cal.p730/p54a selection of display …instruction manual mode d’emploi manual de instrucciones...

1
INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG SPECIFICATIONS FUNCTION TIME........................... Hour/Min/Sec (AM/PM or 24-hour display) CALENDAR................ Month/Date/Day ZONE SETTING......... 27 Cities, Summertime TELEPHONE DEIRECTORY ....................... Memory for 30 records (Name: 9characters, Num.: 14characters) ALARM....................... Hour/Min ( AM/PM or 24-hour display), Hourly Chime, Beep STOPWATCH............. Hour, Min, Sec, 1/100Sec. 7 LANGUAGES.......... Day-of-the-week display ELECTROLUMINESCENT LIGHT BATT. LIFE P54A....... About 2 years (CR2016) BATT. LIFE P730........ About 5 years (CR2025) The power cell is a monitor power cell that has been factory-installed. For this reason it may wear out before the 2 years (5 years) from the time of purchase are up. SPECIFICATIONS FONCTION HEURE....................... Heures/min/sec (affichage AM/PM ou 24 heures) CALENDRIER............ Mois/année/jour REGLAGE DE ZONE... 27 villes, heure d’été REPERTOIRE TELEPHONIQUE ....................... Mémoire pour 30 enregistrements (nom: 9 caractères, n˚: 14 caractères) ALARME.................... Heures/min. (affichage AM/PM ou 24 heures) Carillon horaire, tonalité bip CHRONOMETRE....... Heures, min,. sec., 1/100e sec 7 LANGUES............... Affichage du jour de la semaine ECLAIRAGE ELECTROLUMINESCENT AUTONOMIE DE LA PILE P45A ....................... Env. 2 ans (CR2016) AUTONOMIE DE LA PILE F730 ....................... Env. 5 ans (CR2025) La cellule d’alimentation est de type contrôle installé à l’usine. Pour cette raison, elle peut s’user moins de 2 ans (5 ans) après l’achat. ESPECIFICACIONES FUNCION HORA......................... Hora/Min/Seg. (AM/PM o indicación de 24 horas) CALENDARIO............ Mes/Fecha/Día AJUSTE DE ZONA.... 27 ciudades, hora de verano GUIA TELEFONICA... Memoria para 30 registros (Nombre 9 caracteres, Núm: 14 caracteres) ALARMA.................... Hora/Min. (AM/PM o indicación de 24 horas), Campana, Zumbador cada hora CRONOMETRO......... Hora, Min., Seg., 1/100 seg. 7 IDIOMAS................. Indicación del día de la semana LUZ ELECTROLUMINOSA VIDA DE LA PILA P54A ....................... Unos 2 años (CR2016) VIDA DE LA PILA P730 ....................... Unos 5 años (CR2025) La pila para monitor fue instalada en fábrica. Por este motivo es posible que se agote antes de 2 años (5 años) del momento de adquisición. TECHNISCHE DATEN FUNKTION UHRZEIT.................... Stunden/Min./Sek. (AM/PM- oder 24-Stunden-Anzeige) DATUM....................... Monat/Monatstag/Wochentag ZEITZONENEINSTELLUNG ....................... 27 Städte, Sommerzeit TELEFONVERZEICHNIS ....................... Speicher für 30 Einträge (Name: 9 Zeichen, Telefon-Nr.: 14 Stellen) ALARM....................... Stunden/Min. (AM/PM- oder 24-Stunden-Anzeige), Stundenton, Hinweiston STOPPUHR................ Stunden/Min., 1/100 s 7 ANZEIGESPRACHEN ....................... Wochentag-Anzeige EL-BELEUCHTUNG BATTERIELEBENSDAUER ....................... Ca. 2 Jahre (CR2016) BATTERIELEBENSDAUER ....................... Ca. 5 Jahre (CR2025) Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die u.U. bereits früher als 2 Jahre (5 Jahre) nach dem Kauf erschöpft ist. CAL.P730/P54A 5-68-10, Nakano, Nakano-ku, Tokyo 164-0001, Japan Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861 TO-Y0039 REPLACEMENT OF BATTERY REMPLACEMENT DE LA PILE CAMBIO DE PILA AUSTAUSCH DER BATTERIE When the display dims and the battery icon appears on the display, replace the battery as soon as possible. All data in memory will be lost once you remove the old battery. Quand l’affichage s’assombrit et que l’icône de pile s’affiché, remplacer la pile au plus tôt. Toutes les données en mémoire seront perdues au retrait de l’ancienne pile. Cuando se oscurece la pantalla y aparece el icono de pila en la pantalla, cambie la pila lo antes posible. Todos los datos de la memoria se perderán al sacar la pila vieja. Sobald die Dispayanzeige abdunkelt und das Batteriesymbol im Display erscheint, die Batterie so bald wie möglich austauschen. Beim Entnehmen der Batterie werden alle gespeicherten Daten geloscht. 1 HOW TO SET TIME AND CALENDAR COMMENT REGLER L’HEURE ET LE CALENDRIER COMO AJUSTAR LA HORA Y CALENDARIO EINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM Time Difference Between Local Time and GMT. Différence de temps entre l’heure locale et l’heure de référence (GMT). Diferencia de tiempo entre la hora local y GMT. Die Zeitdifferenz zwischen Ortszeit und GMT. Honolulu Anchorage Los Angeles San Francisco Denver Edmonton Chicago Mexico City New York Washington, Montreal, Lima Caracas Santiago Rio de Janeiro Buenos Aires Greenwich Mean Time London Dublin, Reykjavik, Casablanca, Lisbon Paris Vienna, Brussels, Berlin, Madrid, Rome, Amsterdam, Warsaw, Stockholm Cairo Athens, Jerusalem, Beirut, Damascus, Istanbul, Helsinki Moscow Baghdad, Nairobi, Kuwait Dubai Abu Dhabi Karachi Delhi Mumbai, Calcutta Dhaka Bangkok Hanoi, Jakarta Hong Kong Beijing, Singapore, Manila, Taipei, Kuala Lumpur Tokyo Seoul Adelaide Sydney Guam Noumea Welington Auckland Code City H11 HNL ANC LAX DEN CHI NYC CCS RIO H02 H01 GMT LON PAR CAI MOW DXB KHI DEL DAC BKK HKG TYO ADL SYD NOU WLG –11 –10 –9 –8 –7 –6 –5 –4 –3 –2 –1 +0 +0 +1 +2 +3 +4 +5 +5.5 +6 +7 +8 +9 +9.5 +10 +11 +12 Time difference Other cities in the same time zone Day of the week display Affichage du jour de la semaine Indicación del día de la semana Wochentag Summertime Heure d’été Hora de verano Sommerzeit Second Secondes Segundo Sekunden Minute Minutes Minuto Minuten Hour Heures Hora Stunden Year Année Año Jahr Month Mois Mes Monat Date Jour Fecha Datum 12-/24-Hour 12/24 heures 12/24 horas 12/24-Stundenformat Zone Zone Zona Zeitzone Language Langue Idioma Anzeigesprache Format of month and day Format du mois et jour Formato del mes y día Datumsformat Battery Icon Icône de la pile Figura de pila Batteriesymbol EL LIGHT ECLAIRAGE EL LUZ EL EL-BELEUCHTUNG Press the L button to illuminate the EL. Appuyer sur le bouton L pour allumer l’EL. Presione el botón L para que se encienda el EL. Die L-Taste zur Beleuchtung drücken. Pressing the R button in this mode changes the display. La pression du bouton R en ce mode change l’affichage. Presione el botón R en este modo para cambiar la indicación. Drücken von R wechselt die Anzeige. Day of the week display Affichage du