calmus ensemble white christmascalmus ensemble white christmas carus digital booklet c carus 1 maria...

16
CALMUS ENSEMBLE White Christmas C Carus

Upload: others

Post on 27-Feb-2021

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

CALMUS ENSEMBLE

White Christmas

C Carus

Page 2: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr. Ludwig Böhme2 Es kommt ein Schiff geladen 2:30

Andernacher Gesangbuch 1608, Arr. Max Reger3 Choralvorspiel: Nun komm der Heiden Heiland 3:18

Johann Sebastian Bach (BWV 659)4 Les anges dans nos campagnes 3:27

trad. from France, 18th century, Arr. Fredo Jung5 Entre le bœuf 2:29

trad. from France, Arr. Gunther Martin Göttsche 6 Hej, mitt vinterland 2:27

Britt Margareta Lindeborg, Arr. Juan M. V. Garcia7 White Christmas 4:31

Irving Berlin (1888–1989), Arr. Sebastian Krause8 Leise rieselt der Schnee 1:47

Eduard Ebel (1839–1905), Arr. Harald Banter9 Shchedryk 3:29

Mykola Dmytrowytsch Leontowytsch (1877–1921), Arr. Fredo Jung10 Barn Jesus i en krybbe lå 1:46 Niels Wilhelm Gade (1817–1890)11 The twelve days of Christmas 4:45 trad. from England, 18th century, Mel. Frederic Austin (1872–1952), Arr. Ludwig Böhme12 Es ist ein Ros entsprungen 3:12 Arr. Sebastian Krause13 Schlaf, mein Kindelein 3:19 Arr. Max Reger14 Kyrie aus Missa in Contrapuncto a4 vocibus realissime deducta 3:48 (Nun komm der Heiden Heiland) Johann Caspar Ferdinand Fischer (1656–1746)

White ChristmasCALMUS ENSEMBLE

Page 3: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

Impressum

Mastering: Irmgard Bauer© 2020 by Carus-Verlag, Stuttgart

Track 1, 8, 12, 13, 16, 17:Calmus Christmas Carols · Carus 83.432singers: Anja Pöche, Sebastian Krause, Tobias Pöche, Ludwig Böhme, Joe RoeslerRecorded at the FWL Studios Leipzig, 4–6 and 22–24 February 2009 · Recording Producer: Martin Linde© 2009/2011 by Carus-Verlag, Stuttgart

Track 2, 4, 6, 7, 10, 11:Weihnachtslieder aus aller Welt, Vol. 1· Carus 83.018 Christmas Carols of the World, Vol. 1 · Carus 83.026singers: Anja Pöche, Sebastian Krause, Tobias Pöche, Ludwig Böhme, Manuel HelmekeRecorded at the Echolux Tonstudio, Leipzig, 26–28 May and 1–3 June 2015 · Recording producer: Tobias Hoff© 2015 by Carus-Verlag, Stuttgart

Track 3+14:Luther Collage · Carus 83.478singers: Anja Pöche, Sebastian Krause, Tobias Pöche, Ludwig Böhme, Manuel HelmekeRecorded at the Thomaskirche Leipzig, August/ September 2016 · Recording producer: Tobias Hoff © 2017 by Carus-Verlag, Stuttgart

Track 5:chorissimo! Christmas. Begleit-CD zum ChorbuchCarus 2.221/97 singers: Anja Pöche, Franziska Eberhardt (guest), Stefan Kahle, Friedrich Bracks, Manuel Helmeke / Ludwig Böhne (piano), Christina Ruthe (fl ute) Recorded at the Neuapostolische Kirche, Leipzig-Plagwitz, 15–16 July 2020 · Recording producer: Thomas Ratzak © 2020 by Carus-Verlag, Stuttgart

