda conectar la transmisión es el giro máximo que debería realizar.

Ajuste de la altura de corte AVISO

Evite el contacto de las cuchillas con el suelo. Golpear el suelocon las cuchillas es uno de los incidentes más dañinos que puede sufriruna cuchilla. Si esto ocurre repetidamente, la cortadora, la transmisión ylas cajas de cambio sufrirán daños.La altura de corte debe ajustarse entre 25 mm y 381 mm. Para ajustar la alturade corte se usa un cilindro hidráulico. Cuando seleccione una altura de corte, debe tener en cuenta la zona en la queva a trabajar. Si el suelo es ondulado y tiene montículos las cuchillas podríanchocar, ajuste la altura de corte en consecuencia. La altura de corte (filo de lacuchilla) está aproximadamente 25 mm sobre el fondo de la plataforma lateral.

Altura de corte (siega normal) - Sección central1. Coloque la cortadora en una superficie firme y nivelada y seleccione una

altura de corte aproximada, por ejemplo 150 mm.

2. Eleve las alas y bloquéelas en la posición superior.

3. Eleve o baje la sección central para obtener una distancia de 127 mmdesde el borde inferior de la plataforma al suelo.

4. Afloje las contratuercas en la barra de posición que va de la brida de larueda a la lengüeta.

5. Ajuste la barra dentro o fuera hasta que la parte posterior de la cortadoraesté aproximadamente 12 mm más alta que la delantera.

6. Apriete las contratuercas contra los manguitos.

Altura de corte (siega normal) - Alas1. Baje las alas hasta una posición de corte normal.

2. Afloje las contratuercas en el acoplamiento ajustable (tensor).

3. Extender el tensor elevará el ala, acortar el tensor la bajará. El bordeposterior del ala debería encontrarse paralelo al suelo.

Cuando use la cortadora para triturar, la parte posterior de la cubierta de cortedebería encontrarse aproximadamente entre 12 mm y 25 mm más baja que laparte delantera.

FUNCIONAMIENTO DEL TRACTORTenga cuidado cuando trabaje cerca de ramas de árboles y otros objetosbajos. Evite caerse del tractor y resultar herido.Use el tractor únicamente con una estructura de protección contra vuelco (ROPS)y el cinturón de seguridad. Ajústese el cinturón de seguridad adecuadamente.La cortadora se opera con los controles del tractor. Reduzca las rpm de latoma de fuerza para prevenir una carga excesiva en el sistema de transmisiónde la cortadora. Aumente la aceleración hasta alcanzar las RPM defuncionamiento recomendadas para la toma de fuerza.Asegúrese de que el operador está familiarizado con todos los controles ypuede detener el tractor y la cortadora rápidamente en caso de emergencia. Eloperador debe prestar atención completa y únicamente al tractor y la cortadoradurante su funcionamiento.

FUNCIONAMIENTO DE LA CORTADORACuando comience a trabajar con la cortadora, asegúrese de que todas laspersonas se encuentran en un lugar seguro. La toma de fuerza del tractor impulsa a la cortadora durante su funcionamiento.Utilice la toma de fuerza a 540 rpm (1.000 RPM para los modelos "Q").Conozca cómo detener el tractor y la cortadora rápidamente en caso de emergencia.Acople la toma de fuerza a unas rpm bajas para minimizar el sobreesfuerzo enel sistema de transmisión y en la caja de cambios.Con la toma de fuerza acoplada, aumente su velocidad a 540 o 1.000 RPM,dependiendo del modelo, y manténgala durante el trabajo de corte.Un embrague deslizante con un disco de fibra de repuesto protege la caja decambios. El embrague deslizante está diseñado para deslizarse cuando se deuna carga torsional excesiva.Introdúzcalo suavemente en el material. Ajuste la velocidad de marcha deltractor para ejecutar un corte limpio sin cargar el motor del tractor. Use una velocidad de marcha lenta para obtener una mejor trituración.La velocidad de marcha adecuada dependerá del terreno y de la densidad,tipo y altura del material.Normalmente, la velocidad de marcha se encontrará entre los 3 y los 8 km/h.Los materiales altos y densos deberían cortarse a una velocidad baja; losmateriales de altura media más delgados pueden cortarse a una velocidad demarcha más rápida.Siempre utilice la toma de fuerza del tractor a unas RPM adecuadas (540 o1.000 dependiendo del modelo) para mantener la velocidad de la cuchilla yproducir un corte limpio.Bajo ciertas circunstancias, los neumáticos del tractor podrían aplastaralgunas hierbas y evitar que el corte sea regular en la zona de alrededor.Cuando esto ocurra, reduzca su velocidad de marcha pero mantenga la tomade fuerza a 540 o 1.000 RPM. La velocidad de marcha más baja permitirá quela hierba rebote parcialmente.

Consejos de siega

Mire hacia abajo y hacia atrás y asegúrese de que la zona estádespejada antes de trabajar marcha atrás.

No haga funcionar ni transporte la unidad en pendientes pronunciadas.

No se detenga, arranque o cambie repentinamente de dirección enpendientes. Tenga un especial cuidado y reduzca la velocidad de marcha enpendientes y en terreno escarpado. Compruebe que no existen peligros que no haya visto en el terrenodurante el funcionamiento.

Detenga la unidad eléctrica y el equipo inmediatamente antes dechocar contra un obstáculo. Apague el motor, extraiga la llave,inspeccione y repare cualquier daño antes de continuar con el trabajo.La velocidad de marcha recomendada máxima para cortar o triturar es de 10km/h. Ajuste la velocidad de marcha del tractor usando marchas más largas omás cortas para ejecutar un corte limpio sin cargar el motor del tractor.El material alto debería cortarse dos veces. Corte el material más alto en laprimera pasada. Corte a la altura deseada a 90 grados en la segunda pasada.Recuerde, las cuchillas afiladas producen un corte mas limpio y usan menosenergía.Antes de entrar en una zona, analícela para determinar la mejor forma deproceder. Considere la altura y el tipo de material que debe cortar y el tipo deterreno (con colinas, plano o escarpado, etc.).

TrituraciónLa cortadora puede usarse para triturar varios cultivos incluyendo abonoverde, paja, rastrojos, residuos de espárragos, cañas de maíz y cultivossimilares para preparar la arada. También puede usarse para preparar la podaen huertas, arboledas y viñedos.Cada trabajo de trituración puede requerir una preparación diferente. Empiececon la parte frontal de la cortadora más alta. Ajuste la elevación tanto comosea necesario con la barra de posición. Pruebe hasta que obtenga losresultados deseados. Cuando haya conseguido la posición de trituración adecuada, compruebe quela distancia del borde inferior trasero del ala al suelo es igual al del filo inferiorde la sección central trasera al suelo.

TRANSPORTE

La unidad eléctrica debe contar con sistema ROPS o cabina ROPS ycinturón de seguridad. Mantenga el cinturón de seguridad bienabrochado. Caerse de la unidad eléctrica puede provocar la muerte, yaque la unidad puede atropellarle o aplastarle. Mantenga el sistema ROPSplegable en la posición "bloqueado" en todo momento.

Eleve siempre la unidad e instale los bloqueos de transporte antesde transportarla. Las fugas o fallas del sistema hidráulico o mecánicopueden hacer que el equipo se caiga. Fije siempre la cadena de seguridad a la barra de enganche deltractor al transportar la unidad. Nunca exceda las 20 mph (32,2 km/h) durante el transporte.