jour de la semaine Indicación del día de la semana Wochentag Animation display Affichage d’animation Indicación de dibujo animado Animation Normal display Affichage normal Indicación normal Normalanzeige 1. Time/Heure/Hora/Uhrzeit 4. Alarm/Alarme/Alarma/Alarm 6. Recall/Rappel/Reposición/Aufruf 3. Data memory/Mémoire de données Memoria de datos/Datenspeicher 5. Stop watch/Chronomètre Cronómetro/Stoppuhr 2. Zone setting/Réglage de zone Ajuste de zona/Zoneneinstellung Pressing the S button in this mode changes the display. La pression du bouton S en ce mode change l'affichage. Presione el botón S en este modo para cambiar la indicación. Drücken von S wechselt die Anzeige. City code display Affichage du code de ville Indicación del código de ciudad Stadtcode City location display Affichage de l’emplacement de la ville Indicación del lugar de la ciudad Geograf. Lage Animation display Affichage d’animation Indicación de dibujo animado Animation (2 sec.) (2 sec.) (2 seg.) (2 Sek.) 2 ZONE SET REGLAGE DE ZONE AJUSTE DE ZONA EINSTELLUNG DER ZEITZONE 3 DATA MEMO MEMO DONNEES ANOTACION DE DATOS TERMINKALENDER Summertime Heure d’été Hora de verano Sommerzeit Zone Zone Zona Zeitzone Home time Heure locale Hora del huso Lokalzeit (2 sec.) (2 sec.) (2 seg.) (2 Sek.) (2 sec.) (2 sec.) (2 seg.) (2 Sek.) Home time Heure locale Hora del huso Lokalzeit Summertime Heure d’été Hora de verano Sommerzeit Zone Zone Zona Zeitzone City Name Nom de la ville Nombre de la ciudad Stadtname City Location Emplacement de la ville Lugar de la ciudad Stadt-Standort + (2 sec.) (2 sec.) (2 seg.) (2 Sek.) (2 sec.) (2 sec.) (2 seg.) (2 Sek.) Recall Rappel Reposición Aufruf Completion of data input Fin de l’entrée de données Terminación de la entrada de datos Abschluss der Dateneingabe Revision/Deletion Révision/suppression Revisión/borrado Editieren/Löschen Set Réglage Ajuste Einstellung Deletion Suppression Borrado Löschen Completion of Revision Fin de la révision Terminación de la revisión Abschluss des Editierens (2 sec.) (2 sec.) (2 seg.) (2 Sek.) Reset (SPLIT) Remise à zéro (SPLIT) Reposición (SPLIT) Rücksetzung (SPLIT) Reset (LAP) Remise à zéro (LAP) Reposición (LAP) Rücksetzung (LAP) Timing Temporisation Temporizador Zeitnahme Stop Arrêt Parada Stoppen Split Timing Temporisation intermédiaire Temporizador parcial Etappenzeitnahme Split Stop Arrêt intermédiaire Parada parcial Stoppen der Etappenzeitnahme In Split/Lap time, the system can count a maximum of 99 data, and store a maximum of 10 data. When “SPL” is displayed, you can store the Split data. When “LAP” is displayed you can store Lap data. En mode temps intermédiaire/de passage, le système peut compter un maximum de 99 données, et en mémoriser un maximum de 10. Quand “SPL” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données de temps intermédiaire. Quand “LAP” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données de temps de passage En el cómputo de parciales/vueltas el sistema puede contar un máximo de 99 datos y memorizar un máximo de 10 datos. Cuando aparece “SPL” puede memorizar los datos parciales. Cuando aparece “LAP” puede memorizar los datos de vueltas. Es können bis zu 99 Zwischen-/Etappenzeit gemessen und bis zu 10 Zwischenzeiten gespeichert werden. Bei Anzeige von “SPL” können Sie die Zwischenzeit abspeichern und bei Anzeige von “LAP” die Etappenzeit. 