Track 9:Folksongs · Carus 83.034singers: Anja Pöche, Sebastian Krause, Tobias Pöche, Ludwig Böhme, Manuel HelmekeRecorded at Echolux Tonstudio, Leipzig, April/June 2018 Recording producer: Tobias Hoff Coproduction: Carus-Verlag, Stuttgart & edition chris-mon, Evangelische Verlagsanstalt GmbH · Leipzig © 2018 by Carus-Verlag, Stuttgart

Track 15:Mitten im Leben 1517 · Carus 83.477singers: Anja Pöche, Sebastian Krause, Tobias Pöche, Ludwig Böhme, Manuel Helmeke / Lautten Compagney Berlin · Recorded at the Ev.-Luth. Kirche Gundorf, Leipzig, 19–22 September 2016 Recording producer: Tobias Hoff © 2016 by Carus-Verlag, Stuttgart

Printed music by Carus

15 Ach bittrer Winter 3:47 trad., Arr. Wolfgang Katschner16 Hark! The herald angels sing 3:19 Felix Mendelssohn Bartholdy (1809–1847), Arr. Philip Lawson17 Stille Nacht 3:02 Franz Xaver Gruber 1838, Arr. Wolfram Buchenberg

Total time: 55:22

Page 4: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

4

CALMUS ENSEMBLE

Homogenität, Präzision, Leichtigkeit und Witz – das zeichnet das Calmus Ensemble aus und macht das Quintett zu einer der erfolgreichsten Vokalgruppen Deutschlands. Die breite Palette an Klangfarben, die Musizierfreude, die die Mu-siker auf der Bühne vermitteln, ihre Klangkultur und ihre abwechslungs- und einfallsreichen Pro-gramme begeistern immer wieder. Damit haben die fünf Leipziger eine ganze Reihe internationa-ler Preise und Wettbewerbe gewonnen – zuletzt den OPUS Klassik 2019 „Beste Chorwerkeinspie-lung“. Mit 50 bis 60 Konzerten im Jahr ist Calmus in ganz Europa und bis zu dreimal jährlich in den USA ein immer wieder gerne gesehener Gast.

Die Repertoirespanne von Calmus ist schier un-begrenzt: geprägt von der Tradition der Thoma-ner und anderer großer deutscher Knabenchöre sind die Sänger natürlich in der Vokalmusik der Renaissance, des Barock und der Romantik zu-hause, aber Musik unserer Zeit ist ihnen ebenfalls ein großes Anliegen. Sie haben über die Jahre zahlreiche neue Kompositionen in Auftrag ge-geben und uraufgeführt, u. a. von Paul Moravec (Pulitzer Price Winner), Mathew Rosenblum, Bernd Franke, Steffen Schleiermacher, Wolfram Buchenberg, Bill Dobbins, Mia Makaroff, Dan Dediu und Harald Banter. Außerdem singen und arrangieren sie gerne Pop, Folk und Jazz, wo-von zahlreiche Notenveröffentlichungen zeugen.

Partnerschaften mit Kollegen wie dem MDR Sinfonieorchester (Weill, Sieben Todsünden), dem Raschèr Saxophone Quartet, der Ham-burger Ratsmusik, der Bigband des Hessischen

Rundfunks, der Capella de la Torre, amarcord („Leipziger Disputation“) oder Elke Heidenreich („Nachtgedanken“) bereichern zusätzlich das Repertoire von Calmus und bereits zwei Projekte verbindet Calmus mit der Lautten Compagney Berlin („BachArkaden“, „Mitten im Leben“).

Einen Teil seiner Zeit widmet Calmus der Nach-wuchsförderung: Unterricht, Workshops und Jurytätigkeiten gehören zu ihrem Alltag, zuhause in Leipzig und unterwegs, u. a. als Artist in Resi-dence beim STIMMEN Festival Lörrach oder bei der Bachwoche Stuttgart, sehr oft auch in den USA. Kein Wunder also, dass Calmus mit der ein-zigartigen Besetzung aus Sopran, Countertenor, Tenor, Bariton und Bass überall auf der Welt im-mer mehr Fans hat.