Nunca permita pasajeros en la unidad de alimentación o en losaccesorios. No haga funcionar la toma de fuerza durante el transporte.

No haga funcionar ni transporte la unidad en pendientespronunciadas. No haga funcionar ni transporte el equipo si ha consumido drogas oalcohol.

ADVERTENCIAADVERTENCIA

ADVERTENCIAADVERTENCIA

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN

ADVERTENCIAADVERTENCIA

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN

Funcionamiento 11MAN1258 (26/3/2018)

Page 139: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Cumpla siempre con todos los requisitos de señalización eiluminación locales y nacionales.

BloqueoSiempre transporte el producto con las alas y el bastidor central en la posiciónelevada y bloqueada.

Bloqueo del Ala1. Suba el ala hasta la posición superior.

2. Retire la chaveta con argolla y la chaveta de bloqueo de la posición dealmacenaje.

3. Coloque la chaveta de bloqueo en la posición de bloqueo y asegúrelacon la chaveta con argolla.

4. Repita los pasos 1 a 3 en el ala opuesta.

5. Baje el cilindro contra las barras de bloqueo (Figura 1).

Bloqueo de la sección central para 3 m <Transporte1. Eleve la cortadora con el cilindro hidráulico hasta la máxima altura.

2. Instale 152 mm del kit de control de carrera tal y como se muestra.

3. Baje la cortadora contra los topes y confirme que la longitud del cilindroes de 660 mm y que la anchura máxima del transporte es de menos detres metros (Figura 3).

Figura 1. Chaveta de bloqueo de transporte

Bloqueo de la sección central1. Eleve la cortadora con el cilindro hidráulico hasta la máxima altura.

2. Retire la chaveta con argolla y la chaveta de bloqueo de la posición dealmacenaje (Figura 2).

Figura 2. Chaveta de bloqueo de transporte en posición de transporte

3. Coloque la chaveta de bloqueo y la chaveta con argolla en posición debloqueo y baje la cortadora contra la chaveta de bloqueo.

4. Para bajar la cortadora para su funcionamiento, extienda el cilindrohidráulico para elevar la cortadora. Cambie la chaveta de bloqueo de laposición de bloqueo a la posición de almacenaje (Figura 3).

5. Baje la cuchilla a la altura de corte deseada.

Figura 3. Chaveta de bloqueo de transporte en posición de funcionamiento

ALMACENAMIENTOSiga estos pasos para almacenar su cortadora:1. Limpie la cortadora antes de almacenarla. Compruebe página 16 para

obtener instrucciones para limpiarla. Almacénela en un terreno sólido ynivelado.

2. Desconecte la transmisión y asegúrela sin que toque el suelo.3. Baje las alas al suelo.4. Eleve la sección central de la cortadora y la barra de transporte de la chaveta

hasta la posición elevada.5. Monte el pie de apoyo y eleve el peso de la lengüeta de la barra de

enganche del tractor.6. Coloque unas cuñas para bloqueo en la parte delantera y posterior de las

ruedas de la sección central y de cada ala para prevenir la rotación de lasruedas.

7. Bloquee de forma segura las cuatro esquinas de la sección central y cadaala con los pies de apoyo.

8. Retire las mangueras hidráulicas después de que el tractor se apague y todala presión del sistema sea liberada activando las palancas de las válvulasvarias veces.

9. Retire la cadena de remolque de seguridad.10. Retire la chaveta de retención y la chaveta de la barra de retención de alta

resistencia.11. Mantenga a los niños y a los transeúntes lejos de la zona de almacenaje.

LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA ALFUNCIONAMIENTO (RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO)___ Repase y siga todas las reglas de seguridad y las instrucciones de las pegatinas de

seguridad en página 4 hasta página 8.___ Asegúrese de que todas las pegatinas de seguridad estén colocadas y en buen

estado. Reemplácelas si están dañadas.___ Compruebe que el equipo está acoplado al tractor adecuadamente y de forma

segura.___ Asegúrese de que la barra de seguridad de muelle de la transmisión o el collarín se

desliza libremente y que está bien asentado en la ranura acanalada de la toma defuerza del tractor.

___ Revise y engrase todos los puntos de lubricación que se indican en la informaciónde lubricación. Asegúrese de que la junta deslizante de la toma de fuerza estélubricada y que los niveles de fluidos de la caja de cambios sean correctos.

___ Configure la toma de fuerza del tractor con unas rpm correctas para su equipo.___ Lubrique todas las ubicaciones de las conexiones para grasa. Asegúrese

de que la junta deslizante del eje de la toma de fuerza esté lubricada.___ Compruebe que todas las mangueras hidráulicas y las conexiones se encuentran

en buen estado y de que no tienen fugas antes de arrancar el tractor. Compruebeque las mangueras no están enroscadas, muy dobladas, retorcidas, desgastadas omuy apretadas. Reemplace las mangueras dañadas inmediatamente.

___ Compruebe que todos los accesorios estén bien instalados y asegurados.___ Compruebe los ajustes de altura de corte y de posición.___ Eleve y baje el equipo para asegurarse de que el aire sea expulsado de los

cilindros hidráulicos y las mangueras. Eleve y baje el equipo para asegurarse deque el aire sea expulsado de los cilindros hidráulicos y las mangueras.

___ Compruebe que las cuchillas estén afiladas y que el filo de corte está posicionadopara ejecutar una rotación en sentido opuesto a las agujas del reloj para las alascentrales y derecha, y en el sentido de las agujas del reloj para el ala izquierda.

___ Asegúrese de que el ROPS del tractor o la cabina y el cinturón de seguridad seencuentran en buen estado. Mantenga el cinturón de seguridad bien abrochadodurante el trabajo.

___ Asegúrese de que todas las protecciones estén colocadas y en buen estado.Reemplácelas si están dañadas.

___ Antes de encender el motor, el operador debe encontrarse en el asiento del tractorcon el cinturón de seguridad abrochado. Coloque la transmisión en posición neutralo de estacionamiento, ponga el freno y suelte la toma de fuerza del tractor.

___ Inspeccione la zona que se dispone a cortar y retire las piedras, ramas u otros objetosduros que puedan salir despedidos y provocar lesiones o daños.

___ Inspeccione la protección de goma o la protección de la cadena yreemplace cualquier protección de goma dañada o cualquier brazo faltante.

___ Asegúrese de que los brazos elevadores de 3 puntos del tractor no interfieren conlas mangueras hidráulicas o la transmisión a lo largo de todo el ángulo de giro.

12 Funcionamiento MAN1258 (26/3/2018)

Page 140: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

REVISIÓN DEL PROPIETARIOLa información de esta sección está dirigida a operadores con habilidadesmecánicas básicas. Si necesita ayuda, su distribuidor tiene técnicos demantenimiento capacitados disponibles. Para su protección, lea y siga lainformación de seguridad de este manual.

Mantenga a todas las personas alejadas del área de control deloperador mientras realiza los ajustes, hace la revisión o mantenimiento. Antes de trabajar por debajo, desconecte la transmisión del tractor,baje las alas a nivel de suelo, levante la cortadora y sujete la barra detransporte en posición levantada. Acople el pie de apoyo y baje a nivel desuelo. Bloquee de forma segura las cuatro esquinas de la sección centraly cada ala con los pies de apoyo. El bloqueo evita que la cortadora secaiga debido a fugas en el sistema hidráulico, fallos del sistemahidráulico o fallos de componentes mecánicos. El trabajo de revisión y mantenimiento no cubierto en REVISIÓN DELPROPIETARIO debe llevarlo a cabo un distribuidor cualificado. Esposible que se requieran habilidades, herramientas y procedimientos deseguridad especiales. No seguir estas instrucciones puede provocarlesiones graves o la muerte. Antes de la revisión, ajuste, reparación o desconexión, apague elmotor del tractor, ponga todos los controles en la posición neutral,accione el freno de estacionamiento, retire la llave de arranque y espere aque todas las partes móviles se detengan. Nunca haga la revisión o el mantenimiento con el motor en marcha. Si no entiende alguna parte de este manual y necesita ayuda,consulte a su distribuidor.