4 ALARM SETTING REGLAGE DE L’ALARME AJUSTE DE LA ALARMA ALARMEINSTELLUNG 1) Alarm setting 1) Réglage de l’alarme 1) Ajuste de la alarma 1) Alarmeinstellung Hour Heures Hora Stunden Minute Minutes Minuto Minuten Alarm ON Alarme ON Alarma activada Alarm EIN Chime ON Carillon ON Campana activada Stundenton EIN Beep ON Tonalité bip ON Zumbador activado Hinweiston EIN (2 sec.) (2 sec.) (2 seg.) (2 Sek.) x 5 Alarm OFF Alarme OFF Alarma desactivada Alarm AUS Chime OFF Carillon OFF Campana desactivada Stundenton AUS Beep OFF Tonalité bip OFF Zumbador desactivado Hinweiston AUS 6 RECALLING STORED SPLIT/LAP DATA RAPPEL DE DONNÉES DE TEMPS INTERMÉDIAIRE/TEMPS DE PASSAGE REPOSICIÓN DE DATOS MEMORIZADOS DE PARCIALES/VUELTAS AUFRUF VON ABGESPEICHERTEN E TAPPEN/RUNDEN-DATEN Summertime/Heure d'été/ Hora de verano/Sommerzeit If you use this watch in the selected city in the summertime, set Summertime mode to ON. Réglez le mode Heure d’été sur ON si vous utilisez cette montre dans la ville sélectionnée en période d'heure d’été. Si se utiliza el reloj en una ciudad seleccionada durante el verano, ajuste el modo de hora de verano a ON. Auf ON stellen, wenn die Uhr in der betreffenden Stadt zur Sommerzeit getragen wird. The local time cannont be directly switched from GMT. Summertime cannot be directly switched from GMT. L’heure locale ne peut pas être directement commutée de GMT. L’heure d'été ne peut pas être directement commutée de GMT. La hora local no puede conmutarse directamente de GMT. La hora de verano no puede conmutarse directamente de GMT. Die Ortszeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden. Die Sommerzeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden. 2) City name and city location setting 2) Réglage du nom de la ville et de son emplacement 2) Nombre de la ciudad y lugar de la ciudad 2) Einstellung von Stadtname und geograf. Lage 5 STOPWATCH CHRONOMETRE CRONOMETRO STOPPUHR 2) Alarm/Chime/Beep/ON and OFF 2) ON/OFF de l’Alarme/Carillon/Tonalité bip 2) Alarma/Campana/Zumbador/Activado y desactivado 2) Alarm/Stundenton/Hinweiston/EIN und AUS SELECTION OF DISPLAY SELECTION DE L’AFFICHAGE SELECCION DE VISUALIZACION WAHL DER DISPLAYANZEIGE Pressing the M button changes modes from 1, 2, 3...to 6. Some introductory animation is displayed each time the mode is changed. La pression du bouton M fait passer de 1, 2, 3 … à 6. Une animation de présentation apparaît à chaque changement de mode. Presione el botón M para cambiar los modos de 1, 2, 3 … a 6 Aparece un dibujo animado como introducción cada vez que cambia el modo. Drücken von M wechselt die Anzeige nacheinander zwischen Modus 1, 2, 3 bis 6. Jeder Modus-Wechsel wird durch eine Animation auf dem Display eingeleitet. Used memory/Memory capacity Mémoire utilisée/capacité de mémoire Memoria usada/Capacidad de memoria Belegter Speicher/ Speicherkapazität New data input Entrée de nouvelles données Nueva entrada de datos Eingabe neuer Daten 1) Summertime/Home time ON and OFF 1) ON/OFF de l’Heure d’ete/Heure locale (Home) 1) Hora de verano/Hora del huso activado y desactivado 1) Sommerzeit/Lokalzeit EIN und AUS