A perfect blend of sound, precision, lightness and wit. These are the hallmarks of Calmus, now one of the most successful vocal groups in Germany. The ensemble has forged a refi ned sound which few groups achieve. The wide range of sound colors, the joy in performing that musicians con-vey on the concert platform, and their varied and imaginative programs are praised by the press time and time again. These fi ve Leipzig musicians have won a whole string of international prizes and competitions, including the OPUS KLASSIK, ECHO KLASSIK and Supersonic Award, and the reach of their activities is constantly expanding, taking them throughout Europe as well as to North and South America. In 2010 the quintet made its debut at Carnegie Hall, New York.

Page 5: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

5

The musicians are tireless in their quest to dis-cover new repertoire. Shaped by the centuries-old tradition of great German boys’ choirs, they are naturally at home in the vocal music of the Renais-sance, the Baroque and the Romantic. The music of our own time is also a real passion. In all their ventures, there are frequently interesting partner-ships with musicians such as the Lautten Com-pagney Berlin, the Raschèr Saxophone Quartet, Hamburger Ratsmusik and the Frankfurt Radio Bigband. As this often means totally new reper-toire in the area of contemporary music, over the years Calmus has commissioned numerous new works from composers including Bernd Franke,

Steffen Schleiermacher, Wolfram Buchenberg, Mathew Rosenblum, Bill Dobbins, Michael Den-hoff and Harald Banter, and the group has given many world premieres. It goes without saying that they revel in singing pop, folk and jazz, as well as chansons and golden oldies from the 1920s.

Part of their work is devoted to encouraging the up-and-coming generation, so teaching and workshops are part of their regular schedule, both at home in Leipzig and on their travels. It’s no wonder that Calmus, with its unique line-up of soprano, countertenor, tenor, baritone and bass, is gaining more and more fans worldwide.

Calmus Ensemble (2020): Stefan Kahle, Anja Pöche, Friedrich Bracks, Manuel Helmeke, Ludwig Böhme

Foto

: Ann

e H

orne

man

n

Page 6: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

6

1 Maria durch ein Dornwald gingMaria durch ein’ Dornwald ging.Kyrieleison!Maria durch ein’ Dornwald ging,der hat in sieben Jahr’n kein Laub getragen!Jesus und Maria.

Was trug Maria unter ihrem Herzen?Kyrieleison!Ein kleines Kindlein ohne Schmerzen,das trug Maria unter ihrem Herzen!Jesus und Maria.

Da haben die Dornen Rosen getragen.Kyrieleison!Als das Kindlein durch den Wald getragen,da haben die Dornen Rosen getragen!Jesus und Maria.

Wie soll dem Kind sein Name sein?Kyrieleison!Der Name, der soll Christus sein,das war von Anfang der Name sein!Jesus und Maria.

Wer soll dem Kind sein Täufer sein?Kyrieleison!Das soll der Sankt Johannes sein,der soll dem Kind sein Täufer sein!Jesus und Maria.

Wer hat erlöst die Welt allein?Kyrieleison!Das hat getan das Christkindlein,das hat erlöst die Welt allein!Jesus und Maria.

nach Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850

Blest Mary wanders through the thorn,Kyrie eleison!Blest Mary wanders through the thorn,that seven long years no bloom hath borne.Jesus and Mary.

What clasps she to her breast so close?Kyrie eleison!An innocent child doth there repose,which to her breast she claspeth close.Jesus and Mary.

Fair roses bloom on every tree,Kyrie eleison!As through the thornwood passeth shefair roses bloom on every tree.Jesus and Mary.

What shall this Infant called be?Kyrie eleison!The Christ, he shall be called truly,which Name he hath borne from eternity.Jesus and Mary.

This holy Name, who shall proclaim?Kyrie eleison!Saint John Baptist shall do the same,this holy Name he shall proclaim.Jesus and Mary.