Use siempre vestimenta relativamente ajustada y cerrada para evitarque quede atrapada en las piezas móviles. Use calzado de trabajoresistente y con suela antideslizante, equipos de protección para losojos, el cabello, las manos, los oídos y la cabeza; además, use máscarasrespiradoras o con filtros cuando corresponda.

MÉTODO DE BLOQUEOPara minimizar los riesgos potenciales de trabajar bajo la cortadora, siga losprocedimientos a continuación:

Antes de realizar cualquier revisión o mantenimiento, baje el equipoa nivel del suelo o bloquéelo de forma segura, apague el motor, retire lallave y desconecte la transmisión de la toma de fuerza del tractor. Nunca pase por debajo del equipo (bajado a nivel del suelo olevantado), a menos que esté bloqueado y asegurado adecuadamente. Noponga ninguna parte del cuerpo bajo el equipo o entre las partes móviles,incluso aunque el motor esté apagado. Las fugas en el sistema hidráulico,los fallos del sistema hidráulico, los fallos mecánicos o el movimiento delas palancas de control pueden hacer que el equipo caiga o gire de formainesperada y provocar lesiones graves o la muerte. Siga las instruccionesdel Manual del operador para trabajar por debajo y los requerimientos debloqueo, o solicite a un distribuidor cualificado que realice el trabajo.No coloque pies de apoyo bajo las ruedas, los ejes o los soportes de lasruedas. Lo componentes pueden girar y hacer que caiga la cortadora.1. Los pies de apoyo con un índice de carga de 450 kg o más son los

únicos dispositivos de bloqueo aprobados para esta cortadora. Instalepies de apoyo (mostrados por Xs en Figura 4) bajo la cortadora, antesde trabajar bajo la unidad.

2. Tenga en cuenta la estabilidad general de la unidad bloqueada. Si colocapies de apoyo únicamente por debajo, la seguridad no estará garantizada.La superficie de trabajo debe estar nivelada para soportar el peso de lospies de apoyo. Asegúrese de que los pies de apoyo se encuentranestables, tanto en la parte superior como inferior. Asegúrese de que lacortadora esté nivelada de forma aproximada.

3. Con el peso completo de la cortadora sobre los pies de apoyo,compruebe la estabilidad antes de trabajar por debajo.

4. Si la cortadora está acoplada al tractor mientras se bloquea, ajuste losfrenos, retire la llave y bloquee la cortadora antes de trabajar por debajo.

5. Bloquee de forma segura las ruedas traseras del tractor, por delante ypor detrás.

Figura 4. Colocación del pie de apoyo y puntos de lubricación

ADVERTENCIAADVERTENCIA

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN

ADVERTENCIAADVERTENCIA

1. Junta universal de la transmisión 10 horas2. Eje telescópico 10 horas3. Horquilla de eje 40 horas4. Montaje del cuerpo de

velocidad constante 10 horas (mínimo 10 bombeos)

5. Protección de la transmisión 10 horas6. Brida acanalada 10 horas7. Caja de cambios

(por encima del nivel Diariamenteinferior en la varilla del nivel de aceite)

8. Pivote de la lengüeta (2) 40 horas9. Brazos de la brida de la rueda (7) 40 horas

10. Caja de cambios (parte inferior del Diariamenteorificio lateral)

11. Eje de la rueda de cola 20 horas12. Tensor 40 horas13. Chaveta de la cuchilla 40 horas

Revisión del propietario 13MAN1258 (26/3/2018)

Page 141: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

LUBRICACIÓN No permita que se acumule grasa sobre o alrededor de las piezas,particularmente cuando opere en lugares arenosos.Consulte Figura 4 para saber más sobre puntos de lubricación y frecuencia, olubricación basada en condiciones de operación normales. La condicionesseveras o inusuales podrían requerir una lubricación más frecuente.Use una grasa de litio del n.º 2 con un aditivo de disulfuro de molibdeno(MOLY) para todas las localizaciones a menos que se avise de lo contrario.Asegúrese de limpiar todos los conectores antes de acoplar una pistola degrasa. Un solo bombeo con la mayoría de las pistolas es suficiente cuando sesigue el programa de lubricación.

Lubricación de la caja de cambiosPara la caja de cambios, use un aceite de engranajes de buena calidad con uníndice de viscosidad de 80 W o 90 W y un índice de servicio API de GL–4 o –5en cajas de cambios. Rellene la caja de cambios hasta que el aceite supere elnivel mínimo en la varilla del nivel de aceite. Compruebe el nivel de aceite en lacaja de cambios diariamente en busca de signos de fugas, y póngase encontacto con su distribuidor si hay fugas. Compruebe el tapón de ventilaciónperiódicamente y límpielo si no libera presión.

Lubricación de la transmisión1. Lubrique la junta deslizante de la transmisión cada ocho horas de

funcionamiento. En caso de no mantener una lubricación adecuada,podrían provocarse daños en las juntas universales, la caja de cambios yla transmisión.

2. Baje la cortadora a nivel de suelo, desconecte la transmisión del eje de la tomade fuerza del tractor y separe deslizando las mitades, pero no las desconecte.

3. Aplique una gota de grasa completamente alrededor del extremo machodonde se une con el extremo hembra. Deslice las mitades de latransmisión una sobre la otra varias veces para distribuir la grasa.

Lubricación estacionalAparte de la lubricación diaria recomendada, se recomienda una aplicaciónmás extensa de forma estacional.

1. Rellene los platos dobles de velocidad constante con 20 bombeos degrasa con las juntas en línea recta.

2. Articule el cuerpo de velocidad constante al ángulo máximo varias vecespara asegurar la cobertura total de las juntas.

3. Coloque las juntas en la posición recta y añada 10 bombeos adicionalesde grasa a ambas juntas.

4. Limpie la transmisión telescópica de toda grasa antigua y contaminantes.

5. Añada una fina capa de grasa nueva en la transmisión telescópica.

CUCHILLAS

Antes de trabajar por debajo, lea el manual de instrucciones, bloqueede forma segura y compruebe la estabilidad. Un bloqueo de forma seguraevita que el equipo se caiga debido a fugas en el sistema hidráulico, fallosdel sistema hidráulico o fallos de componentes mecánicos.

Extracción de las cuchillas (Figura 5)

Figura 5. Montaje de la cuchilla

1. Desconecte la transmisión de la toma de fuerza del tractor.

2. Levante la cortadora y bloquéela de forma segura (consulte Figura 4).

3. Alinee el travesaño (8) con el orificio de acceso de la cuchilla en elbastidor de la cortadora. Retire el tornillo de casquete (16), el pasador dehorquilla de bloqueo de la cuchilla (15), la placa con bocallave (14), elseparador (13), y las cuñas (11 y 12). Saque con cuidado el pasador dela cuchilla (10) del travesaño.

