catalogo riscaldamento artel

106
Pellet Heating Product Stoves, thermostoves and chimney inserts Catalogue Catalogo stufe, termostufe ed inserti.

Upload: pablo-marcato

Post on 22-Mar-2016

238 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Artel è lieta di presentare il catalogo riscaldamento con tutta la gamma delle stufe a pellet.

TRANSCRIPT

Page 1: Catalogo Riscaldamento Artel

Pellet Heating Product

Stoves, thermostoves and chimney inserts Catalogue

Catalogo stufe, termostufe ed inserti.

Page 2: Catalogo Riscaldamento Artel
Page 3: Catalogo Riscaldamento Artel

FIVESeasons

Cinque stagioni, cinque emozioni da vivere in ogni stagione.

Ovunque nel mondo, in ogni condizione climatica.

Artel crea il miglior contesto ambientale.

Cinque stagioni per essere in armonia con noi stessi

rispettando la natura che ci circonda.

Five emotions to live for each season.

Everywhere in the world, in every climate condition.

Artel creates the best environmental wellbeing.

Cinco emociones para vivir cada estación.

En todos los lugares, en cualquier condición climática.

Artel crea el mejor bienestar ambiente.

Cinco estaciones para estar en armonía con

nosotros mismos, con respeto a la naturaleza

que nos rodea...

Cinq émotions pour vivre chaque saison.

Partout dans le monde, dans toutes les conditions climati-

ques. Artel crée le meilleur bien-être ambiant.

Cinq saisons pour être en harmonie avec nous-mêmes, en

respectant la nature qui nous entoure...

Fünf Emotionen, um jede Jahreszeit zu leben.

Überall in der Welt, in jeder Wetterlage.

Artel schafft das höchste Wohlbefinden in allen Räumen.

Vier Jahreszeiten, um im Einklang mit uns selbst zu leben

und die Natur, die uns umgibt, zu respektieren...

Page 4: Catalogo Riscaldamento Artel

Artel è stata fondata nel 1981 con l'intento di commercializzare climatizzazione, depurazione e deumidificazione con una capillare organizzazione di

vendita diretta al cliente finale. Negli anni 2000 Artel decide di sviluppare la produzione e di estendere i settori di competenza con i prodotti dedicati al

riscaldamento, in particolare le stufe a pellet, le termostufe e gli inserti a camino alimentati a pellet ma anche i sistemi integrati e le energie rinnovabili

ed alternative, come il fotovoltaico e il solare termico.

In questa ampia produzione Artel ha dimostrato di eccellere con modelli esclusivi realizzando impianti con prodotti integrati tra di loro.

Artel diventa così un esempio dell'eccellenza della manifattura Italiana in grado di esportare il proprio modello produttivo in tutto il mondo.

La fiamma deL genio itaLiano scaLda iL mondo

The flame heaTS The world of ITalIan genIuS

Artel was established in 1981 as a commercial company for the direct sale

of the air cleaners, air conditioners and dehumidifier.

At the beginning of the 2000 Artel becomes an important industry.

The heating, the pellet stoves, the thermosolar, the integrated systems

and the renewable energies are the test bed for the today and future

challenges.

Artel nace en 1981 como una empresa especializada en el sector del

tratamiento del aire: depuración, climatización y deshumidificación.

A principios del año 2000 Artel llega a ser una importante empresa.

Comienza la producción de estufas, termo estufas y insertos, además ad-

quiere fábricas en el extranjero para la producción de pellet.

Solar térmico, sistemas integrados y energías renovables son el banco de

prueba para los desafíos de hoy y de mañana.

Page 5: Catalogo Riscaldamento Artel

La fiamma deL genio itaLiano scaLda iL mondo

The flame heaTS The world of ITalIan genIuS

azienda/Company profile

Artel entstand im Jahr 1981 als ein auf die Luftbehandlung spezialisierter

Betrieb: Reinigung, Klimatisierung und Entfeuchtung.

Anfang 2000 wurde Artel ein sehr wichtiger Teil der Industrie, primär in der

Produktion von Öfen, Thermoöfen und Einsätzen für Kamine.

Kontinuierlich erwarb und erwirbt Artel wichtige Industrieanlagen im Aus-

land, um Pellets zu produzieren.

Für heutige und zukünftige Herausforderungen stehen ebenfalls Thermo-

solar, integriert Systeme und erneuerbare Energien auf dem Prüfstand.

Artel naît en 1981 comme une société spécialisée dans le secteur du

traitement de l'air: épuration, climatisation et déshumidification.

Aux débuts des années 2000, Artel devient une entreprise industrielle im-

portante. Elle commence la production de poêles, thermopoêles et inserts

de cheminée, en acquérant au surplus des établissements importants à

l'étranger pour la production de pellet.

Des systèmes de chauffage solaire, des systèmes intégrés et des énergies re-

nouvelables constituent le banc d’essai pour les défis d’aujourd’hui et de l’avenir.

Page 6: Catalogo Riscaldamento Artel

Artel developed a line concentrating on design and style care: we

are referring to the ELITE line for stoves and boiler stoves. This line

grants the best efficiency: only 5% pellets get lost with exhaust

smokes. 94,5% gets burnt in the combustion chamber becoming

warmth to be spread in the room.

Artel a consacré des ressources particulières de design et de soin

esthétique à une ligne: il s’agit de la ligne de poêles et thermo

poêle ELITE. Cette ligne associe l’excellence: seul 5% de ce qui est

introduit avec le pellet est dispersé avec les fumées d’échappement.

94,5% de ce qui est brûlé dans la chambre de combustion se

transforme en chaleur immédiatement exploitable dans la pièce.

Artel ha aplicado, a una línea, recursos especiales de diseño y cuidado

de la estética: se trata de la línea de estufas y termoestufas ELITE.

Esta línea conjuga la excelencia: sólo el 5% de lo que se introduce con

el pellet se libera con el humo de descarga. El 94,5% de lo que se

quema en la cámara de combustión se transforma en calor que puede

aprovecharse rápidamente en el ambiente.

Artel hat eine Linie entwickelt, in der sich Design und Eleganz

vermischen. Es handelt sich um die Linie ELITE für Öfen und

Warmwasseröfen. Diese Linie bietet die beste Wirksamkeit: nur 5%

Pellets wird mit den Abgasen zerstreut. 94,5% des Pellets, den im

Verbrennungsraum gebrannt wird, verwandelt sich in Wärme, die sofort

im Raum verwendet wird.

Artel ha dedicato ad una linea del suo portafoglio prodotti

particolari risorse di design e di cura estetica: si tratta della linea

di stufe e termostufe ELITE. Questa linea sposa l’eccellenza: solo

il 5% di quanto immesso con il pellet viene disperso con i fumi

di scarico. Il 94,5% di quanto viene bruciato nella camera di

combustione si trasforma in calore subito fruibile.

Con la linea ELITE Artel fornisce alla tua aria e alla tua acqua

sanitaria un caldo naturale ed ecocompatibile.

Linea Elite alta efficenzaelite H.E. Line

Page 7: Catalogo Riscaldamento Artel

Linea Elite alta efficenza

Page 8: Catalogo Riscaldamento Artel

TEChnICALdata

Elite S-W h.E. / White Smoke

Elite S-P h.E. / Grey

Elite S-B h.E. / Red

Elite S-K h.E. / Black

acciaio/StEEL STovES70 M2

elITe.S h.e.

ELitE.S H.E.Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 475X889X489 mm

heat Input - Potenza globale 7,35 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,16 ÷ 6,76 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 11 ÷ 25 hours

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

6

889

475

ø 50

ø 80

489

475

The sides of the stove hide 1,5 meters conducts developed to get the most possible warmth.

Recorridos guiados de 1,5 metros ubicados en cada lateral de la estufa para extraerle la mayor cantidad posible de calor al humo.

Des parcours canalisés d’1,5 mètres po-sitionnés de chaque côté du poêle con-sacrés aux fumées afin d’en extrapoler la chaleur le plus possible.

In den Seiten des Ofens gibt es 1,5 Me-ter Rohren für die Abgase.

Percorsi guidati di 1,5 metri posti su ciascuna fiancata della stufa dedicati ai fumi per estrapolarne il calore il più possibile.

RemoteController

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 9: Catalogo Riscaldamento Artel

Elite M-W h.E. / White Smoke

Elite M-P h.E. / Grey

Elite M-B h.E. / Red

Elite M-K h.E. / Black

90 M2 acciaio/StEEL STovES

elITe.M h.e.

TEChnICALdata

ELitE.M H.E.Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 475X889X489 mm

heat Input - Potenza globale 9,11 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,16 ÷ 8,34 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 9 ÷ 25 hours

889

475

ø 50

ø 80

489

475

7

Cold air enters the combustion chamber in order to flame unburnt residuals and complete the post-combustion phase.

El aire frío en depresión se introduce en la cámara de combustión para llevar a cabo la pos-combustión, en la cual se queman los residuos incombustos.

L’air froid en dépression est introduit dans la chambre de combustion afin d’effectuer la postcombustion pendant laquelle sont brûlés les résidus non brûlés.

Kalte Luft tritt den Verbrennungsraum ein, um zur Verbrennung von unver-brannten Resten beizutragen.

L’aria fredda in depressione è immessa nella camera di combustione per effettua-re la post-combustione in cui si bruciano i residui incombusti.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 10: Catalogo Riscaldamento Artel

TEChnICALdata

acciaio/StEEL STovES

elITe.L h.e.

ELitE.L H.E.Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 475X964X489 mm

heat Input - Potenza globale 11,24 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,23 ÷ 10,28 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7,5 ÷ 19 hours

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

8

Elite L-W h.E. / White Smoke

Elite L-P h.E. / Grey

Elite L-B h.E. / Bordeaux

Elite L-K h.E. / Black

964

475

ø 50

ø 80

489

475

The walls of the combustion chamber can be disassembled in 8 steps. This is the easiest cleaning way you could expect.

Las paredes de la cámara de combustión pueden desmontarse completamente en 8 pasos. La limpieza jamás ha sido tan simple.

Les parois de la chambre de combustion sont complètement démontables en 8 étapes. Le nettoyage n’a jamais été aussi simple.

Die Seiten des Verbrennungsraums kön-nen in 8 Gesten abgebaut werden. Die einfachste mögliche Reinigung.

Le pareti della camera di combustione sono completamente smontabili in 8 pas-saggi. La pulizia non è mai stata tanto semplice.

RemoteController

110 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 11: Catalogo Riscaldamento Artel

TEChnICALdata

Elite XL-W h.E. / White Smoke

Elite XL-P h.E. / Grey

Elite XL-B h.E. / Red

Elite XL-K h.E. / Black

acciaio/StEEL STovES

elITe.XL h.e.

ELitE.XL H.E.Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 534x1085x582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

9

Double doors and double glass for a more comprehensive view and fire security.

Doble puerta y doble vidrio, para una ma-yor seguridad y amplia visión del fuego.

Double porte et double vitrage pour votre sécurité et meilleure vision du feu.

Doppeltüren und Doppelverglasung sor-gen für freie Sicht auf das Flammenbild und für maximale Sicherheit.

Doppia porta e doppio vetro per una vista più ampia del fuoco e una maggiore sicurezza.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

130 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 12: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

elITe.XLC h.e.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

Elite XL C-K h.E. / Black

Elite XL C-W h.E. / White Smoke

Elite XL C-P h.E. / Grey

Elite XL C-B h.E. / Bordeaux

Sportello del serbatoio del pellet con elettronica integrata, programmabile con cronotermostato.

RemoteController

TEChnICALdata

534

1085

ø 50

ø 80

ELitE.XL c H.E.Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

10

534

582

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Scuttle pellets with integrated electron-ics, programmable, multi-language.

ouverture chargement pellet avec électronique intégré, programmable et multi-langues.

Compuerta pellet con electrónicaintegrada, programable y multilingüe.

Pelletklappe mit integrierter Elektronik, programmierbar, mehrsprachig.

Page 13: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

elITe.IdroL h.e.

Elite Idro L-W h.E. / White Smoke

Elite Idro L-P h.E. / Grey

Elite Idro L-B h.E. / Red

Elite Idro L-K h.E. / Black

ELitE.idro L H.E.Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 475X964X489 mm

heat Input - Potenza globale 13,61 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,17 ÷ 12,46 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 20 hours

964

475

ø 50

ø 80

489

475

11

Steel sides, modernity around the ancient fire.

Toda en acero, la modernidad alrededor del antiguo fuego.

Tout en acier, la modernité autour de l’ancien feu.

Völlig aus Stahl, Fortschritt um das altertümliche Feuer herum.

Alta tecnologia in acciaio, la massima modernità intorno alla più antica danza del fuoco.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

100 M2

Page 14: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

elITe.IdroXL h.e.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

Elite Idro XL-K h.E. / Black

Elite Idro XL-W h.E. / White Smoke

Elite Idro XL-P h.E. / Grey

Elite Idro XL-B h.E. / Red

ELitE.idroXL H.E.Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 17,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,70 ÷ 16,10 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7 ÷ 15 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

12

Colored top with parfume humidifica-tion tank.

Top de color con rejilla para bandeja de humidificación - aromatización ambiente.

Top peint avec grilles pour petit bac pour hu-midifier et parfumer ambiance.

Farbige Tankabdeckung mit Duftschale.

Top verniciato con vaschetta dedicata alla deumidificazione ed alla profumazione dell'ambiente.

RemoteController

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 15: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

elITe.IdroXXL h.e.

Elite Idro XXL-W h.E. / White Smoke

Elite Idro XXL-P h.E. / Grey

Elite Idro XXL-B h.E. / Red

Elite Idro XXL-K h.E. / Black

ELitE.idro XXL H.E.Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 21,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,7 ÷ 19,4 Kw

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6 ÷ 15 hours

1085

ø 50

ø 80

582

534 534

Il serbatoio del pellet è stato ampliato per contenere fino a 38 litri di combustibile.

The pellet tank is bigger and can keep up to 38 litres fuel.

Le réservoir à pellet a été agrandi pour contenir jusqu’à 38 litres de combustible.

El depósito del pellet ha sido ampliado para que pueda contener hasta 38 litros de combustible.

Der Pelletsbehälter ist noch größer und kann bis 38 Liter Brennstoff halten.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

13

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

160 M2

Page 16: Catalogo Riscaldamento Artel

Linea Class in acciaio. Si adatta ad ogni contesto abitativo grazie al suo

disegno semplice e lineare. La sua centralina elettronica modula, in

relazione alla temperatura desiderata, l'immissione di ossigeno per la

combustione, la frequenza del caricamento del pellet e la velocità per

lo scarico dei fumi. Una linea semplice ma in grado di assecondare

tutti i desideri del cliente.

Artel Classic line steel. The stove that fits every environment thanks

to its simple design. Its electronic control unit modulates the release

of oxygen for combustion, the pellet feed frequency and the smoke

discharge speed in relation to the desired temperature. A simple line

that is nonetheless able to satisfy the client’s every desire.

Línea Classic en acero. La estufa que resuelve todas las exigencias

de mobiliario gracias a su línea clásica. Su centralita electrónica

modula la entrada de oxigeno para la combustión, la frecuencia de

carga del pellet y la velocidad para la descarga de humos, en función

de la temperatura deseada. Una línea sencilla pero capaz de satisfa-

cer todos los deseos del cliente.

Classic Line en acier. Le poêle qui satisfait à toutes les exigences

d’ameublement grâce à ses lignes classiques. Selon la température

désirée, sa centrale électronique module l’aspiration d’oxygène pour

la combustion, la fréquence du chargement des pellets et la vitesse

pour l’évacuation des fumées. Une ligne simple mais en mesure de

satisfaire tous les désirs du client.

Classic line aus Stahl. Dank der klassischen Linien entspricht der

Ofen allen Ausstattungsansprüchen. Je nach der gewünschten

Temperatur, moduliert seine Elektroniksteuerung den Einlass von

Sauerstoff für die Verbrennung, die Ladefrequenz der Pellets und die

Auslassgeschwindigkeit des Rauchs. Eine einfache Linie, die aber

alle Wünsche des Kunden erfüllen kann.

linea classClass Line

Page 17: Catalogo Riscaldamento Artel
Page 18: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

ClaSS.S

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

Class.S K / Black

Class.S B / Bordeaux

Class.S S / Sand

Classic steel: high tech simply dressed.

Classic Acier: Des composants à l’avant-garde pour la version la plus économique.

Classic Acero:Componentes de vanguardia para la versión más económica.

Classic Stahl: Avantgarde- Bauteile für die preiswer-teste Version.

Modello Class in acciaio: alta tecnologia e massima semplicità

cLaSS.SDimensions - Dimensioni (WxhxD) 470X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 6,25 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,0 ÷ 5,75 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 10 ÷ 20 hours

899

470

ø 50

ø 80

476

470

16

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

60 M2

Page 19: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

ClaSS.M

Class.M S / Sand

Class.M K / Black

Class.M B / Bordeaux

Le capteur température fumées contrôle la température de sortie des fumées. Dans le cas de températures excessives il arrête le processus de combustion.

Der Abgasfühler überprüft die Abgas-temperatur. Wenn diese Temperatur zu hoch ist, wird die Verbrennung angehal-ten.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

cLaSS.MDimensions - Dimensioni (WxhxD) 470X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 8,4 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,97 ÷ 7,12 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7,5 ÷ 20 hours

899

470

ø 50

ø 80

476

470

17

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

80 M2

Il sensore temperatura fumi controlla la loro temperatura d’uscita. Nel caso di temperature eccessive esso arresta il processo di combustione.

The smokes temperature sensor checks the smokes exhaust tempera-ture. In the event of too high tempera-ture, it stops the combustion.

El sensor de temperatura del humo con-trola la temperatura de salida del humo. En caso de temperaturas excesivas, el mismo detiene el proceso de combustión.

Page 20: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

ClaSS.L

Class.L S / Sand

Class.L K / Black

Class.L B / Bordeaux

cLaSS.LDimensions - Dimensioni (WxhxD) 470X996X476 mm

heat Input - Potenza globale 10,1 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,88 ÷ 8,54 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 19 hours

996

470

ø 50

ø 80

476

470 our “most wanted” model.

Le modèle le plus demandé:adapté à chaque pièce.

Modello Class in acciaio: il best seller delle stufe a pellet.

El modelo más solicitado:adaptable a cualquier ambiente.

