carlsbad revue

54
Каждый наш гость для нас VIP! HOTEL CARLSBAD PLAZA OUR GUESTS ARE OUR VIPS ! APRIL 2012 20

Upload: oddych-sro

Post on 12-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Hotel magazine

TRANSCRIPT

Page 1: Carlsbad Revue

Каждый наш гость для нас VIP!

Hotel Carlsbad Plazaour guests are our VIPs!

APRIL 201220

Page 2: Carlsbad Revue

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 2076/72 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected]

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 2076/72 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected]

Page 3: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 3

Vážení hoteloví hosté, jaro je v plném proudu a vy máte možnost začíst se do le-tošního prvního vydání magazínu Carlsbad Revue. I toto číslo se pyšní exkluzivními články, díky kterým se dozví-te spoustu zajímavostí z hotelového prostředí, jak zpo-malit stárnutí, jaké léčivé účinky mají rybičky Garra Ru-fa a mnoho dalšího. Věřím, že i tentokrát vám magazín Carlsbad Revue dokonale zpříjemní váš lázeňský pobyt.

Přeji vám příjemné počtení.

Dear hotel guests,Spring is in full swing and with it you can now can read this year’s first edition of the Carlsbad Revue magazine. This edition boasts exclusive articles, thanks to which you will find plenty of attractions from the hotel’s envi-ronment, from slow aging, to the healing effects of the Garra Rufus fish and much more. I believe that this time your Carlsbad Revue magazine will perfectly comple-ment your spa stay.

I wish you pleasant reading.

Уважаемые гости нашего отеля!Уже пришла весна. И мы предлагаем Вашему вниманию первый в этом году номер журнала «Carlsbad Revue». Именно здесь Вы сможете ознакомиться с эксклюзивны-ми статьями, из которых узнаете много интересного о жизни и работе нашего отеля, а также о том, как за-медлить старение организма, о целительных способ-ностях рыбок Гарра Руфа, и о многом другом. Мы увере-ны, что и на этот раз журнал «Carlsbad Revue» придаст Вашему пребыванию на курорте особое удовольствие.

Желаем Вам приятного чтения!

PR & Event manager

Introductory word:

6 Water of Life in ireLand

Contents:10 accommodation for every occasion

15 Garra rufa aLias doctor fish

20 eternaL youth

24 hoteL PersonaLity: maxim frenkeL

29 karLovy vary city theatre

34 fatefuL time

38 creamy onion caPPuccino With PanGritata

42 intervieW: artur chiLinGarov

46 discover behind the scenes of the hoteL: security aGency

Luxury magazine of Carlsbad Plaza hotel *****S

Published by: Oddych s.r.o. for Eden Group a.s.

Oddych s.r.o.Tel.: 359 888 999 / 774 308 970 E-mail: [email protected]

Place of issue: Karlovy VaryDate of issue: April 2012Registration: MK ČR E 17474Publication periodicity: 3 per year

Design: Oddych s.r.o.Designer: Jakub Koudela

Editor: Eden Group a.s., www.edengroup.czEditor in chief: Jindřich KřováčekRedactor: Jana ŠmídováPhotos: J. Hubatka, J. Křováček

Advertisement:Jan Truhlář (774 308 970)Jindřich Křováček (775 990 132)

Advertisement partner for Prague:My Companion s.r.o.Ing. Martin Císarz (777 270 575)

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 2076/72 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected]

Glamour Diamond Boutique Stará Louka 2076/72 | 36001 Karlovy Vary | tel: 353 222 424

web: www.glamour-diamond.com | email: [email protected]

Page 4: Carlsbad Revue

May Dream - Luxury Jewellery I Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic I www.maydream.czTel.: +420 775 241 811, +420 775 241 813, +420 353 585 032 I E-mail: [email protected]

Page 5: Carlsbad Revue

May Dream - Luxury Jewellery I Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic I www.maydream.czTel.: +420 775 241 811, +420 775 241 813, +420 353 585 032 I E-mail: [email protected]

Page 6: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine6

Water of Life in ireLand

ŽIVá VODA z IRsKA Podle legendy příběh whisky začíná příchodem svatého Pa-tricka do Irska. Ten si obyvatele získal tím, že je naučil z ječ-mene destilovat nápoj zvaný “Uisige Beatha“ – živá voda. Z krkolomného gaelského názvu se nejprve stala “Usqua“ či “Usky“ a odtud už k anglickému pojmenování “Whisky“ zbýval jen krůček.

Přední irská palírna Macallan byla založena v roce 1824 Ale-xandrem Reidem. Do roku 1892 však byla známá pod ná-zvem Easter Elchies. Její jméno změnil až další majitel Ro-derick Kemp, podle kostela, který kdysi stával na místě pa-lírny. Od roku 1996 je vlastníkem Highland Distillers.

Úspěch své whisky palírna přičítá především používání tra-dičních velmi malých baňatých destilačních kotlů a také faktu, že všechny produkty zrají v sudech po sherry. Říká se, jakoby whisky od Macallan byla vyrobena ze sametu a hed-vábí. Pro výrobu destilátu palírna používá ječmen z odrůdy Golden Promise, který je znám pro svou prvotřídní kvalitu.

Palírna Macallan standardně produkuje whisky 10-ti, 12-ti, 18-ti, 21-ti a 30-ti leté. Vzácně také vyrábí 60-ti letou. Pro italský trh je určená 7-mi letá, pro francouzský zase 8-mi le-tá a pro americký 15-ti letá. Mezi nejzajímavější speciality patří Macallan 1874, což je replika láhve z roku 1874, která byla vylovena z vraku lodi v roce 1995. Další specialitou je například 8-mi letá Macallan “As We Get It“ nebo také 12-ti letá Macllan Private Eye 1961 připomínající 35. výročí sati-rického časopisu Private Eye, či 50-ti letá Macallan Milleni-um 1949 stáčená do křišťálových karaf s měděným označe-ním zhotoveným z odstaveného destilačního přístroje.

V barech a restauracích hotelu Carlsbad Plaza máte mož-nost ochutnat 12-ti, 18-ti a 21-ti leté whisky právě této značky. Přijměte proto pozvání do jakéhokoli baru hotelu Carlsbad Plaza a vychutnejte si whisky vysoké kvality, která vás ohromí svou hladkou, plnou a bohatou chutí.

WATER Of LIfE In IRELAnDAccording to legend, the story of whiskey begins with the arrival of St. Patrick to Ireland. The natives learned to distill a drink from barley, called “Uisce Beatha” - wa-ter of life. This unusual Gaelic word, pronounced “ishk-er-vahr“eventually became the English word “whis-key”.

The leading Irish distillery “Macallan” was founded in 1824 by Alexander Reid. By 1892, however it was known as the Easter Elchies, the name having been changed by the then new distillery owner, Roderick Kemp. The name change was associated with a man-sion that once stood on the site of the distillery. Since 1996, the distillery has been under the ownership of Highland Distillers.

Page 7: Carlsbad Revue

AZRA Stores • Stará Louka 62 • Mariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) Lázeňská 3 • 360 01 Karlovy Vary • Czech Republic

Tel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • [email protected]

L-evolution Collection Quantième Complet 8 Jours

8-day power reserveComplete calendarSecured calendar and moon-phases mechanism

Ref. 8866-3630-53B

www.blancpain.com

8866 CARLSBAD PLAZA 215X305.indd 1 12.12.11 17:03

Page 8: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine8

The success of this whiskey distillery is primarily attribut-able to the use of very small and bulbous traditional distillation boilers and also because of the fact that all products are aged in sherry casks. It is said that Macallan whiskey is made of velvet and silk. During production of the distillate the Macallan distillery uses the Golden Promise varieties of barley, which is known for its supe-rior quality.

The Macallan Distillery produces whiskey aged 10, 12, 18, 21 and 30 years. A rare 60-year-old is also pro-duced. A 7-year-old is produced for the Italian market, an 8-year-old for the French and a 15-year-old for the American market. Among the most interesting spe-cialties include Macallan 1874, which is a relic bot-tle from 1874 which was rescued from a boat wreck in 1995. Another specialty as an 8-year-old Macallan “As We Get It” or the 12-year-old “Private Eye” Macllan 1961 which commemorates the 35th anniversary of the satirical magazine Private Eye, or 50-year-old Ma-callan 1949 Millennium presented in crystal decanters with a copper-made sign made from past stills.

In the bars and restaurants of the hotel Carlsbad Plaza you can enjoy a 12,18 or 21-year-old whiskey just of just this brand. Accept an invitation to any bar at the Carlsbad Plaza hotel and enjoy high-quality whiskey that will amaze you with its soft, full and rich flavor.

Page 9: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 9

живая вода из ирландии Как повествует старая легенда, история создания виски начинается с приходом в Ирландию ее будущего патро-на - святого Патрика. Святой Патрик добился исключи-тельной популярности среди жителей этой страны тем, что научил их дистиллировать из ячменя напиток под названием „Uisige Beatha“ – что переводится, как жи-вая вода. Со временем труднопроизносимая фраза на галльском языке сначала упростилась до одного слова „Usqua“ или „Usky“, которое затем на английском языке стало звучать просто как „Whisky“ (Виски).

Знаменитый ирландский винокуренный завод „Macallan“ основал в 1824 Александр Рид (Alexandr Reid). Однако до 1892 года эта винокурня была известна под названием „Easter Elchies“. Последующий владелец Родерик Кемп (Roderick Kemp) изменил первоначаль-ное название винокуренного завода, дав ему новое на-звание по костелу, который когда-то стоял на месте по-строенной винокурни. Начиная с 1996 года, владельцем становится „Highland Distillers“.

Залогом успеха своего виски винокуренный завод счи-тает, прежде всего, использование традиционных, очень маленьких круглых дистилляционных котлов, а также то, что все их продукты вызревают в хересных бочках. Поклонники этого напитка говорят, что виски „Macallan“ изготовлено из бархата и шелка. Для изго-товления дистиллята винокуренный завод использует ячмень сорта „Golden Promise“, который известен своим первоклассным качеством.