Who hath the world from sin set free?Kyrie eleison!This Child alone, and only he,he hath the world from sin set free.Jesus and Mary.

Translation: Shorter New Oxford Book of Carols

Page 7: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

7

2 Es kommt ein Schiff geladenEs kommt ein Schiff, geladenbis an sein’ höchsten Bord,trägt Gottes Sohn voll Gnaden,des Vaters ewigs Wort.

Das Schiff geht still im Triebe,es trägt ein teure Last;das Segel ist die Liebe,der Heilig Geist der Mast.

Der Anker haft’ auf Erden,da ist das Schiff am Land.Das Wort tut Fleisch uns werden,der Sohn ist uns gesandt.

Zu Bethlehem geborenim Stall ein Kindelein,gibt sich für uns verloren;gelobet muss es sein.

Daniel Sudermann, ca. 1626

4 Les anges dans nos campagnes1. Les anges dans nos campagnesout entonné l’hymne des cieux,et l’écho de nos montagnesredit ce chant mélodieux.Gloria in excelsis Deo ! Gloria in excelsis Deo !

2. Aus urheberrechtlichen Gründen kann die zweite Strophe hier leider nicht abge druckt werden.

A ship comes sailing onwardswith a precious freight on board;it bears the only Son of God,it bears the Eternal Word.

A precious freight it brings us,glides gently on, yet fast;its sails are fi lled with Holy Love,the Spirit is its mast.

And now it casteth anchor,the ship hath touched the land;God’s Word hath taken fl esh, the Sonamong us men doth stand.

At Bethlehem, in the manger,he lies, a babe of days;for us He gives Himself to death,O give Him thanks and praise.

Translation: Catherine Winkworth, 1869

2. They proclaim to us with sound,that the Saviour has now appeared,they all sing thankfully todayat this celebration and greet him. Gloria in excelsis Deo! Gloria in excelsis Deo!

1. Die Engel auf unseren Fel-dern haben die Hymne des Himmels angestimmt, und das Echo unserer Berge wirft diesen melodiösen Gesang zurück: Gloria in excelsis Deo!

1. The angels on our fi elds have started singing the hymn of heaven, and the echo of our mountains reverberates with this melodious singing: Gloria in excelsis Deo!

Page 8: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

8

3. All creation, join in praisingGod the Father, Spirit, Son,evermore your voices raising,to th’eternal Three in One:Gloria, come and worship,worship Christ, the newborn King.v. 1: France, 18th century, v. 2: Otto Abel (1905–1977), v. 3: James Montgomery (1771–1854)

5 Entre le bœufEntre le bœuf et l’âne gris dort, dort, dort le petit fils.Mille anges divins, mille séraphinsvolent à l’entour de ce Dieu d’amour.

Entre les deux bras de Mariedort, dort, dort Fruit de la vie.Mille anges divins …

Entre les roses et les lys, dort, dort, dort le petit fils.Mille anges divins …

Entre les pastoureaux jolisdort, dort, dort le petit fi ls.Mille anges divins …

6 Hej, mitt vinterland & 7 White ChristmasAus urheberrechtlichen Gründen können diese Texte hier leider nicht abge druckt werden.

3. Alle Lebewesen, stimmt ein in den Lobpreis Gottes des Vaters, des Geistes, des Sohnes, immerfort erhebt eure Stimmen zu dem ewigen Dreieinen: Gloria, kommt und verehrt, verehrt Christus, den neugeborenen König.

Owing to copyright restrictions we are unable to reproduce the lyrics here.

Auf Heu und Stroh bei Schaf und Rind: Schlaf, schlaf, schlaf, mein Jesuskind!Groß das Lichtermeer, groß das Engelsheer, schweben leis heran, dass es schlafen kann.