4. Gire el travesaño y repita el proceso para la cuchilla opuesta.

AVISO

Si la chaveta de la cuchilla (10) está sujeta al travesaño y se necesitamucha fuerza para extraerla, soporte el travesaño desde abajo para evitardaños en la caja de cambios.

Instalación de la cuchilla (Figura 5)

Su distribuidor puede proporcionarle recambios auténticos de lascuchillas. Las cuchillas no originales pueden no cumplir con lasespecificaciones del equipo y esto puede ser peligroso.

AVISO

El giro del travesaño en la caja de cambios de la izquierda es en elsentido de las agujas del reloj, y en sentido opuesto a las agujas del relojen las cajas de cambios derecha y central mirando hacia abajo sobre lacortadora. Asegúrese de instalar el filo cortante de la cuchilla de formaque se dirija en la dirección de giro correcta.

NOTA: Sustituya o afile siempre ambas cuchillas al mismo tiempo.

1. Inspeccione la chaveta de la cuchilla (10) para comprobar que no hayamuescas o estrías, y si encuentra alguna, sustituya la chaveta de la cuchilla.

2. Inserte la chaveta de la cuchilla por la cuchilla. La cuchilla debe bascularsobre la chaveta de la cuchilla; si no lo hace, determine la causa y corríjala.

3. Alinee el travesaño (8) con el orificio de acceso de la cuchilla en elbastidor de la cortadora. Asegúrese de que el alineamiento de la cuchillaesté alejado de la cortadora.

4. Inserte la chaveta de la cuchilla (10) por la cuchilla. Empuje la chaveta dela cuchilla por el travesaño.

5. Instale las cuñas (11 y 12) y el separador (13) sobre la chaveta de la cuchilla.

NOTA: Use solo cuñas suficientes para permitir que la placa conbocallave (14) se deslice en la ranura de la chaveta de la cuchilla.

6. Instale la horquilla de la cuchilla (15) sobre la placa con bocallave y en laranura de la chaveta de la cuchilla.

7. Fíjela en su posición usando un tornillo de casquete (16). Apriete eltornillo de casquete a 115 Nm.

8. Engrase la chaveta mediante el engrasador Zerk en el extremo de la chaveta.

9. Repita los pasos para el lado opuesto.

NOTA: La cuchilla no debe estar ajustada, sino que debe bascular enla chaveta sin necesidad de ejercer una fuerza excesiva. La cuchilla nodebe moverse más de 6 mm hacia arriba y abajo en la punta. Guarde losseparadores que no use en la instalación como recambios eninstalaciones posteriores.

Afilado de las cuchillasAVISO

Cuando afile las cuchillas, rebaje la misma cantidad en cada cuchillapara mantener el equilibrio. Sustituya las cuchillas en pares. Lascuchillas desequilibradas pueden provocar una vibración excesiva, loque puede dañar los cojinetes de la caja de cambios. La vibración podríatambién provocar grietas estructurales en la cortadora.

1. Afile ambas cuchillas al mismo tiempo para mantener el equilibrio. Sigael patrón original de afilado.

2. No afile la cuchilla hasta que esté demasiado afilada, deje al menos 1,6mm de filo romo.

3. No afile la parte trasera de la cuchilla.

ADVERTENCIAADVERTENCIA

8. MONTAJE DEL TRAVESAÑO

9. CUCHILLA10. CHAVETA DE LA

CUCHILLA 38,1 mm11. CUÑA 18 GA12. CUÑA 20 GA13. SEPARADOR 5/1614. PLACA CON

BOCALLAVE15. CUCHILLA EN

PASADOR DE HORQUILLA

16. 1/2 NC X 1-1/4 HHCS GR5

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN

14 Revisión del propietario MAN1258 (26/3/2018)

Page 142: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Figura 6. Afilado de las cuchillas

AJUSTE DEL EMBRAGUE DESLIZANTE (FIGURA 7)

El embrague deslizante está diseñado para deslizarse de forma que la caja decambios y la transmisión estén protegidas si la cortadora golpea una obstrucción.

Un embrague deslizante nuevo, o uno que haya estado guardado durante elinvierno, podrían agarrotarse. Antes de poner en funcionamiento la cortadora,asegúrese de que se deslizará realizando la siguiente operación:

1. Apague el motor del tractor y retire la llave.

2. Desconecte la transmisión de la toma de fuerza del tractor.

3. Afloje seis tornillos de casquete de 10 mm (6) para liberar toda la tensióndel plato de resorte Belleville (5).

4. Sujete el cubo de embrague (3) firmemente y gire el eje para asegurarsede que el embrague se desliza.

5. Si el embrague no se desliza libremente, desmóntelo y limpie los ladosde la placa de empuje (4), el plato o brida cardan (1) y el cubo deembrague (3).

6. Vuelva a montar el embrague.

7. Apriete el resorte Belleville (5) hasta que esté contra la placa de empuje(4) del embrague y a continuación, haga retroceder las seis tuercas 2revoluciones completas. El espacio entre el resorte Belleville y la placade empuje debe ser de 3,2 mm, tal y como se muestra en Figura 7.

8. Si el embrague sigue deslizándose cuando el resorte se comprime alespacio de 3,2 mm, compruebe que no haya un desgaste excesivo enlos discos de fricción (2). Los discos son de 3,2 mm cuando estánnuevos. Sustituya los discos después de un desgaste de 1,6 mm. Elgrosor mínimo de los discos es 1,6 mm.

Figura 7. Montaje del embrague deslizante

REPARACIÓN DE LAS PROTECCIONES

La protección completa de la cadena debe estar colocada en todomomento. Los objetos que salen despedidos pueden provocar lesionesa las personas o daños a la propiedad.

• Si la máquina no está equipada con la protección de la cadenacompleta, se debe detener el funcionamiento.• Esta protección está diseñada para reducir el riesgo de quesalgan objetos despedidos. La plataforma del cortacésped y losdispositivos protectores no pueden evitar que todos los objetossalgan despedidos del cerramiento de la cuchilla en todas lascondiciones de corte. Es posible que los objetos reboten y salgandespedidos, alcanzando una distancia de hasta 300 pies (92 m).

Reparación de la protección de la cadena1. Inspeccione la protección de la cadena cada día de funcionamiento y

sustituya las cadenas rotas o faltantes según sea necesario.

2. Sustituya cualquier pieza metálica que falte.

SERVICIO SEGURO DE LOS NEUMÁTICOSNeumáticos de avión usados (Figura 8)

No intente montar un neumático a menos que tenga el equipamiento y laexperiencia adecuados para realizar el trabajo.

1. Plato o brida cardan2. Disco de fricción3. Cubo de 34,9 mm acanalado4. Placa de empuje5. Plato de resorte Belleville6. Placa de transmisión7. Placa de transmisión8. Placa de apoyo9. Montaje de seguridad10. M12 X 1.75P X 85 mm HHCS11. M12 x 1.75P tuerca bloqueo hexagonal12. M8 X 1.25P tuerca hexagonal

PELIGROPELIGROADVERTENCIAADVERTENCIA

Revisión del propietario 15MAN1258 (26/3/2018)

Page 143: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Mantenga siempre los neumáticos a la presión correcta. No infle los neumáticos conuna presión superior a la recomendada. Nunca suelde o caliente un montaje de rueda yneumático. El calor puede provocar un aumento en la presión del aire y provocar laexplosión del neumático. Soldar puede debilitar estructuralmente o deformar la rueda.Cuando infle los neumáticos, use una boquilla de inflado y una manguera de extensión losuficientemente larga para permitirle ponerse en el lateral, no enfrente o sobre el montajedel neumático. Use una jaula de seguridad si está disponible.Compruebe que los neumáticos no tengan la presión baja, que no haya cortes,burbujas, llantas dañadas, o que falten pernos y tuercas de llanta.Nunca retire las piezas metálicas del montaje de aro partido (A) con el neumáticoinflado.