Upload: others

Post on 24-Jun-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CAL.P730/P54A SELECTION OF DISPLAY …INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG SPECIFICATIONS • FUNCTION TIME.....Hour/Min/Sec (AM/PM or 24-hour

INSTRUCTION MANUALMODE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONESBEDIENUNGSANLEITUNG

SPECIFICATIONS• FUNCTION

TIME........................... Hour/Min/Sec (AM/PM or 24-hour display)

CALENDAR................ Month/Date/DayZONE SETTING......... 27 Cities, SummertimeTELEPHONE DEIRECTORY ....................... Memory for 30 records

(Name: 9characters, Num.: 14characters)

ALARM....................... Hour/Min ( AM/PM or 24-hour display), Hourly Chime, Beep

STOPWATCH............. Hour, Min, Sec, 1/100Sec.7 LANGUAGES.......... Day-of-the-week displayELECTROLUMINESCENT LIGHT

• BATT. LIFE P54A....... About 2 years (CR2016)• BATT. LIFE P730........ About 5 years (CR2025)

The power cell is a monitor power cell that has been factory-installed. For this reason it may wear out before the 2 years (5 years) from the time of purchase are up.

SPECIFICATIONS• FONCTION

HEURE....................... Heures/min/sec (affichage AM/PM ou 24 heures)

CALENDRIER............ Mois/année/jourREGLAGE DE ZONE... 27 villes, heure d’étéREPERTOIRE TELEPHONIQUE ....................... Mémoire pour 30 enregistrements

(nom: 9 caractères, n˚: 14 caractères)ALARME.................... Heures/min. (affichage AM/PM ou

24 heures) Carillon horaire, tonalité bip

CHRONOMETRE....... Heures, min,. sec., 1/100e sec7 LANGUES............... Affichage du jour de la semaineECLAIRAGE ELECTROLUMINESCENT

• AUTONOMIE DE LA PILE P45A ....................... Env. 2 ans (CR2016)

• AUTONOMIE DE LA PILE F730 ....................... Env. 5 ans (CR2025) La cellule d’alimentation est de type contrôle installé à l’usine. Pour cette raison, elle peut s’user moins de 2 ans (5 ans) après l’achat.

ESPECIFICACIONES• FUNCION

HORA......................... Hora/Min/Seg. (AM/PM o indicación de 24 horas)

CALENDARIO............ Mes/Fecha/DíaAJUSTE DE ZONA.... 27 ciudades, hora de veranoGUIA TELEFONICA... Memoria para 30 registros

(Nombre 9 caracteres, Núm: 14 caracteres)

ALARMA.................... Hora/Min. (AM/PM o indicación de 24 horas), Campana, Zumbador cada hora

CRONOMETRO......... Hora, Min., Seg., 1/100 seg.7 IDIOMAS................. Indicación del día de la semanaLUZ ELECTROLUMINOSA

• VIDA DE LA PILA P54A ....................... Unos 2 años (CR2016)

• VIDA DE LA PILA P730 ....................... Unos 5 años (CR2025) La pila para monitor fue instalada en fábrica. Por este motivo es posible que se agote antes de 2 años (5 años) del momento de adquisición.

TECHNISCHE DATEN• FUNKTION

UHRZEIT.................... Stunden/Min./Sek. (AM/PM- oder 24-Stunden-Anzeige)

DATUM....................... Monat/Monatstag/WochentagZEITZONENEINSTELLUNG ....................... 27 Städte, SommerzeitTELEFONVERZEICHNIS ....................... Speicher für 30 Einträge

(Name: 9 Zeichen, Telefon-Nr.: 14 Stellen)

ALARM....................... Stunden/Min. (AM/PM- oder 24-Stunden-Anzeige), Stundenton, Hinweiston

STOPPUHR................ Stunden/Min., 1/100 s7 ANZEIGESPRACHEN ....................... Wochentag-AnzeigeEL-BELEUCHTUNG

• BATTERIELEBENSDAUER ....................... Ca. 2 Jahre (CR2016)

• BATTERIELEBENSDAUER ....................... Ca. 5 Jahre (CR2025)Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die u.U. bereits früher als 2 Jahre (5 Jahre) nach dem Kauf erschöpft ist.