In Mutters Arm, da liegt er schon: Schlaf, schlaf, schlaf, o Gottes Sohn!Groß das Lichtermeer …

Und auch der Vater schaut ihm zu:Schlaf, schlaf, schlaf in süßer Ruh!Groß das Lichtermeer …

Schau, wie viel Hirten bei ihm sind: Schlaf, schlaf, schlaf, o Christuskind!Groß das Lichtermeer …

dt. Text: Christoph Mohr (*1962)

Between the ox and the grey ass, sleeps, sleeps, sleeps the little son,A thousand divine angels, a thousand Seraphim,fl y around this great God of love.

2. Between the two arms of Mary, sleeps, sleeps, sleeps the fruit of life,A thousand divine angels …

3. Amidst the roses and the lilies, sleeps, sleeps, sleeps the little Son,A thousand divine angels …

4. Amidst the gentle shepherds,Sleeps, sleeps, sleeps Jesus who smiles,A thousand divine angels …

Page 9: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

9

8 Leise rieselt der SchneeLeise rieselt der Schnee,still und starr ruht der See.Weihnachtlich glänzet der Wald,freue dich, Christkind kommt bald.

In den Herzen ist’s warm,still schweigt Kummer und Harm.Sorge des Lebens verhallt,freue dich, Christkind kommt bald.

Bald ist heilige Nacht,Chor der Engel erwacht.Hört nur, wie lieblich es hallt,freue dich, Christkind kommt bald.

Eduard Ebel (1839–1905)

9 ShchedrykShchedryk shchedryk, shchedrivochka,pryletila lastivochka,stala sobi shchebetaty,hospodarya vyklykaty:»Vyydy, vyydy, hospodaryu,podyvysya na kosharu,tam ovechky pokotylys’,a yahnychky narodylys’.V tebe tovar ves’ khoroshyy,budesh’ maty mirku hroshey,Khoch ne hroshi, to polova.V tebe zhinka chornobrova.«Shchedryk shchedryk, shchedrivochka,pryletila lastivochka.

Mykola Dmytrowytsch Leontowytsch (1877–1921)

Snow falls softly at night,stars o’er the lake shine so bright.The forest refl ects holy light,the Christchild is coming tonight!

Hearts of mankind are warm,tonight, all sorrow is gone.From heaven there shines a great light,the Christchild is coming tonight!

Choirs of angels are singing,Hear the church bells all ringing.They tell of a glorious sight,the Christchild is born on this night!

Shchedryk shchedryk, a shchedrivka.Eine kleine Schwalbe kam ange-fl ogen und begann zu singen,um den Herrn herauszubitten.„Komm raus, komm raus, Herr!Schau in deinen Stall. Deine Schafe haben ihre Lämmer ge-boren. All deine Güter sind groß-artig, du wirst eine Geldbörse voller Geld haben. Wenn kein Geld, dann Spreu. Du hast eine Frau mit schwarzen Brauen.“Shchedryk, shchedryk, a shche-drivka. Eine kleine Schwalbe kam angefl ogen.

Shchedryk shchedryk, a shchedrivka.A little swallow came fl ying and started singing to call the landlord.“Come out, come out, landlord!Look in your barn. Your sheep have given birth to their lambs.Your goods are splendid, you will have a purse full of money.If not money, then chaff.You have a wife with black brows.”Shchedryk, shchedryk, a shche-drivka. A little swallow came fl ying.

Page 10: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

10

10 Barn Jesus i en krybbe låBarn Jesus i en krybbe lå,skønt Himlen var hans eje;hans pude her blev hø og strå,mørkt var det om hans leje!Men stjernen over huset stod,og oksen kyssed barnets fod.Halleluja! Halleluja! Barn Jesus!

Hver sorgfuld sjæl, bliv karsk og glad,ryst af din tunge smerte,et barn er født i Davids stadtil trøst for hvert er hjerte;til barnet vil vi stige ind og blive børn i sjæl og sind.Halleluja! Halleluja! Barn Jesus!