Винокурня „Macallan“ стандартно производит виски 10-ти, 12-ти, 18-ти, 21-ти и 30-тилетней выдержки. Она так-же производит уникальный виски 60-тилетней выдерж-ки. Для итальянского рынка предназначен виски 7-лет-ней выдержки, для французского – 8-летней, а для аме-риканского – 15-тилетней выдержки. К самым интерес-ным фирменным продуктам компании относится виски „Macallan 1874“, бутылка которого представляет собой копию бутылки 1874 года, которая была поднята с зато-нувшего корабля в 1995 году. Еще одним фирменным напитком является, например, виски „Macallan As We Get It“ 8-летней выдержки, виски 12-тилетней выдерж-ки „Macllan Private Eye 1961“, напоминающий о 35-летней годовщине сатирического журнала „Private Eye“, а также виски 50-тилетней выдержки „Macallan Millenium 1949“, разлитый в хрустальные графины с медным обозначе-нием, изготовленным из отслужившего свой срок дис-тилляционного аппарата.

В барах и ресторанах отеля «Carlsbad Plaza» Вам предо-ставляется возможность попробовать виски со сроком выдержки 12 лет, 18 лет и 21 год. Приглашаем Вас по-сетить любой из баров отеля «Carlsbad Plaza», и насла-диться виски высокого качества, который восхитит Вас своим гладким, полнотелым вкусом и богатым букетом.

Page 10: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine10

accommoda-tion for every occasion

UbyTOVání PRO KAŽDOU PříLEŽITOsT Každý, kdo navštíví jakýkoli hotel, chce, aby se v pokoji, kde je ubytován, cítil co nejlépe. A právě hotel Carlsbad Plaza nabízí svým hostům to nejlepší ubytovací zázemí, o kterém jste si jinde mohli nechat jen zdát.

Historická část hotelu se skládá ze čtyř vzájemně propo-jených budov, jejichž vznik je datován do pozdního 19. století. Historické názvy těchto budov byly Rudolfshof, Quirinal, Neapol a Moskva. Vyjma domu Quirinal slou-žily všechny tyto budovy jakožto lázeňské rezidence. V letech 2003 – 2005, kdy probíhala kompletní přestavba na hotel Carlsbad Plaza, přibyl k těmto budovám ještě zadní trakt. Obě budovy jsou ale propojeny vnitřními chodbami. Nyní hotel nabízí celkem 18 kategorií poko-jů, které se liší nejen rozlohou, ale také vybaveností.

Různé kategorie pokojů byly navrženy pro různoro-dou klientelu tak, aby uspokojily její individuální po-žadavky. Vybírat tak lze celkem ze 152 pokojů (26 apartmá, 108 dvoulůžkových pokojů, 18 jednolůžkových pokojů o celkové kapacitě 291 lůžek) od jednolůžkového „Queen“ až po největší apart-má v Karlových Varech „Presi-dent Suite“ o rozloze 216 m2. Navštívíte-li hotel Carlsbad Plaza pracovně, oceníte poko-je kategorie „Business“, kde naleznete pracovní kout s PC a faxem či žehlič kalhot. Pro dokonalou relaxaci naopak zvolte „Wellness suit“, jehož součástí je jacuz-zi a sauna.

Vzhledem ke zvýšené poptávce po apartmánech, pro-běhla na přelomu roku rozsáhlá rekonstrukce pokojů a počet apartmánů vzrostl z 20 na nynějších 26. Vznikla tak Nová kategorie “Premier suite Garden View“, které nabízí 2 ložnice, 2 koupelny, společný obývací pokoj a vlastní parní kabinu.

Ať už si vyberete jakýkoli typ pokoje v hotelu Carlsbad Plaza, vždy budete ohromeni skvělým vybavením a příjemnými maličkostmi, které perfektně doplní váš pobyt v tomto exkluzivním hotelu.

„ Navštívíte-li hotel Carlsbad

Plaza pracov-ně, oceníte po-koje kategorie

„Business“...”

Page 11: Carlsbad Revue
Page 12: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine12

ACCOMMODATIOn fOR EVE-Ry OCCAsIOnAnyone who visits any hotel wants to be in the room where it is housed, what felt best. The hotel Carlsbad Plaza offers its guests the accommodation facilities, which else you could only dream of.

The historical part of the hotel consists of four intercon-nected buildings, whose creation dates back to the late 19th century. The historical names of these buildings were Rudolfshof, Quirinal, Neapol and Moskva. With the exception of the Quirinal house, all these buildings were used as spa residences. During the building of the hotel Carlsbad Plaza, from 2003 to 2005, a new rear wing was added to these buildings. Both buildings are connected by internal corridors. Now, the hotel offers a total of 18 categories of rooms, which vary not only in size but also amenities.

The different categories of rooms have been designed with the aim of meeting the individual requirements of a diverse clientele. Therefore you can choose from a total of 152 rooms (26 suites, 108 double rooms, and 18 single rooms allowing a total capacity of 291 beds) from single “Queen” to the largest apartment in Karlovy

Vary, the “President Suite”, with an area of 216 m2. If you visit the Carlsbad Plaza hotel on business, you will appreciate the “Business” room category for its work area with computer, fax machine and trouser-press. Oth-erwise, for a perfect relaxing break you may prefer to choose our “Wellness Suite,” which in-cludes a Jacuzzi and sauna.

Due to an increased demand for apartments the hotel recently underwent extensive room renovations and the number of apartments grew from 20 to the cur-rent 26. This has allowed the creation of a new “Pre-mier Garden View Suite,” room category, which offers 2 bedrooms, 2 bathrooms, common living room and a private steam room.

No matter what category of room you choose at the hotel Carlsbad Plaza, you will be impressed by the wonderful facilities and pleasant extras that will per-fectly complement your stay at this exclusive hotel.

„ If you visit the Carlsbad Pla-

za hotel on business, you will appreci-

ate the „Busi-ness“ room ..”

Page 13: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 13

размещение на любой вКус! Конечно же, каждому, кто останавливается в номе-ре какого-либо отеля, хочется чувствовать себя в нем как можно комфортнее. И именно отель «Carlsbad Plaza» предоставляет своим гостям все самое луч-шее, о чем можно только мечтать в других отелях.

Историческую часть отеля составляют четыре со-единенных между собой здания, которые были по-строены еще до конца XIX века. Исторические назва-ния этих зданий - «Rudolfshof», «Quirinal», «Neapol» и «Moskva». За исключением здания «Quirinal», все остальные служили в качестве курортных резиден-ций. В период 2003 – 2005 годов, когда проводилась комплексная реконструкция отеля «Carlsbad Plaza», к этим зданиям сзади была пристроена также крытая галерея. Оба здания, однако, соединены между со-бой еще и внутренними коридорами. Сегодня отель предлагает своим гостям 18 категорий номеров, ко-торые отличаются не только своей площадью, но так-же и оснащением.

Разные категории номеров были спроектирова-ны для различной клиентуры таким образом, чтобы они соответствовали индивидуальным пожелани-ям гостей отеля. Поэтому можно выбрать в целом из 152 номеров (26 апартаментов, 108 двухместных номеров, 18 одноместных номеров - с общей вме-стительностью 291 место), начиная от одноместно-

го номера «Queen», и заканчивая самыми большими апартаментами в Карловых Ва-рах - «President Suite» площа-дью 216 м2. Остановитесь в отеле «Carlsbad Plaza» во вре-мя своей деловой поездки и по достоинству оцените номе-ра категории «Business», в ко-торых имеется не только рабо-чий уголок с ПК и факсом, но и гладильный пресс для глажки брюк. А для полной релаксации можно выбрать но-мер «Wellness suit», составной частью которого явля-ются джакузи и сауна.

По причине повышенного спроса на апартаменты, в начале года была проведена обширная реконструк-ция номеров отеля, и количество апартаментов вы-росло с 20 до сегодняшних 26. Тем самым возник-ла новая категория номеров «Premier suite Garden View», предлагающая 2 спальни, 2 ванные комнаты, общую гостиную и собственную сауну-кабину.

Независимо от того, какой тип номера Вы выберите в отеле «Carlsbad Plaza», Вы всегда по достоинству оце-ните великолепное оснащение номера и приятные мелочи, которые, несомненно, украсят Ваше пребы-вание в этом эксклюзивном отеле.

„ Останови-тесь в оте-ле «Carlsbad Plaza» во время сво-ей деловой поездки..”

Page 14: Carlsbad Revue

© 2

010

Swa

ro

vSk

i aG

www.swarovski.CoM/nirvana

nirvana ring

SwarovSki Partner BoutiqueStará Louka 38360 01 karLovy varyteL: +420 353 224 763, e-maiL: [email protected]

V7_Carlsbad_215x305+5_CZ.indd 1 04.04.12 11:50

Page 15: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 15

Garra rufa aLias doctor fish

GARRA RUfA, ALIAs DOCTOR fIsHJedna stará legenda vypráví příběh o dvou bratrech, kteří žili v malé turecké vesnici, nedaleko které objevi-li termální pramen. Jakmile chlapci ponořili své nohy pod vodu, objevilo se hejno malých rybek, které jim po chvíli začalo okusovat chodidla. Jednomu chlapci se díky návštěvám tohoto termálního pramene vylé-čil ekzém, a jakmile se tato zpráva o zázračném uzdra-vení rozšířila, začali pramen navštěvovat i ostatní lidé.

Teplé prameny začaly lákat ke koupelím stále více lidí a vzhledem k tomu, že v termálních jezírkách neby-lo pro rybky moc potravy, našly si člověka a jeho od-umřelou kůži jako jeden z přirozených zdrojů potravy. Vzniklo tak přírodní léčebné ošetření nohou za použi-tí rybiček s názvem Garra Rufa, které nesou přezdívku Doctor fish.

Kaprovité rybičky Garra Rufa pocházející z termálních pramenů v tureckém Anatolu poblíž města Kangal, do-káží přežívat ve vodě teplé až 36°C a z tlamiček vylučují sekret, který má pro člověka hojivé účinky. Tým těchto malých rybiček bezbolest-ně obrušuje kůži a zbavuje ji nad-bytečných a odumřelých kožních buněk. Rybičky zcela instinktivně vyhledávají místa, kde je odumře-lé kůže nejvíce. Odstranění nad-bytečných, zrohovatělých a ne-funkčních buněk zabraňuje vzniků kožní infekce. Ta je příčinou kož-ních onemocnění a následného viditelného poškození kůže. Rybky také stimulují akupunkturní body a přispí-vají tak k regulaci nervového systému, uvolňují celé tělo a zbavují únavy.