CAL.P730/P54A

5-68-10, Nakano, Nakano-ku,Tokyo 164-0001, Japan

Phone: (03) 5345-7860, Fax: (03) 5345-7861TO-Y0039

� REPLACEMENT OF BATTERY� REMPLACEMENT DE LA PILE� CAMBIO DE PILA� AUSTAUSCH DER BATTERIE

When the display dims and the battery icon appears on the display, replace the battery as soon as possible. All data in memory will be lost once you remove the old battery.Quand l’affichage s’assombrit et que l’icône de pile s’affiché, remplacer la pile au plus tôt. Toutes les données en mémoire seront perdues au retrait de l’ancienne pile.Cuando se oscurece la pantalla y aparece el icono de pila en la pantalla, cambie la pila lo antes posible. Todos los datos de la memoria se perderán al sacar la pila vieja.Sobald die Dispayanzeige abdunkelt und das Batteriesymbol im Display erscheint, die Batterie so bald wie möglich austauschen. Beim Entnehmen der Batterie werden alle gespeicherten Daten geloscht.

1HOW TO SET TIME AND CALENDARCOMMENT REGLER L’HEURE ET LE CALENDRIERCOMO AJUSTAR LA HORA Y CALENDARIOEINSTELLUNG VON UHRZEIT UND DATUM

Time Difference Between Local Time and GMT.Différence de temps entre l’heure locale et l’heure de référence (GMT).Diferencia de tiempo entre la hora local y GMT.Die Zeitdifferenz zwischen Ortszeit und GMT.

Honolulu

Anchorage

Los Angeles San Francisco

Denver Edmonton

Chicago Mexico City

New York Washington, Montreal,

Lima

Caracas Santiago

Rio de Janeiro Buenos Aires

Greenwich Mean TimeLondon Dublin, Reykjavik,

Casablanca, Lisbon

Paris Vienna, Brussels,

Berlin, Madrid, Rome,

Amsterdam, Warsaw,

Stockholm

Cairo Athens, Jerusalem,

Beirut, Damascus,

Istanbul, Helsinki

Moscow Baghdad, Nairobi,

Kuwait

Dubai Abu Dhabi

Karachi

Delhi Mumbai, Calcutta

Dhaka

Bangkok Hanoi, Jakarta

Hong Kong Beijing, Singapore,

Manila, Taipei,

Kuala Lumpur

Tokyo Seoul

Adelaide

Sydney Guam

Noumea

Welington Auckland

Code City

H11

HNL

ANC

LAX

DEN

CHI

NYC

CCS

RIO

H02

H01

GMT

LON

PAR

CAI

MOW

DXB

KHI

DEL

DAC

BKK

HKG

TYO

ADL

SYD

NOU

WLG

–11

–10

–9

–8

–7

–6

–5

–4

–3

–2

–1

+0

+0

+1

+2

+3

+4

+5

+5.5

+6

+7

+8

+9

+9.5

+10

+11

+12

Timedifference

Other cities in the same time zone

Day of the week displayAffichage du jour de la semaineIndicación del día de la semanaWochentag

SummertimeHeure d’étéHora de veranoSommerzeit

SecondSecondesSegundoSekunden

MinuteMinutesMinutoMinuten

HourHeuresHoraStunden

YearAnnéeAñoJahr

MonthMoisMesMonat

DateJourFechaDatum

12-/24-Hour12/24 heures12/24 horas12/24-Stundenformat

ZoneZoneZonaZeitzone

LanguageLangueIdiomaAnzeigesprache

Format of month and dayFormat du mois et jourFormato del mes y díaDatumsformat

Battery IconIcône de la pileFigura de pilaBatteriesymbol

� EL LIGHT� ECLAIRAGE EL� LUZ EL� EL-BELEUCHTUNG

Press the L button to illuminate the EL.Appuyer sur le bouton L pour allumer l’EL. Presione el botón L para que se encienda el EL.Die L-Taste zur Beleuchtung drücken.

Pressing the R button in this mode changes the display.La pression du bouton R en ce mode change l’affichage.Presione el botón R en este modo para cambiar la indicación.Drücken von R wechselt die Anzeige.