Hans Christian Andersen (1805–1875)

11 The twelve days of ChristmasOn the fi rst day of Christmas my true love sent to mea partridge in a pear tree.

On the second day of Christmas my true love sent to metwo turtle doves, and a partridge in a pear tree.

On the third day of Christmas my true love sent to methree French hens, two turtle doves, and a partridge in a pear tree.

Am ersten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebeein Rebhuhn in einem Birnbaum.

Am zweiten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebezwei Turteltaubenund ein Rebhuhn in einem Birnbaum.

Am dritten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebedrei französische Hühner, zwei Turteltaubenund ein Rebhuhn in einem Birnbaum.

Das Jesuskind lag in einer Krippe, obwohl der Himmel sein eigen war, sein Kissen hier war aus Heu und aus Stroh, es war dunkel in seiner Herberge! Doch der Stern leuchtete über dem Haus, und der Ochse küsste des Kindes Fuß. Halleluja! Jesuskind!

All ihr sorgenvollen Seelen, seid gesund und glücklich, schüttelt ab den schweren Schmerz. Ein Kind ist uns geboren in Davids Stadt, all unsere Herzen zu trösten. Wir wollen hineingehen und das Kindlein sehen und wieder Kinder werden in unseren Seelen und un-serem Geist. Halleluja! Jesuskind!

The Jesus Child lay in a manger,although he possessed all Heaven;his pillow here was of hay and straw, it was dark in his lodgings!But the star shone over the house, and the ox kissed the child’s foot.Alleluia! The Jesus Child.

Each sorrowful soul, be healthy and glad,shake off your heavy pain,a child is born in David’s cityto console each heart;we want to go in and see the Child and become children in our souls and minds.Alleluia! The Jesus Child.

Page 11: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

11

On the fourth day of Christmas my true love sent to mefour callybirds, three …

On the fi fth day of Christmas my true love sent to mefi ve gold rings, four …

On the sixth day of Christmas my true love sent to mesix geese alaying, fi ve …

On the seventh day of Christmas my true love sent to meseven swans aswimming, six …

On the eighth day of Christmas my true love sent to meeight maids amilking, seven …

On the ninth day of Christmas my true love sent to menine drummers drumming, eight …

On the tenth day of Christmas my true love sent to meten pipers piping, nine …

On the eleventh day of Christmas my true love sent to meeleven ladies dancing, ten …

On the twelfth day of Christmas my true love sent to metwelve lords aleaping, eleven … after William Henry Husk, 1868

Am vierten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebevier Kanarienvögel, drei …

Am fünften Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebefünf goldene Ringe, vier …

Am sechsten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebesechs Eier legende Gänse, fünf …

Am siebten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebesieben schwimmende Schwäne, sechs …

Am achten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebeacht melkende Mägde, sieben …

Am neunten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebeneun trommelnde Trommler, acht …

Am zehnten Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebezehn pfeifende Dudelsackspieler, neun …

Am elften Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebeelf tanzende Damen, zehn …

Am zwölften Weihnachtstagschickte mir meine wahre Liebezwölf springende Herren, elf …

Page 12: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

12

12 Es ist ein Ros entsprungenEs ist ein Ros entsprungenaus einer Wurzel zart,wie uns die Alten sungen,von Jesse kam die Artund hat ein Blümlein brachtmitten im kalten Winter,wohl zu der halben Nacht.

Das Röslein, das ich meine,davon Jesaja sagt,hat uns gebracht alleineMarie die reine Magd.Aus Gottes ew’gem Rathat sie ein Kind geboren,welches uns selig macht.

Das Blümelein so kleine,das duftet uns so süß.Mit seinem hellen Scheinevertreibt’s die Finsternis:Wahr’ Mensch und wahrer Gott,hilft uns aus allem Leide,rettet von Sünd und Tod.