Po této rybí pedikúře budou vaše nohy dokonale hlad-ké, měkké a svěží. Léčba v rybí lázni je naprosto přírodní, hygienická a bezpečná. Tak tedy neváhejte a zavítejte do Wellneslandu Alt Karlsbad v hotelu Carlsbad Plaza, po-nořte nohy do teplé vody a vychutnejte si nejnovější re-laxační a smyslnou masáž vašich chodidel.

„ Kaprovité ry-bičky Garra Ru-fa pocházejí-cí z termálních pramenů v tu-reckém Anato-lu poblíž měs-ta Kangal...”

© 2

010

Swa

ro

vSk

i aG

www.swarovski.CoM/nirvana

nirvana ring

SwarovSki Partner BoutiqueStará Louka 38360 01 karLovy varyteL: +420 353 224 763, e-maiL: [email protected]

V7_Carlsbad_215x305+5_CZ.indd 1 04.04.12 11:50

Page 16: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine16

GARRA RUfA ALIAs DOCTOR fIsHAn old legend tells the story of two brothers who lived in a small Turkish village located near a thermal spring. It is said that when the boys dipped their feet into the water of this thermal spring a shoal of small fish appeared. After a short time the small fish began to nibble at the boys’ feet. Thanks to his visit to the thermal spring one of the boys was cured of eczema, and as soon as the report of the mi-racle spread, many other people began visiting the spring.

Hot spring bathing began to attract more people and due to the fact that thermal pools do not provide much food for fish, these little creatures found dead skin on peoples feet to be a natural food source. Thus the development of a natural therapeutic foot treatment using fish named Garra Rufa, who bear the nickname Doctor fish.

Garra Rufa is a Cyprinid species fish and can be found in thermal springs in Anatoly Turkey near the city of Kangal, they can survive in warm water up to 36 ° C and secrete mucus which has healing effects on humans. A shoal of these small fish painlessly nibbles away skin and removes

dead skin cells. The fish naturally seek out where the dead skin is located, aiding in the removal of redundant, unwant-ed and unnecessary cells which in turn prevents skin infections. Such infections can be the cause of skin disease and subsequent visible skin damage. The fish al-so stimulate acupuncture points and thus contribute to the regu-lation of the nervous system, re-laxation of the entire body and relieving fatigue.

After a fish pedicure your feet will be perfectly smooth, soft and fresh. Treatment of this nature using Garra Rufa fish in a foot bath is completely natural, safe and sanitary. So do not hesitate to come to Wellnessland located in the Carlsbad Plaza hotel, immerse your feet in warm water and enjoy the latest in relaxing and sensual mas-saging for your feet.

„ Garra Ru-fa is a Cypri-nid species fish and can be found in ther-mal springs in Anatoly Turkey near the city of Kangal...”

Page 17: Carlsbad Revue
Page 18: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine18

гарра руфа или доКтор рыбаОдна старая легенда повествует о двух братьях, жив-ших в небольшой турецкой деревне, недалеко от ко-торой они обнаружили термальный источник. Как только мальчики опустили свои ноги в воду источ-ника, рядом появилась стайка маленьких рыбок, ко-торые через мгновение начали им мягко покусывать стопы ног. Благодаря посещениям этого термального источника у одного из мальчиков исчезла экзема. Как только люди узнали о его чудесном выздоровлении, то к источнику стали ходить и многие другие.

Горячие источники стали привлекать своей водой с целебными свойствами все больше и больше людей. Принимая во внимание то, что в термальных озерцах для рыб не было достаточного количества пищи, то ороговевшая и шелушащаяся кожа стоп ног людей стала для рыбок одним из естественных источников питания. Так возникла натуральная целебная бальне-ологическая процедура по уходу за кожей ног с помо-щью рыбок, называемых Гарра Руфа (Garra Rufa), и по-лучивших прозвище Доктор Рыба (Doctor Fish).

Маленькие рыбки Гарра Руфа, относящиеся к семей-ству карповых, родом из термальных источников в турецкой Анатолии недалеко от города Кангал, спо-собны выживать в воде с температурой до 36°C. На мордочках этих рыбок находятся железы, выделяю-щие особое секреторное вещество, которое оказы-вает на человека заживляющее воздействие. Коман-да этих удивительных рыбок безболезненно и тща-тельно очищает кожу стоп ног от излишних и отмер-

ших клеток. Рыбки абсолютно инстинктивно нахо-дят именно те участки на теле, на которых имеется больше всего отмершей кожи, при этом совершенно не за-трагивая здоровые и обнов-ленные участки кожи. Удале-ние излишних, ороговевших и отмерших клеток кожи помо-гает предотвращать возник-новение кожной инфекции. А ведь именно инфекция явля-ется причиной возникновения многих кожных заболеваний и последующего заметного по-вреждения кожи. Кроме того, эти рыбки также стимулируют акупунктурные точки, помогая тем самым регулированию работы нервной систе-мы, оказывая расслабляющее воздействие на весь организм, а также снимая усталость и стресс.

После такого „рыбного“ педикюра Ваши ноги бу-дут совершенно гладкими, нежными и свежими. Лечение ног в такой, образно говоря, „рыбной ба-не“ является абсолютно натуральной, гигиенич-ной и безопасной процедурой. Поэтому не разду-мывайте и приходите в бальнеологический центр «Wellnessland Alt Karlsbad» при отеле «Carlsbad Plaza», опустите ноги в теплую воду и наслаждай-тесь самым современным релаксационным и чув-ственным массажем своих ног.

inze

rat_

Lux

ury_

Opt

ics_

215x

305

CM

YK

„ Маленькие рыбки Гарра Руфа, отно-

сящиеся к се-мейству кар-повых, родом из термаль-

ных источ-ников в ту-

рецкой Ана-толии ...”

Page 19: Carlsbad Revue

inze

rat_

Lux

ury_

Opt

ics_

215x

305

CM

YK

Page 20: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine20

eternaL youth

VěČné MLáDí Čas nemůžeme zastavit. Spravedlivě odměřuje každému stejně. Zpomalit však můžeme stárnutí, a to díky medicíně Anti-aging, kterou můžete vyzkoušet v Carlsbad Clinic ho-telu Carlsbad Plaza.

Anti-aging neboli medicína proti stárnutí je nový medicín-ský směr 21. století, za jejímž vznikem stojí stárnutí světo-vé populace. Délka života lidí se neustále prodlužuje a kaž-dý by si měl život vychutnávat až do konce svých dnů. Tato medicína se v Evropě prosadila až po jejím úspěchu v USA. V České republice zatím působí jediná certifikovaná klinika medicíny proti stárnutí, a to klinika A2C, která tyto služby poskytuje právě na Carlsbad Clinic.

Každý stárne především podle způsobu života a právě cílem Anti-aging medicíny je dosáhnout co nejlepšího možného zdravotního stavu člověka a zároveň zbrzdění procesu stárnutí jeho organismu. Anti-aging spojuje po-stupy klasické západní medicíny s uměním a tradicemi medicíny východní a dokáže tak omladit lidský organis-mus navenek i zevnitř.

Na hotelové klinice máte možnost podstoupit například vyšetření mozkových neurotransmiterů, jež je určené pro klienty, kteří se cítí unaveně a majíc problémy s koncent-rací. Podstoupit zde můžete také počítačové zpracování vašeho zdravotního a životního stylu, či vyšetření potra-vinových intolerancí, které se mohou vyskytovat ve vaší stravě a mohou vám škodit.

Medicína Anti-aging je pro všechny věkové kategorie a jde především o prevenci. Péče o zdraví již od útlého vě-ku a ovlivnění životního stylu je totiž základ zdravého ži-vota. Navštivte proto Carlsbad Clinic a zpomalte stárnutí vašeho těla díky této nejmodernější medicíně.

Page 21: Carlsbad Revue

May Dream - Luxury Jewellery I Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic I www.maydream.czTel.: +420 775 241 811, +420 775 241 813, +420 353 585 032 I E-mail: [email protected]

Page 22: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine22

ETERnAL yOUTHWe cannot stop time and it is measured the same for each of us. But we can slow down aging, thanks to the anti-aging medical treatment that you can try at the Carlsbad Clinic in Carlsbad Plaza hotel.

The emergence of anti-aging or medicine against aging, a new 21 century medicine, is the result of an aging world population. The life expectancy of people is constantly ex-tending and everyone should be able to enjoy life to the end of their days. This medicine has successfully estab-lished itself in Europe after its introduction in the U.S. In the Czech Republic there currently operates only one cer-tified anti-aging medical clinic, an A2C clinic which cur-rently provides these services at the Carlsbad Clinic.

The primary function anti-aging medicine is to achieve the best possible human health status while simulta-neously slowing down the process of aging for all age groups. Anti-aging procedures combine traditional West-ern medicine with the art and traditions of Eastern medi-cine and is able to rejuvenate the human body externally and internally.

At the clinic of the hotel you have the possibility to under-go treatments such as a brain neurotransmitters examina-tion, which is designed for clients who feel tired and have trouble concentrating. You can also undergo computer processing of your health and lifestyle and a test of food

intolerance, something which may occur in your diet and can be harmful.

Anti-aging medicine is for all ages and is primarily about prevention. Health care from an early age and the influences of lifestyle are the basis of a healthy life. Visit the Carlsbad Clinic and slow down the aging of your body thanks to modern medicine.

вечная молодость Время остановить невозможно. Оно каждому отме-ряет одинаково. Можно, однако, замедлить старение, сделав это с помощью Анти-эйджинговой медицины, услуги которой предлагает клиника «Carlsbad Clinic» при отеле «Carlsbad Plaza».

Анти-эйджинговая медицина или медицина от старе-ния – это новое медицинское направление XXI века, необходимость в котором возникла в результате ста-рения человеческой популяции в общемировом мас-штабе. Продолжительность жизни людей постоянно растет, и каждому хочется наслаждаться жизнью до самого последнего дня. В Европе это новое медицин-ское направление завоевало популярность уже по-сле своего успеха в США. В Чешской Республике дей-ствует пока всего одна сертифицированная клиника

Page 23: Carlsbad Revue

Анти-эйджинговой медицины, и это – клиника A2C, которая предоставляет свои услуги именно в клини-ке «Carlsbad Clinic».