Das begehrteste Modell: geeignet für jeden Raum.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

18

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

100 M2

Page 21: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

ClaSS.XL

Class.XL S / Sand

Class.XL K / Black

Class.XL B / Bordeaux

cLaSS.XLDimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,0 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8.5÷ 25 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

The room sensor needs to be posi-tioned about one meter far away from the stove so that its detections are not influenced.

La sonda de temperatura del ambiente se coloca a una distancia de un metro aproximadamente del cuerpo de la estu-fa para no condicionar la medición.

La sonde de température de la pièce est placée à une distance d’à peu près un mètre du corps du poêle afin de ne pas en conditionner la mesure.

Die Raumtemperaturfühler ist dem Ofen von ungefähr einem Meter ent-fernt, so dass seine Anzeige korrekt sein können.

La sonda di temperatura dell’ambiente va collocata alla distanza di circa un metro dal corpo stufa per non condizionarne la rilevazione.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

19

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 22: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

ClaSS.XLC

Class.XL-C S / Sand

Class.XL-C K / Black

Class.XL-C B / Bordeaux

20

cLaSS.XLcDimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,0 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

ø 80ø 80 534 A motor-reducer activates the end-less screw which loads pellets in the brazier.

Un motorreductor desplaza la cóclea que alimenta el brasero con el pellet.

Un motoréducteur anime la vis sans fin qui alimente le brasero avec le pellet.

Der Antriebsmotor aktiviert die Schne-cke, die die Pelletsverladung im Brenn-topf garantiert.

Un motoriduttore movimenta la coclea che alimenta il braciere con il pellet.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

20

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 23: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

ClaSS.IdroL

Class.Idro.L S / Sand

Class.Idro.L K / Black

Class.Idro.L B / Bordeaux

cLaSS.idroLDimensions - Dimensioni (WxhxD) 475X996X489 mm

heat Input - Potenza globale 13,61 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,17 ÷ 12,46 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 25 hours

996

475

ø 50

ø 80

489

475

The expansion vessel has a capacity of 6 litres to be able to absorb any eventual water volume change.

El depósito de expansión tiene una ca-pacidad de 6 litros para absorber las variaciones de volumen del agua.

Le vase d’expansion a une capacité de 6 litres afin d’absorber les variations de volume de l’eau.

Der Behälter hat ein Fassungsvermögen von 6 Litern, um jede mögliche Ände-rung vom Wasservolumen zu halten.

Il vaso di espansione ha una capienza di 6 litri di per assorbire le variazioni di volume dell’acqua.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

21

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

100 M2

Page 24: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

ClaSS.IdroXL

Class.Idro.XL S / Sand

Class.Idro.XL K / Black

Class.Idro.XL B / Bordeaux

cLaSS.idroXLDimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 17,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,70 ÷16,10 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7 ÷ 15 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534The expansion vessel has a capacity of 8 litres to be able to absorb any eventual water volume change.

El depósito de expansión tiene una ca-pacidad de 8 litros para absorber las variaciones de volumen del agua.

Le vase d’expansion a une capacité de 8 litres afin d’absorber les variations de volume de l’eau.

Der Behälter hat ein Fassungsvermögen von 8 Litern, um jede mögliche Ände-rung vom Wasservolumen zu halten.

Il vaso di espansione ha una capienza di 8 litri di per assorbire le variazioni di volume dell’acqua.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

22

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 25: Catalogo Riscaldamento Artel

acciaio/StEEL STovES

ClaSS.IdroXXL

Class.Idro.XXL-S / Sand

Class.Idro.XXL-K / Black

Class.Idro.XXL-B / Bordeaux

cLaSS.idroXXLDimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 21,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,7 ÷ 19,4 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6 ÷ 15 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

The boiler has a capacity of 20 litres to collect water during the first heat-ing phase.

La caldera tiene una capacidad de 20 litros para la acumulación del agua para la primera fase de calentamiento.

La chaudière a une capacité de 20 li-tres pour l’accumulation de l’eau pour la première phase de chauffage.

Der Kessel hat ein Fassungsvermögen von 20 Litern, um das Wasser für die erste Heizungsphase zu halten.

La caldaia ha una capienza di 20 litri per l’accumulo dell’acqua per la prima fase di riscaldamento.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

23

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

160 M2

Page 26: Catalogo Riscaldamento Artel

La linea Class C è dedicata a quanti non intendono rinunciare né alla

funzionalità né all’estetica. La sua linea asciutta e semplice è arricchita da

particolari in maiolica: le fiancate sono infatti completamente rivestite di

ceramica. La ceramica è poi ripresa anche sul top dove il piano d’appoggio è

rivestito con un inserto semicircolare in maiolica.

The Class C Line is dedicated to those who have no intention of giving up either

aesthetics or functionality. This simple and lean line is enriched with details in

Majolica: in fact, the sides are completely covered in ceramic. The ceramic is

also echoed on the top where the surface is covered with a semi-circular insert

of Majolica.

La línea Class C está dedicada a las personas que no quieren renunciar ni a

la funcionalidad ni a la estética. Su línea austera y sencilla se embellece con

detalles de mayólica: de hecho sus flancos están completamente revestidos

de cerámica. La cerámica se repite también en la parte superior donde la

superficie de apoyo está revestida con una aplicación semicircular de mayólica.

La ligne Class C est dédiée à ceux qui n’ont l’intention de renoncer ni à la

fonctionnalité ni à l’esthétique. Sa ligne sobre et simple est enrichie par

des détails en faïence: les côtés sont en effet complètement recouverts de

céramique. La céramique est également reprise sur le dessus où le plan d’appui

est recouvert avec un insert semi-circulaire en faïence.

Die Linie Class C ist all jenen gewidmet, die weder auf Funktionalität, noch

auf Ästhetik verzichten wollen. Ihre trockene und einfache Linie wird durch

Keramikdetails bereichert: Denn die Seitenteile sind vollkommen damit verkleidet.

Die Keramik wird dann auch auf dem Oberteil erneut aufgegriffen, wo die

Abstützfläche mit einem halbrunden Einsatz aus diesem Werkstoff umhüllt ist.

linea class cClass C Line

Page 27: Catalogo Riscaldamento Artel
Page 28: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica STovES

ClaSS.S-C

Class.S-C S / Sand

Class.S-C K / Black

Class.S-C B / Bordeaux

Majolica Class: our biggest sale in Europe.

Clas Ceramique:le poêle le plus vendu en Europe.

Class Cerámica:La estufa mas vendida en Europa.

Clas Majolika: der am meisten verkaufte Ofen in Europa.

Modello Class con fiancate in maiolica: il modello più venduto in Europa.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

cLaSS.S-cDimensions - Dimensioni (WxhxD) 470x899x476 mm

heat Input - Potenza globale 6,25 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,0 ÷ 5,75 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - (min-max) 10 ÷ 20 hours

899

470

ø 50

ø 80

476

470

26

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

60 M2

Page 29: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica STovES

ClaSS.M-C

Class.M-C-S / Sand

Class.M-C-K / Black

Class.M-C-B / Bordeaux

cLaSS.M-cDimensions - Dimensioni (WxhxD) 470X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 8,4 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,97 ÷ 7,12 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7,5 ÷ 20 hours

899

470

ø 50

ø 80

476

470

27

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

The stove is equipped with a chrono-thermostat offering 4 programs to set the automatic switching on and off dur-ing the week.

La estufa prevé un cronotermostato con 4 programaciones para configurar el encendido y el apagado automático a lo largo de la semana.

Le poêle prévoit un chrono-thermostat avec quatre programmations pour le réglage du-rant la semaine de l’allumage et de l’extinc-tion automatique.

Der Warmwasserofen verfügt über einen Chrono-thermostat mit 4 Programmen, die automatische Ein- und Ausschaltung des Ofens während der Woche erlauben.

La stufa prevede un cronotermostato con quattro programmazioni per l’impostazio-ne nell’arco della settimana dell’accensione e dello spegnimento automatico.

80 M2

Page 30: Catalogo Riscaldamento Artel

28

MajoLica STovES

ClaSS.L-C

Class.L-C-S / Sand

Class.L-C-K / Black

Class.L-C-B / Bordeaux

Artel Classic line majolica.The stove that fits every environment thanks to its simple design. Available in different colours.

Classic Line en ceramique. Le poêle qui satisfait à toutes les exi-gences d’ameublement grâce à ses lignes classiques. Disponible dans trois coloris.

Línea Classic en cerámica.La estufa que resuelve todas las exi-gencias de mobiliario gracias a su línea clásica. Disponible en 3 colores.

Classic line aus Majolika- Keramik.Dank der klassischen Linien entspricht der Ofen allen Ausstattungsansprüchen. In drei Farben erhältlich.

Linea Class in maiolica. Si adatta ad ogni contesto abitativo grazie al suo disegno semplice e lineare. Disponibile in vari colori.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

cLaSS.L-cDimensions - Dimensioni (WxhxD) 470X996X476 mm

heat Input - Potenza globale 10,1 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,88 ÷ 8,54 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 19 hours

996

470

ø 50

ø 80

476

470

2828

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

100 M2

Page 31: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica STovES

ClaSS.XL-C

Class.XL-C-S / Sand

Class.XL-C-K / Black

Class.XL-C-B / Bordeaux

cLaSS.XL-c Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,00 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

Multifunction remote controls to set the stove from everywhere.

Mandos a distancia multifunción para interactuar con la estufa incluso a una cierta distancia.

Télécommandes multifonctions pour com-muniquer avec le poêle même à distance.

Mehrzweckfernbedienung, um den Ofen immerwieder zu regeln.

Telecomandi multifunzione per dialogare con la stufa anche a distanza.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

2929

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 32: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica STovES

ClaSS.XLC-C

Class.XL-C-C-S / Sand

Class.XL-C-C-K / Black

Class.XL-C-C-B / Bordeaux

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

Simple scraper to clean the pipes from residual ash.

Un cómodo rascador permite limpiar los restos de ceniza del mazo de tubos.

Un racleur confortable permet de nettoyer le faisceau tubulaire des résidus de cendre.

Ein einfacher Kratzer, um die Rohre aus Aschenreste zu reinigen.

Un comodo raschiatore permette di ripulire il fascio tubiero dai residui di cenere.

cLaSS.XLc-c Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,00 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

30

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 33: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica STovES

ClaSS.IdroL-C

Class.Idro.L-C-S / Sand

Class.Idro.L-C-K / Black

Class.Idro.L-C-B / Bordeaux

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

The pressure transducer changes the water pressure into an electrical signal.

El transductor de presión transforma la presión del agua en señal eléctrica.

Le transducteur de pression transforme la pression de l’eau en signal électrique.

Der Druckwandler wandelt den Wasser-druck in ein elektrisches Signal.

Il trasduttore di pressione trasforma in segnale elettrico la pressione dell’acqua.

cLaSS.idroL-cDimensions - Dimensioni (WxhxD) 475X996X489 mm

heat Input - Potenza globale 13,61 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,17 ÷ 12,46 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 25 hours

996

475

ø 50

ø 80

489

475

31

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

100 M2

Page 34: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica STovES

ClaSS.IdroXL-C

Class.Idro.L-C-S / Sand

Class.Idro.L-C-K / Black

Class.Idro.L-C-B / Bordeaux

cLaSS.idroXL-cDimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 17,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,70 ÷16,10 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7 ÷ 15 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

The automatic bleeder valve removes the air from the boiler and heating system.

La válvula de escape automática elimina el aire del interior de la caldera y de la instalación de calefacción.

La soupape de décharge automatique éli-mine l’air à l’intérieur de la chaudière et de l’installation de chauffage.

Das automatische Bleederventil entfernt die Luft im Kessel und im Heizungssys-tem.

La valvola di sfogo automatica elimina l’aria all’interno della caldaia e dall’impian-to di riscaldamento.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

32

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 35: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica STovES

ClaSS.IdroXXL-C

Class.Idro.XXL-C-S / Sand

Class.Idro.XXL-C-K / Black

Class.Idro.XXL-C-B / Bordeaux

The water temperature sensor stops the boiler stove in the event the temperature exceeds 100°C.

El sensor de la temperatura del agua bloquea la termoestufa si supera los 100 ºC.

Le capteur de la température de l’eau bloque le thermo poêle si elle dépasse les 100°C.

Höchste Sicherheit: ein Fühler zeigt die Temperatur des Wassers an und hält den Ofen an, im Fall diese Temperatur höher als 100°C ist.

Il sensore della temperatura dell’acqua blocca la termostufa se supera i 100°C.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

33

cLaSS.idroXXL-cDimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 21,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,70 ÷ 19,40 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6 ÷ 15 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

160 M2

Page 36: Catalogo Riscaldamento Artel

La linea Class PC completa il rivestimento di ceramica: le fiancate

sono rivestite di maiolica ma anche il top è rivestito da una copertura

completamente in maiolica. Con l’utilizzo della ceramica su ogni lato

il calore accumulato dalla stufa viene successivamente diffuso, per

conduzione, con maggiore gradualità e omogeneità nell’ambiente.

The PC Class line with complete ceramic coating: its sides and top

are completely covered in Majolica. By using ceramic on every side

the heat accumulated by the stove is then diffused by gradual and

homogeneous conduction into the environment.

La línea Class PC está completamente revestida de cerámica: los

flancos están revestidos con mayólica pero también la parte superior

está completamente recubierta con ese material. Al utilizar cerámica

en todos los lados, el calor acumulado por la estufa se difunde en el

ambiente, por conducción, de manera más gradual y homogénea.

La ligne Class PC complète le revêtement de céramique: les côtés

sont recouverts de faïence mais le dessus aussi est recouvert

d’une couverture complètement en faïence. Avec l’utilisation de la

céramique sur chaque côté, la chaleur accumulée par le poêle est

ensuite diffusée, par conduction, avec une très grande gradualité et

homogénéité dans la pièce.

Die Linie Class PC vervollständigt die Keramikverkleidung: Die

Seitenteile sind mit Keramik umhüllt, aber auch das Top besteht aus

einer vollkommenen Keramikabdeckung. Durch die Verwendung von

diesem Werkstoff auf allen Seiten wird die vom Ofen angesammelte

Wärme nachfolgend durch Wärmeleitung eher nach und nach und

gleichmäßig an die Umgebung abgegeben.

linea class PcClass PC Line

Page 37: Catalogo Riscaldamento Artel
Page 38: Catalogo Riscaldamento Artel

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

MajoLica top cEraMic STovES

ClaSS.S-PC

Class S-PC-S / Sand

Class S-PC-K / Black

Class S-PC-B / Bordeaux

899

470

ø 50

ø 80

476

470

cLaSS S-pc Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 470X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 6,25 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,0 ÷ 5,75 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 10 ÷ 20 hours

Steel sides, modernity around the an-cient fire.

Toda en acero, la modernidad alrede-dor del antiguo fuego.

Tout en acier, la modernité autour de l’ancien feu.

Völlig aus Stahl, Fortschritt um das al-tertümliche Feuer herum.

Tutto il calore e la bellezza della ceramica artigianale.

36

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

60 M2

Page 39: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica top cEraMic STovES

ClaSS.M-PC

Class M-PC-S / Sand

Class M-PC-K / Black

Class M-PC-B / Bordeaux

899

470

ø 50

ø 80

476

470

cLaSS M-pcDimensions - Dimensioni (WxhxD) 470X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 8,4 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,97 ÷ 7,12 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7,5 ÷ 20 hours

Majolica top, a bit of class onyour everyday stove.

Partie supérieure complètement en ceramique, la meilleure chaleur dans toute la pièce.

Top todo de cerámica, el mejor calor para su ambiente.

Top ausschließlich aus Majolika - Keramik, die beste Wärme in Ihrem Raum

Top in maiolica, un tocco di classe sul tuo elettrodomestico ad uso quotidiano.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

37

TEChnICALdata TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

80 M2

Page 40: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica top cEraMic STovES

ClaSS.L-PC

Class L-PC-S / Sand

Class L-PC-K / Black

Class L-PC-B / Bordeaux

Steel sides, modernity around the ancient fire.

Toda en acero, la modernidad alrededor del antiguo fuego.

Tout en acier, la modernité autour de l’ancien feu.

Völlig aus Stahl, Fortschritt um das altertümliche Feuer herum.

Alta tecnologia in acciaio, la massima modernità intorno alla più antica danza del fuoco.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

996

470

ø 50

ø 80

476

470

cLaSS L-pcDimensions - Dimensioni (WxhxD) 470X996X476 mm

heat Input - Potenza globale 10,1 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,88 ÷ 8,54 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 19 hours

100 M2

38

TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 41: Catalogo Riscaldamento Artel

130 M2 MajoLica top cEraMic STovES

ClaSS.XL-PC

Class XL-PC-S / Sand

Class XL-PC-K / Black

Class XL-PC-B / Bordeaux

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

A sensor detects pellet temperature and stops the stove in the event this is too high.

Una sonda para detectar la temperatura del pellet apaga la estufa si mide tempe-raturas excesivas.

Une sonde pour la mesure de la température du pellet arrête le poêle lorsqu’elle relève des températures excessives.

Ein Fühler zeigt die Temperatur des Pellets an und hält den Ofen an, im Fall diese Temperatur zu hoch ist.

Una sonda per la rilevazione della temperatura del pellet arresta la stufa qualora rilevi temperature eccessive.

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

cLaSS XL-pc Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,00 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

39

Page 42: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica top cEraMic STovES

ClaSS.XLC-PC

Class XL-PC-C-S / Sand

Class XL-PC-C-K / Black

Class XL-PC-C-B / Bordeaux

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

cLaSS.XLc-pc Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,00 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

The pressure controller signalises any eventual obstructions in the exhaust terminal.

El Presostato indica eventuales obstruc-ciones de la descarga de humo.

Le Pressostat signale d’éventuelles obs-tructions de l’évacuation des fumées.

Der Pressostat zeit jede mögliche Ver-stopfung der Abgasrohren an.

Il Pressostato segnala eventuali ostruzioni dello scarico fumi.

40

TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 43: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica top cEraMic STovES

ClaSS.IdroL-PC

Class.Idro L-PC-S / Sand

Class.Idro L-PC-K / Black

Class.Idro L-PC-B / Bordeaux

cLaSS.idroL-pcDimensions - Dimensioni (WxhxD) 475X996X489 mm

heat Input - Potenza globale 13,61 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,17 ÷ 12,46 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 25 hours

41

996

475

ø 50

ø 80

489

475

Reduced diameter of the pipes: more pressure and reduced movements of hot air spread into the room.