Köln 1599

13 Schlaf, mein Kindelein‚Schlaf, mein Kindelein, schlaf, mein Söhnelein,’singt die Mutter Jungfrau rein.‚Schlaf, mein Herzelein,schlaf, mein Schätzelein,’singt der Vater eben fein.

Singet und klinget dem Kindelein klein,dem honigsüßen Jesulein!Singet und klinget, ihr Engelein rein,mit tausend süßen Stimmelein.

Lo, how a rose e’er blooming,from tender stem hath sprung.Of Jesse’s lineage coming,as men of old have sung;it came, a fl ow’ret bright,amid the cold of winter,when half spent was the night.

Isaiah ’twas foretold it,the Rose I have in mind,with Mary we behold it,the virgin mother kind;to show God’s love aright,she bore to us a Saviour,when half spent was the night.

Theodore Baker, 1894This fl ower, whose fragrance tenderwith sweetness fi lls the air,dispels with glorious splendorthe darkness everywhere;true Man, yet very God,from sin and death now he saves us,and lightens every load load.

Harriet Reynolds Krauth, 1875

’Sleep, my little one, sleep, my little son’,sings the virgin mother bright.’Sleep, my heart’s desire,sleep, my precious fl ower’,sings the father in delight.

Sing and make music before the young child,the sweetest Lord Jesus, fair and mild.Sing and make music, O angels rejoicewith thousend tongues and one sweet voice.

Page 13: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

13

Schließ die Äugelein, deck die Händelein,denn es saust ein scharfer Wind.‚Schlaf, mein Kindelein, dich das Eseleinwird erwärmen mit dem Rind.’

Singet und klinget …

‚Schlaf, mein Hoffnung und mein Tröstung,schlaf, o Freud des Herzens mein!Schlaf, mein’ Wonne, schlaf, mein’ Krone,schlaf, und schließ die Äugelein.’Singet und klinget …

Straßburger Gesangbuch 1697

14 KyrieKyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

Liturgie

15 Ach bittrer WinterAch bittrer Winter, wie bist du kalt! Du hast entlaubet den grünen Wald. Du hast verblüht die Blümlein auf der Heiden.

Die bunten Blümlein sind worden fahl, entfl ogen ist uns Frau Nachtigall! Sie ist entfl ogen, wird sie uns wieder singen?

Du hältst gefangen des Lichtes Schein und lässt die Tage uns dunkel sein. O lass doch wieder die goldne Sonne leuchten!

after Ambraser Liederbuch 1582

Close your eyes, my child, shelter your handsfrom cold, for a bitter wind comes down;’Sleep, my child so blest, for the friendly beastnow will warm you with his own’.

Sing and make music ...

’Sleep, my hope so bright, consolation sweet,sleep, my heart’s own joy most blest!Sleep, my pleasure, sleep, my treasure,sleep and close your eyes in rest’.Sing and make music ...

Jean Lunn

Ach, bitter winter, how cold you are! You have stripped the wood’s green foliage,you have withered the fl owers on the meadow.

The pretty fl owers are faded, the nightingale has fl own away! She has gone, when will she sing again?

You hold captive the glow of the light and let the days be dark for us. O let the golden sun shine once again!

Herr, erbarme dich.Christe, erbarme dich.Herr, erbarme dich.

Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us.

Page 14: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

14

16 Hark! the herald angels singHark! the herald angels sing,glory to the newborn King!Peace on earth and mercy mild,God and sinners reconciled.Joyful, all ye nations, rise,join the triumph of the skies;with th’ angelic host proclaim,Christ is born in Bethlehem.Hark! the herald angels sing,glory to the newborn King!

Christ, by highest heav’n adored,Christ, the everlasting Lord;late in time behold him comeoffspring of a virgin’s womb:veil’d in fl esh, the Godhead see;hail, th’incarnate Deity:pleased, as man, with men to dwell,Jesus, our Emmanuel!Hark! the herald angels sing,glory to the newborn King!