Каждый из нас стареет, прежде всего, в зависимости от своего образа жизни. Цель Анти-эйджинговой ме-дицины состоит именно в том, чтобы добиться, по возможности, наилучшего состояния здоровья чело-века, и, одновременно с этим, затормозить процесс старения его организма. Анти-эйджинговая медици-на гармонично объединяет в себе достижения клас-сической западной медицины с древними традици-ями искусства медицины Востока, что позволяет ей омолодить человеческий организм как снаружи, так и изнутри.

В клинике отеля у Вас имеется возможность пройти обследование нейротрансмиттеров (нейромедиато-ров) головного мозга, которое предназначено для тех клиентов, которые ощущают усталость и, кроме того, имеют проблемы с концентрацией внимания. Помимо этого обследования здесь Вы можете прой-ти компьютерную обработку состояния своего здо-ровья и образа жизни, а также пройти обследование разных видов своей пищевой непереносимости, ко-торые могут возникать в Вашем питании и наносить вред Вашему организму.

Исключительно в отеле CARLSBAD PLAZA, Карловы Вары.

www.thalgo.com

Дистрибьютор: BK Kosmetika, s.r.o., www.bkkosmetika.cz.

Держите молодость под контролем...

5 анти-агинг патентов

удовлетворение100%

Современный уход против морщинНовая программа, вдохновленная эстетической медициной

Thalgo предлагает для Вас решение, как бороться против морщин и дряблости кожи – три новые линии, содержащие эффективные и современные продукты – коллагеновая линия, гиалуроновая линия и кремниевая линия для разглаживания и наполнения глубоких морщин, увлажнения, укрепления, лифтинга и повышение упругости кожи.

Анти-эйджинговая медицина предназначена для всех возрастных категорий, но речь идет, в первую оче-редь, о профилактике. Забота о здоровье с самого ран-него возраста и оздоровление образа жизни - вот ос-нова здоровья человека. Поэтому посетите клинику «Carlsbad Clinic» и замедлите процесс старения своего организма, используя достижения именно этого совре-менного медицинского направления.

Page 24: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine24

hoteL PersonaLity: maxim frenkeL

OsObnOsT HOTELU: MAxIM fREnKELV pravidelné rubrice představujeme osobnosti hotelu, tentokrát jsme vyzpovídali sympatického ředitele SPA Division, Maxima Frenkela.

Co vše spadá pod SPA Division a jaké profese sem patří?Pod SPA Division v současné době spadá Medical SPA Gallery a Wellnessland Alt Karlsbad, dále pak Zámecké Lázně a Carlsbad Clinic. Co se týče profesí, jedná se o při-bližně 20 různých povolání. Od mé pozice ředitele, přes hlavního lékaře, manažery, lékaře, hlavní sestru, až po maséry, recepční, fyzioterapeuty, sestry….

V čem spočívá Vaše práce?Moje práce spočívá v řízení bezproblémového chodu vý-še zmíněných provozů, jejich neustálém rozvoji, pláno-vaní a marketingu.

Kolik nabízí hotel Carlsbad Plaza procedur?V hotelu a v Carlsbad Clinic nabízíme více než 230 dru-hů procedur a lékařských ošetření. Denně dokážeme po-skytnout více než 1200 procedur.

Jaké jsou nejoblíbenější procedury?Oblíbené jsou tradiční karlovarské procedury, jakými jsou klasické masáže a různé typy koupelí s využitím mi-nerální vody. V Carlsbad Clinic je pak největší zájem o kosmetická ošetření, thajské masáže a kryoterapii.

Přinášíte hostům nějaké novinky? Řídíte se trendy, které jsou na trhu?Neustále se snažíme získávat aktuální informace o tom, co je na trhu nového, postupně renovujeme naše vyba-vení a zavádíme různé novinky. Mezi ty poslední patří například Fish SPA, nově jsme zavedli ošetření kosmetic-

ké značky Ericson, zlatou masku nebo LPG.

Kolik lidí se o hosty stará a jaké specialisty má lékařský tým hotelu?Celý úsek SPA má okolo 100 zaměstnanců. Na hote-lu pak máme celkem 14 lékařských specializací, mezi které patří například kardiolog, gastroenterolog, orto-ped, urolog, gynekolog, plastický chirurg, endokrino-log, specialista na denzitometrii, biorezonanci a pro-tetiku….

Čím je SPA na hotelu jedinečné oproti konkurenci?SPA hotelu Carlsbad Plaza je jedinečné především spektrem a úrovní poskytovaných procedur a služeb, komplexností léčby a unikátním svým prostředím.

Page 25: Carlsbad Revue

MESURE ET DÉMESURE

* Ex

ac

t a

nd E

xu

lta

nt

*

TONDA 1950 Rose goldUltra-thin automatic movementHermès alligator strap

Made in Switzerland

www.parmigiani.ch

Art de Suisse s.r.o.Stara Louka 335/48, 360 01 Karlovy Vary

[email protected], www.artdesuisse.comTel: +420 355 321 543

Page 26: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine26

HOTEL PERsOnALITy: MAxIM fREnKELIn the periodic column we present a hotel personality and this time we interviewed the sympathetic Director of the SPA Division, Maxima Frenkel.

What does the SPA Division include, and what professions work there?The SPA Division is currently classified as a Medical Spa Gallery and Wellnessland Alt Karlsbad, then we have Zámecké Lázně and Carlsbad Clinic also. As for the pro-fessions, they are approximately 20 different professions. From my position of Director, through the Chief Medical Officer, managers, doctors, chief nurse, to masseurs, re-ceptionists, physiotherapists, nurses ....

What is your job?My job is to direct the smooth operation of the Spa Divi-sion, constant development, planning and marketing.

How many procedures does the hotel Carlsbad Plaza have on offer?The Carlsbad Clinic located inside the hotel offers more than 230 kinds of medical procedures and treatments. Every day we can provide more than 1200 procedures.

What are the most popular procedures?The most popular treatments are traditional Karlovy Vary treatments, such as classic massage, and various types of

baths, using mineral water. The Carlsbad Clinic is the largest interest in beauty treatments, Thai massage and cryotherapy.

Do guests give you information? Do you follow the trends that are on the market?We constantly strive to obtain current information about what is new on the market, gradually renovate our facilities and introduce a wider variety of treat-ments. The most recent include the Fish SPA, we have also introduced a new brand of cosmetic treatments called Ericson, a gold mask and LPG.

How many people care for your guests and what about the hotel specialist medical team?The whole section of the SPA has about 100 employees. We have a total of 14 medical specialties, including for example, a cardiologist, gastroenterologist, orthope-dist, urologist, gynecologist, plastic surgeon, an endo-crinologist, a specialist in densitometry, bioresonance and prosthetics ....

What makes the SPA hotel unique compared to com-petitors?The SPA Hotel Carlsbad Plaza has an especially unique range and level of procedures and services, complexity of treatment and its unique environment.

Page 27: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 27

личность нашего отеля: маКсим френКельВ этой регулярной рубрике журнала мы представля-ем личности нашего отеля. На этот раз мы взяли ин-тервью у обаятельного директора СПА-отделения (SPA Division) – господина Максима Френкеля.

Что входит в СПА-отделение (SPA Division), и какие профессии сюда относятся?В настоящее время в СПА-отделение входят «Medical SPA Gallery» и «Wellnessland Alt Karlsbad», а также «Zámecké Lázně» и клиника «Carlsbad Clinic». Что ка-сается профессий, то речь идет приблизительно о 20 разных профессиях. Начиная от моей должности ди-ректора, далее главного врача, менеджеров, врачей, главной медсестры, и заканчивая массажистами, со-трудниками рецепции, физиотерапевтами, медсе-страми….

В чем состоит Ваша работа?Моя работа состоит в управлении вышеупомянутыми всеми подразделениями СПА-отделения, в создании условий для их беспроблемной работы и в их посто-янном развитии, в планировании и маркетинге.

Сколько процедур предлагает отель «Carlsbad Plaza»?В отеле «Carlsbad Plaza» и в клинике «Carlsbad Clinic» мы предлагаем более 230 видов курортно-бальнео-логических, косметических и медицинских процедур. Ежедневно мы способны предоставить более 1.200 процедур.

А какие процедуры являются наиболее популярны-ми?Популярны традиционные карловарские процедуры, такие как, например, классические массажи и различ-

ные типы ванн с применением минеральной воды. А в клинике «Carlsbad Clinic» наибольший интерес проя-вляется к косметическим процедурам, тайскому мас-сажу и к криотерапии.

Предлагаете ли Вы своим гостям какие-либо новинки? Идете ли Вы в ногу с современными трендами, кото-рые появляются на рынке таких услуг?Мы постоянно собираем актуальную информацию о том, что появляется нового на рынке этих услуг, посте-пенно модернизируем наше оборудование и вводим разные новинки. К таким новым процедурам относят-ся, например, процедура «Fish SPA», недавно мы стали проводить процедуры с применением косметических средств марки «Ericson», предлагаем так называемую золотую маску, или процедуры вакуумного антицел-люлитного массажа на аппарате LPG.

Сколько человек заботится о гостях, и какие специали-сты входят в команду врачей отеля?Во всем СПА-отделении работает около 100 сотруд-ников. А в отеле у нас работает в общей сложности 14 врачей разных специализаций, к которым относятся, например, кардиолог, гастроэнторолог, ортопед, уро-лог, гинеколог, пластический хирург, эндокринолог, специалист по денситометрии, биорезонансу и проте-тике….

Что делает СПА-отделение уникальным по сравнению с его конкурентами?СПА-отделение отеля «Carlsbad Plaza» неповторимо, прежде всего, спектром и уровнем предоставляемых процедур и услуг, комплексным лечением и своей уни-кальной обстановкой.