Day of the week displayAffichage du jour de la semaineIndicación del día de la semanaWochentag

Animation displayAffichage d’animationIndicación de dibujo animadoAnimation

Normal displayAffichage normalIndicación normalNormalanzeige

1. Time/Heure/Hora/Uhrzeit

4. Alarm/Alarme/Alarma/Alarm

6. Recall/Rappel/Reposición/Aufruf

3. Data memory/Mémoire de données Memoria de datos/Datenspeicher

5. Stop watch/Chronomètre Cronómetro/Stoppuhr

2. Zone setting/Réglage de zone Ajuste de zona/Zoneneinstellung

Pressing the S button in this mode changes the display.La pression du bouton S en ce mode change l'affichage.Presione el botón S en este modo para cambiar la indicación.Drücken von S wechselt die Anzeige.

City code displayAffichage du code de villeIndicación del código de ciudadStadtcode

City location displayAffichage de l’emplacement de la villeIndicación del lugar de la ciudadGeograf. Lage

Animation displayAffichage d’animationIndicación de dibujo animadoAnimation

(2 sec.)(2 sec.)(2 seg.)(2 Sek.)

2 ZONE SETREGLAGE DE ZONEAJUSTE DE ZONAEINSTELLUNG DER ZEITZONE 3 DATA MEMO

MEMO DONNEESANOTACION DE DATOSTERMINKALENDER

SummertimeHeure d’étéHora de veranoSommerzeit

ZoneZoneZonaZeitzone

Home timeHeure localeHora del husoLokalzeit

(2 sec.)(2 sec.)(2 seg.)(2 Sek.)

(2 sec.)(2 sec.)(2 seg.)(2 Sek.)

Home timeHeure localeHora del husoLokalzeit

SummertimeHeure d’étéHora de veranoSommerzeit

ZoneZoneZonaZeitzone

City NameNom de la villeNombre de la ciudadStadtname

City LocationEmplacement de la villeLugar de la ciudadStadt-Standort

→ +

(2 sec.)(2 sec.)(2 seg.)(2 Sek.)

(2 sec.)(2 sec.)(2 seg.)(2 Sek.)

RecallRappelReposiciónAufruf

Completion of data inputFin de l’entrée de donnéesTerminación de la entrada de datosAbschluss der Dateneingabe

Revision/DeletionRévision/suppressionRevisión/borradoEditieren/Löschen

SetRéglageAjusteEinstellung

DeletionSuppressionBorradoLöschen

Completion of RevisionFin de la révisionTerminación de la revisiónAbschluss des Editierens

(2 sec.)(2 sec.)(2 seg.)(2 Sek.)

Reset (SPLIT)Remise à zéro (SPLIT)Reposición (SPLIT)Rücksetzung (SPLIT)

Reset (LAP)Remise à zéro (LAP)Reposición (LAP)Rücksetzung (LAP)

TimingTemporisationTemporizadorZeitnahme

StopArrêtParadaStoppen

Split TimingTemporisation intermédiaireTemporizador parcialEtappenzeitnahme

Split StopArrêt intermédiaireParada parcialStoppen der Etappenzeitnahme

In Split/Lap time, the system can count a maximum of 99 data,and store a maximum of 10 data. When “SPL” is displayed, you can store the Split data. When “LAP” is displayed you can store Lap data.En mode temps intermédiaire/de passage, le système peut compter un maximum de 99 données, et en mémoriser un maximum de 10. Quand “SPL” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données de temps intermédiaire. Quand “LAP” est affiché, vous pouvez sauvegarder les données de temps de passageEn el cómputo de parciales/vueltas el sistema puede contar un máximo de 99 datos y memorizar un máximo de 10 datos.Cuando aparece “SPL” puede memorizar los datos parciales.Cuando aparece “LAP” puede memorizar los datos de vueltas.Es können bis zu 99 Zwischen-/Etappenzeit gemessen und bis zu 10 Zwischenzeiten gespeichert werden. Bei Anzeige von “SPL” können Sie die Zwischenzeit abspeichern und bei Anzeige von “LAP” die Etappenzeit.

4 ALARM SETTINGREGLAGE DE L’ALARMEAJUSTE DE LA ALARMAALARMEINSTELLUNG

1) Alarm setting1) Réglage de l’alarme1) Ajuste de la alarma1) Alarmeinstellung

HourHeuresHoraStunden

MinuteMinutesMinutoMinuten

Alarm ONAlarme ONAlarma activadaAlarm EIN

Chime ONCarillon ONCampana activadaStundenton EIN

Beep ONTonalité bip ONZumbador activadoHinweiston EIN

(2 sec.)(2 sec.)(2 seg.)(2 Sek.)

x 5

Alarm OFFAlarme OFF Alarma desactivadaAlarm AUS

Chime OFFCarillon OFFCampana desactivadaStundenton AUS

Beep OFFTonalité bip OFFZumbador desactivadoHinweiston AUS

6 RECALLING STORED SPLIT/LAP DATARAPPEL DE DONNÉES DE TEMPS INTERMÉDIAIRE/TEMPS DE PASSAGEREPOSICIÓN DE DATOS MEMORIZADOS DE PARCIALES/VUELTASAUFRUF VON ABGESPEICHERTEN E TAPPEN/RUNDEN-DATEN

Summertime/Heure d'été/Hora de verano/SommerzeitIf you use this watch in the selected city in the summertime, set Summertime mode to ON.Réglez le mode Heure d’été sur ON si vous utilisez cette montre dans la ville sélectionnée en période d'heure d’été.Si se utiliza el reloj en una ciudad seleccionada durante el verano, ajuste el modo de hora de verano a ON.Auf ON stellen, wenn die Uhr in der betreffenden Stadt zur Sommerzeit getragen wird.

The local time cannont be directly switched from GMT.Summertime cannot be directly switched from GMT.L’heure locale ne peut pas être directement commutée de GMT.L’heure d'été ne peut pas être directement commutée de GMT.La hora local no puede conmutarse directamente de GMT.La hora de verano no puede conmutarse directamente de GMT.Die Ortszeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.Die Sommerzeit kann nicht direkt auf GMT umgeschaltet werden.

2) City name and city location setting2) Réglage du nom de la ville et de son

emplacement2) Nombre de la ciudad y lugar de la ciudad2) Einstellung von Stadtname und geograf. Lage

5 STOPWATCHCHRONOMETRECRONOMETROSTOPPUHR

2) Alarm/Chime/Beep/ON and OFF2) ON/OFF de l’Alarme/Carillon/Tonalité bip2) Alarma/Campana/Zumbador/Activado y

desactivado2) Alarm/Stundenton/Hinweiston/EIN und AUS

� SELECTION OF DISPLAY

� SELECTION DE L’AFFICHAGE

� SELECCION DE VISUALIZACION

� WAHL DER DISPLAYANZEIGE

Pressing the M button changes modes from 1, 2, 3...to 6.Some introductory animation is displayed each time the mode is changed.La pression du bouton M fait passer de 1, 2, 3 … à 6. Une animation de présentation apparaît à chaque changement de mode.Presione el botón M para cambiar los modos de 1, 2, 3 … a 6Aparece un dibujo animado como introducción cada vez que cambia el modo.Drücken von M wechselt die Anzeige nacheinander zwischen Modus 1, 2, 3 bis 6.Jeder Modus-Wechsel wird durch eine Animation auf dem Display eingeleitet.

Used memory/Memory capacity Mémoire utilisée/capacité

de mémoireMemoria usada/Capacidad

de memoriaBelegter Speicher/

Speicherkapazität

New data input Entrée de nouvelles

donnéesNueva entrada de

datosEingabe neuer

Daten

1) Summertime/Home time ON and OFF1) ON/OFF de l’Heure d’ete/Heure locale

(Home)1) Hora de verano/Hora del huso activado y

desactivado1) Sommerzeit/Lokalzeit EIN und AUS