Diámetro reducido del mazo de tubos: mayor presión y menor turbulencia del aire caliente que se difunde en el am-biente.

Diamètre réduit du faisceau tubulaire: im-portante pression et infime turbulence de l’air réchauffé qui se diffuse dans la pièce.

Verringerter Durchmesser der Rohren: mehr Druck und verringerte Bewegung der warmen Luft im Raum.

Diametro ridotto del fascio tubiero: maggiore pressione e minor turbolenza dell’aria riscaldata che si diffonde nell’ambiente.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

100 M2

Page 44: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica top cEraMic STovES

ClaSS.IdroXL-PC

Class.Idro XL-PC-S / Sand

Class.Idro XL-PC-K / Black

Class.Idro XL-PC-B / Bordeaux

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

The boiler stove can be installed also in smaller rooms as its size is really minimal.

La termoestufa puede instalarse incluso en ambientes de dimensiones pequeñas gra-cias a su tamaño verdaderamente reducido.

Le thermo poêle peut aussi être installé dans un endroit de dimension réduite étant donné son encombrement réelle-ment restreint.

Der Warmwasserofen kann auch in klei-nen Räumen installiert werden, da seine Abmessungen minimal sind.

La termostufa può essere installata anche in ambienti di dimensioni ridotte dato il suo ingombro davvero contenuto.

cLaSS.idroXL-pcDimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 17,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,70 ÷16,10 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7 ÷ 15 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

42

TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

130 M2

Page 45: Catalogo Riscaldamento Artel

MajoLica top cEraMic STovES

ClaSS.IdroXXL-PC

Class.Idro XXL-PC-S / Sand

Class.Idro XXL-PC-K / Black

Class.Idro XXL-PC-B / Bordeaux

43

cLaSS.idroXXL-pcDimensions - Dimensioni (WxhxD) 534X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 21,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,70 ÷ 19,40 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6 ÷ 15 hours

1085

534

ø 50

ø 80

582

534

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

The boiler stove is equipped with a chrono-thermostat offering 4 pro-grams to set the automatic switching on and off during the week.

La termoestufa prevé un cronotermos-tato con cuatro programaciones para configurar el encendido y el apagado automático a lo largo de la semana.

Le thermo poêle prévoit un chrono-thermos-tat avec quatre programmations pour le ré-glage durant la semaine de l’allumage et de l’extinction automatique.

Der Warmwasserofen verfügt über einen Chrono-thermostat mit 4 Programmen, die die automatische Ein- und Ausschaltung des Ofens während der Woche erlauben.

La termostufa prevede un cronotermostato con quattro programmazioni per l’impo-stazione nell’arco della settimana dell’accensione e dello spegnimento automatico.

43

TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

160 M2

Page 46: Catalogo Riscaldamento Artel

Dal momento della scelta della materia prima, fino alla produzione

e alla fase finale del controllo della qualità, la nostra azienda si

avvale di metodi che rispettano l’antica tradizione ma che incontrano

l’innovazione tecnologica propria dei nostri giorni. Tradition: la stufa

completamente rivestita da una copertura esclusiva, tra passato e

presente.

From choosing the raw materials through manufacture and the final

stages of quality control, our company uses methods that respect

old-fashioned traditions but meet the technological innovations of

our own day. Tradition: the stove completely covered by an exclusive

coating, between the past and the present.

Desde el momento de la elección de la materia prima, hasta la

producción y la fase final del control de calidad, nuestra empresa

utiliza métodos que respetan la antigua tradición pero que, al mismo

tiempo, aprovechan las novedades tecnológicas propias de nuestros

días. Tradición: la estufa completamente revestida con una cobertura

exclusiva conjuga pasado y presente.

Du moment du choix de la matière première jusqu’à la production

et la phase finale du contrôle de la qualité, notre entreprise se sert

de méthodes qui respectent l’antique tradition mais qui répondent à

l’innovation technologique actuelle. Tradition : le poêle complètement

recouvert d’une couverture exclusive, entre passé et présent.

Ab dem Augenblick der Auswahl der Rohstoffe, bis hin zur

Herstellung und Endphase der Qualitätskontrolle, bedient sich

unser Unternehmen der Methoden, die die antike Tradition

berücksichtigen, die aber die technologische Innovation dieser Tage

in sich aufnehmen. Tradition: Der vollkommen von einer exklusiven

Abdeckung verkleidete Ofen - zwischen Vergangenheit und

Gegenwart.

linea traditionTradition Line

Page 47: Catalogo Riscaldamento Artel
Page 48: Catalogo Riscaldamento Artel

TradITIon.S-P

TEChnICALdata

tradition.S-pDimensions - Dimensioni (WxhxD) 480X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 6,25 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,0 ÷ 5,75 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 10 ÷ 20 hours

46

Tradition.S-P-S / Sand

Tradition.S-P-K / Black

Tradition.S-P-B / Bordeaux

899

480

ø 50

ø 80 476

480

The diameter of smokes exhaust pipes is 80 mm.

El diámetro del conducto para la expul-sión del humo es de 80 mm.

Le diamètre du conduit pour l’expulsion des fumées est de 80 mm.

Der Durchmesser der Abgasrohren ist von 80 mm.

Il diametro condotto per l’espulsione fumi è di 80 mm.

aLL MajoLica STovES

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

60 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 49: Catalogo Riscaldamento Artel

TradITIon.M-P

Tradition.M-P-S / Sand

Tradition.M-P-K / Black

Tradition.M-P-B / Bordeaux

TEChnICALdata

tradition.M-pDimensions - Dimensioni (WxhxD) 480X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 8,4 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,97 ÷ 7,12 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7,5 ÷ 20 hours

47

899

480

ø 50

ø 80 476

480

The diameter for air inlet is 50 mm. El diámetro del conducto para la entrada del aire es de 50 mm.

Le diamètre du conduit pour le soufflage d’air est de 50 mm.

Der Durchmesser für den Lufteintritt ist von 50 mm.

Il diametro condotto per l’immissione dell’aria è di 50 mm.

aLL MajoLica STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

80 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 50: Catalogo Riscaldamento Artel

TradITIon.L-P

48

TEChnICALdata

tradition.L-pDimensions - Dimensioni (WxhxD) 480X996X476 mm

heat Input - Potenza globale 10,1 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,88 ÷ 8,54 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 19 hours

Tradition.L-P-S / Sand

Tradition.L-P-K / Black

Tradition.L-P-B / Bordeaux

996

480

ø 50

ø 80 476

480

The pressure controller signalises any eventual obstructions in the exhaust terminal.

El presostato indica eventuales obstruc-ciones de la descarga del humo.

Le pressostat signale d’éventuelles obs-tructions de l’évacuation des fumées.

Der Pressostat zeit jede mögliche Ver-stopfung der Abgasrohren an.

Il pressostato segnala eventuali ostruzioni dello scarico fumi.

aLL MajoLica STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

48

100 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 51: Catalogo Riscaldamento Artel

TradITIon.XL-P

Tradition.XL-P-S / Sand

Tradition.XL-P-K / Black

Tradition.XL-P-B / Bordeaux

TEChnICALdata

tradition.XL-pDimensions - Dimensioni (WxhxD) 544X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

49

1085

544

ø 50

ø 80 582

544

A sensor detects pellet temperature and stops the stove in the event this is too high.

Una sonda para detectar la temperatura del pellet apaga la estufa si mide tem-peraturas excesivas.

Une sonde pour la mesure de la tempé-rature du pellet arrête le poêle lorsqu’el-le relève des températures excessives.

Ein Fühler zeigt die Temperatur des Pellets an und hält den Ofen an, im Fall diese Temperatur zu hoch ist.

Una sonda per la rilevazione della temperatura del pellet arresta la stufa qualora rilevi temperature eccessive.

aLL MajoLica STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

130 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 52: Catalogo Riscaldamento Artel

TradITIon.XLC-P

Tradition.XL-P-S / Sand

Tradition.XL-P-K / Black

Tradition.XL-P-B / Bordeaux

TEChnICALdata

tradition.XLc-pDimensions - Dimensioni (WxhxD) 544X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 14,3 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8,5 ÷ 25 hours

50

1085

544

ø 50

ø 80 582

544The ductable stove can heat up to three annex rooms thanks to its three independent fans.

La estufa canalizable puede calefaccio-nar hasta un máximo de 3 ambientes contiguos gracias a los tres ventiladores independientes.

Le poêle canalisable peut chauffer jusqu’à un maximum de 3 pièces mi-toyennes grâce aux trois ventilateurs indépendants.

Der kanalisierte Ofen kann mit seinen drei unabhängigen Ventilatoren bis zu drei Nebenräumen heizen.

La stufa canalizzabile può riscaldare fino ad un massimo di 3 ambienti attigui grazie ai tre ventilatori indipendenti.

aLL MajoLica STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

130 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 53: Catalogo Riscaldamento Artel

TradITIon.IdroL-P

Tradition.L-P-S / Sand

Tradition.L-P-K / Black

Tradition.L-P-B / Bordeaux

TEChnICALdata

tradition.idroL-pDimensions - Dimensioni (WxhxD) 485X996X489 mm

heat Input - Potenza globale 13,61 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,17 ÷ 12,46 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 25 hours

51

996

485

ø 50

ø 80 489

485

The boiler has two separate sections: the boiler with smokes pipes on the top and a smokes tank on the bottom where the exhaust fan works.

La caldera presenta dos secciones dis-tintas: en la parte superior, se ubica la caldera de tubos de humo; en la parte inferior, el depósito de acumulación del humo listo para la extracción.

La chaudière présente deux sections distinctes: en haut la chaudière à tubes de fumée, en bas la boîte d’accumulation des fumées prêtes pour l’extraction.

Der Kessel hat zwei verschiedene Teile: den Kessel mit Rohren oben und den Abgasbehälter unten, in dem der Ab-gasventilator funktioniert.

La caldaia presenta due sezioni distinte: in alto la caldaia a tubi di fumo, in basso il box di accumulo dei fumi pronti per l’estrazione grazie alla ventola espulsione fumi.

aLL MajoLica STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

100 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 54: Catalogo Riscaldamento Artel

TradITIon.IdroXL-P

Tradition.Idro.XL-P-S / Sand

Tradition.XL-P-K / Black

Tradition.XL-P-B / Bordeaux

TEChnICALdata

tradition.idroXL-pDimensions - Dimensioni (WxhxD) 544X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 17,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,70 ÷ 16,10 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7 ÷ 15 hours

52

1085

544

ø 50

ø 80 582

544

The bleeder valve removes the air from the boiler and heating system.

Una sonda para detectar la temperatura del pellet apaga la estufa si mide tem-peraturas excesivas.

Une sonde pour la mesure de la tempé-rature du pellet arrête le poêle lorsqu’el-le relève des températures excessives.

Das Bleederventil entfernt die Luft im Kessel und im Heizungssystem.

La valvola di sfiato consente di eliminare l’aria all’interno della caldaia e dell’im-pianto di riscaldamento.

aLL MajoLica STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

130 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 55: Catalogo Riscaldamento Artel

TradITIon.IdroXXL-P

Tradition.Idro.XXL-P-S / Sand

Tradition.Idro.XXL-P-K / Black

Tradition.Idro.XXL-P-B / Bordeaux

TEChnICALdata

tradition.idro.XXL-pDimensions - Dimensioni (WxhxD) 544X1085X582 mm

heat Input - Potenza globale 21,7 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 7,70 ÷ 19,40 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,0 ÷ 15 hours

53

1085

544

ø 50

ø 80 582

544

The sensor detects the water tem-perature. If this exceeds 100°C the safety thermostat stops the stove functioning.

El sensor mide la temperatura del agua y, si la misma supera los 100 ºC, interviene el termostato de seguridad que detiene el funcionamiento.

Le capteur mesure la température de l’eau et si elle dépasse les 100°C le thermostat de sécurité intervient en ar-rêtant le fonctionnement.

Der Fühler zeigt die Temperatur des Wassers an und wenn diese höher als 100°C ist, hält der Sicherheitsthermos-tat den Ofen an.

Il sensore rileva la temperatura dell’acqua e se essa supera i 100°C interviene il termostato di sicurezza che arresta il funzionamento.

aLL MajoLica STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

160 M2

madE In ItaLy ProjEcts madE In ItaLy ProjEcts

Page 56: Catalogo Riscaldamento Artel

Anche in questa linea semplificata la nostra azienda ha mantenuto

alcuni accorgimenti strutturali utili per sfruttare a pieno la potenza

termica globale. Il fascio tubiero è, ad esempio, posizionato sulla

sommità della camera di combustione. Un deflettore direziona i fumi

caldi verso il fascio tubiero in modo da rendere il caldo subito fruibile.

Even in this simplified line our company has maintained some

structural devices that are useful for fully exploiting the power of

global heat. The tube bundle, for example, is positioned on the top

of the combustion chamber. A deflector directs the hot exhaust

gases towards the tube bundle in order to make the heat usable

immediately.

También en esta línea simplificada nuestra empresa ha mantenido

algunos aspectos estructurales útiles para aprovechar a pleno

la potencia térmica global. Por ejemplo, la tubería posicionada

encima de la cámara de combustión. Un deflector orienta los humos

calientes hacia la tubería, para poder disfrutar inmediatamente del

calor.

Même dans cette ligne simplifiée notre entreprise a maintenue

certains dispositifs structurels utiles afin d’exploiter complètement la

puissance thermique globale. Le faisceau tubulaire est, par exemple,

placé sur le sommet de la chambre de combustion. Un déflecteur

dirige les fumées chaudes vers le faisceau tubulaire de manière à

rendre la chaleur rapidement exploitable.

Auch bei dieser vereinfachten Linie hat unser Unternehmen einige

nützliche, strukturelle Eingriffe vorgenommen, um die globale

Wärmeleistung vollständig auszunützen. Das Rohrbündel befindet

sich zum Beispiel ganz oben auf der Brennkammer. Ein Deflektor

richtet den heißen Rauch zum Rohrbündel aus, damit die Wärme

sofort nutzbar wird.

linea Easyeasy Line

Page 57: Catalogo Riscaldamento Artel
Page 58: Catalogo Riscaldamento Artel

60 M2

eaSY.S

Easy.S K / Black

Easy.S B / Bordeaux

Easy.S S / Sand

A clear design: steel sides cover cor-ners too.

Limpieza de la línea: los laterales de acero revisten incluso las esquinas.

nettoyage de la ligne: les côtés en acier recouvrent aussi les angles.

Eleganz der Linie: die Seiten aus Stahl bedecken die Ecken auch.

Pulizia della linea: le fiancate in acciaio rivestono anche gli angolari.

acciaio/StEEL STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

TEChnICALdata

EaSY.SDimensions - Dimensioni (WxhxD) 460X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 6,25 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,0 ÷ 5,75 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 10 ÷ 20 hours

899

460

ø 50

ø 80 476

460

madE In ItaLy ProjEcts

56

Page 59: Catalogo Riscaldamento Artel

80 M2

57

eaSY.M

Easy.M K / Black

Easy.M B / Bordeaux

Easy.M S / Sand

acciaio/StEEL STovES

Compact size to grant reduced overall dimensions.

Tamaños sumamente compactos para dimensiones reducidas.

Dimensions ultracompacts pour des en-combrements réduits.

Sehr kleine Abmessungen zum verrin-gerten Raumbedarf.

Dimensioni ultracompatte per ingombri ridotti.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

TEChnICALdata

EaSY.MDimensions - Dimensioni (WxhxD) 460X899X476 mm

heat Input - Potenza globale 8,4 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,97 ÷ 7,12 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7,5 ÷ 20 hours

899

460

ø 50

ø 80 476

460

57

madE In ItaLy ProjEcts

Page 60: Catalogo Riscaldamento Artel

eaSY.L

Easy.L K / Black

Easy.L B / Bordeaux

Easy.L S / Sand

Retractable handle. Tirador de apertura ocultable.

Poignée d’ouverture escamotable. Versenkhandgriff.

Maniglia di apertura a scomparsa.

acciaio/StEEL STovES

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

TEChnICALdata

EaSY.LDimensions - Dimensioni (WxhxD) 460X996X476 mm

heat Input - Potenza globale 10,1 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 3,88 ÷ 8,54 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 6,5 ÷ 19 hours

996

460

ø 50

ø 80 476

460

madE In ItaLy ProjEcts

58

100 M2

Page 61: Catalogo Riscaldamento Artel
Page 62: Catalogo Riscaldamento Artel

L’inserto a pellet vince in prestazione ogni confronto con il

tradizionale camino a legna. L’inserto a pellet infatti sfrutta al meglio

il calore della combustione perché riesce a trattenere al suo interno

per un periodo più lungo i fumi caldi e li scarica ormai esausti senza

alcuna dispersione.

The pellet insert wins out in every comparison over the traditional

wood-burning fireplace. The pellet insert takes better advantage

of the heat from combustion because it manages to retain the hot

gasses inside the stove longer and then vent them once they are

exhausted without any dispersion.

Las prestaciones de la estufa con aplicación de pellet superan, bajo

todo punto de vista, la tradicional estufa a leña. Efectivamente,

la aplicación de pellet aprovecha mejor el calor de la combustión

porque consigue retener en su interior los humos calientes por un

período más largo, y los descarga, ya agotados, sin ningún tipo de

dispersión.

L’insert à pellets gagne toute comparaison de performance avec la

traditionnelle cheminée à bois. L’insert à pellets exploite en effet au

maximum la chaleur de la combustion parce qu’il réussi à retenir

dans son intérieur pour une période plus longue les fumées chaudes

et les décharges déjà épuisées sans aucune dispersion.

Der Pellet-Einsatz gewinnt mit Hinblick auf die Leistung jeden

Vergleich mit dem traditionellen Holzkamin. Tatsächlich verwertet der

Pellet-Einsatz die Verbrennungswärme bestens, weil er den heißen

Rauch für einen längeren Zeitraum in seinem Inneren halten kann und

ihn dann ohne Wärmeverlust abgibt, wenn er bereits verbraucht ist.

linea camini PelletPellet Chimney Line

Page 63: Catalogo Riscaldamento Artel

linea camini Pellet

Page 64: Catalogo Riscaldamento Artel

90 M2

Inserto Camino/Chimney Insert ICP 13

icp13Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 530X590X689 mm

heat Input - Potenza globale 12,9 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,6 ÷ 10,3 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 7 ÷ 18 hours

590

530 689

ø 80

ø 50

62

RemoteController

Modern efficiency to replace the tradi-tional fireplace.It fits in pre-existing fireplaces.