Page 28: Carlsbad Revue

ATLANTICTržiště 23, Karlovy Vary

tel.: +420 353 585 132, +420 353 229 484 e-mail: [email protected]

Page 29: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 29

ATLANTICTržiště 23, Karlovy Vary

tel.: +420 353 585 132, +420 353 229 484 e-mail: [email protected]

karLovy vary city theatre

KARLOVARsKé MěsTsKé DIVADLOImpozantní, obdivuhodné, působivé a neodmyslitelně patřící ke Karlovým Varům. Takové je karlovarské měst-ské divadlo, které láká své hosty jak svým bohatým pro-gramem, tak i svou nádhernou historickou budovou.

Historie karlovarské divadelní scény sahá až do 18. sto-letí, kdy se nejprve jednalo o pouliční tvorbu, jež se ro-ku 1717 přesunula do první karlovarské budovy. Tato primitivní budova však následně zchátrala a vystřídalo ji Becherovo divadlo, které dosáhlo téměř stoleté exis-tence. Další budova s sebou přinesla modernější vyba-vení a skvostnou výzdobu interiérů. Na tomto divadlu se podepsalo válečné období a z havarijních důvodů se zde 30. 6. 1993 hrálo naposledy. Následovala komplex-ní rekonstrukce a v červnu roku 1999 se konalo slav-nostní znovuotevření, kde se zahajovacím představe-ním stala Gogolova Ženitba. Díky tomuto znovuzrození můžeme navštěvovat karlovarské městské divadlo do-dnes.

Nyní je, kromě nabídky pro domácí publikum, program divadla přizpůsoben také zahraničním hostům. Ti se mohou těšit na koncerty vážné hudby, operní a ope-retní tituly i atraktivní taneční projekty. V nejbližší do-bě divadlo uvede například ope-ru oper Dona Giovanniho W. A. Mozarta v nastudování Divadla J. K. Tyla v Plzni. Nejznámější a nej-populárnější operetní evergree-ny připomene Galakoncert, kde zazní árie z děl F. Lehára, J. Strau-sse, E. Kalmánači O. Nedbala. Dal-ší operní lahůdku, operu Bohéma Giacoma Pucciniho, která dodnes patří k základnímu repertoáru všech operních scén, a co? Mimořádný zá-žitek slibuje také Balet gala, výběr sólových scén nej-lepších z baletních titulů, např. Labutího jezera, Šípko-vé Růženky či Coppéli.

KARLOVy VARy CITy THEATREFormidable, amazing, impressive and inherently belong-ing to Karlovy Vary. This is the Karlovy Vary Municipal Thea-tre, which attracts guests to its rich program, as well as its beautiful historical building.

The history of the Karlovy Vary Theater dates back to the 18th century, as when the first streets were laid, in 1717 the theater moved into its first building in Karlovy Vary. This primitive building subsequently deteriorated and was re-placed by the Becher Theater, which boasted almost a cen-tury of existence. A new building brought modern ameni-ties and exquisite interior decoration. This theatre building was badly affected especially during the war and due to emergency conditions the theatre had its last performance

„ Nejznámější a nejpopulár-nější operetní

evergreeny při-pomene Ga-lakoncert ...”

Naskytne-li se vám příležitost navštívit karlovarské měst-ské divadlo, neváhejte a zavítejte na jakékoli představení, jež nabitý program divadla nabízí. Lístky můžete zakoupit na recepci hotelu Carlsbad Plaza.

Page 30: Carlsbad Revue

| tel.: +420 774 446 666 | tel/fax: +420 353 222 254 | | e-mail: [email protected] | [email protected] | web: www.kseniatravel.ru |

Историческая и развлекательная Франция

Шоппинг в Италии на любой вкус

Незабываемые экскурссии в Швейцарии

Page 31: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 31| tel.: +420 774 446 666 | tel/fax: +420 353 222 254 |

| e-mail: [email protected] | [email protected] | web: www.kseniatravel.ru |

Историческая и развлекательная Франция

Шоппинг в Италии на любой вкус

Незабываемые экскурссии в Швейцарии

on June 30, 1993. This was followed by complete recon-struction in June 1999, the reopening ceremony was held, where the opening was a performance of Gogol’s Marriage. Thanks to this rebirth we can once again visit the Karlovy Vary Municipal Theatre today.

Now, in addition to entertaining domestic audiences, the theater program is also tailored to foreign guests. They can enjoy classical music concerts, opera and at-tractive operetta titles and dance performances. In the near future the theatre will host performances such as Don Gio-vanni by Mozart, performed by the JK Tyl Theatre of Pilsen. The best known and most popular oper-etta evergreens recall a Gala Con-cert, where you will hear arias from the works of F. Lehar, J. Strauss, E. Kalmánači O. Nedbal. Other opera treats include La Boheme by Gia-como Puccini, which still belongs to the basic repertoire of every opera house.A Ballet Gala promises an extraordinary experience with a choice of the best solo scenes of ballet such as Swan Lake, Sleeping Beauty and Coppélia.

Should you have an opportunity to visit Karlovy Vary City Theater, do not hesitate to pay a visit to any per-formance that packed theater program of has to of-fer. Tickets can be purchased at reception at the Hotel Carlsbad Plaza.

КарловарсКий городсКой театрИмпозантный, восхитительный, производящий боль-шое впечатление и неразрывно связанный с Карловыми Варами. Все эти эпитеты относятся к карловарскому го-родскому театру, который привлекает своих гостей, как богатым репертуаром, так и своим великолепным исто-рическим зданием.

История театральной сцены Карловых Вар восходит своими корнями к XVIII веку, когда первые представле-ния давались прямо на улице, а в 1717 году уличная сце-на переместилась в первое здание карловарского теа-тра. Это простое с архитектурной точки зрения здание со временем пришло в упадок, его заменило здание Бе-херова театра, которое просуществовало почти столе-тие. Следующее здание театра было оснащено более современным оборудованием, и отличалось роскош-ным интерьером. Однако тяготы военного времени от-разились на состоянии этого здания, и 30.06.1993 года, ввиду его аварийного состояния, в нем состоялось по-следнее представление. После этого последовала ком-плексная реконструкция, а в июне 1999 года состоялось

„ The best known and

most popular operetta ev-ergreens re-

call a Gala Concert ...”

Page 32: Carlsbad Revue

E X C L U S I V E N I G H T C L U B

S T R I P S H O W

www.ladymarion.cz

Ondříčkova 28 | Karlovy Vary | ( +420 353 226 729Open 19.00 - 05.00 hod.

Page 33: Carlsbad Revue

E X C L U S I V E N I G H T C L U B

S T R I P S H O W

www.ladymarion.cz

Ondříčkova 28 | Karlovy Vary | ( +420 353 226 729Open 19.00 - 05.00 hod.

торжественное открытие отремонтированного зда-ния театра, на котором был показан спектакль Гоголя „Женитьба“. Благодаря этому возрождению мы теперь имеем возможность посещать замечательный карло-варский театр.

Сегодня в репертуаре театра имеются спектакли не только для отечественной публики, театр также под-готовил программу и для зарубежных гостей. Им предлагаются концерты классической музыки, опер-ные спектакли и оперетты, а также интересные тан-цевальные шоу. В ближайшее время театр пораду-ет публику оперой В.А. Моцарта „Дон Жуан“ в постановке Театра Й. К. Тула из города Пльзень. В Га-ла-концерте прозвучат арии из самых популярных оперетт та-ких знаменитых авторов как, Ф. Легар, Й. Штраус, И. Кальман, О. Недбал. Еще театр даст замеча-тельное оперное представление „Богема“ Джакоммо Пуччини, ко-торое и в наше время занима-ет одно из главных мест в репертуарах всех оперных сцен. Исключительные впечатления также обещает и Гала-балет, который будет состоять из сольных пар-тий из таких балетов как, например, „Лебединое озе-ро“, „Спящая красавица“ и „Коппелия“.

Если у Вас появится возможность посетить карловар-ский городской театр, то можете быть уверены, что любое представление из его репертуара покажется Вам достойным внимания. Билеты на спектакли мож-но приобрести на рецепции отеля «Carlsbad Plaza».

120003_PCC_Carlsbad_113x315.indd 2 12.4.2012 10:35:28

„ В Гала-кон-церте прозву-

чат арии из самых попу-лярных опе-

ретт таких знаменитых

авторов ...”

Page 34: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine34

fatefuL time

OsUDOVý ČAsJednou ze základních fyzikálních veličin je čas, k jehož určení nejčastěji používáme náramkové hodinky. Histo-rii hodinářství po celém světě bezpochyby z velké části utvářela švýcarská značka ZENITH, pro kterou je typický znak hvězdy na číselníku.

Značka ZENITH má snad nejmladšího zakladatele ho-dinářské značky. V roce 1865 jím byl dvaadvacetiletý Georges Favre Jacot. Jako jedna z mála švýcarských zna-ček vyvinula své vlastní mechanické strojky – Elite (stan-dardní typ) a El Primero (chronograf ). Legendárním se stal právě kalibr El Primero, jež je sériově vyráběn od ro-ku 1969. Nepřekonatelný rekord mu byl připsán díky 36 000 kmitočtů za minutu, při kterých chronograf dokáže měřit čas až s přesností desetiny vteřiny.

A právě přesnost a spolehlivost jsou dva nejdůležitější faktory, které značce zajistily na 1 500 ocenění v prů-běhu celé své historie. Výroba těchto hodinek může trvat až 9 měsíců a během té doby se na celém proce-su od samotného počátku ur-čité myšlenky, přes zhotovení, výrobu až k samotnému pro-deji podílí na 80 profesí. Díky odolnosti vůči těm nejextrém-nějším podmínkám slouží tyto hodinky příslušníkům letectva, námořnictva anebo při expe-dičních a velkých průzkumných misích. Vývoj v hodinářství jde neustále kupředu a značka ZENITH jde s ním. Proto vy-víjí a vyrábí hodinky s obrovskou škálou funkcí.

Tato značka jakoby předurčovala osud hodinek. Chce-te-li si být stoprocentně jistí, že se řídíte dle přesného času, jednoznačně by na vašem zápěstí neměly chy-bět hodinky značky ZENITH.

„právě přesnost a spolehlivost

jsou dva nejdů-ležitější fakto-ry, které znač-ce zajistily na

1 500 ocenění...”

Page 35: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 35

fATEfUL TIMEOne of the most fundamental physical values is time, de-termined by one of the most frequently used wristwatch-es. Undoubtedly, the history of watch making worldwide was to a great extent created by the Swiss brand ZENITH, which is typically recognized by the star emblem on the dial.