Figura 8. Servicio del neumático de aro partido

LIMPIEZA

Después de cada uso Retire residuos grandes, tales como aglomeraciones de suciedad,

hierba, residuos de cultivo, etc. de la máquina.

Inspeccione la máquina y sustituya las piezas desgastadas o dañadas.

Sustituya las pegatinas de seguridad que falten o que no sean legibles.

De forma periódica o antes de un almacenamiento prolongado Limpie residuos grandes, tales como aglomeraciones de suciedad,

hierba, residuo de cultivo, etc. de la máquina.

Retire el resto usando agua rociada a baja presión.

1. Tenga cuidado cuando rocíe cerca de pegatinas rayadas orasgadas, o cerca de los bordes de las pegatinas, ya que el aguarociada puede despegar la superficie.

2. Tenga cuidado cuando rocíe cerca de pintura descascarillada orayada, ya que el agua rociada puede levantar la pintura.

3. Si se usa un limpiador a presión, siga los consejos del fabricante dellimpiador a presión.

Inspeccione la máquina y sustituya las piezas desgastadas o dañadas.

Lije los arañazos y los bordes de las áreas donde falta pintura yrecubrimiento con pintura en aerosol Woods del mismo color (cómprelaen su distribuidor Woods).

Sustituya las pegatinas de seguridad que falten o que no sean legibles(suministradas de forma gratuita por su distribuidor Woods). Consulte lasección de pegatinas de seguridad para saber dónde se colocan.

A

PN 1006348

16 Revisión del propietario MAN1258 (26/3/2018)

Page 144: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

Resolución de problemas 17MAN1258 (26/3/2018)

RESOLUCIÓNDE PROBLEMASPROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

No corta Cuchillas romas Afilar las cuchillas.Cuchillas desgastadas o rotas Sustituir las cuchillas.

(Sustituya las cuchillas en pares únicamente).Velocidad de la toma de fuerza incorrecta Ajustar a la velocidad de la toma de fuerza

indicada.Velocidad de marcha demasiado rápida Reducir la velocidad de marcha.No funciona la trasmisión (las cuchillas no giran cuando la toma de fuerza está funcionando)

Comprobar la conexión del eje de transmisión.Comprobar la caja de cambios.

Mal funcionamiento de la caja de cambios Reparar la caja de cambios.Deslizamiento excesivo del embrague Ajustar el embrague.Dirección de las cuchillas incorrecta Comprobar que el filo de la cuchilla esté en la

dirección de rotación correcta.Rachas o corte irregular Cuchillas rotas o desgastadas Sustituir o afilar las cuchillas.

Inclinación incorrecta Nivelar la máquina.Velocidad de marcha demasiado rápida Reducir la velocidad de marcha.Altura de corte excesiva Bajar la altura de corte. (Nota: Ajuste las cuchillas

de forma que no golpeen el suelo frecuentemente).Excesiva vegetación abundante y alta Recortar a 90° a la primera pasada.

Desgaste excesivo de la plataforma lateral Trabajar con plataformas continuamente en el suelo Subir la altura de corte o ajustarla.Deslizamiento excesivo del embrague Embrague desajustado Ajustar el embrague.

Discos del embrague desgastados; topes de des-gaste en contacto con la placa opuesta

Sustituir los discos.

Las cuchillas golpean el suelo Subir la altura de corte.Vibración Cuchilla rota Sustituya las cuchillas en pares.

Fallo de los cojinetes Comprobar que no haya recorrido lateral de los ejes de la caja de cambios.

Longitud del enganche incorrecta Restablecer la longitud del enganche.Impulso universal Ajustar la altura del cojinete pedestal para que

sea paralelo al suelo.Las cuchillas golpean la cubierta Cuchillas o travesaño doblados Sustituir las cuchillas o travesaño dobladosLa unidad no se levanta Nivel de aceite bajo Añadir aceite hidráulico.La unidad no corta de forma nivelada La sección del ala corta más baja que la del centro Extender el tensor que conecta la brida central a

la brida de la rueda del ala.La sección del ala corta más alta que la del centro Reducir el tensor que conecta la brida central a la

brida de la rueda del ala.

Page 145: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

1

INSTRUCCIONES DE MONTAJEINSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN DEL DISTRIBUIDOREl montaje de esta cortadora es responsabilidad del distribuidor de WOODS.Se debería entregar al propietario completamente montada, lubricada yajustada para que este pueda usarla en condiciones normales de corte.La cortadora se envía parcialmente montada. El montaje será más sencillo silos componentes están alineados y apenas montados antes de ajustar losaccesorios de montaje. Puede consultar los valores del par de aprieterecomendados en la página 50Seleccione un área de trabajo adecuada. Una superficie dura y lisa, como elhormigón, facilitará mucho el montaje. Abra las cajas con piezas y organice laspiezas y los accesorios de montaje para que le resulte más sencillo ubicarlos.Consulte las ilustraciones, los textos informativos, las listas de piezas y losdiagramas con vistas ampliadas.Una vez que haya finalizado el montaje y que la cortadora se haya entregadoal cliente, complete la lista de verificación en la página 25.

Antes de trabajar debajo de la máquina, lea atentamente las instruccionesque figuran en el Manual del operador, desconecte la transmisión, eleve elcortacésped, bloquee de forma segura todas las esquinas con pies de apoyo yrevise la estabilidad. Bloquearlas de forma segura evita que el equipo se caigadebido a pérdidas de compresión del sistema hidráulico, fallos del sistemahidráulico o fallos de componentes mecánicos. No desconecte las líneas hidráulicas hasta que la máquina esté bienbloqueada o hasta que esté colocada en la posición más baja, y la presióndel sistema haya sido liberada activando las palancas de la válvula.

Use siempre vestimenta relativamente ajustada y cerrada para evitarque quede atrapada en las piezas móviles. Use calzado de trabajoresistente y con suela antideslizante, equipos de protección para losojos, el cabello, las manos, los oídos y la cabeza; además, use máscarasrespiradoras o con filtros cuando corresponda.

Instalación de la rueda

Figura 9. Instalación de la rueda central y del cubo

Instalación de la rueda del ala(Figura 25)1. Inserte el buje en los brazos de la brida de la rueda del ala (5) y alinee

los agujeros.

2. Fíjelo en su posición usando un tornillo de casquete (83) y una tuerca debloqueo con reborde (88).

3. Fije la rueda al cubo con cinco tuercas de llanta. Instale el lado biseladode la tuerca de llanta hacia el interior de la llanta de acero paraneumáticos y llantas. Apriete a 115 Nm (85 ft-lb). Asegúrese de que lapresión de aire del neumático sea 0,27 MPa (40 psi) como máximo.

NOTA: Instale el lado plano de la tuerca hacia el interior paraneumáticos sólidos y neumáticos de avión (como se muestra).

4. Instale el cubo y la rueda dual opcionales dentro del brazo de la brida dela rueda.

Figura 10. Rueda del ala - Derecha

Instalación del juego con cabestrante (opcional)Consulte la página 47 para conocer las instrucciones de instalación y funcionamiento.