Hail the heav’n-born Prince of peace!Hail the Son of Righteousness!Light and life to all he brings,risen with healing in his wings.Mild he lays his glory by,born that man no more may die:born to raise the sons of earth,born to give them second birth.Hark! the herald angels sing,glory to the newborn King!

Charles Wesley, 1739

Hört! Die Engelsboten singen,Ehre sei dem neugeborenen König!Friede auf Erden und gnädiges Erbarmen,Gott und die Sünder sind wieder versöhnt.Freudvoll erhebt euch, all ihr Nationen,stimmt ein in den Jubel der Himmel;mit den Heerscharen der Engel verkündet,dass Christus ist geboren in Bethlehem.Hört! Die Engelsboten singen,Ehre sei dem neugeborenen König!

Christus, der im höchsten Himmel angebetet wird,Christus, der ewige Herr;wie es seit langer Zeit verheißen war,den Spross aus dem Schoß einer Jungfrau:verhüllt im Fleische, sieh die Gottheit;Heil dem fl eischgewordenen Gott:Bereit, als Mensch bei den Menschen zu verweilen,Jesus, unser Immanuel!Hört! Die Engelsboten singen,Ehre sei dem neugeborenen König!

Heil dem Prinz des Friedens, vom Himmel geboren!Heil dem Sohn der Rechtschaffenheit!Licht und Leben bringt er allen,seine Auferstehung brachte nur Heilung.Gnädig legt er seine Herrlichkeit ab,wird geboren, damit keiner mehr sterben muss:wird geboren, um die Erdensöhne zu erhöhen,wir geboren, um ihnen eine zweite Geburt zuschenken. Hört! Die Engelsboten singen,Ehre sei dem neugeborenen König!

Page 15: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Digital Booklet

C Carus

15

17 Stille NachtStille Nacht, heilige Nacht!Alles schläft, einsam wachtnur das traute hochheilige Paar.Holder Knabe im lockigen Haar,schlaf in himmlischer Ruh,schlaf in himmlischer Ruh.

Stille Nacht, heilige Nacht!Hirten erst kundgemacht,Durch der Engel Hallelujatönt es laut von fern und nah:Christ, der Retter ist da,Christ, der Retter ist da.

Stille Nacht, heilige NachtGottes Sohn, oh, wie lachtLieb’ aus deinem göttlichen Mund,da uns schlägt die rettende Stund,Christ, in deiner Geburt,Christ, in deiner Geburt.

Joseph Mohr, 1818

Silent night, holy night!All is calm, all is bright.Round yon Virgin, Mother and Child.Holy infant so tender and mild,sleep in heavenly peace,sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night!Shepherds quake at the sight.Glories stream from heaven afarheavenly hosts sing Alleluia,Christ the Saviour is born!Christ the Saviour is born.

Silent night, holy night!Son of God love’s pure light.Radiant beams from Thy holy facewith dawn of redeeming grace,Jesus Lord, at Thy birth.Jesus Lord, at Thy birth.

Page 16: CALMUS ENSEMBLE White ChristmasCALMUS ENSEMBLE White Christmas Carus Digital Booklet C Carus 1 Maria durch ein Dornwald ging 4:24 after Haxthausen, Geistliche Volkslieder 1850, Arr

Thank you for purchasing this Carus recording – we hope you enjoy it.

This PDF version of the booklet is for your personal use only. Please respect our copyright and the intellectual property of our artists and writers –

do not upload or otherwise make available for sharing our booklets or recordings.

www.carus-verlag.com

C Carus

Carus 83.432 Carus 83.498Carus 83.381

CCarus

Calmus Ensemble · Lautten CompagneyWolfgang Katschner

BACHARKADEN

LANDMARKSLANDMARKSLANDMARKSLANDMARKSLANDMARKSLANDMARKSCalmus Ensemble