The Zenith brand is perhaps one of the youngest estab-lished watch making brands and was founded in 1865 by the twenty-two year old Georges Favre Jacot. Ze-nith was one of the few Swiss brands to have developed their own wristwatches incorporating automatic chro-nograph movement, these include models such as Elite (standard type) and El Primero (chronograph). The El Primero became a truly legendary caliber and the series has been produced since 1969. Holding an unsurpassed record, the El Primero was credited with 36 000 frequen-cies per minute, during which time chronograph can be measured to the nearest tenth of a second.

The accuracy and reliability of this wristwatch have

proved to be the two most important factors in ensuring the brands 1500 awards throughout its history. Production of these watches can take up to 9 months and during that time, the whole process from the very beginning, through manufacturing, production and fi-nally to sales, requires the exper-tise of 80 professions. Capable of resisting the most extreme condi-tions these watches are worn by members of the Air Force and Na-vy on dispatch and reconnaissance missions. Developments in wrist-watches are constantly moving forward and the same can be said for the ZENITH brand, thus resulting in the development and manufacture of watches with a vast array of functions.

It seems this brand has a predestined fate in wristwatch-es. To be absolutely sure that you are following the pre-cise time, you definitely should not be without your Zenith wristwatch.

„The accuracy and reliability of this wristwatch

have proved to be the two most impor-

tant factors...”

Page 36: Carlsbad Revue

ZENITH • Visual: Stratos Felix • Magazine: Carlsbad Plaza Magazine • Language: English • Issue: 17.4.2012Doc size: 215 x 305 mm • Calitho #: 04-12-73886 • AOS #: ZEN_02538

Art de Suisse s.r.o. • Stara Louka 335/48360 01 Karlovy Vary • Czech [email protected] • www.artdesuisse.comtel: +420 355 321 543

www.zenith-watches.com

EL PRIMEROSTRATOS FLYBACK STRIKING 10TH

Life is in the movement

FELIX BAUMGARTNERAND RED BULL STRATOS PROJECT

Felix Baumgartner will rise to the challenge of the Mission Red Bull Stratos. His aim is to jump from a balloon in the stratosphere from an altitude of 36,576 meters and perform a record-breaking freefall, becoming the fi rst person to break the speed of sound without the protec-tion of an aircraft. As always, the “El Primero Stratos Flyback Striking 10th” will accompany the adventurer, and become the fi rst watch to break the speed of sound while in direct contact with the external environment.

Page 37: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 37

судьбоносное времяОдной из главных физических величин является время, для определения которого мы наиболее часто исполь-зуем наручные часы. Историю часового дела во всем мире, без сомнения, в большой степени сформировала и швейцарская торговая марка „ZENITH“, для бренда ко-торой типично изображение звезды на циферблате.

Бренд „ZENITH“ был основан, наверное, самым молодым в мире основателем торговой марки часов. В 1865 году им был двадцатидвухлетний Жорж Фавр-Жако (Georges Favre Jacot). Эта часовая фирма с брендом „ZENITH“, в ка-честве одной из немногих швейцарских часовых фирм, разработала свои собственные часовые механизмы – „Elite“ (стандартный тип) a „El Primero“ (хронограф). Ле-гендарным стал именно калибр „El Primero“, который се-рийно выпускается с 1969 года. Его рекорд – 36.000 обо-ротов в минуту, при которых хронограф способен изме-рять время с точностью до десятых долей секунды – так и не был преодолен.

Именно точность и надежность являются теми двумя са-мыми важными факторами, которые обеспечили этой торговой марке часов свыше 1.500 разных наград в те-чение всей истории ее существования. Изготовление этих часов может длиться даже до 9 месяцев. И в течение всего про-цесса, начиная с самого начала возникновения конкретной идеи, от изготовления, производства и до продажи – в нем принимают участие специалисты свыше 80 профессий. Благодаря своей ис-ключительной надежности в са-мых экстремальных условиях, эти часы прекрасно служат для летчиков, моряков, а также для участников экспедиций и крупных исследователь-ских миссий. Развитие часового дела постоянно идет вперед, и торговая марка „ZENITH“ идет вместе с ним. По-этому эта компания разрабатывает и изготавливает на-ручные часы с огромной шкалой разных функций.

Образно говоря, эта торговая марка часов как бы пред-решила судьбу наручных часов, как таковых. Если Вы хотите иметь стопроцентную уверенность, что живете по точному времени, то, несомненно, должны иметь на своей руке часы бренда „ZENITH“.

ZENITH • Visual: Stratos Felix • Magazine: Carlsbad Plaza Magazine • Language: English • Issue: 17.4.2012Doc size: 215 x 305 mm • Calitho #: 04-12-73886 • AOS #: ZEN_02538

Art de Suisse s.r.o. • Stara Louka 335/48360 01 Karlovy Vary • Czech [email protected] • www.artdesuisse.comtel: +420 355 321 543

www.zenith-watches.com

EL PRIMEROSTRATOS FLYBACK STRIKING 10TH

Life is in the movement

FELIX BAUMGARTNERAND RED BULL STRATOS PROJECT

Felix Baumgartner will rise to the challenge of the Mission Red Bull Stratos. His aim is to jump from a balloon in the stratosphere from an altitude of 36,576 meters and perform a record-breaking freefall, becoming the fi rst person to break the speed of sound without the protec-tion of an aircraft. As always, the “El Primero Stratos Flyback Striking 10th” will accompany the adventurer, and become the fi rst watch to break the speed of sound while in direct contact with the external environment.

„Именно точ-ность и на-

дежность яв-ляются теми двумя самыми важными фак-

торами...”

Page 38: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine38

creamy onion caPPuccino With PanGritata

sMETAnOVé CIbULOVé CA-PUCCInO s PAnGRITATOUTradiční nahlédnutí pod pokličku šéfkuchaře Lukáše Pa-lusky přináší i tentokrát nevídanou specialitu pod názvem “Smetanové cibulové capuccino s Pangritatou“. Že nevíte, jaký pokrm si máte představit? Udělejte si pohodlí, začtěte se do receptu této delikatesy a nechte se překvapit. Příprava této pochoutky začíná orestováním nakrájené ci-bule do sklovata na rozpuštěném másle, poté zastříknutím kvalitního bílého vína a vyvařením tzv. “na sklo“. Jakmile má cibule požadovanou barvu a konzistenci, zalijeme ji silným drůbežím vývarem, osolíme a pozvolna vaříme, dokud ci-bulka nezměkne. Nakonec vše důkladně rozmixujeme, při-dáme smetanu, dochutíme solí a čerstvě mletým barevným pepřem. Máme tak připravenou lahodnou, oči ohromující polévku.

Následně si připravíme Pangritatu, na kterou potřebujeme světlý chleba nakrájený na malé kostičky, nejlépe italský Tramenzzini. Dále nakrájenou tyrolskou slaninu a jemně nasekanou petrželkovou nať. Na předem rozehřátou pánev vložíme kousek másla, tyrolskou slaninku a na takto připra-vené směsi opečeme kostičky světlého chleba, přidáme na-sekanou petrželku a nezapomeneme dochutit solí a barev-ným pepřem.

Při servisu polévku zdobíme mléčnou pěnou a sušenými drobně posekanými tomaty, “Pangritatu“ podáváme zvlášť.

Tuto delikatesu si nyní můžete vychutnat i v pohodlí vaše-ho hotelového pokoje. Najdete ji v novém Room Service jí-delním lístku hotelu Carlsbad Plaza. Stačí jen zvednout te-lefon, vytočit 123 a vaše chuťové buňky budou vzápětí roz-mazlovány právě touto specialitou. Dobrou chuť přeje Lukáš Paluska a jeho tým

CREAMy OnIOn CAPPUCCI-nO WITH PAnGRITATAA traditional inspection under the lid of head chef Lukáše Palusky reveals an unprecedented speciali-ty called “Creamy onion Cappuccino with Pangritata “. You can’t imagine what this dish could possibly be! Well, make yourself comfortable and start reading the delicacies of this recipe and be surprised! The preparation of this delicacy begins with the fry-ing of sliced onion in melted butter, then add quality white wine and cook to a so-called “glass” result. Once the onion has the desired color and consistency, pour in a strong chicken broth, add salt and cook slowly until the onions are tender. Finally, blend thoroughly, then add cream, season with salt and freshly ground pepper. We have thus prepared a delicious and won-derfully presentable soup.

Then we prepare the Pangritata, we need white bread cut into small cubes, preferably Italian “Tramenzzi-ni”, sliced Tyrolean bacon and finely chopped pars-ley leaves. Put a piece of butter in a pre-heated frying pan, add the Tyrolean bacon and fry the mixture with the previously prepared white bread cubes, add the chopped parsley and season with salt and pepper.

May Dream - Luxury Jewellery I Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic I www.maydream.czTel.: +420 775 241 811, +420 775 241 813, +420 353 585 032 I E-mail: [email protected]

Page 39: Carlsbad Revue

May Dream - Luxury Jewellery I Lázeňská 3, 360 01 Karlovy Vary, Czech Republic I www.maydream.czTel.: +420 775 241 811, +420 775 241 813, +420 353 585 032 I E-mail: [email protected]

Page 40: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine40

сливочное луКовое Ка-пуччино с пангритатойСегодня мы снова традиционно заглянем, образно говоря, под „крышку кастрюли“ шеф-повара Лукаша Палуски (Lukáš Paluska), и на этот раз познакомимся с удивительным фирменным блюдом под названием „Сливочное луковое капуччино с Пангритатой“. На-верное, Вы даже не представляете себе, что это та-кое? Усаживайтесь поудобней, и мы посвятим Вас в секреты приготовления деликатеса, который Вас, несомненно, приятно удивит. Приготовление этого блюда начинается со следую-щего - нарезанный лук пассируем на растопленном сливочном масле, потом добавляем немного каче-

When serving the soup garnish with milk foam and dried tomatoes finely chopped tomatoes, the “Pangritata” is served separately.

This delicacy can now be enjoyed in the comfort of your hotel room. Details can be found in the new Room Ser-vice menu at the hotel Carlsbad Plaza. Just pick up the phone, dial 123 and allow your taste buds to indulge in this delicacy.

Lukáš Paluska and his team

Page 41: Carlsbad Revue

ственного белого вина, и тушим лук до прозрач-ности. Как только лук достигнет требуемого цвета и консистенции, заливаем его крепким бульоном из птицы, солим, а затем тушим на низком огне до тех пор, пока лук не станет полностью мягким. После этого все тщательно измельчаем в миксе-ре, добавляем сливки, по вкусу солим и перчим свежемолотым разноцветным перцем. У нас полу-чился деликатесный, восхитительный на вид суп-пюре.

Затем мы приготовим Пангритату, для которой нам потребуется белый хлеб, нарезанный на ма-ленькие кубики. Лучше всего для этой цели подхо-дит итальянский хлеб Tramenzzini. Берем нарезан-ный тирольский бекон и мелко измельченную зе-лень петрушки. На заранее разогретую сковоро-ду положим кусочек сливочного масла, нарезан-ный тирольский бекон, а потом на таким способом приготовленной смеси обжариваем кубики бело-го хлеба, добавляем нарезанную петрушку, и, ко-нечно же, не забываем посолить и поперчить раз-ноцветным перцем.

При подаче на стол суп украсим взбитой молоч-ной пеной и мелко нарубленными сушеными по-мидорами. „Пангритата“ подается отдельно.

Теперь Вы можете попробовать это восхититель-ное блюдо также и в тишине своего номера в от-еле. Это блюдо можно найти в новом Room Service меню отеля «Carlsbad Plaza». Достаточно только лишь поднять трубку телефона, набрать номер 123, и Вы сможете насладиться этим изысканным деликатесом. Вам желают приятного аппетита Лукаш Палуска и его команда

Page 42: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine42

intervieW: artur chiLinGarov

InTERVIEW: ARTUR CHILInGAROV Hotel Carlsbad Plaza měl tu čest ubytovat ruského polárníka Artura Nikolajeviče Chilingarova, který má na svém kontě ne-jeden titul ruského hrdiny. Byli jsme potěšeni, že si na nás na-šel čas a odpověděl nám na několik otázek.

1. Jste v České republice poprvé?V České republice nejsem poprvé, mám v Praze známého, se kterým společně pořádáme charitativní akce. V Karlových Va-rech jsem však poprvé.

2. A jak jste spokojen s naším hotelem?Váš hotel bych přirovnal k ruskému Borvikhu, do kterého jsem jezdil 25 let. Jednalo se o klinické sanatorium, které se lišilo od ostatních. Byli tam ti nejlepší lékaři, kteří se starali o zdra-ví ministrů a náměstků. Vzhledem k tomu, že Borvikh je nyní pro veřejnost uzavřen, jste pro ruské klienty novou možností. Mám mnoho známých, kteří se do Karlových Varů jezdí léčit a všichni se shodneme na tom, že léčení u vás je na té nejlepší úrovni.

3. Jak se vám líbí naše restaurace a klinika?Protože mám každý večer jiné plány, v žádné z hotelových re-staurací jsem ještě nebyl . Rád však trávím večery v hotelovém kasinu - už i proto, že v Rusku to není možné. Jak už jsem se zmínil, medicína je zde na skvělé úrovni. Dáváte tak možnost všem návštěvníkům z Ruskaprojít řádným léčením. Navíc jsou zde minerální prameny. A ač jich je v Rusku mnoho, nikdy se tam lidé nedočkají servisu na tak vysoké úrovni jako tady. Pro-to jsou lidé, kteří sem přijíždějí poprvé, velmi spokojeni a rádi se sem vrací.

4. Jaké jsou vaše koníčky?Antarktida. To je můj život!

5. Co byste vzkázal našim čtenářům?Aby byli všichni zdraví a spokojení.

Mnohokrát Vám děkuji!

www.rudolfkampf.eu

GSM: +420 737 202 902

Page 43: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 43

www.rudolfkampf.eu

GSM: +420 737 202 902

Page 44: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine44

InTERVIEW: ARTUR CHILInGAROVThe Hotel Carlsbad Plaza had the honor of accommodat-ing the Russian Arctic explorer Artur Nikolajevič Chilingar, whom, on more than one occasion, has been hailed a Rus-sian hero. We were delighted that he found time to an-swer a few questions.

1. Is this your first time to the Czech Republic?In fact this is not my first time to the Czech Republic. I have already been to Prague, where I helped organize a charity event. However this is my first time to Karlovy.

2. How satisfied are you with our hotel?I would compare your hotel to the Russian Borvikh, where I have regularly stayed during the last 25 years. It was a clinical sanatorium, which differed from the others. There they had the best doctors who cared for and treated health ministers and deputies. Given that the Borvikh is now closed to the public, your hotel is a new possibility for Russian clients. I have many friends who travel to Kar-lovy Vary and all agree that treatment here is of the very highest standard.

3. How do you like our restaurant and the clinic?Because I have different plans every evening I haven’t yet been to any of the hotel restaurants. But I like to spend my evenings in the hotel casino –because this is not possible in Russia. As I have already mentioned, medical treatment here is of the very highest stand-ard. You provide an opportunity for all Russians to ex-perience proper treatment. In addition, there are min-eral springs here too. And although there are many in Russia, people never get an occasion to know such ser-vice at such a high level as here. Therefore, people who come here for the first time always find satisfaction and are happy to come back.

4. What are your hobbies?Antarctica. It is my life!

5. What would you say to our readers?To be healthy and happy.

Thank you very much!

Page 45: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 45

InTERVIEW: ARTUR CHILInGAROV Отель «Carlsbad Plaza» имел честь принимать у се-бя российского полярника Артура Николаевича Чи-лингарова, который награжден самыми высокими наградами, как Советского Союза, так и Российской Федерации. Герой России был так любезен, что на-шел для нас время и дал ответ на несколько наших вопросов.

1. Вы в первый раз в Чешской Республике?В Чешскую Республику я приезжаю уже не первый раз, у меня есть в Праге знакомый, с которым мы со-вместно устраиваем благотворительные акции. Од-нако в Карловых Варах я впервые.

2. Понравилось ли Вам в нашем отеле?Я бы сравнил Ваш отель с русской Барвихой, куда я ездил 25 лет. Это был клинический санаторий, силь-но отличавшийся от всех заведений такого типа. Там работали самые лучшие врачи, которые заботи-лись о здоровье министров и их заместителей. Если учесть тот факт, что санаторий Барвиха для широ-кой общественности сейчас недоступен, то Ваш от-ель является новой альтернативой для клиентов из России. У меня есть много знакомых, которые ездят лечиться в Карловы Вары, и мы все считаем, что ле-чение у Вас проводится на самом высоком уровне.

3. Понравились ли Вам наши рестораны и клиника?Так как у меня на каждый вечер запланирована кон-кретная программа, то я еще не успел посетить ни один из ресторанов отеля. Однако признаюсь, мне нравится проводить вечера в казино при отеле – уже даже по той причине, что в России это просто невозможно. Как я уже упомянул, медицина здесь – на очень высоком уровне. Вы даете возможность всем туристам из России пройти солидный курс ле-чения. Кроме того, здесь также имеются и мине-ральные источники которых, конечно же, и в Рос-сии много, однако там люди не получат сервиса та-кого высоко уровня, какой предоставляется именно здесь. Поэтому люди, приезжающие сюда впервые, остаются очень довольными и с удовольствием сю-да вновь возвращаются.

4. Какое у Вас хобби?Антарктида. Это - вся моя жизнь!

5.Что бы Вы хотели пожелать нашим читателям?Чтобы все были здоровы и довольны.

Большое спасибо!

Page 46: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine46

discover behind the scenes of the hoteL: security aGency

ODHALTE s náMI HOTELO-Vé záKULIsí: bEzPEČnOsTní AGEnTURA Pro každého hotelového hosta je důležité cítit se bez-pečně a za tento pocit můžeme být vděční právě hotelo-vé bezpečnostní agentuře, která nám umožnila opět po-odhalit něco ze zákulisí hotelu Carlsbad Plaza.

O bezpečí hotelových hostů a vůbec celého hotelu se stará střídavě na směny celkem 12 osob. V tomto exklu-zivním pětihvězdičkovém hotelu jsou rozděleny funkce ostrahy na několik pozic a úseků, mezi které patří hote-loví detektivové, strážný, operátor kamerového systému a pult centralizované ochrany PCO. Bezpečnostní agen-tura zajišťuje také převoz peněz a cenin či ostrahu V.I.P. osob.

Úkolem hotelové ostrahy je na prvním místě střežit ze-jména bezpečí hotelových hostů a jejich majetku. Samozřejmostí je také ochrana hotelového majetku. Agentura dále provádí kontrolu kar-tového systému, zajišťuje a vyhod-nocuje záznam z kamerového systé-mu, šetří události a sleduje veškerý provoz na hotelu tak, aby byla v hotelu zachována nej-vyšší bezpečnost a klidná atmosféra hotelu.

Hotel Carlsbad Plaza je vybaven moderním kamerovým systémem, který monitoruje veřejné prostory hotelu a současně je sledován operátorem bezpečnostní agentu-ry. Hotel také používá moderní kartový systém pro vstup do jednotlivých částí hotelu včetně pokojů. Výhodou je kontrolovaný přístup do hotelových prostor a paměť na-pomáhající zjistit a dohledat potřebné informace včet-

ně časů. Kartovým systémem hotel samozřejmě chrá-ní soukromí hostů a zamezuje tak pohyb cizích osob po hotelu.

Tým ostrahy také sleduje nejnovější technologie na tr-hu v tomto oboru a snaží se držet krok s dobou. Díky nim nejednou odhalili pachatele trestného činu a ka-merový systém byl nedílným pomocníkem při šetření protiprávního jednání.

Za pocit bezpečí celému kolektivu bezpečnostní agen-tury děkujeme.

„ ..na prvním místě střežit

zejména bez-pečí hotelo-

vých hostů ...”

Page 47: Carlsbad Revue

ANTIK-VARY

Антикварные каминные, настольные, карманные часы в широком ассортименте. Доставка к Вам домой

ждём Вшего звонка по тел. +420 777 557 749 ассортимент предложений: www.antik-vary.com, www.antik-vary.ru

время в подарок

Page 48: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine48

DIsCOVER bEHInD THE sCEnEs Of THE HOTEL: sECU-RITy AGEnCyIt is important for every hotel guest to feel safe and for this reason we can be grateful for the hotel secu-rity guards allowing us to once again reveal something from behind the scenes of the Hotel Carlsbad Plaza.