Instalación conjunta del brazo articulado (opcional)Consulte la página 48 para conocer las instrucciones de instalación y funcionamiento.

Instalación del juego de trituración (opcional)Consulte la página 49 para conocer las instrucciones de instalación y funcionamiento.

Neumáticos de avión pequeñosLongitud de la varilla de altitud

después de las tuercas (34)Lengüeta a 279 mm 88,9 mmLengüeta a 457 mm 44,5 mm

Neumáticos de avión grandesLengüeta a 279 mm 114 mmLengüeta a 457 mm 63,5 mm

ADVERTENCIAADVERTENCIA

PRECAUCIÓNPRECAUCIÓN

1. Centre el brazo de la brida de la rueda

83. 1/2" NC x 3" HHCS GR588. 1/2" NC Tuerca de bloqueo

con reborde

5. Brazo de la brida de la rueda del ala, derecha

58. Rueda y cubo83. 1/2 NC x 3 HHCS GR588. 1/2 NC Tuerca de bloqueo

con reborde

8 Montaje MAN1258 (26/3/2018)

Page 146: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

LISTAS DE VERIFICACIÓN DEL DISTRIBUIDORLISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA A LA ENTREGA

(RESPONSABILIDAD DEL DISTRIBUIDOR)

Inspeccione el equipo de forma exhaustiva después de montarlo y asegúresede que está bien configurado antes de entregarlo al cliente.

Las siguientes listas de verificación son un recordatorio de los puntos quedebe inspeccionar. Marque cada elemento cuando lo haya encontrado enbuenas condiciones o después de realizar los ajustes adecuados.

___ Asegúrese de que todas las pegatinas de seguridad estén colocadas yen buen estado. Reemplácelas si están dañadas.

___ Asegúrese de que todas las protecciones estén colocadas y en buenestado. Reemplácelas si están dañadas.

___ Revise todos los pernos y asegúrese de que estén correctamenteapretados.

___ Asegúrese de que los pernos de las ruedas tengan el par de aprieteadecuado.

___ Asegúrese de que todas las chavetas guía y de seguridad estén biencolocadas. Reemplácelas si están dañadas.

___ Asegúrese de que las cuchillas se hayan colocado correctamente.

___ Revise y engrase todos los puntos de lubricación que se indican en lainformación de lubricación en página 13.

___ Revise el nivel del líquido de la caja de cambios antes de la entrega.Haga una revisión, si es necesario, según se indica en la informaciónde lubricación en página 13.

LISTA DE VERIFICACIÓN DE ENTREGA

(RESPONSABILIDAD DEL DISTRIBUIDOR)

___ Muestre al cliente cómo realizar ajustes y seleccionar la toma defuerza correcta.

___ Muestre al cliente cómo asegurarse de que la transmisión esté bieninstalada y de que la barra de seguridad de muelle o el collarín sedeslizan libremente y esté asentada en la ranura o en el eje de la tomade fuerza del tractor.

___ Muestre al cliente cómo determinar los límites de giro de latransmisión de la toma de fuerza de velocidad constante.

___ Muestre al cliente los procedimientos seguros y correctos que debeusar al montar, desmontar y almacenar el equipo.

___ Advierta al cliente sobre los equipos opcionales disponibles para quepueda elegir los adecuados según su necesidad.

___ Indique al cliente cómo lubricar y explique su importancia.

___ Muéstrele las pegatinas de seguridad. Explique su significado y lanecesidad de que se mantengan colocadas en su lugar y en buenestado. Haga hincapié en que los peligros de seguridad aumentan sino se respetan las instrucciones.

___ Explique al cliente que debe elevar las secciones central y lateral, ycolocar y fijar sus respectivas barras de transporte al transportar lacortadora.

___ Presente el Manual del operador y solicite al cliente y a todos losoperadores que lo lean antes de hacer funcionar el equipo. Mencionelas reglas de seguridad del manual, explique su significado y hagahincapié en que los peligros de seguridad aumentan si no se respetanlas instrucciones.

___ Explique al cliente el peligro potencial de aplastamiento que existe alpasar por debajo del equipo levantado. Explique que antes de ir bajo elequipo para desconectar la transmisión, es necesario bloquear deforma segura todas las esquinas con pies de apoyo y seguir todas lasinstrucciones que se indican en el MÉTODO DE BLOQUEO, página13 del Manual del operador. Explique que bloquearlas evita que elequipo se caiga debido a pérdidas de compresión del sistemahidráulico, fallos del sistema hidráulico o fallos de componentesmecánicos.

___ Muestre todas las protecciones. Explique su importancia y los peligrosde seguridad que existen si no se mantienen colocadas en su lugar yen buen estado.

___ Explique al cliente que al transportar el equipo en una carreterapública, debe cumplir con todas las leyes de señalización eiluminación locales y nacionales, y que debe usar una cadena deremolque de seguridad.

Montaje 19MAN1258 (26/3/2018)

Page 147: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

NOTAS

20 Montaje MAN1258 (26/3/2018)

Page 148: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

CUADRO DE PAR DE APRIETE DE LOS PERNOSAjuste siempre los accesorios de montaje a estos valores, a menos que se especifique un valor de par de apriete diferente o un procedimiento de apriete determinado para una aplicación específica.Debe reemplazar los sujetadores con el mismo grado que se especifica en la lista de piezas del manual.Utilice siempre la herramienta adecuada para apretar los accesorios de montaje: SAE para accesorios SAE y Métrica para accesorios del sistema métrico.Asegúrese de que las roscas del sujetador están limpias y de que comenzó a enroscar en la forma correcta. Todos los valores de par de apriete corresponden a las especificaciones usadas en los accesorios de montaje definidos según SAE J1701 MAR 99 y J1701M JUL 96.

Diámetro (pulgadas)

Llave inglesaTamaño

MARCA EN LA CABEZASAE 2 SAE 5 SAE 8

ft-lb N-m ft-lb N-m ft-lb N-m1/4" 7/16" 6 8 10 13 14 18

5/16" 1/2" 12 17 19 26 27 373/8" 9/16" 23 31 35 47 49 67

7/16" 5/8" 36 48 55 75 78 1061/2" 3/4" 55 75 85 115 120 163

9/16" 13/16" 78 106 121 164 171 2325/8" 15/16" 110 149 170 230 240 3253/4" 1-1/8" 192 261 297 403 420 5697/8" 1-5/16" 306 416 474 642 669 9071" 1-1/2" 467 634 722 979 1020 1383

Diámetro y paso de rosca (milímetros)

Tamaño de la llave

inglesa

ROSCA GRUESA ROSCA FINA

Diámetro y paso de rosca (milímetros)

MARCA EN LA CABEZA MARCA EN LA CABEZAMétrica 8.8 Métrica 10.9 Métrica 8.8 Métrica 10.9

N-m ft-lb N-m ft-lb N-m ft-lb N-m ft-lb6 x 1,0 10 mm 8 6 11 8 8 6 11 8 6 x 1,0

8 x 1,25 13 mm 20 15 27 20 21 16 29 22 8 x 1,010 x 1,5 16 mm 39 29 54 40 41 30 57 42 10 x 1,25