Una moderna eficiencia sustituye la tradicional y dispersiva chimenea.Completamente encajado en la pared, ningún impedimento en la estancia.

Une efficacité moderne remplace le chemin traditionnel et dispersé. Complètement encastré dans le mur, aucun encombrement dans la pièce.

Eine moderne Wirksamkeit, die den traditionellen Kamin ersetzt.In der Wand eingebaut, kein Raumbe-darf.

Una moderna efficienza sostituisce il tradizionale e dispersivo camino.Completamente incassabile al muro, nessun ingombro sulla parete.

RemoteController

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

TEChnICALdatamadE In ItaLy ProjEcts

Page 65: Catalogo Riscaldamento Artel

120 M2

icp15Dimensions - Dimensioni (WxhxD) 711X590X689 mm

heat Input - Potenza globale 14,5 kW

nominal heat output - Pot. nominale (min-max) 4,6 ÷ 11,8 kW

Fuel - Combustibile Pellet

Autonomy - Autonomia (min-max) 8 ÷ 23 hours

590 689

ø 80

ø 50

Inserto Camino/Chimney Insert ICP 15

711

Il serbatoio del pellet è stato ampliato per contenere fino a 35,9 litri di combustibile.

The pellet tank is bigger and can keep up to 35,9 litres fuel.

Le réservoir à pellet a été agrandi pour contenir jusqu’à 35,9 litres de combustible.

El depósito del pellet ha sido ampliado para que pueda contener hasta 35,9 litros de combustible.

Der Pelletsbehälter ist noch größer und kann bis 35,9 Liter Brennstoff halten.

Automatic switch on/off

Economy mode

Safety pressostat

Temperature probe

Automatic pellet loading

Fan speed

Timer

RemoteController

63

TEChnICALdata madE In ItaLy ProjEcts

Page 66: Catalogo Riscaldamento Artel

Il cuore di un prodotto è costituito dai suoi numeri che ne definiscono

la potenza, le dimensioni e la qualità costruttiva.

Nel prossimo quadro sinottico abbiamo l'intera gamma Artel in un

unico colpo d'occhio.

The heart of a product is made up of the numbers that define its

power, its size and its manufactured quality. In the next part we have

the entire Artel range at a single glance.

El corazón de un producto esta formado por sus números, que

determinan su potencia, dimensiones y calidad de fabricación. En

el siguiente cuadro sinóptico tenemos una visión general de toda la

gama Artel.

Le cœur d’un produit est constitué par ses numéros qui en

définissent la puissance, les dimensions et la qualité constructive.

Dans le prochain tableau synoptique, nous avons l’entière gamme

Artel en un seul coup d’œil.

Die Zahlen eines Produktes machen seine Leistung, die

Abmessungen und Qualität aus. In der nächsten Übersichtstafel

bieten wir die gesamte Produktpalette von Artel auf einen Blick.

dettagli tecniciTechnical Details

Page 67: Catalogo Riscaldamento Artel
Page 68: Catalogo Riscaldamento Artel

elITe.S h.e. p.670m2

p.1660m2

p.3660m2

p.2660m2

p.5660m2

p.4660m2

p.790m2

p.1780m2

p.3780m2

p.2780m2

p.5780m2

p.4780m2

p.8110m2

p.18100m2

p.38100m2

p.28100m2

p.58100m2

p.48100m2

p.9130m2

p.19130m2

p.39130m2

p.29130m2

p.49130m2

elITe.M h.e. elITe.L h.e. elITe.XL h.e.

ClaSS.S ClaSS.M ClaSS.L ClaSS.XL

ClaSS.S-C ClaSS.M-C ClaSS.L-C ClaSS.XL-C

ClaSS.S-PC ClaSS.M-PC ClaSS.L-PC ClaSS.XL-PC

TradITIon.S-P TradITIon.M-P TradITIon.L-P TradITIon.XL-P

eaSY.S eaSY.M eaSY.L

ELitE h.E.

cLaSS Acciaio/Steel

cLaSS c Majolica

cLaSS pc Majolica top ceramic

tradition p

EaSY

STufe a PelleT/PelleT StovES CAnALIzzABILI/ductEd

Page 69: Catalogo Riscaldamento Artel

p.10130m2

p.20130m2

p.40130m2

p.30130m2

p.50130m2

p.11100m2

p.21100m2

p.41100m2

p.31100m2

p.51100m2

p.12130m2

p.22130m2

p.42130m2

p.32130m2

p.6290m2

p.52130m2

p.13160m2

p.23160m2

p.43160m2

p.33160m2

p.63120m2

p.53160m2

elITe.XLC h.e. elITe.IdroL h.e.

ClaSS.IdroL

elITe.IdroXL h.e. elITe.IdroXXL h.e.

ClaSS.XLC ClaSS.IdroXL ClaSS.IdroXXL

ClaSS.XLC-C ClaSS.IdroL-C ClaSS.IdroXL-C ClaSS.IdroXXL-C

ClaSS.XLC-PC ClaSS.IdroL-PC ClaSS.IdroXL-PC ClaSS.IdroXXL-PC

TradITIon.XLC-P TradITIon.IdroL-P TradITIon.IdroXL-P TradITIon.IdroXXL-P

Insert ICP 13 Insert ICP 15

pELLEt Chimney

CAnALIzzABILI/ductEd TERMoSTUFE/IDRo StovES

Page 70: Catalogo Riscaldamento Artel

Potenza elettrica (min - max) (W)Power input (min - max) (W)Potencia electrica (mín - máx) (W)Alimentation utilisée (min - max) (W)Stromversorgung in Benutzung (min - max) (W)

Diametro tubo entrata aria ø (mm)Air inlet tube ø (mm)Diámetro tubo entrada aire ø (mm)Diamètre de retour de l'air ø (mm)Durchmesser Luftaufnahme ø (mm)

Potenza nominale (min-max) (KW)nominal heat output (min - max) (KW)Potencia térmica nominal (mín - máx) (KW)Puissance thermique nominale (min - max) (kW)Feuerungswärmeleistung (min - max) (KW)

Alimentazione (V-Hz-PhPower supply (v-hz-Ph)Alimentación (V-Hz-F)Alimentation (v-hz-Ph)Stromversorgung in Benutzung (V-Hz-Ph)

Diametro tubo uscita fumi ø (mm)Smoke outlet tube ø (mm)Diámetro tubo de escape humos (mm)Diamètre de soufflage des fumées ø (mm)Durchmesser Abgasauslass ø (mm)

Consumo pellet (min - max) (Kg/ora)Pellet fuel consumption (min - max) (Kg/hour)Consumo de pellet (mín - máx) (Kg/h)Consommation de pellets (min - max) (Kg/hour)Pelletverbrauch (min - max) (Kg/hour)

Portata max ventilatore fumi (m3/h)Air capacity of the smoke aspirator (m3/h)Caudal de aire del aspirador de humo (m3/h)Débit d'air de l'aspirateur des fumées (m3/h)Luftdurchsatz des Rauchabsaugers (m3/h)

Potenza resa all'acqua (KW) Water heat output (KW)Potencia aportada al agua (KW)Puissance de rendement de l’eau (KW)Wasser im Ausgang (KW)

Velocità di ventilazione Fan speedVelocidad del ventiladorvitesse de ventilationVentilator Geschwindigkeit

Superficie riscaldata (m2)heatable area (m2)Superficie a calentar (m2)Surface chauffable (m2)Heizbare Oberfläche (m2)

Dimensioni (LxPxH) (mm)Dimensions (WxhxD) (mm)Tamaño (LxHxP) (mm)Dimensions (LxhxP) (mm)Abmessungen (HxLxT) (mm)

Efficenza (max)Efficiency (max)Eficiencia (máx)Efficacité (max)Effizienz (max)

Portata max ventilatore ambiente (m3/h)Air capacity at the room ventilator outlet (m3/h)Caudal de aire en salida del ventilador (m3/h)Débit d'air en sortie du ventilateur ambiant (m3/h)Luftdurchsatz beim Raumlüfterausgang (m3/h)

Potenza all'aria (KW)Space heat output (KW)Potencia aportada al aire (KW)Puissance de rendement de l’air (KW)Raum im Ausgang (KW)

Capacità serbatoio (Kg)Tank capacity (Kg)Capacidad del tanque (Kg)Capacité de réservoir (Kg)Fassungsvermögen des Tanks (Kg)

Peso Netto (Kg)net Weight (Kg)Peso neto (Kg)Pids net (Kg)Nettogewicht (Kg)

Autonomia (min-max) (ore)Autonomy (min-max) (hours)Autonomía (mín.-máx.) (hora)Autonomie (min-max) (hours)Autonomie (min-max) (hours)

Diametro della canalizzazione (mm)Ducting pipes diameter (mm)Diámetro tubos canalización (mm)Diamètre des tuyaux de canalisation (mm)Durchmesser der Luftkanalrohre (mm)

Programmazione giornaliera Programation setsProgramacionesProgrammationsProgrammierungs- Einstellungen

Massima temperatura uscita acqua (°C)Water temperature max degrees max (°C)Temperatura del agua ajustable máx (°C)Température de l'eau réglable (°C)Einstellbare Wassertemperatur (°C)

Elite.s* 475X889x489 87 50 mm 80 mm 70 11-25 h 3,16 - 6,76 7,35 0,7 - 1,5 100 - 300 W 91,94 - 94,51 17 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Elite.m* 475X889X489 87 50 mm 80 mm 90 9-25 h 3,16 - 8,34 9,11 0,7 - 1,85 100 - 300 W 91,53 - 94,51 17 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Elite.L* 475X964X489 95 50 mm 80 mm 110 7,5-19 h 4,23 - 10,28 11,24 0,9 - 2,3 110 - 300 W 91,43 - 94,39 17 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Elite.XL 534x1085X582 160 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

Elite.XLc 534x1085X582 170 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

Elite.IdroL* 475X964X489 135 50 mm 80 mm 100 6,5-20 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

Elite.IdroXL 534x1085X582 190 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

Elite.IdroXXL 534x1085X582 190 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.s 470x899X476 81 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.m 470x899X476 81 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.L 470x996X476 91 50 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.XL 534x1085X582 160 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

class.XL-c 534x1085X582 170 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

class.IdroL 475X996X489 135 50 mm 80 mm 100 6,5-25 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXL 534x1085X582 190 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXXL 534x1085X582 190 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.s-c 470x899X476 85 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.m-c 470x899X476 85 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.L-c 470x996X476 95 80 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class. XL-c 534x1085X582 165 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

class. XLc-c 534x1085X582 175 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

class.IdroL-c 475X996X489 140 50 mm 80 mm 100 6,5-25 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXL-c 534x1085X582 195 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class. IdroXXL-c 534x1085X582 195 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.s-Pc 470x899X476 86 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.m-Pc 470x899X476 86 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.L-Pc 470x996X476 96 50 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.XL-Pc 534x1085X582 167 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

class.XLc-Pc 534x1085X582 177 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

class.IdroL-Pc 475X996X489 141 50 mm 80 mm 100 6,5-25 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXL-Pc 534x1085X582 197 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXXL-Pc 534x1085X582 197 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

tradition.s- P 480x899X476 87 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

tradition. m-P 480x899X476 87 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

tradition .L-P 480x996X476 97 50 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

tradition.XL-P 544x1085X582 169 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

tradition .XLc-P 544x1085X582 179 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

tardition.IdroL-P 485X996X489 142 50 mm 80 mm 100 6,5-25 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

tradition.IdroXL-P 544x1085X582 199 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

tradition.IdroXXL-P 544x1085X582 199 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

Easy.s 460x899X476 80 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Easy.m 460x899X476 80 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Easy.L 460x996X476 90 50 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

IcP 13 530x590X689 92 50 mm 80 mm 90 7 - 18 h 4,60 - 10,30 12,9 1 - 2,6 100 - 300 W 79,90 - 86,50 18 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

IcP 15 711x590X689 112 50 mm 80 mm 120 8 - 23 h 4,60 - 11,80 14,5 1 - 2,9 100 - 300 W 82,40 - 86,50 23 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

* La superfice riscaldata può variare in relazione al grado di coibentazione dell'abitazione.* The heatable area can vary depending on the isolation of the house where the stove is installed.* La superficie a calentar puede variar en base del aislamiento de la estancia donde está instalada la estufa.

dati tecnici

* La surface à chauffer peut varier selon l’isolation de l’habitation où est installée le poêle.* Die Fläche, die beheizt werden kann, hängt von der Wärmedämmung der Wohnung ab.

Page 71: Catalogo Riscaldamento Artel

Potenza elettrica (min - max) (W)Power input (min - max) (W)Potencia electrica (mín - máx) (W)Alimentation utilisée (min - max) (W)Stromversorgung in Benutzung (min - max) (W)

TelecomandoRemote controlMando a distanciaTélécommandeFernbedienung

Diametro tubi ingresso - uscita acqua ø (mm)Water in / water out diameter ø (mm)Diámetro entrada / salida agua ø (mm)Diamètre de l'entrée / la sortie d'eau ø (mm)Durchmesser Eingang/Ausgang Wasser ø (mm)

Potenza globale (KW)heat input (KW)Calor en entrada (KW)Capacité thermique globale (kW)Wärmeeintrag (KW)

Alta efficenzaheat input (KW)Calor en entrada (KW)Capacité thermique globale (kW)Wärmeeintrag (KW)

Alimentazione (V-Hz-PhPower supply (v-hz-Ph)Alimentación (V-Hz-F)Alimentation (v-hz-Ph)Stromversorgung in Benutzung (V-Hz-Ph)

Diametro tubo uscita fumi ø (mm)Smoke outlet tube ø (mm)Diámetro tubo de escape humos (mm)Diamètre de soufflage des fumées ø (mm)Durchmesser Abgasauslass ø (mm)

Consumo pellet (min - max) (Kg/ora)Pellet fuel consumption (min - max) (Kg/hour)Consumo de pellet (mín - máx) (Kg/h)Consommation de pellets (min - max) (Kg/hour)Pelletverbrauch (min - max) (Kg/hour)

Portata max ventilatore fumi (m3/h)Air capacity of the smoke aspirator (m3/h)Caudal de aire del aspirador de humo (m3/h)Débit d'air de l'aspirateur des fumées (m3/h)Luftdurchsatz des Rauchabsaugers (m3/h)

Potenza resa all'acqua (KW) Water heat output (KW)Potencia aportada al agua (KW)Puissance de rendement de l’eau (KW)Wasser im Ausgang (KW)

Velocità di ventilazione Fan speedVelocidad del ventiladorvitesse de ventilationVentilator Geschwindigkeit

Superficie riscaldata (m2)heatable area (m2)Superficie a calentar (m2)Surface chauffable (m2)Heizbare Oberfläche (m2)

Dimensioni (LxPxH) (mm)Dimensions (WxhxD) (mm)Tamaño (LxHxP) (mm)Dimensions (LxhxP) (mm)Abmessungen (HxLxT) (mm)

Efficenza (max)Efficiency (max)Eficiencia (máx)Efficacité (max)Effizienz (max)

Portata max ventilatore ambiente (m3/h)Air capacity at the room ventilator outlet (m3/h)Caudal de aire en salida del ventilador (m3/h)Débit d'air en sortie du ventilateur ambiant (m3/h)Luftdurchsatz beim Raumlüfterausgang (m3/h)

Potenza all'aria (KW)Space heat output (KW)Potencia aportada al aire (KW)Puissance de rendement de l’air (KW)Raum im Ausgang (KW)

Capacità serbatoio (Kg)Tank capacity (Kg)Capacidad del tanque (Kg)Capacité de réservoir (Kg)Fassungsvermögen des Tanks (Kg)

Peso Netto (Kg)net Weight (Kg)Peso neto (Kg)Pids net (Kg)Nettogewicht (Kg)

Autonomia (min-max) (ore)Autonomy (min-max) (hours)Autonomía (mín.-máx.) (hora)Autonomie (min-max) (hours)Autonomie (min-max) (hours)

Diametro della canalizzazione (mm)Ducting pipes diameter (mm)Diámetro tubos canalización (mm)Diamètre des tuyaux de canalisation (mm)Durchmesser der Luftkanalrohre (mm)

Programmazione giornaliera Programation setsProgramacionesProgrammationsProgrammierungs- Einstellungen

Massima temperatura uscita acqua (°C)Water temperature max degrees max (°C)Temperatura del agua ajustable máx (°C)Température de l'eau réglable (°C)Einstellbare Wassertemperatur (°C)

Elite.s* 475X889x489 87 50 mm 80 mm 70 11-25 h 3,16 - 6,76 7,35 0,7 - 1,5 100 - 300 W 91,94 - 94,51 17 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Elite.m* 475X889X489 87 50 mm 80 mm 90 9-25 h 3,16 - 8,34 9,11 0,7 - 1,85 100 - 300 W 91,53 - 94,51 17 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Elite.L* 475X964X489 95 50 mm 80 mm 110 7,5-19 h 4,23 - 10,28 11,24 0,9 - 2,3 110 - 300 W 91,43 - 94,39 17 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Elite.XL 534x1085X582 160 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

Elite.XLc 534x1085X582 170 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

Elite.IdroL* 475X964X489 135 50 mm 80 mm 100 6,5-20 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

Elite.IdroXL 534x1085X582 190 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

Elite.IdroXXL 534x1085X582 190 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.s 470x899X476 81 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.m 470x899X476 81 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.L 470x996X476 91 50 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.XL 534x1085X582 160 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

class.XL-c 534x1085X582 170 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

class.IdroL 475X996X489 135 50 mm 80 mm 100 6,5-25 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXL 534x1085X582 190 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXXL 534x1085X582 190 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.s-c 470x899X476 85 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.m-c 470x899X476 85 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.L-c 470x996X476 95 80 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class. XL-c 534x1085X582 165 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

class. XLc-c 534x1085X582 175 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

class.IdroL-c 475X996X489 140 50 mm 80 mm 100 6,5-25 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXL-c 534x1085X582 195 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class. IdroXXL-c 534x1085X582 195 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.s-Pc 470x899X476 86 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.m-Pc 470x899X476 86 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.L-Pc 470x996X476 96 50 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

class.XL-Pc 534x1085X582 167 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

class.XLc-Pc 534x1085X582 177 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

class.IdroL-Pc 475X996X489 141 50 mm 80 mm 100 6,5-25 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXL-Pc 534x1085X582 197 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

class.IdroXXL-Pc 534x1085X582 197 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

tradition.s- P 480x899X476 87 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

tradition. m-P 480x899X476 87 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

tradition .L-P 480x996X476 97 50 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

tradition.XL-P 544x1085X582 169 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 120 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

tradition .XLc-P 544x1085X582 179 50 mm 80 mm 130 8,5-25 h 4,00 - 11,80 14,3 0,95 - 2,9 140 - 320 W 82,40 - 86,30 25 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 + 400 2 x 80 mm sì

tardition.IdroL-P 485X996X489 142 50 mm 80 mm 100 6,5-25 h 4,17 - 12,46 13,61 3,32 - 10,48 0,85 - 1,98 0,9 - 2,8 110 - 320 W 91,55 - 94,72 17 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 160 / 3/4" - 3/4" 80°C sì

tradition.IdroXL-P 544x1085X582 199 50 mm 80 mm 130 7-15 h 7,70 - 16,10 17,7 5,90 - 12,30 1,80 - 3,80 1,65 - 3,6 140 - 350 W 90,98 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

tradition.IdroXXL-P 544x1085X582 199 50 mm 80 mm 160 6-15 h 7,70 - 19,40 21,7 5,90 - 15,60 1,80 - 3,80 1,65 - 4,4 140 - 350 W 89,73 - 94,18 25 230v - 50hz - 1Phase 5 4 on - 4 off 235 185 3/4" - 3/4" 80°C sì

Easy.s 460x899X476 80 50 mm 80 mm 60 10 - 20 h 3,00 - 5,75 6,25 0,66 - 1,29 100 - 300 W 91,95 - 93,35 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Easy.m 460x899X476 80 50 mm 80 mm 80 7,5 - 20 h 4,97 - 7,12 8,4 1,19 - 1,73 100 - 300 W 84,51 - 85,44 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

Easy.L 460x996X476 90 50 mm 80 mm 100 6,5 - 19 h 3,88 - 8,54 10,1 0,92 - 2,08 100 - 300 W 84,37 - 86,37 13 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 160 185 sì

IcP 13 530x590X689 92 50 mm 80 mm 90 7 - 18 h 4,60 - 10,30 12,9 1 - 2,6 100 - 300 W 79,90 - 86,50 18 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

IcP 15 711x590X689 112 50 mm 80 mm 120 8 - 23 h 4,60 - 11,80 14,5 1 - 2,9 100 - 300 W 82,40 - 86,50 23 230v - 50hz - 1Phase 5 2 on - 2 off 235 400 sì

*

69

technical data

* La surface à chauffer peut varier selon l’isolation de l’habitation où est installée le poêle.* Die Fläche, die beheizt werden kann, hängt von der Wärmedämmung der Wohnung ab.

Page 72: Catalogo Riscaldamento Artel

Mass of the test fuel fired hourly

Flue gas mass flow Flue gas temperature

Flue draught Co2-Content O

2-Content CO-Emission CO-Emission

(at 13%-O2)

NOx-Content NOx-Content(at 13%-O

2)

Dust content(at 13%-O

2)

Total heat output Water heat otput Space heat otput Efficiency

Kg/h g/s °C mbar Vol.-% Vol.-% ppm mg/m3 ppm mg/m3 mg/m3 kW kW kW %

Elite H.E.

Elite.SFull Load 1,5 5,8 112,7 0,12 8,69 11,97 99,8 110,5 63,2 114,8 7,8 6,76 - 6,76 91,94

Partial Load 0,68 3,3 66,3 0,10 6,79 13,93 145,2 205,5 43,8 101,6 - 3,16 - 3,16 94,51

Elite.MFull Load 1,86 6,5 127 0,12 9,77 10,84 246,7 243,0 63,0 101,8 10,9 8,34 - 8,34 91,53

Partial Load 0,68 3,3 66,3 0,10 6,79 13,93 145,2 205,5 43,8 101,6 - 3,16 - 3,16 94,51

Elite.LFull Load 2,29 8,3 128,8 0,12 9,35 11,28 112,8 115,8 46,7 78,7 3,0 10,28 - 10,28 91,43

Partial Load 0,91 4,2 74,3 0,10 7,24 13,47 80,6 107,0 44,7 97,3 - 4,23 - 4,23 94,39

Elite.XLFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Elite.XLCFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Elite.Idro LFull Load

Partial Load

Elite.Idro XLFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Elite.Idro XXLFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class Steel/Acciaio*

Class.SFull Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Class.MFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Class.LFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Class.XLFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.XLCFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.Idro LFull Load

Partial Load

Class.Idro XLFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class.Idro XXLFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class C Majolica/Maiolica*

Class.S-C*Full Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Class.M-CFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Class.L-CFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Class.XL-CFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.XLC-CFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.Idro L-CFull Load

Partial Load

Class.Idro XL-CFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class.Idro XXL-CFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Test di efficenza

*In fase di certificazione con prestazioni migliorate.*being certified with improved performance.*Dans la phase de certification avec des performances améliorées.

*En la fase de certificación con un mejor rendimiento.*In die Zertifizierung Phase mit verbesserter Leistung.

Page 73: Catalogo Riscaldamento Artel

Mass of the test fuel fired hourly

Flue gas mass flow Flue gas temperature

Flue draught Co2-Content O

2-Content CO-Emission CO-Emission

(at 13%-O2)

NOx-Content NOx-Content(at 13%-O

2)

Dust content(at 13%-O

2)

Total heat output Water heat otput Space heat otput Efficiency

Kg/h g/s °C mbar Vol.-% Vol.-% ppm mg/m3 ppm mg/m3 mg/m3 kW kW kW %

Elite H.E.

Elite.SFull Load 1,5 5,8 112,7 0,12 8,69 11,97 99,8 110,5 63,2 114,8 7,8 6,76 - 6,76 91,94

Partial Load 0,68 3,3 66,3 0,10 6,79 13,93 145,2 205,5 43,8 101,6 - 3,16 - 3,16 94,51

Elite.MFull Load 1,86 6,5 127 0,12 9,77 10,84 246,7 243,0 63,0 101,8 10,9 8,34 - 8,34 91,53

Partial Load 0,68 3,3 66,3 0,10 6,79 13,93 145,2 205,5 43,8 101,6 - 3,16 - 3,16 94,51

Elite.LFull Load 2,29 8,3 128,8 0,12 9,35 11,28 112,8 115,8 46,7 78,7 3,0 10,28 - 10,28 91,43

Partial Load 0,91 4,2 74,3 0,10 7,24 13,47 80,6 107,0 44,7 97,3 - 4,23 - 4,23 94,39

Elite.XLFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Elite.XLCFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Elite.Idro LFull Load

Partial Load

Elite.Idro XLFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Elite.Idro XXLFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class Steel/Acciaio*

Class.SFull Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Class.MFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Class.LFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Class.XLFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.XLCFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.Idro LFull Load

Partial Load

Class.Idro XLFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class.Idro XXLFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class C Majolica/Maiolica*

Class.S-C*Full Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Class.M-CFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Class.L-CFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Class.XL-CFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.XLC-CFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.Idro L-CFull Load

Partial Load

Class.Idro XL-CFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class.Idro XXL-CFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Efficiency test

15a B-VG

Page 74: Catalogo Riscaldamento Artel

Mass of the test fuel fired hourly

Flue gas mass flow Flue gas temperature

Flue draught Co2-Content O

2-Content CO-Emission CO-Emission

(at 13%-O2)

NOx-Content NOx-Content(at 13%-O

2)

Dust content(at 13%-O

2)

Total heat output Water heat otput Space heat otput Efficiency

Kg/h g/s °C mbar Vol.-% Vol.-% ppm mg/m3 ppm mg/m3 mg/m3 kW kW kW %

Class PC Majolica top ceramica*

Class.S-PCFull Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Class.M-PCFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Class.L-PCFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Class.XL-PCFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.XLC-PCFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.Idro L-PCFull Load

Partial Load

Class.Idro XL-PCFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class.Idro XXL-PCFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Tradition ceramica*

Tradition.S-PFull Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Tradition.M-PFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Tradition.L-PFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Tradition.XL-PFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Tradition.XLC-PFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Tradition.Idro L-PFull Load

Partial Load

Tradition.Idro XL-PFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Tradition.Idro XXL-PFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Easy*

Easy.SFull Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Easy.MFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Easy.LFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Pellet Chimney Inserti a pellet

Chimney insert ICP13Full Load 2,63 10,1 254,2 0,12 8,75 11,94 275,3 303,5 158,8 140,1 44,4 10,3 - 10,3 79,93

Partial Load 1,085 6 129,1 0,1 5,95 14,84 150,6 244,3 49,5 131,7 - 4,6 - 4,6 86,54

Chimney insert ICP15Full Load 2,63 10,1 254,2 0,12 8,75 11,94 275,3 303,5 158,8 140,1 44,4 10,3 - 10,3 79,93

Partial Load 1,085 6 129,1 0,1 5,95 14,84 150,6 244,3 49,5 131,7 - 4,6 - 4,6 86,54

Test di efficenza

*In fase di certificazione con prestazioni migliorate.*being certified with improved performance.*Dans la phase de certification avec des performances améliorées.

*En la fase de certificación con un mejor rendimiento.*In die Zertifizierung Phase mit verbesserter Leistung.

Page 75: Catalogo Riscaldamento Artel

Mass of the test fuel fired hourly

Flue gas mass flow Flue gas temperature

Flue draught Co2-Content O

2-Content CO-Emission CO-Emission

(at 13%-O2)

NOx-Content NOx-Content(at 13%-O

2)

Dust content(at 13%-O

2)

Total heat output Water heat otput Space heat otput Efficiency

Kg/h g/s °C mbar Vol.-% Vol.-% ppm mg/m3 ppm mg/m3 mg/m3 kW kW kW %

Class PC Majolica top ceramica*

Class.S-PCFull Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Class.M-PCFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Class.L-PCFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Class.XL-PCFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.XLC-PCFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Class.Idro L-PCFull Load

Partial Load

Class.Idro XL-PCFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Class.Idro XXL-PCFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Tradition ceramica*

Tradition.S-PFull Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Tradition.M-PFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Tradition.L-PFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Tradition.XL-PFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Tradition.XLC-PFull Load 2,920 9,8 256,2 0,12 10,13 10,51 324 308,8 83,3 130,3 26,9 11,79 - 11,79 82,41

Partial Load 0,970 6,0 118,1 0,10 5,37 15,44 230,3 414,0 41,4 122,0 - 4,11 - 4,11 86,36

Tradition.Idro L-PFull Load

Partial Load

Tradition.Idro XL-PFull Load 3,622 10,5 168,4 0,12 11,87 8,70 279,9 227,3 105,7 141,0 21,3 16,15 12,32 3,83 90,98

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,91 336,8 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Tradition.Idro XXL-PFull Load 4,425 12,8 186,6 0,12 11,87 8,70 268,6 218,4 110,9 147,9 14,7 19,46 15,66 3,80 89,73

Partial Load 1,675 5,8 101,8 0,10 9,74 10,9 336,0 333,0 80,0 130,0 78,4 7,73 5,92 1,81 94,18

Easy*

Easy.SFull Load 1,285 4,50 121,70 0,12 9,67 10,96 200,40 199,40 50,50 82,50 44,20 5,75 - 5,75 91,95

Partial Load 0,658 3,20 79,60 0,10 6,74 14,00 126,90 181,30 45,10 105,70 44,30 2,99 - 2,99 93,35

Easy.MFull Load 1,732 6,40 200,40 0,12 9,00 11,70 330,30 354,40 68,80 121,20 10,40 7,12 - 7,12 84,51

Partial Load 1,196 5,40 164,80 0,10 7,40 13,30 182,10 237,90 55,50 119,00 - 4,97 - 4,97 85,44

Easy.LFull Load 2,081 7,70 207,90 0,12 9,10 11,60 264,00 279,00 85,00 148,00 10,10 8,54 - 8,54 84,37

Partial Load 0,923 5,40 121,80 0,10 5,64 15,20 288,00 493,00 52,00 147,00 - 3,88 - 3,88 86,37

Pellet Chimney Inserti a pellet

Chimney insert ICP13Full Load 2,63 10,1 254,2 0,12 8,75 11,94 275,3 303,5 158,8 140,1 44,4 10,3 - 10,3 79,93

Partial Load 1,085 6 129,1 0,1 5,95 14,84 150,6 244,3 49,5 131,7 - 4,6 - 4,6 86,54

Chimney insert ICP15Full Load 2,63 10,1 254,2 0,12 8,75 11,94 275,3 303,5 158,8 140,1 44,4 10,3 - 10,3 79,93

Partial Load 1,085 6 129,1 0,1 5,95 14,84 150,6 244,3 49,5 131,7 - 4,6 - 4,6 86,54

Efficiency test

15a B-VG

Page 76: Catalogo Riscaldamento Artel

94,5%

5,5%

100%

Post combustione, raffreddamento frontale e pulizia del vetro

Post combustion, front cooling and cleaning of the glass

Pos-combustión, enfriamiento frontal y limpieza del vidrio

Postcombustion, refroidissement avant et nettoyage du verre

Phase nach der Verbrennung, Küh-lung und Reinigung des Glases

Nuevo flujo guiado del aire frío. El aire frío, que procede desde el exterior, se introduce en total depresión mediante un único orificio de acceso y, posteriormente, encuentra canales separadores que lo conducen en dos recorri-dos diferentes. Uno se dirige hacia el brasero para llevar a cabo la combustión, el enfriamien-to del frente de la estufa y la limpieza del vidrio; el otro, alcanza la zona donde se realiza la pos-combustión, en la cual se queman los residuos incombustos de la primera combustión.

Nuovo flusso guidato dell'aria fredda. L’aria fredda, proveniente dall’esterno, è im-messa in totale depressione tramite un unico foro d’accesso e successivamente incontra dei canali separatori che la direzionano in due percorsi distinti. Uno è diretto verso il braciere per realizzare la combustione, il raf-freddamento del fronte della stufa e la pulizia del vetro, l’altro raggiunge la zona dove av-viene la post-combustione in cui si bruciano i residui incombusti della prima combustione.

nouveau flux guidé de l’air froid. L’air froid, provenant de l’extérieur, est introduit en totale dépression par un unique trou d’accès et en-suite rencontre des canaux séparateurs qui le dirigent en deux cheminements distincts. L’un est direct vers le brasero pour réaliser la combustion, le refroidissement de l’avant du poêle et le nettoyage du verre, l’autre atteint la zone où survient la postcombustion pendant laquelle se brûlent les résidus non brûlés de la première combustion.

new cold air flow. The cold air coming from the outside enters through a single hole and flows then into two different ducts. The first one directs the air to the brazier to burn pellets, cool the front part of the stove and clean the glass. The second one reaches the part of the stove where unburnt residuals get burnt during the post combus-tion phase.

Neuer Strom von kalter Luft. Die kalte Luft aus außen tritt durch ein einziges Loch ein und fließt dann in zwei verschiedene Kanäle. Ein Kanal bringt zum Brenntopf für die Verbrennung, die Kühlung des Körpers des Ofens und die Reinigung des Glases. Das andere Kanal erreicht den Raum, in dem die Resten der ersten Verbrennung gebrannt werden.

Il calore è sfruttato al massimoThe warmth is perfectly exploited

El calor es aprovechado al máximoLa chaleur est exploitée au maximum

Bestes Verbrauch der Wärme

74

alta efficenza: Elite

Page 77: Catalogo Riscaldamento Artel

94,5%

5,5%

100%

Il calore è sfruttato al massimoThe warmth is perfectly exploited

El calor es aprovechado al máximoLa chaleur est exploitée au maximum

Bestes Verbrauch der Wärme

Recorrido específico para la circulación del aire caliente. Dentro de cada pared que rodea el brasero, se ha creado una serie de intersticios o recorridos obligados. A lo largo de estos recorridos, el humo que procede de la cámara de combustión cede su calor de manera gradual en 3 fases diferentes, abandonando la estufa a una temperatura realmente exigua: 131 ºC iguales a ¼ de la temperatura del humo de expulsión de las es-tufas tradicionales.

Percorso dedicato alla circolazione dell’aria calda. All’interno di ciascuna pa-rete che circonda il braciere è stata creata una serie di intercapedini o percorsi obbli-gati. Lungo questi percorsi i fumi provenienti dalla camera di combustione cedono il loro calore gradatamente in 3 stadi distinti ab-bandonando la stufa ad una temperatura davvero esigua: 131°C pari ad un ¼ della temperatura dei fumi di espulsione delle stu-fe tradizionali.

parcours dédié à la circulation de l’air chaud. À l’intérieur de chaque paroi qui en-toure le brasero, une série de passages d’air ou parcours obligatoires a été créé. Le long de ces parcours, les fumées provenant de la chambre de combustion dégagent leur cha-leur progressivement en 3 étapes distinctes en laissant le poêle à une température vrai-ment basse:131°C égale à un ¼ de la tem-pérature des fumées d’extraction des poêles traditionnels.

Hot air circulation. Each side around the brazier offers a series of cavities and ducts. The smokes from the combustion chamber flow through these cavities and loose their temperature in 3 different steps in order to be able to leave the stove at a very low tempera-ture: 131°C, ¾ less than traditional stoves.

Umlauf der warmen Luft. Jede Seite neben dem Brenntopf bietet eine Serie von Zwi-schenräumen an. Die Abgase der Verbren-nung fließen durch diese Zwischenräume und verlieren ihre Temperatur in 3 verschiedenen Momenten, so dass sie den Ofen mit einer sehr niedrigen Temperatur von 131°C. verlas-sen können – ¾ niedriger als diejenige von Standardöfen.

75

high efficiency: Elite

Page 78: Catalogo Riscaldamento Artel

Una stufa con un rigoroso sistema di raffreddamento

Cooling systemUna estufa con un riguroso sis-

tema de enfriamientoUn poêle avec un rigoureux sys-

tème de refroidissementEin Ofen mit einer sicheren Kühlung

Una estufa cada vez más segura. La es-tufa de alta eficiencia extiende la superficie de intercambio dentro del cuerpo de la estufa. Como consecuencia de esto, se ha vuelto ne-cesario prever un riguroso sistema de enfria-miento de la superficie externa del cuerpo de la estufa. Por lo tanto, la estufa Artel presenta un intersticio que conduce el aire frío que pro-cede desde el exterior a lo largo de todo el cuerpo de la estufa.

un poêle toujours plus fiable. Le poêle de haute efficacité agrandi la superficie d’échan-ge à l’intérieur du corps du poêle. En consé-quence à cela, il a été nécessaire de fournir un rigoureux système de refroidissement de la superficie externe du corps du poêle. Le poêle Artel présente donc un passage qui dirige l’air froid provenant de l’extérieur le long de tout le corps du poêle.

a safe stove. A high efficiency stove exploits the whole body of the unit to spread warmth. For this reason it is necessary to develop sys-tem able to cool the outer surface of the stove. Artel stove offers a cavity which lets cold air flow along the body of the stove.

Ein noch sicherer Ofen. Ein Hochleistungs-ofen verwendet seinen ganzen Körper als Austauschoberfläche. Aus diesem Grund war ein Kühlungssystem für die äußeren Seiten des Ofens notwendig. Artel Ofen verfügt über einen Zwischenraum, den die kalte Luft durch den ganzen Körper des Ofens erlaubt, zu flie-ßen.

alta efficenza: Elite

76

Una stufa sempre più sicura. La stufa ad alta efficienza estende la superficie di scam-bio all’intero corpo della stufa. In conse-guenza a ciò è stato necessario prevedere un rigoroso sistema di raffreddamento della superficie esterna del corpo della stufa. La stufa Artel presenta dunque un’intercape-dine che direziona l’aria fredda proveniente dall’esterno lungo tutto il corpo della stufa.

Page 79: Catalogo Riscaldamento Artel

Un’ulteriore sicurezza per i bambini o gli animali presenti in casa. La doppia porta protegge infatti dal

surriscaldamento provocato della combustioneSafe for children or pets. The double door protects from

the overheating caused by the combustionOtra medida de seguridad para los niños o los animales

presentes en casa. De hecho, la doble puerta protege del sobrecalentamiento provocado por la combustión

Une sécurité supplémentaire pour les enfants ou les animaux présents à la maison. La double porte protège en effet de la surchauffe provoquée par la combustion

Sicherheit für Kinder und Tiere. Die doppelte Tür schützt von Überheizung aus der Verbrennung.

Una estufa más práctica para usar. Todos los elementos de la cámara de combustión pueden desmontarse y extraerse en 8 sen-cillos pasos de manera tal que todo el reco-rrido del humo se pueda alcanzar fácilmente con un aspirador de cenizas común para las operaciones ordinarias de limpieza de los re-siduos de combustión.

un poêle plus pratique à utiliser. Chaque élément de la chambre de combustion est démontable et extractible en 8 étapes sim-ples de telle manière que tout le parcours des fumées soit facilement accessible avec un aspirateur de cendre normal pour les opéra-tions habituelles de nettoyage des résidus de combustion.

Una stufa più pratica da usare. Ogni ele-mento della camera di combustione è smon-tabile ed estraibile in 8 semplici mosse in modo tale che tutto il percorso dei fumi sia facilmente raggiungibile con un normale aspira cenere per le ordinarie operazioni di pulizia dei residui di combustione.

a stove easy for use. Each part of the com-bustion chamber can be disassembled in 8 simple steps so that each cavity can be easily reached and cleaned with a vacuum cleaner.

Ein praktischerer Ofen. Jedes Teil der Ver-brennungskammer kann in 8 Gesten abge-baut werden, so dass den ganzen Ofen sehr einfach mit einem Aschensauger gereinigt werden kann.

high efficiency: Elite

77

Page 80: Catalogo Riscaldamento Artel

alta efficenza: Elite

La centralina è stata posizionata sul fian-co in modo da essere raggiungibile senza do-ver spostare la stufa già installata.

the controller is on the side so that it can be reached without moving an already in-stalled stove.

La centralita se ha ubicado en el lateral, de manera que se la pueda alcanzar sin necesi-dad de desplazar la estufa ya instalada.”

La centrale a été positionnée sur le côté de manière à être accessible sans devoir dé-placer le poêle déjà installé.

Die Steuerung liegt auf der Seite, so dass sie erreicht werden kann, ohne den Ofen ab-zubauen.

78

Centralina elettronicaElectronic control unitUnidad de control electrónicoUnité de contrôle électroniqueElektronisches Steuergerät

Page 81: Catalogo Riscaldamento Artel

Serbatoio del pelletPellet tankDepósito del pelletRéservoir à pelletPelletsbehälter

Ventola per l’espulsione dei fumiExhaust fan

Ventilador para la expulsión del humoventilateur pour l’expulsion des fumées

Abgasventilator

E’ stato ampliato il serbatoio del pellet per contenere 26 litri di com-bustibile (più di un sacco). Si evita che i residui di pellet, permanendo in sacchi già aperti, siano danneggiati dall’umidità. A larger pellet tank able to load up to 26 litres fuel (more than a bag). In this way you can prevent the pellet left in an open bag from getting damaged by moisture.Se ha ampliado el depósito del pellet para que pueda almacenar 26 litros de combustible (más de una bolsa). Se evita que los residuos de pellet, que permanecen en bolsas ya abiertas, sean dañados por la humedad. Le réservoir à pellet a été agrandi pour contenir 26 litres de combus-tible (plus d’un sac). on évite que les résidus de pellet, restant dans des sacs déjà ouverts, soient endommagés par l’humidité.Der Pelletsbehälter ist größer und kann 26 Liter Brennstoff halten (mehr als einen Sack). Damit werden die Pelletsresten im Sack von Feuchtigkeit nicht beschädigt.

La stufa è provvista di una ventola per l’espulsione dei fumi a 2800 rpm. La potenza maggiorata garantisce massima efficacia anche in presenza di canne fumarie lunghe.The stove is equipped with an exhaust fan 2800 rpm. The power of this fan grants the best results also with long flues.La estufa cuenta con un ventilador para la expulsión del humo a 2800 revoluciones. La potencia aumentada garantiza la máxima eficacia incluso en presencia de chimeneas largas.”Le poêle est équipé d’un ventilateur pour l’expulsion des fumées à 2800 rpm. La puissance augmentée garantie une efficacité maximum même en présence de conduit de fumée longs.Der Ofen verfügt über einen Abgasventilator mit 2800 U/min. Damit werden hohe Leistungen auch mit langen Rauchsabzugsrohren garantiert.

high efficiency: Elite

79

Centralina elettronicaElectronic control unitUnidad de control electrónicoUnité de contrôle électroniqueElektronisches Steuergerät

Page 82: Catalogo Riscaldamento Artel

Fascio tubieroThe pipesMazo de tubosFaisceau tubulaireDie rohren

Il pressostatoThe pressostat

El presostato Le pressostat

Das pressostat

Il pressostato segnala ostruzioni dello scarico dei fumi.the pressostat shows obstructions in the exhaust terminal.El presostato indica obstrucciones de la descarga del humo.Le pressostat signale obstructions de l’évacuation des fumées.Das Pressostat zeigt jede mögliche Verstopfung der Abgasrohren an.

Il ricco fascio tubiero (da 13 a 24 tubi) presenta fori a diametro ridotto: in questo modo l’aria riscaldata esce con maggior pressione e minor turbolenza direttamente nell’ambiente.the pipes (13 to 24 pipes) have a reduced diameter: in this way warm air exits at higher pressure and causing less turbolence in the room.El amplio mazo de tubos (de 13 a 24 tubos) presenta orificios de diámetro reducido: de esta manera, el aire caliente sale con mayor presión y menor turbulencia directamente al ambiente.Le faisceau tubulaire plein (de 13 à 24 tubes) présente des trous de diamètre réduit: de cette manière l’air réchauffé sort avec une pression importante et une turbulence infime directement dans la pièce.Die Rohren (von 13 bis zum 24) haben Löcher mit einem kleinen Du-rchmesser: damit tritt die warme Luft starker und mit wenigen Bewegun-gen im Raum aus.

alta efficenza/high efficiency: Elite

8080

Page 83: Catalogo Riscaldamento Artel

Frangifiamma superiore Upper fireline

Rompellamas superiorCoupe-flamme supérieur

Feuerschutzgürtels

Cassetto della cenereAsh trayCajón de la cenizaTiroir de la cendreAschenwannev

Pulizia mensile/monthly maintainment: Elite

Estrazione del frangifiamma superiore. how to remove the upper fireline.Extracción del rompellamas superior.Extraction du coupe-flamme supérieur.Abbau des oberen Feuerschutzgürtels.

Estrazione cassetto della cenere.how to remove the ash tray.Extracción del cajón de la ceniza.Extraction tiroir de la cendre.Abbau der Aschenwannev.

La pulizia non è mai stata tanto semplice. Le pareti della camera di combustione sono completamente smontabili in 8 passaggi (una volta al mese).

This is the easiest cleaning way you could expect. The walls of the com-bustion chamber can be disassembled in 8 steps. (once a month).

Le nettoyage n’a jamais été aussi simple.Les parois de la chambre de combustion sont complètement démontables en 8 étapes. (Une fois par mois).

La limpieza jamás ha sido tan simple. Las paredes de la cámara de com-bustión pueden desmontarse completamente en 8 pasos. (Una vez al mes).

Die einfachste mögliche Reinigung. Die Seiten des Verbrennungsraums können in 8 Gesten abgebaut werden. (1 Mal monatlich).

81

Page 84: Catalogo Riscaldamento Artel

Griglia superioreUpper grill

Cajón de la cenizaTiroir de la cendre

Oberen gitters

Base della camera di combustioneBase of the combustion chamberBase de la cámara de combustiónBase de la chambre de combustionGrundlage der verbrennungskammer.

Elite: Pulizia domestica mensile

Estrazione griglia superiore al cassetto della cenere.how to remove the upper grill.Extracción de la rejilla superior en el cajón de la ceniza.Extraction grille supérieure du tiroir de la cendre.Abbau des oberen Gitters.

Estrazione della base della camera di combustione.how to remove the base of the combustion chamber.Extracción de la base de la cámara de combustión.Extraction de la base de la chambre de combustion.Abbau der Grundlage der Verbrennungskammer.

82

Page 85: Catalogo Riscaldamento Artel

Base della camera di combustione ispezionabileCombustion chamber checked

Cámara de combustión inspeccionarChambre de combustion être inspectée

Grundlage der verbrennungskammer

Prima paratiaFirst bulkheadPrimera mamparaPremière cloisonErsten wand

Ora la base della camera di combustione è totalmente ispezionabile per la pulizia con un normale aspiracenere.The combustion chamber can now be completely checked and cleaned with a vacuum cleaner.Ahora la base de la cámara de combustión se puede inspeccionar completamente para la limpieza con un aspirador de cenizas ordinario.Maintenant la base de la chambre de combustion peut complètement être inspectée pour le nettoyage avec un aspirateur de cendre normal.Jetzt kann die Grundlage der Verbrennungskammer mit einem Asche-sauger gereinigt werden.

Estrazione della prima paratia sulla parete di sinistra della camera di combustione.how to remove the first bulkhead on the left side of the combustion chamber.Extracción de la primera mampara en la pared izquierda de la cámara de combustión.” Extraction de la première cloison sur la paroi de gauche de la chambre de combustion. Abbau der ersten Wand links in der Verbrennungskammer.

monthly domestic maintainment: Elite

83

Page 86: Catalogo Riscaldamento Artel

Prima intercapedineFirst cavity

Primer intersticioPremier passage

Ersten zwischenraum

Seconda paratiaSecond bulkheadSegunda mamparaSeconde cloisonZweiten wand

E’ ora visibile la prima intercapedine dedicata al giro fumi.You can now see the first cavity for the smokes flow.Ahora puede verse el primer intersticio específico para la circulación del humo. Le premier passage dédié au tour des fumées est maintenant visible.Jetzt kann man den ersten Zwischenraum für die Abgase sehen.

Estrazione della seconda paratia sulla parete di sinistra della camera di combustione.how to remove the second bulkhead on the left side of the combustion chamber.Extracción de la segunda mampara en la pared izquierda de la cámara de combustión.Extraction de la seconde cloison sur la paroi de gauche de la chambre de combustion. Abbau der zweiten Wand links in der Verbrennungskammer.

84

Elite: Pulizia domestica mensile

Page 87: Catalogo Riscaldamento Artel

E’ ora visibile il 2° percorso effettuato dai fumi.You can now see the second smokes flow.Ahora puede verse el 2º recorrido realizado por el humo.Le deuxième passage effectué par les fumées est maintenant visible.Jetzt kann man den zweiten Strom der Abgase sehen.

L’intera camera di combustione è ora completamente ispezionabile per una velocissima e approfondita pulizia. The combustion chamber can now be completely checked and cleaned.Ahora toda la cámara de combustión puede inspeccionarse comple-tamente para una limpieza muy rápida y profunda.La chambre de combustion entière peut maintenant être complète-ment inspectée pour un nettoyage très rapide et approfondie.Jetzt kann die komplette Verbrennungskammer überprüft und gerei-nigt werden.

2° Percorso effettuato dai fumiSecond smokes flow

2º recorrido realizado por el humoDeuxième passage effectué par les fumées

Zweiten strom der abgase

Camera di combustione ispezionabileCombustion chamber completely checkedCámara de combustión inspecciónableChambre de combustion inspectéeVerbrennungskammer kontrolle

85

monthly domestic maintainment: Elite

Page 88: Catalogo Riscaldamento Artel

Operazioni da eseguire ogni stagione prima dell’accensione dal centro assistenza autorizzato. Queste operazioni sono necessarie per assicurare il mantenimento in efficienza della stufa•Puliziaaccuratadeitubidiscambio.•Puliziaaccurataedisincrostazionedelcrogiolo.•Puliziamotori,verificameccanica.•Puliziacanaledafumoedelvanoventilatore.•Puliziapressostato.•Pulizia,ispezioneedisincrostazionedelvanodellaresistenzadiaccensione.•Pulizia/controllodelpannellosinottico•Ispezionevisivadeicavielettrici,delleconnessioniedelcavodialimentazione•Puliziaserbatoiopellet.•Sostituzionedellaguarnizioneportello.•Collaudofunzionale,caricamentococlea,accensione,funzionamento

per 10 minuti e spegnimento.

operations to be performed by the authorized assistance centre every season before the lighting.• A careful cleaning of the exchange tubes.• A careful cleaning and disincrustation of the crucible. • Clean the motors, checking the play . • Clean the smoke channel and smoke extractor fan cavity.• Clean pressure switch. • Clean, inspect and disincrust the lighting resistor compartment. • Clean/check the synoptic panel.• Visually inspect the electrical cables, the connections and the electri-

cal power cable.• Clean the pellet container.• Replace the door seals.• Test functions, loading the screw feeder, lighting, 10 minutes of op-

eration and shut down.

Mantenimiento anual a cargo del Centro de Asistencia. Estas operaciones debe programarlas anul-mente el Centro de Asistencia Autorizado y son necesarias para asegurar que se men-tenga la eficiencia del producto.•Limpiezacuidadosadelostubosdeintercambio;•Limpiezacuidadosaydesincrustacióndelcrisol.•Limpiezademotores,controlmecànicodeholgu-

ras y fijaciones; •Limpiezadelcanaldehumusydelcompartimien-

to del ventilador de extracción de humus; •Limpieza del tubito de silicona conectado al

presostato; •Limpieza, inspección desincrustación del com-

partimiento de la resistencia de encendido. •Limpieza/controldeldisplay;•Inspecciónvisualdeloscableseléctricos,delas

conexiones y del cable de alimentación; •Limpiezadeldepósitodepellet.•Sustitucióndelaguarnicióndelapuertadecom-

bustión; •Pruebafunzional,cargadelacoclea,encendido,

funcionamiento durante 10 minutos y apagado.

operations à exécuter chaque sai-son avec l’allumage par le centre d’assistance autorisé.• Nettoyage soigné des tubes de l’échangeur.• Nettoyage soigné et désincrustation du

creuset. • Nettoyage des moteurs, vérification méca-

nique. • Nettoyage du conduit de fumée et du

compartiment ventilateur extraction des fumées.

• Nettoyage du pressostat. • Nettoyage, inspection et désincrustation

de l’espace de la résistance d’allumage. • Nettoyage/contrôle du panneau synop-

tique.• Inspection visuelle des câbles élec-

triques, des connexions et du câble d’alimentation.

• Nettoyage résevoir pellet. • Remplacement du joint de la porte.• Essai fonctionnel, chargement vis sans

fin, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction.

Jährliche Halterung des Autorisierten As-sistenzzentrums vor der ersten Einschaltung.•ReinigungderVerbindungsleitungen.•Reinigung und Entzunderung des Tiegels und

seines Raums.•ReinigungderMotoren,mechanischePrüfungder

Spielen und Befestigungen.•Reinigung desAbgaskanals (Ersatz der Röhren-

dichtungen) und des Raums für den Abgasentfor-mungsventilator.

•ReinigungdesPressostats,ErsatzderSilikon-röhre.

•Reinigung,PrüfungundEntzunderungdesRaumsder Entzündungsheizung; Ersatz der Heizung, wenn notwendig.

•Reinigung/PrüfungdessymbiotischenPanels.•Sichtüberprüfung der elektrischen Kabel, der

Verbindungen und des Stromversorgungskabels. •Reinigung des Pelletsbehälters und Prüfung des

Systems Fördenschnecke-Getriebemotor.•ErsatzderTürdichtung.•Betriebskontrolle, Förderschneckeladung, Ein-

schaltung, Betrieb für 10 Minuten und Auss-chaltung.

assistenza annuale/annual maintainment

86

Page 89: Catalogo Riscaldamento Artel

alta efficenza/high efficiency: Elite.IdroL

Nuevo flujo guiado de aire frío. Éste utiliza la parte trasera de la caldera para desarrollar una red de 6 tuberías a lo largo de las cuales fluye el humo. Dentro de cada tubería, se ubica un turbo-venti-lador de hélice. El mismo determina que el humo roce constantemente las pare-des de las tuberías cediendo al máximo el calor. En dirección inversa con respecto al humo, fluye el agua que retorna de la instalación, para intercambiar al máximo posible el calor.

Nuovo flusso guidato dell’aria fred-da. Questa termostufa presenta una rete di 6 tubazioni lungo le quali far scorrere i fumi. All’interno di ciascuna tubazione è posizionato un turbolatore ad elica. Esso costringe il fumo a sfiorare costantemen-te le pareti delle tubazioni cedendo al massimo il calore. In controcorrente rispetto ai fumi scorre l’acqua di ritorno dall’impianto in modo da scambiare il massimo del calore possibile.

nouveau flux guidé de l’air froid. Il uti-lise le dos de la chaudière pour développer un réseau de 6 tubes le long desquels faire circuler les fumées. À l’intérieur de chaque tube est positionné un turbulateur à hélice. Cela oblige la fumée à effleurer constam-ment les parois des tubes en dégageant la chaleur au maximum. À contre-courant, en ce qui concerne les fumées, l’eau de retour de l’installation circule de manière à chang-er le maximum de chaleur possible.

new cold air flow. This stove uses the back of the boiler to create 6 pipes where the smokes can flow. Each pipe is equipped with a circulating propeller. The smokes flow and continuously touch the sides of the pipes loosing warmth. From the other side we meet the water coming back from the system and we get the best possible warmth exchange.

Neuer Strom von kalter Luft. Die hintere Seite des Kessels wird verwen-det, um 6 Rohren zu haben, durch die die Abgase fließen. Jede Rohre verfügt über einen Umwälzpropeller, den die Abgase neben die Seiten der Rohren fließen lässt. Die Abgase verlieren damit ihre Wärme. Aus der anderen Seite fließt das Wasser des Systems und damit wird die Wärme am besten ausgetauscht.

87

Page 90: Catalogo Riscaldamento Artel

Una tapa que evita toda dispersión. Las 6 tuberías que se desarrollan en la parte trasera de la caldera poseen en la parte superior una tapa de vermiculita, un mineral conocido por sus propiedades aislantes. La tapa evita dispersiones inútiles de calor. El depósito de expansión es útil para absorber la variación de volumen del agua cuando ésta aumenta su temperatura. El depósito puede contener 6 litros y cuenta con una capacidad de insta-lación de alrededor de 110 litros.

Un coperchio che evita ogni dispersione. Le 6 tubazioni che si sviluppano sulla schiena della caldaia sono sovrastate da un coperchio di vermiculite, un minerale noto per le sue proprietà isolanti. Il coperchio evita disper-sioni inutili di calore. Il vaso di espansione serve per assorbire la variazione di volume dell’acqua quando essa aumenta la sua temperatura. Il vaso ha una capienza di 6 litri ed una capacità d’impianto di circa 110 litri.

a cover to avoid dispersion. The 6 pipes on the back of the stove are covered by ver-miculite, a mineral well known for its insula-tion properties. This cover prevents warmth from spreading useless. A mineral maintains the warmth. The expansion vessel can absorb any eventual water volume change. The vas-sel has a capacity of 6 litres and the system capacity is of around 110 litres.

un couvercle qui évite toute fuite. Les 6 tubes qui se développent sur le dos de la chaudière sont surpassés par un couvercle de vermiculite, un minéral connu pour ses propriétés isolantes. Le couvercle évite les fuites inutiles de chaleur. Un minéral préserve la chaleur produite. Le vase d’expansion sert à absorber la variation de volume de l’eau lorsqu’elle augmente sa température. Le vase a une capacité de 6 litres et une capacité d’installation d’à peu près 110 litres.

Ein Deckel gegen Verschwendung. Die 6 Rohren auf der hinteren Seite des Ofens sind mit einem Deckel aus Vermiculit bedeckt. Dieses Mineral garantiert die beste Isolation und mit diesem Deckel gibt es keine nutzlose Verschwendung.Das Ausgleichsgefäss hält die Änderung vom Wasservolumen, wenn die Temperatur des Wassers höher wird. Der Behälter hat ein Fassungsvermögen von 6 Litern und das Sys-temsfassungsvermögen ist von 110 Litern.

88

alta efficenza: Elite.IdroXL/XXL

Page 91: Catalogo Riscaldamento Artel

Il calore è sfruttato al massimoThe warmth is perfectly exploited

El calor es aprovechado al máximoLa chaleur est exploitée au maximum

Bestes verbrauch der wärme

Calentamiento gradual y constante, La caldera calienta el agua de manera gradual: en una primera fase, se calienta hasta 50/60 ºC por conducción de las paredes de la cámara donde se produce la combustión; luego, el agua llega al intercambiador de mazo de tubos for-mado por 14 tubos. Por último, el agua cada vez más caliente llega a un depósito de recogida ubicado en la parte superior de la estufa, absor-biendo aún más el calor del cuerpo de la estufa, y alcanza la temperatura de 80 ºC, en relación con la potencia programada en la pantalla.

Riscaldamento graduale e costante La caldaia riscalda l’acqua in maniera graduale: in un primo stadio viene riscaldata fino ai 50/60 °C per dalle pareti della camera dove avviene la combustione, poi l’acqua raggiunge lo scambia-tore a fascio tubiero formato da 14 tubi. Infine l’acqua sempre più calda arriva ad un bacino di raccolta posto sulla sommità della stufa assorb-endo ulteriormente il calore del corpo della stufa e raggiunge la temperatura di 80 °C in relazione alla potenza impostata sul display.

un réchauffement graduel et constant. La chaudière réchauffe l’eau de manière graduelle: dans une première étape elle est tout d’abord chauffée jusqu’à 50/60° C pour conduction depuis les parois de la chambre où se produit la combustion, puis l’eau atteint l’échangeur à faisceau tubulaire formé de 14 tubes. À la fin, l’eau toujours plus chaude provient d’un bassin de collecte positionné sur le sommet du poêle en absorbant encore la chaleur du corps du poêle et atteint la température de 80°C en rap-port à la puissance affichée sur l’écran.

Gradual and constant heat. The boiler grad-ually heats the water. At first water reaches 50/60° through conduction from the walls of the combustion chamber; water reaches then the exchanger made of 14 pipes. In the end the water reaches a tank on the top of the stove at a temperature of 80°C according to the power set on the display.

Fortlaufende Heizung. Der Kessel wärmt das Wasser, das in seinem Behälter von 20 Litern liegt. Erstens wird das Wasser konduk-tiv bis zu 50/60°C erwärmt. Dann erreicht das Wasser den Austauscher mit 14 Rohren. Dieser Austauscher ist sehr heiß. Am Ende erreicht das immer wärmere Wasser einen Behälter über den Ofen und es erreicht die Temperatur von 80°C, der Regelung auf dem Display nach.

89

high efficiency: Elite.IdroXL/XXL

Page 92: Catalogo Riscaldamento Artel

Una gestión cuidadosa del humo. El humo incandescente colisiona con el mazo de tubos para maximizar el calentamiento del agua que lo atraviesa. Además, el humo es conducido a lo largo de las paredes laterales de la cámara de combustión. Nada de calor se pierde en vano.

une gestion avisée des fumées. Les fumées incandescentes investissent le faisceau tu-bulaire pour maximiser le réchauffement de l’eau qui le traverse. De plus, les fumées sont canalisées le long des parois latérales de la chambre de combustion. Aucune chaleur n’est dispersée en vain.

Il calore è sfruttato al massimoThe warmth is perfectly exploited

El calor es aprovechado al máximoLa chaleur est exploitée au maximum

Bestes verbrauch der wärme

Una gestione oculata dei fumi I fumi incandescenti investono il fascio tubiero per massimizzare il riscaldamento dell’acqua che li attraversa. Inoltre i fumi vengono inca-nalati lungo le pareti laterali della camera di combustione. Nessun calore viene disperso invano.

the smokes. The smokes reach the pipes in order to heat the water passing through them. The smokes also flow along the sides of the combustion chamber. There is no heat loss.

Die Abgase. Die warmen Abgase erreichen die Rohren, um das Wasser zu erwärmen. Die Abgase fließen auch durch die Seiten der Ver-brennungskammer. Es gibt keine Wärmever-schwendung.

90

alta efficenza: Elite.IdroXL/XXL

Page 93: Catalogo Riscaldamento Artel

La válvula de respiradero permite eliminar el aire del interior de la caldera y de la insta-lación de calefacción. El sensor mide constantemente la temper-atura del agua dentro de la caldera. Cuando la misma supera los 100 ºC interviene el termostato de seguridad que detiene el fun-cionamiento de la termoestufa. Para volver a encender la termoestufa se debe interve-nir en el rearme manual ubicado en la parte trasera de la estufa.

La soupape vidange permet d’éliminer l’air à l’intérieur de la chaudière et de l’installation de réchauffement. Le capteur mesure constamment la tem-pérature de l’eau à l’intérieur de la chaudière. Lorsqu’elle dépasse les 100°C le thermostat de sécurité intervient en arrêtant le fonction-nement du thermo poêle. Pour réactiver le thermo poêle il est nécessaire d’intervenir sur le réarmement manuel positionné à l’arrière du poêle.

the bleeder valve removes the air from the boiler and the heating system. the sensor constantly checks the water temperature in the boiler. When this exceeds 100°C the safety thermostat stops the boiler stove. In order to switch on the boiler stove again, it is necessary to intervene on the manual re-set on the back.

Das Bleederventil entfernt die Luft im Kes-sel und im Heizungssystem. Das Fühler zeigt die Temperatur des Wass-ers im Kessel an. Wenn diese Temperatur höher ist als 100°C, schaltet das Sicher-heitsthermostat den Ofen aus. Um den Ofen wiedereinzuschalten, muss man die mecha-nische Wiedereinschaltung hinter dem Ofen verwenden.

Valvola di sfiatoBleeder valve

Válvula de respiraderoSoupape vidange

Bleederventil

Circolatore monofaseCirculation pump

Bomba de circulaciónPompe de circulation

Umwälzpumpe

Sensore temperatura acquaSensor for water temeratureSensor temperatura del aguaLe capteur pour la température de l’eauDas fühler temperatur des wassers

SISTemI dI SICureZZa/SEcuritY SYStEM

91

La valvola di sfiato consente di eliminare l’aria all’interno della caldaia e dell’impianto di riscaldamento. Il sensore rileva costantemente la temper-atura dell’acqua all’interno della caldaia. Qunado essa supera i 100°C interviene il termostato di sicurezza che arresta il fun-zionamento della termostufa. Per riattivare la termostufa è necessario intervenire sul riarmo manuale posto sul retro della stufa.

high efficiency: Elite.IdroXL/XXL

Page 94: Catalogo Riscaldamento Artel

El termostato del pellet mide la temperat-ura del pellet dentro del depósito. Si el pellet supera la temperatura de 85 ºC, la estufa se apaga. Para volver a encender la termoestufa se debe intervenir en el rearme manual ubi-cado en la parte trasera de la estufa. El transductor de presión convierte la presión del agua medida en la instalación en señal eléctrica. La alarma se activa si la presión del agua está fuera del rango de los 0,5 a 2,3 bar.

Le thermostat de pellet mesure la tem-pérature du pellet à l’intérieur du réservoir. Si le pellet dépasse la température de 85°C, le poêle s’éteint. Pour réactiver le thermo poêle il est nécessaire d’intervenir sur le réarmement manuel positionné à l’arrière du poêle. Le transducteur de pression converti en signal électrique la pression de l’eau relevé dans l’installation. L’alarme se déclenche si la pression de l’eau ne rentre pas dans la gamme entre 0,5 et 2,3 bar.

Il termostato del pellet rileva la temper-atura del pellet all’interno del serbatio. Se il pellet supera la temperatura di 85° C, la stufa si spegne. Per riattivare la termostufa è nec-essario intervenire sul riarmo manuale posto sul retro della stufa. Il trasduttore di pressione converte in seg-nale elettrico la pressione dell’acqua rilevata nell’impianto. L’allarme scatta se la pressione dell’acqua non rientra nel range tra 0,5 e 2,3 bar.

the pellets thermostat checks temperature in the pellet tank. If pellets temperature ex-ceeds 85°C, the stove switches off. In order to switch on the boiler stove again, it is nec-essary to intervene on the manual re-set on the back. the pressure transducer changes the wa-ter pressure into electrical signal. There is an alarm if the pressure is not in the range between 0,5 and 2,3 bar.

Das Pelletsthermostat zeigt die Temperatur im Pelletsbehälter an. Wenn diese Temperatur höher als 85°C ist, schaltet sich der Ofen aus. Um den Ofen wiedereinzuschalten, muss man die mechanische Wiedereinschaltung hinter dem Ofen verwenden.Der Druckwandler wandelt den Wasser-druck in ein elektrisches Signal. Die Störung wird angezogen, wenn der Wasserdruck nicht zwischen 0.5 und 2.3 bar ist.

SISTemI dI SICureZZa/SEcuritY SYStEM

Trasduttore di pressionePressure transducerTransductor de presiónTransducteur de pressionDruckwandler

Termostato del pelletPellets thermostat

Termostato del pelletThermostat de pellet

Pelletsthermostat

Vaso di espansioneExpansion tankDepósito de expansiónvase d’expansionAusdehnungsgefäß

alta efficenza: Elite.IdroXL/XXL

92

Page 95: Catalogo Riscaldamento Artel

El termopar, ubicado sobre el motor extrac-tor de humo, controla la temperatura de salida del humo y detiene el proceso de combustión en caso de que la temperatura del humo al-cance valores excesivos. La válvula de seguridad evita la sobrepresión de la instalación hidráulica. Si es superior a la norma, se lleva a cabo la descarga del agua en exceso del circuito.El presostato mide la depresión correcta de la chimenea. En caso de obstrucciones acci-dentales del conducto del tubo de descarga, el presostato bloquea la carga del pellet.

Le thermocouple, positionné au dessus du moteur extracteur de fumées, contrôle la tem-pérature de sortie fumées et arrête le proc-essus de combustion lorsque la température fumées atteint des valeurs excessives.La soupape de sécurité évite la surpres-sion de l’installation hydraulique. S’il résulte supérieur à la norme l’évacuation de l’eau en excès survient du circuit.Le pressostat mesure la correcte dépression du conduit de fumée. En cas d’obstructions accidentelles du conduit du tube d’évacuation, le pressostat bloque le chargement du pellet.

La termocoppia, posta al di sopra del mo-tore estrattore fumi, controlla la temperatura d’uscita fumi e arresta il processo di combus-tione nel caso in cui la temperatura fumi rag-giunga valori eccessivi. La valvola di sicurezza evita la sovrap-pressione dell’impianto idraulico. Qualora ri-sulti superiore alla norma avviene lo scarico dell’acqua in eccesso dal circuito.Il pressostato misura la corretta depressione della canna fumaria. In caso di ostruzioni ac-cidentali del condotto del tubo di scarico, il pressostato blocca il caricamento del pellet.

the thermocouple on the smokes extractor checks the outlet smokes temperature and stops the combustion in the event the smokes temperature is too high. the safety valve prevents the hydraulic sys-tem from overpressure. If the pressure is too high, water gets discharded from the circuit. the pressostat checks the depression of the flue. In the event of any obstructions, the pressostat stops the pellets loading.

Das Thermoelement auf dem Abgasventila-tor überprüft die Abgastemperatur und hält die Verbrennung an, im Fall diese Temperatur zu hoch ist. Das Bleederventil vermeidet den Überdruck des hydraulischen Systems. Wenn der Druck zu hoch ist, wird das Wasser vom System en-tfernt. Das Pressostat überprüft die Depression des Rauchabzugsrohrs. Im Fall von Verstopfungen, wird das Pelletsladen verstoppt.

TermocoppiaThermocouple

TermoparThermocouple

Thermoelement

PressostatoPressostatPresostatoPressostatPressostat

Valvola Di SicurezzaSafety valveVálvula De Seguridad Soupape De SécuritéBleederventil

SISTemI dI SICureZZa/SEcuritY SYStEM

high efficiency: Elite.IdroXL/XXL

93

Page 96: Catalogo Riscaldamento Artel

Kit sanitario: le termostufe IDRO XL e IDROXXL sono in grado di scaldare:- L’acqua destinata ai caloriferi o termoconvettori- L’acqua per l’impianto di riscaldamento a pavi-mento, con l’ausilio di un serbatoio di accumulo (puffer)- L’acqua sanitaria con l’utilizzo di un kit sanita-rio ed eventualmente un serba toio di accumulo (puffer).

Kit sanitario: les thermo-poêles IDRo XL et IDRoXXL sont en mesure de chauffer: - L’eau destinée aux radiateurs ou thermo-convecteurs - L’eau pour l’installation de chauffage au sol, avec l’aide d’un réservoir de stockage (puf-fer) - L’eau sanitaire avec l’utilisation d’un kit sanitaire et éventuellement un réservoir de stockage (puffer).

Kit sanitario: las termoestufas IDRO XL y IDROXXL pueden calentar: - El agua destinada a los calentadores o ter-moconvectores - El agua para la instalación de calefacción en el piso, con el auxilio de un depósito de acumulación (puffer) - El agua sanitaria con el uso de un kit sani-tario y eventualmente un depósito de acumu-lación (puffer).

Hygienic Kit: the thermal stoves IDRo XL and IDRo XXL are able to heat:- Water for radiators or convection system- Water for an under-floor heating system with the aid of a storage tank (puffer) - Domestic hot water using a hygienic kit and an eventual storage tank (puffer).

Sanitärset: die Thermoöfen IDRO XL und IDRO XXL sind dazu in der Lage zu heizen: - Das Wasser, das für Heizkörper oder Wär-mekonvektoren bestimmt ist. - Das Wasser für die Fußbodenheizung, mit Hilfe eines Puffertanks. - Das Sanitärwasser mit der Verwendung eines Sanitärsets und eventuell eines Puffer-tanks.

94

Elite.IdroXL/XXLKIT SanITarIo/SanitarY Kit

Con il kit sanitario sarà possibile utilizzare la termostufa anche in estate per produrre solo acqua calda sanitaria.

L’installazione del kit sanitario è effettuabile solo in fase di produzione

With hygienic kit it is also possible to use the thermal stove in summertime to produce hot water only. The hygienic kit

can only be installed during the manufacturing phaseCon el kit sanitario se puede utilizar la termoestufa también

durante el verano, sólo para producir agua caliente sanitaria. El kit sanitario se puede instalar sólo en fase de producción

Avec le kit sanitaire il sera aussi possible d’utiliser le thermo-poêle en été afin de produire uniquement de l’eau

chaude sanitaire. L’installation du kit sanitaire est réalisable uniquement en phase de production

Mit dem Sanitärset wird die Verwendung des Thermoofens auch im Sommer möglich, um nur heißes Sanitärwasser zu produzieren. Die Installation des Sanitärsets kann nur

während der Produktionsphase erfolgen

Kit sanitarioSanitary kitKit sanitariokit sanitaireSanitärsets

Ritorno impiantoSystem returnSistema de retornoSystème de retourRücklauf Anlage

Acqua dalla reteWater from the networkAgua de la fuenteL'eau de l'adductionLeitungswasser

Mandata impiantoSystem flow

Sistema de flujoSystème de flux

Einlauf Anlage

Uscita acqua calda sanitariahot water for sanitary system

L'eau chaudeAgua caliente

Ausgang Sanitär heiß

Page 97: Catalogo Riscaldamento Artel

FeaturesArtel ducted stoves convoy part of the heat to one or two rooms by pipes that are installed at the back of the stoves. Maximum length 2,5 mt.

EigenschaftenDer kanalisierbare Artel Ofen ist im Stande, einen Teil der Wärme in einen zweiten oder sogar in zwei benachbarte Räume zu leiten.Das Kanalisationssystem darf eine maximale Länge von 2,5 Metern haben.

Uscita dell’aria calda hot air outlets.Salida aire caliente canalizada.Sorties de l’air canalisé. Ausgänge für Luftkanäle. Caratteristiche

La stufa canalizzabile Artel convoglia parte del calore prodotto in una o due stanze attigue all’ambiente dove è installata tramite due condotti che sono posti dietro la stufa. La canalizzazione non dovrebbe essere mai più lunga di 2,5 metri.

caractéristiquesLe poêle Artel canalisable permet d’envoyer une petite partie de la chaleur dans un ou deux locaux contigus à la pièce où il est installé à travers un système de canalisation qui peut avoir une longueur maximale de 2,5 mètres.

CaracterísticasLa estufa Artel canalizable permite transmitir una pequeña parte del calor a una o dos estancias adyacentes a donde está instalada con un sistema de canalización que puede tener una longitud máxima de 2,5 metros.

Stufe canalizzabili/ducted line

95

Page 98: Catalogo Riscaldamento Artel

Inserti camino/Chimney insert

FeaturesSimple design and a wide window to enjoy the pleasure of the flame.Simple access to the pellet hopper thanks to the extractable pellet drawer equipped with the slide. Front display.

caractéristiquesDesign extrêmement simple avec vitre pano-ramique pour une plus grande visibilité de la flamme. Tiroir amovible pour l’alimentation en pellet dans le réservoir interne.Commande extérieure de toutes les fonctions.

Cassetto per il rifornimento apribile anche a stufa funzionantePellet drawerCajón de inserción pelletTiroir pour l’introduction du pelletKasten zur Einführung von Pellet

Ampia visualeWide window

Vidrio panorámicovitre panoramique

Panoramaglas

Scivolo per un comodo rifornimentoPellet slideBandeja carga de pelletGoulotte pour l’introduction du pelletRutsche zur Einführung von Pellet

Maniglia a scomparsahidden handleManeta retráctilPoignée escamotableKlapp- Griff

RaschiatoreCleaning toolRascadorGrattoirAbkratzer

CaracterísticasDiseño sencillo con cristal panorámico para una mayor visibilidad de la llama.Cajón extraíble para alimentación pellet al in-terior de depósito.Control exterior de todas las funciones.

EigenschaftenEinfaches Design mit Panoramaglas zurbesseren Sichtbarkeit der Flamme.Herausnehmbarer Kasten zur Einführung vonPellet in den Innenbehälter.Außensteuerung für alle Funktionen.

CaratteristicheDesign semplice e ampia panoramica della fiamma. cassetto ascivolo per un rifornimen-to agevole anche a stufa funzionante. Sem-plificata la pulizia ordinaria grazie al raschia-tore per la pulizia del fascio tubiero. Maniglia a scomparsa non accessibile ai bambini.

Maniglia a scomparsa.The hidden handle can not be reached by kids.El cierre oculto no es accesible por los niños.Poignée escamotable pour protéger les enfants.Der versenkbare Verschlusshebel dient gleichzeitigals Kindersicherung.

Raschiatore per la pulizia del fascio tubiero.Easy maintenance with the pipe cleaning tool.El rascador hace que la limpieza de los tubos sea sencilla.Le grattoir rend facile le nettoyage des tuyaux.Der Abkratzer macht die Reinigung der Leitungenganz leicht.

96

Modelli/Models: S, Easy S, M, L.2 accensioni e spegnimenti al giorno

2 automatic switching on and off per day

Modelli/Models: M, L, XL, XXL, IdroL, IdroXL, IdroXXL4 accensioni e spegnimenti al giorno

4 automatic switching on and off per day

Page 99: Catalogo Riscaldamento Artel

elettronica di comando/electronics control

97

Función ECONO La función ECONO es una función de ahorro, utilizar cuando se tiene necesidad de estabilizar y mantener constante la temperatura del ambiente. Función TURBO La función Turbo está estu-diada para satisfacer la necesidad de calentami-ento de un ambiente rápidamente.Función RELOJ Para seleccionar la hora en el mando a distanciaFunción SLEEP La modalidad SLEEP es otra función de ahorro, porque después de una hora de su activación el sistema prevé bajar au-tomáticamente el set temperatura 1°C.

Fonction Econo La fonction ECono est une fonction d’économie à utiliser quand il faudra stabiliser et maintenir constante la tempéra-ture environnante.Fonction turBo La fonction Turbo a été conçue pour pouvoir chauffer rapidement une pièce. Fonction HorLoGE Pour sélectionner l’heure sur la commande à distance.Fonction SLEEp La modalité SLEEP est une autre fonction de d’économie, car une heure après avoir été activée le système baisse au- tomatiquement la température de 1 °C.

Funzione ECONO la funzione ECONO è una funzione di risparmio, da utilizzare quando si ha necessità di stabilizare e mantenere costante la temperatura nell’ambiente.Funzione TURBO La funzione Turbo è stata stu-diata per soddisfare la necessità di riscaldare un ambiente rapidamente.Funzione OROLOGIO Per impostare l’orologio sul telecomando.Funzione SLEEP La modalità SLEEP è un’altra funzione di risparmio, dato che dopo un’ora dalla sua attivazione il sistema provvede ad abbassare automaticamente il set temperatura di 1°C.

Function Econo The ECono function has been developed to save money and is used when you want to stabilise and keep the tem-perature constant in the room. Function turBo This function has been de-veloped in the event you need to heat your room quickly.Function cLocK To set the clock function on the remote control.Function SLEEp The SLEEP mode is another function developed to save money. one hour after its activation, the system starts reducing the set temperature automatically by 1°C.

Funktion ECONO Diese Funktion ist eine Sparfunktion, um die Raumptemperatur zu stabilisieren. Funktion TURBO In diesem Fall braucht der Ofen einen Raum sehr schnell zu erwärmen. Funktion der UHRZEIT Einstellung der Uhr-zeit.Funktion SLEEP Diese Funktion ist eine Sparfunktion. 1 Stunde nach Aktivierung der Funktion reduziert der Ofen die eingestellte SOLL Temperatur um 1°C.

Modelli/Models: S, Easy S, M, L.2 accensioni e spegnimenti al giorno

2 automatic switching on and off per day

Modelli/Models: M, L, XL, XXL, IdroL, IdroXL, IdroXXL4 accensioni e spegnimenti al giorno

4 automatic switching on and off per day

Funzione ECONOECono functionFunción ECONO

Fonction EConoFunktion ECONO

Models: S, Easy S, M, L.

Funzione OROLOGIOCLoCK functionFunción RELOJFonction hoRLoGEFunktion der UHRZEIT

PotenzaPowerPotenciaPuissancePower

TemperaturaTemperatureTemperaturaTempérature

Temperatur

Funzione SLEEPSLEEP functionFunción SLEEPFunktion SLEEPFonction SLEEP

Funzione TURBOTURBo functionFunción TURBO

Fonction TURBoFunktion TURBO

Models: M, L, XL, XXL, IdroL, IdroXL, IdroXXL

Page 100: Catalogo Riscaldamento Artel

dimensioni/dimensions Diametro/Diameter mm 6,00

Lunghezza/Length mm 13-30

dati tecnici/tech. features Peso/Weight Kg/dm3 1,25

Contenuto d'acqua/Water content % 8 ca

Usura/Usury % 1,23

Umidità/humidity % 10

Percentuale cenere/Ash content at 815 C % <1,5

Potere calorifero/heating power Kwh/Kg >5,0

zolfo/Sulphur % ≤0,05

Azoto/nitrogen % 0,3

Cloro/Chlorine % 0,03

Essenza/Composition Abete/Fir 100%

Ecologico/Ecological 100%

Umidità/humidity <10%

Emissioni/ Emissions Co2

- 0

Industria prodizione pellet

Punti di forza della produzione di qualità:•Prodotta in un sito a forte concentrazione boschiva ricca dimateriaprima di ottima qualità e fortemente favorita dalle grosse vie di movimen-tazione della merce per l’intera Europa. •Livellodiqualitàcostanteperchémonitoratameccanicamenteduranteogni fase di lavorazione.•Utilizzasololegnopurodiabeteall’origine.•Siservedipuromaterialedirecisionesenzal’aggiuntadinessunma-teriale di scarto dalla produzione industriale.•Èvendutadirettamente,senzaintermediazioni,perevitarespeculazionidi prezzo nella filiera distributiva.•È venduta direttamente per garantire una consegna assicurata ognigiorno dell’anno.

Strengths, a high quality production:•Produced at a site having a high forest concentration rich with optimal quality raw materials and strongly favoured by the vast routes for the movement of merchandise throughout all of Europe .• A constant level of quality is guaranteed thanks to the constant me-chanical monitoring during every phase of the work.• Use only pure wood at the beginning.• Uses pure cut material without the addition of any industrial production discard material. • Sold directly, without intermediaries, in order to avoid price speculation in the distribution channels.•Sold directly to guarantee sure delivery every day of the year.

Puntos fuertes de la producción de calidad: •Laproducciónprovienedeunsitioconaltaconcentración de bosques ricos en materia prima de óptima calidad y muy favorecido por la importante red de distribución de la mer-cadería a través de toda Europa. •Elniveldecalidadesconstanteporquesecontrola mecánicamente durante todas las fases de elaboración. •La empresa garantiza el uso exclusivo demadera de abeto puro en el origen. •Utilizaunmaterialdecortequenonecesitael agregado de ningún material que deba ser desechado por la producción industrial. •Laproducción se vendedirectamente, sinintermediarios, para evitar especulaciones de precio en la cadena de distribución. •Laproducciónsevendedirectamenteparagarantizar la entrega todos los días del año.

points de force de la production de qualité • La production est dans un site à forte con-centration boisée, riche en matière première de grande qualité et très favorisée par les grandes routes de transport des marchandises pour l’Europe entière. • Le niveau de qualité est constant car il est contrôlé mécaniquement durant chaque phase de travail. • L’entreprise garantie l’utilisation uniquement de bois de sapin pure à l’origine. • Elle se sert de pur matériel à tailler sans l’ajout d’aucuns déchets de la production industriel.• La production est vendue directement, sans intermédiaires, pour éviter les spéculations de prix dans la filière de la distribution.• La production est vendue directement pour garantir une livraison assurée chaque jour de l’année.

Starke Punkte: •Sie auf einem Gebiet hoher Konzentration von Wäldern hergestellt werden, reich an Rohrstoffen höchster Qualität und durch die großen europäischen Wege für die Bewegung der Waren äußerst begünstigt.• Deren Qualität dankst der mechanischen Über-wachung der Anlage bei jeder Bearbeitungsstufe andauernd garantiert ist.• Funktioniert nur mit reinem Originalholz• Nur geschnittenes Material verwendet wird, ohne Zugabe von Abfallstoffen aus der Indus-trieproduktion.• Sie ohne Vermittlungen direkt verkauft wer-den, um Preisspekulationen im Produktionspro-zess zu vermeiden. • Sie direkt verkauft werden, um eine ver-sicherte tägliche Lieferung zu garantieren.

Page 101: Catalogo Riscaldamento Artel

Pellet company

dimensioni/dimensions Diametro/Diameter mm 6,00

Lunghezza/Length mm 13-30

dati tecnici/tech. features Peso/Weight Kg/dm3 1,25

Contenuto d'acqua/Water content % 8 ca

Usura/Usury % 1,23

Umidità/humidity % 10

Percentuale cenere/Ash content at 815 C % <1,5

Potere calorifero/heating power Kwh/Kg >5,0

zolfo/Sulphur % ≤0,05

Azoto/nitrogen % 0,3

Cloro/Chlorine % 0,03

Essenza/Composition Abete/Fir 100%

Ecologico/Ecological 100%

Umidità/humidity <10%

Emissioni/ Emissions Co2

- 0

Page 102: Catalogo Riscaldamento Artel

Industria prodizione pellet

Lo stabilimento Artel per la produzione del pellet si trova a Ruzom-bérok in Slovacchia: nel cuore dell’Europa. L’impianto evoluto ad alta tec-nologia presenta una superficie di 25.000 m quadri di cui 8.000 di area coperta che comprende: a) Un’area dedicata agli uffici pari a 600mq. b) Un’area di 5.000 mq destinati allo stoccaggio della produzione finita c) Un’area dedicata alla produzione.d) Un’area dedicata al magazzino della materia prima in scaglie di 2.000 mq. Lo stabilimento è completamente automatizzato e, nel reparto di produ-zione, non richiede alcun intervento da parte dell’uomo.

the plant has a surface of 25,000 square meters, 8,000 of which are covered.These 8,000 sq. meters are comprised ofA) a 600 sq. meter area dedicated to offices;B) a 5.500 sq meter area destined for stocking the finished product;C) An area dedicated to production;D) A 2,000 sq. meter warehouse area for the raw material in chips.The plant is completely automated and its production department does not require any human intervention.

L’établissement artel pour la production de pellets se trouve à Ruzombero, en Slova-quie: au cœur de l’Europe. L’installation évoluée de haute technologie présente une superficie de 25.000 m carrés dont 8000 de zone cou-verte qui comprend: a) Une zone consacrée aux bureaux égale à 600 m² b) Une zone de 5000 m² destinée au stockage de la production finie.c) Une zone dédiée à la production. d) Une zone dédiée au stockage de la matière première en copeaux de 2000 m². L’établissement est complètement automatisé et, dans le département de production, aucune intervention de la part de l’homme n’est re-quise.

Das Werk nimmt eine Fläche von 25.000 Quadratmetern ein, von denen 8.000 über-dacht sind und beinhalten:A) 600 m2 Raum für die Büros;B) 5.500 m2 Raum für die Lagerung der Fer-tigerzeugnisse;C) ein Raum für die Produktion;D) ein 2.000 m2 Raum für das Späneroh-stofflager.Das Werk ist völlig automatisiert und die Produktionsabteilung benötigt keinen Men-scheneingriff.

El establecimiento Artel para la produc-ción del pellet se encuentra en Ruzombero, en Eslovaquia; en el corazón de Europa. La mo-derna instalación de alta tecnología tiene una superficie de 25.000 metros cuadrados, de los cuales 8.000 cubiertos, que comprende: a) Un área de 600 m2 dedicada a oficinas.b) Un área de 5.000 m2 destinada al almace-namiento de la producción terminada. c) Un área dedicada a la producción. d) Un área de 2.000 m2 dedicada al depósito de la materia prima fraccionada. El establecimiento está completamente auto-matizado y la sección de producción funciona sin ninguna intervención del hombre.

Page 103: Catalogo Riscaldamento Artel

Pellet company

A B DC

Page 104: Catalogo Riscaldamento Artel

Fan coil

Fan coil Fan coil

Fan coil

Radiatoreradiator RadiadorradiateurKühler

Acqua sanitaria Sanitary waterAgua de redEau d’aqueducWasserleitung

cHiLLEr

Acqua calda/freddahot water / Cold water

Agua caliente / Agua friaEau chauffée / Eau refroidieWarmwasser / Kaltwasser

Fan coiLS

Aria calda/freddahot air / Cold air

Aire caliente / Aire frioAir chauffé / Air refroidi

Warmluft / Kaltluft

pHotovoLtaic ModuLES

Energia elettrica Electric energy

Energía eléctrica Énergie électriqueElektrisch Energie

The integrated system operates both summer and winter using a mixed system of air conditioning, heating and solar energy to produce hot air and heated water for domestic use compatibile with photovoltaic panels for producing electricity.

Le système intégré garantit en été et en hiver un système mixte de cli-matisation (chauffage et solaire) pour produire de l'air frais ou chauffé et de l'eau à usage sanitaire.

L’impianto integrato gestisce, d’estate e d’inverno, un sistema misto di climatizzazione, riscaldamento, impianto solare e fotovoltaico per produrre aria climatizzata, riscaldata, acqua calda per uso sanitario ed elettricità.

El sistema integrado gestiona tanto en verano como en invierno un sis-tema mixto de climatización, calefacción, energía solar para producir aire frio, aire caliente - agua caliente sanitaria, y con sistema fotovoltaico electricidad.

Die integri erte Systemsteuerung arbeitet sowohl im Sommer als auch im Winter mit einer Mischung aus Klimaanlage, Heizung und Solarenergie, um Raumwärme und warmes Wasser zu erzeugen und ist kompatibel für den Einsatz mit einer Photovoltaik-Anlage, um elekrtischen Strom zu erzeugen.

102

Impianto integrato

Page 105: Catalogo Riscaldamento Artel

inverter

Contatore Conto Energia prodotta counter Energy BillContador de energía compteur énergieEnergiezähler

contatorecounterContadorcompteurZäuer

Acqua sanitaria Sanitary waterAgua de redEau d’aqueducWasserleitung

Acqua sanitaria Sanitary waterAgua de redEau d’aqueducWasserleitung

Controllo di pressione SluiceControl paso/presiónvanneRolladen

Valvola stufa o chillervalveVálvula estufa o chillerSoupape du poêle ou chillerVentil Ofen bzw. Chiller

Rubinetto acqua sanitariaSanitary water tapVálvula agua sanitaria Robinet pour eau sanitaireHahn Sanitärwasser

tHErMoStovE

Acqua caldahot water

Agua calienteEau chauffée

Geheiztes Wasser

BuFFEr SoLar panEL

Accumulo acqua per impianto sanitarioBuffer tank

Acumulador de agua uso sanitario Accumulateur d’eau à usage sanitaire

Pufferspeicher

Acqua calda ad uso sanitarioSanitary water

Agua uso sanitario Eau à usage sanitaire

Wasser zum sanitären Gebrauch 103

Energia immessa nella rete pubblica Energy input into the public network - Entrada de energía a la red eléctrica públicaÉnergie introduite dans le réseau public - Einspeisung in das öffentliche Stromnetz

Complementary h/C system

Page 106: Catalogo Riscaldamento Artel

www.artelgroup.com