Guest safety and the safety of the entire hotel are pro-vided by an alternating team of 12 people. In this exclu-sive five-star hotel security functions are divided into several parts and positions, which include hotel detec-tives, guards, CCTV operator and a centralized securi-ty monitoring center.The security agency also provides the safe transportation of money and valuables and the security of VIPs.

The main task of the hotel security guards is to maintain the safety of hotel guests and their belongings. In addition there is also the protec-tion of hotel property to consider. The agency is also responsible for controlling the keycard system and evaluating camera system records, saving events and monitoring all traffic to and from the hotel so as to maintain the high-

est safety and calmest atmosphere for our guests.

The hotel Carlsbad Plaza is equipped with a modern camera system that monitors the public areas of the hotel and is currently operated by the security agen-cy. The hotel also uses a modern keycard system al-lowing entry to various areas, including hotel rooms. An added advantage of this system allows controlled access to parking spaces and a usage memory, help-ing to identify and trace necessary information, in-cluding times. The card system protects the priva-cy of hotel guests by preventing unwelcome or un-known people access to the hotel.

The team constantly monitors the latest in security technology in this field in order to provide the very best security service. Thanks to the combined efforts of the security guards and their monitoring equip-ment, on the rare occasions that it has become nec-essary, infringements can be investigated and dealt with professionally.

Thanks to the security agency team for the sense of safety.

„ ..task of the hotel securi-

ty guards is to maintain the safety of ho-tel guests ...”

Page 49: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine 49

приглашаем вас за Кулисы нашего отеля: служба безопасности Для каждого нашего гостя важно ощущать себя в отеле в безопасности. И за чувство такой безопасно-сти мы должны быть благодарны именно сотрудни-кам службы безопасности отеля которые позволили нам снова немного познакомиться изнутри со своей работой в отеле «Carlsbad Plaza».

О безопасности, как гостей отеля, так и всего наше-го персонала, заботятся в целом 12 человек, работа-ющих посменно. В таком эксклюзивном пятизвездоч-ном отеле, как наш, функции сотрудников службы ох-раны разделены на несколько позиций и участков, к которым относятся: детективы отеля, охранники, опе-ратор системы камер наблюдения и пульт централи-зованной охраны PCO. Кроме того, эта служба обе-спечивает перевоз денег и ценностей, а также охрану ВИП-персон. Цель работы сотрудников службы безопасности оте-ля состоит, в первую очередь, в том, чтобы, главным образом, обеспечивать безопасность го-стей отеля и охранять их иму-щество. Конечно же, в ее работу входит также и охрана имущес-тва самого отеля. Кроме того, сотрудники службы безопасно-сти проводят контроль карточ-ной системы, обеспечивают и оценивают записи си-стемы камер наблюдения, расследуют возникающие

случаи и контролируют всю эксплуатацию отеля таким образом, чтобы в нем сохранялся самый высокий уро-вень безопасности и спокойная атмосфера для гостей отеля.

Отель «Carlsbad Plaza» оснащен современным оборудо-ванием для камер наблюдения, с помощью которого ве-дется мониторинг общих помещений и территорий аре-ала отеля. Одновременно с этим оператор службы без-опасности проводит контроль актуального состояния. Отель также применяет современную карточную систе-му для входа в отдельные части отеля, включая номера отеля. Преимуществом является контролируемый до-ступ в помещения и на территорию отеля, а компьютер-ная память помогает обнаруживать и получать необхо-димую информацию, включая время событий. Тем са-мым, карточная система помогает отелю охранять при-ватную жизнь гостей, и ограничивать перемещение по-сторонних лиц по отелю.

Команда сотрудников службы охраны отеля также всегда в курсе последних новинок из области технологического оборудования по своей специальности, и старается идти в ногу со временем. Благодаря их усилиям не один раз были обнаружены лица, совершающие противоправные действия, а система камер слежения в этих случаях была незаменимым помощником при расследовании таких та-кого рода действий.

Мы благодарим весь коллектив службы безопасности за то, что мы ощущаем себя в отеле в полной безопасности.

„ ..Цель рабо-ты сотруд-ников служ-бы безопас-

ности отеля состоит ...”

Page 50: Carlsbad Revue

ORIGINAL CHINESE, THAI & JAPAN CUISINEOPEN (TUE - SAT) : 2:00PM - 10:00PM

TEL: 352 441 194 | CARLSBAD PLAZA - 1ST FLOOR

ORIGINAL FRENCH CUISINEFRENCH CHEF: PIERRE LÉOTARDOPEN DAILY: 1:00PM - 4:00PM & 6:00PM - 11:00PM

TEL.: 352 441 192 | CARLSBAD PLAZA - 2ND FLOOR

BO

VE

T.C

OM

BOVET FlEuriEr S w i T z E r l a n d

FOunding MEMBEr OF ThE qualiTy FlEuriEr CErTiFiCaTiOn and parTnEr OF ThE FOndaTiOn dE la hauTE hOrlOgEriE

C h r O n O g r a p h C a M B i a n Od E S i g n E d B y

ThE FirST Fully COnVErTiBlE

auTOMaTiC ChrOnOgraph

B O R N B Y P A S S I O N

S T a r a l O u k a 3 3 5 / 4 8 – 3 6 0 0 1 k a r l O V y V a r y – C z E C h r E p u B l i C

i n F O @ a r T d E S u i S S E . C O M – w w w . a r T d E S u i S S E . C O M

T E l : + 4 2 0 3 5 5 3 2 1 5 4 3

KARLVOGT PLAZA_ART de SUISSE_Cambiano DLC_Simple.indd 1 23.4.2012 18:05:14

Page 51: Carlsbad Revue

ORIGINAL CHINESE, THAI & JAPAN CUISINEOPEN (TUE - SAT) : 2:00PM - 10:00PM

TEL: 352 441 194 | CARLSBAD PLAZA - 1ST FLOOR

ORIGINAL FRENCH CUISINEFRENCH CHEF: PIERRE LÉOTARDOPEN DAILY: 1:00PM - 4:00PM & 6:00PM - 11:00PM

TEL.: 352 441 192 | CARLSBAD PLAZA - 2ND FLOOR

BO

VE

T.C

OM

BOVET FlEuriEr S w i T z E r l a n d

FOunding MEMBEr OF ThE qualiTy FlEuriEr CErTiFiCaTiOn and parTnEr OF ThE FOndaTiOn dE la hauTE hOrlOgEriE

C h r O n O g r a p h C a M B i a n Od E S i g n E d B y

ThE FirST Fully COnVErTiBlE

auTOMaTiC ChrOnOgraph

B O R N B Y P A S S I O N

S T a r a l O u k a 3 3 5 / 4 8 – 3 6 0 0 1 k a r l O V y V a r y – C z E C h r E p u B l i C

i n F O @ a r T d E S u i S S E . C O M – w w w . a r T d E S u i S S E . C O M

T E l : + 4 2 0 3 5 5 3 2 1 5 4 3

KARLVOGT PLAZA_ART de SUISSE_Cambiano DLC_Simple.indd 1 23.4.2012 18:05:14

Page 52: Carlsbad Revue

Mariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza)

AZRA StoresMariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) • Lázeňská 3 • Stará Louka 62

360 01 Karlovy Vary • Czech RepublicTel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • [email protected]

Azra Logos OLD.indd 1 19/8/11 00:08

Page 53: Carlsbad Revue

Mariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza)

AZRA StoresMariánskolázeňská 23 (Hotel Carlsbad Plaza) • Lázeňská 3 • Stará Louka 62

360 01 Karlovy Vary • Czech RepublicTel./fax: +420 353 585 085 • mob.: +420 775 269 807 • [email protected]

Azra Logos OLD.indd 1 19/8/11 00:08

Почти 14 лет назад успешное семейное предприятие May Dream было основано в Карловых Варах его нынешним владельцем господином Зайкем Османовичем. Для своего первого ювелирного магазина с роскошными украшениями семья Османович выбрала самое престижное место на всемирно известном курорте: между Млынской и Гейзерной Колоннадами по адресу: Lázeňská 3, Карловы Вары.

В настоящее время компания May Dream расширила свою сферу деятельности в рамках курортного города и предлагает своим клиентам комфортный выбор в двух других эксклюзивных местах, где они также могут посетить ювелирные фирменные магазины: новый ювелирный магазин прямо рядом с May Dream по адресу Lázeňská 3 (Zajko Luxury Jewellery) и магазин на проспекте T. G. Masaryka 21 (ZEH Jewellery).

В ювелирном магазине May Dream Клиенты найдут широкий ассортимент роскошных золотых украшений класса люкс с драгоценными камнями и богатое портфолио как отечественных, так и признанных во всем мире брендов, таких как Arkano, Rajola, Bonato Milano, Giorgio Visconti, Mechaniche Veloci, Ponte Vecchio Gioielli, Garavelli, Glam Rock Watches и других.

Опираясь на многолетний опыт и индивидуальный подход к клиентам, которые легли в основу семейной фирмы, ювелирный магазин завоевал большую популярность у покупателей из разных стран мира, которые с доверием возвращаются к нему снова и снова. Многолетние традиции и всегда безукоризненно проделанная работа обусловили возникновение основной цели компании – желанию удовлетворить все, даже самые взыскательные потребности клиентов и предоставить им безупречный сервис.

,,Опираясь на многолетний опыт и индивидуальный

подход к клиентам“

Page 54: Carlsbad Revue

CARLSBAD PLAZA magazine54W W W. U LY S S E - N A R D I N . C O M

e ecutive dual time

Self-winding. Patented time zone quick setting.

Black ceramic bezel and 18 ct rose gold case.

Water-resistant to 100 m. Rubber band.

S TA R Á LO U K A 6 2 - 3 6 0 0 1 K A R LO V Y VA R Y - C Z - T. + 4 2 0 7 7 5 2 6 9 8 0 7

UN 246-00-3_42_Executive_simp_retailer.indd 1 12/12/11 17:10