12 x 1,75 18 mm 68 50 94 70 75 55 103 76 12 x 1,2514 x 2,0 21 mm 109 80 151 111 118 87 150 120 14 x 1,516 x 2,0 24 mm 169 125 234 173 181 133 250 184 16 x 1,518 x 2,5 27 mm 234 172 323 239 263 194 363 268 18 x 1,520 x 2,5 30 mm 330 244 457 337 367 270 507 374 20 x 1,522 x 2,5 34 mm 451 332 623 460 495 365 684 505 22 x 1,524 x 3,0 36 mm 571 421 790 583 623 459 861 635 24 x 2,030 x 3,0 46 mm 1175 867 1626 1199 1258 928 1740 1283 30 x 2,0

A

CUADRO DE PAR DE APRIETE DE LA SERIE SAE

Identificación de la cabeza del perno SAE

SAE Grado 2(Sin líneas)

SAE Grado 5(3 líneas radiales)

SAE Grado 8(6 líneas radiales)

A

CUADRO DE PAR DE APRIETE DE LA SERIE MÉTRICA

Identificación de la cabeza del perno

del sistema métrico

8.8

Sistema métrico

10.9

Sistema métrico

A

A A

Instalaciones de arandela típicaArandela de seguridad

Arandela plana

9/8/00

Perno

Apéndice 21Cuadros de tamaño y par de apriete de los pernos (Rev. 28/3/2007)

Page 149: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

CUADRO DEL TAMAÑO DE LOS PERNOSNOTA: El cuadro muestra los tamaños de la rosca del perno y los tamaños de la cabeza (llave inglesa)

correspondientes para pernos SAE y métricos.

ABREVIATURASAG................................................................... AgriculturaASABE ...................... American Society of Agricultural &

Biological Engineers(Sociedad Americana de Ingenieros Agrónomos y

Biológicos) (anteriormente, ASAE)ASAE ............American Society of Agricultural Engineers

(Sociedad Americana de Ingenieros Agrónomos)ATF...............................Fluido de transmisión automáticaBSPP..................................British Standard Pipe Parallel

(Tubería Británica Estándar Paralela)BSPTM.......British Standard Pipe Tapered Male (Tubería

Británica Estándar Cónica Macho)CV .................................................... Velocidad constanteCCW ............ En el sentido opuesto a las agujas del relojCW ...........................En el sentido de las agujas del relojF...........................................................................HembraFT............................................................Rosca completaGA ......................................................................... CalibreGR (5, etc.) ............................................... Grado (5, etc.)HHCS............................... Tornillo con cabeza hexagonalHT .....................................................Tratamiento térmicoJIC.................................................. Joint Industry Council

(Consejo Conjunto Industrial) Abocinado de 37 gradosLH ...............................................................A la izquierdaLT .......................................................................Izquierdom ............................................................................. Metromm .....................................................................Milímetro

M ............................................................................MachoMPa............................................................... MegapascalN .......................................................................... NewtonNC................................................Rosca gruesa nacionalNF ..................................................... Rosca fina nacionalNPSM..........................National Pipe Straight Mechanical

(Tubería Recta Nacional para Juntas Mecánicas)NPT............................................... National Pipe Tapered

(Tubería Cónica Nacional)NPT SWF..............National Pipe Tapered Swivel Female

(Tubería Cónica Nacional con Hembra Giratoria)ORBM ...............................Junta tórica tipo boss - MachoP.................................................................Paso de roscaPBY.....................Aporte hidráulico libre (Power Beyond)psi .......................................Libras por pulgada cuadradaPTO..........................................................Toma de fuerzaQD.....................................................Desconexión rápidaRH.................................................................A la derechaROPS.................. Estructura de protección contra vuelcoRPM ..........................................Revoluciones por minutoRT .......................................................................DerechoSAE...............................Society of Automotive Engineers

(Sociedad de Ingenieros Automotrices)UNC ............................................Rosca gruesa unificadaUNF.................................................. Rosca fina unificadaUNS ..........................................Rosca especial unificada

5/16 3/8 1/2 5/8 3/4 7/8SAE Bolt Thread Sizes

MM 25 50 75 100 125 150 175

IN 1 7

Metric Bolt Thread Sizes8MM 18MM14MM12MM10MM 16MM

2 3 4 5 6

22 Apéndice Cuadros de tamaño y par de apriete de los pernos (Rev. 28/3/2007)

Page 150: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-3079 (15/3/2018)

WOODS®| Una Marca de Blount International2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061 USATel. 800-319-6637Fax 800-399-6637woodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgiumTel. +32 10 301111woodsequipment.eu

GARANTÍATodos los modelos excepto el cortacésped de giro cero Mow’n MachineTM

Anote la información más abajo y guárdela para su futura consulta.

Fecha de compra: ___________________________ De (vendedor): __________________________________________

Número de modelo: _________________________ Número de serie:_________________________________________Woods Equipment Company (“WOODS”) garantiza que este producto está libre de defectos de material y fabricación. Excepto que se especifiquelo contrario en lo sucesivo, la duración de esta garantía será de DOCE (12) MESES, COMENZANDO EN LA FECHA DE ENTREGA DELPRODUCTO AL COMPRADOR ORIGINAL. Todos los modelos actuales de retroexcavadoras, cargadoras y soportes (excepto los soportes SAF-T-LOK® de 3 puntos) tienen (2) años degarantía desde la fecha de entrega al comprador original. La garantía limitada cubre cualquier defecto de material y/o fabricación. Si durante laadecuada y recomendada instalación de un soporte y una retroexcavadora o cargadora Woods por parte de un proveedor Woods autorizado, ohaciendo un uso normal del producto, un tractor sufre algún daño debido al acoplamiento, Woods cubrirá la garantía del tractor en el caso de queel fabricante invalide la garantía del tractor a causa del acoplamiento. La garantía no cubrirá ningún mal uso o las condiciones abusivas quepodrían causar desgaste prematuro o algún daño al acoplamiento o al tractor. Los periodos de garantía para las piezas o condiciones específicas se enumeran a continuación:

Esta garantía no se aplicará bajo ninguna circunstancia en el caso de que, en opinión de buena fe de WOODS, se haya producido unfuncionamiento, mantenimiento o uso indebidos del producto o se haya producido un accidente. Esta garantía no se aplicará en el caso de que elproducto haya sido materialmente modificado o reparado por alguien que no sea WOODS, un vendedor o distribuidor autorizado por WOODS, y/o un centro de servicio autorizado de WOODS. Esta garantía no cubrirá el desgaste o el deterioro normal, o los elementos de mantenimientonormales. Esta garantía tampoco cubrirá las reparaciones realizadas con piezas diferentes a las suministradas por WOODS.Esta garantía se extenderá solamente al comprador original del producto. Si el comprador original vende o transfiere este producto a un tercero,esta garantía no se transferirá al tercero de ninguna forma. Ningún tercero se beneficiará de esta garantía.La garantía de WOODS no cubre, de forma expresa o implícita, los motores, baterías, neumáticos u otras piezas o accesorios no fabricados porWOODS. Las garantías de dichas piezas, si las hubiera, serán ofrecidas por separado por cada uno de sus respectivos fabricantes.Esta garantía solo obligará a WOODS a la reparación o sustitución sin coste del producto si, WOODS, en su criterio exclusivo, estima que elproducto está defectuoso o no cumple con esta garantía. El producto se debe devolver a WOODS junto con un justificante de su compra enun plazo de treinta (30) días después de que tal defecto o incumplimiento se haya descubierto, enviado a través del vendedor odistribuidor a quien se realizó la compra, con gastos de transporte prepagados. WOODS llevará a cabo la reparación o la sustitución en untiempo razonable tras recibir el producto. NO EXISTEN MÁS ELEMENTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. EL ELEMENTO QUE DEBASER REPARADO O SUSTITUIDO ES EL ÚNICO Y EXCLUSIVO ELEMENTO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.NINGUNA GARANTÍA SE EXTENDERÁ MÁS TIEMPO DEL DESCRITO EN ESTA GARANTÍA. WOODS NO OFRECE NINGUNA OTRAGARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, Y WOODS NIEGA ESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD IMPLÍCITAY/O GARANTÍA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.WOODS no será responsable de cualquier pérdida, daño o gasto fortuito o consecuente que surja directa o indirectamente del producto, sinimportar si tal reclamación se basa en un incumplimiento de contrato, incumplimiento de garantía, negligencia, responsabilidad civil estricta ocualquier otra teoría legal. Sin limitar la generalidad de lo anterior, WOODS niega específicamente cualquier daño relativo a (i) pérdida de beneficios,negocios, ingresos o buena voluntad; (ii) pérdida de cultivos; (iii) pérdidas a causa de un retraso en la recolecta; (iv) cualquier gasto o pérdidaocasionado por el trabajo, los suministros, maquinaria de sustitución o alquiler; o (v) cualquier otro tipo de daño a la propiedad o pérdida económica.Esta garantía está sujeta a cualquier condición de suministro que afecte directamente a la capacidad de WOODS para obtener o producir las partes de repuesto.Ningún agente, representante, vendedor, distribuidor, comercial o empleado de esta compañía, incluyendo sin limitación a WOODS, sus vendedores, distribuidores y centros de servicio autorizados, está autorizado a alterar, modificar o alargar esta garantía. Podrá realizar cualquier pregunta relativa al servicio de garantía o su ubicación contactando con:

Partes o condiciones garantizad

asNúmero de modelo

Duración (desde la fecha de entrega al comprador

original)

Todas las unidades facturadas después del 30/4/2012

Componentes de la caja de cambios

BB48X, BB60X, BB72X, BB84X, BB600X, BB720X, BB840X, BB6000X, BB7200X, BB8400X,DS12.50, TS14.60, DS1440, TS1680, DS8.30, DS10.40, DS8.50, DSO8.50, DS10.50, DSO10.50,DBH5.30, DBH6.30

6 añosBW12, BW15, BW126X, BW180X, BW126XHD, BW180XHD, BW1260X, BW1800XBW10.50, BW10.50Q, BW15.50, BW15.50Q, BW15.60, BW15.60Q, BW10.60, BW10.60QBW240X, BW240XHD, BW1620X, BW2400XRD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, S15CD, S20CD, S22CD, S25CD, S27CD, S30CD, TC/R74, TC/R68, TC/R60, TBW144, TBW180, TBW204, TSG50, S12ED, S15ED, S18ED, S20ED,TPD25, TPD35, TPD65, TPD95

RDC54, RD60, RD72, TBW150C, TS/R60, TS/R52, TS/R44, RC3.5, RC4, RC5, RC6 3 años (1 año si se utiliza en alquiler o con usos comerciales)

Ejes de cuchillas RD990X, PRD6000, PRD7200, PRD8400, TBW144, TBW180, TBW204 3 años

Page 151: BW15.70E BW15.70QE BW10.70E BW10.70QE S MA · 2019-01-21 · WOODS, has been subjected to improper operation, improper maintenance, misuse, or an accident. This Warranty does not

F-8494 (15/3/2018)

©2017 Woods Equipment Company. Todos los derechos reservados. Woods® y el logo de Woods son marcas registradas de Woods EquipmentCompany. Todas las otras marcas, nombres comerciales o marcas de servicio no pertenecientes a Woods Equipment Company que aparecen eneste manual son propiedad de sus respectivas empresas o propietarios. Estas especificaciones podrían cambiar sin previo aviso.

WOODS®| Una marca de Blount International2606 South Illinois Route 2 Post Office Box 1000Oregon, Illinois 61061 USATel. 800-319-6637Fax 800-399-6637woodsequipment.com

BLOUNT EUROPE SARue Emile Francqui 5 1435 MONT-SANT-GUIBERTBelgiumTel. +32 10 301111woodsequipment.eu

GARANTÍA(Repuestos para todos los modelos excepto de Cortacésped cero giro Mow’n MachineTM

y vehículos utilitarios Woods BoundaryTM)

Woods Equipment Company (“WOODS”) garantiza que este producto está libre de defectos de material yfabricación durante un periodo de noventa (90) días desde la fecha de entrega del producto al comprador originalcon la excepción de las transmisiones por correa, que estarán libres de defectos de material y fabricación duranteun periodo de 12 meses.

Esta garantía no se aplicará bajo ninguna circunstancia en el caso de que, en opinión de buena fe de WOODS, sehaya producido un funcionamiento, mantenimiento o uso indebidos del producto o se haya producido unaccidente. Esta garantía no cubrirá el desgaste o el deterioro normal, o los elementos de mantenimiento normales.

Esta garantía se extenderá solamente al comprador original del producto. Si el comprador original vende otransfiere este producto a un tercero, esta garantía no se transferirá al tercero de ninguna forma. Ningún tercero sebeneficiará de esta garantía.

Esta garantía solo obligará a WOODS a la reparación o sustitución sin coste del producto si, WOODS, en sucriterio exclusivo, estima que el producto está defectuoso o no cumple con esta garantía. El producto se debedevolver a WOODS junto con un justificante de su compra en un plazo de treinta (30) días después de quetal defecto o incumplimiento se haya descubierto, enviado a través del vendedor o distribuidor a quien serealizó la compra, con gastos de transporte prepagados. WOODS llevará a cabo la reparación o la sustituciónen un tiempo razonable tras recibir el producto. NO EXISTEN MÁS ELEMENTOS CUBIERTOS POR ESTAGARANTÍA. EL ELEMENTO QUE DEBA SER REPARADO O SUSTITUIDO ES EL ÚNICO Y EXCLUSIVOELEMENTO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.

NINGUNA GARANTÍA SE EXTENDERÁ MÁS TIEMPO DEL DESCRITO EN ESTA GARANTÍA. WOODSNO OFRECE NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, Y WOODS NIEGAESPECÍFICAMENTE CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD IMPLÍCITA Y/O GARANTÍADE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.

WOODS no será responsable de cualquier pérdida, daño o gasto fortuito o consecuente que surja directa oindirectamente del producto, sin importar si tal reclamación se basa en un incumplimiento de contrato,incumplimiento de garantía, negligencia, responsabilidad civil estricta o cualquier otra teoría legal. Sinlimitar la generalidad de lo anterior, WOODS niega específicamente cualquier daño relativo a (i) pérdida debeneficios, negocios, ingresos o buena voluntad; (ii) pérdida de cultivos; (iii) pérdidas a causa de un retraso en larecolecta; (iv) cualquier gasto o pérdida ocasionado por el trabajo, los suministros, maquinaria de sustitución oalquiler; o (v) cualquier otro tipo de daño a la propiedad o pérdida económica.

Esta garantía está sujeta a cualquier condición de suministro que afecte directamente a la capacidad de WOODSpara obtener o producir las partes de repuesto.

Ningún agente, representante, vendedor, distribuidor, comercial o empleado de esta compañía, incluyendo sinlimitación a WOODS, sus vendedores, distribuidores y centros de servicios autorizados, está autorizado a alterar,modificar o alargar esta garantía.

Podrá realizar cualquier pregunta relativa al servicio de garantía o su ubicación contactando con: