実習生のみなさん wikang...
TRANSCRIPT
実習生のみなさん Para sa mga trainee.
にげる まえ
ちょっと まって! そうだんしましょう Bago kayo tumakas.
Sandali lamang! Sumangguni muna.
だまされない Huwag kayong magpaloko. 「もっとお金がもらえる」「難民申請できる」「簡
単」・・・悪い人がいます。こういう誘いにのらな
いで。
May mga masasamang taong magsasabi sa inyo na “mas malaki ang
kikitain mo,” “Maaaring mag-apply ka sa refugee visa”, “Madali lang
iyon”. Huwag maniwala ng mga ganitong salita.
だいじょうぶ Huwag kayong mag-alala. 「クミアイが恐い」「帰国させられる」「お金が返せなくな
る」・・・とても恐いですね。でも、「そうだん」すれば守ってくれます。
“May takot ako sa union”, “Pababalikin ako sa aking bansa” , “Hindi ko na mababayaran ang aking utang”
na kahit sino ay ito ang mga kinatatakutan. Subalit kung kayo ay
sasangguni, bibigyan kayo ng proteksyon.
逃げるとビザがすぐに取り消される場合があります。先
に連絡しておけば、入管が手続してくれます。
Kung kayo ay tatakas, agad na babawiin ang inyong visa. Subalit
kung isasangguni sa immigration, maaari nilang ayusin
ang proseso para sa inyo.
しょうこ だいじ Mahalaga ang mga katibayan.
給料や残業など証拠を集めておきましょう。給料、残業時間など紙に書いたもの、写真、
録音もとりましょう。
Itago ang mga katibayan na nagpapatunay magkano ang inyong suweldo at overtime. I-note mo ang halaga ng
inyong sahod at oras ng overtime. Kuhaan ito ng litrato at i-rekord ang inyong pag-uusap.
タガログ語 Wikang Tagalog
実習生を保護する法律ができました。 Ipinatupad na ang bagong batas na magbibigay proteksiyon sa mga trainee. 2017年 11月から「技能実習法」ができました。
外出の自由や寮費のことなど詳しく決まっています。 強制帰国は不正になります。 会社に対する罰則も厳しくなりました。 すでにいる実習生にはビザの更新時から適用されます。 Ipinatupad noong Nobyembre ng taong 2017 ang batas na “Technical Trainee
Intern Act” na nagsasaad ng mas detalyadong batas hinggil sa malayang
paglabas ng tirahan at mga gastusin sa pabahay. Ang puwersahang
pagpapauwi sa kanilang bansa ay labag rin sa batas. Sa batas na ito ay
naging mas mabigat ang kaparusahan sa mga kompanyang lalabag rito.
Sakop nito ang mga trainee na kasalukuyang nasa bansa simula sa kanilang
pagri-renew ng visa.
実習生に申告権(告発)ができました。 Ang mga trainee ay binibigyan ng karapatan na magsumbong.
母国語で相談できます。 Sila ay maaaring sumangguni sa kanilang sariling wika.
実習機構の母国語相談から書き込むことができます。
Maaaring isulat ang suliranin sa kanilang sariling wika sa Native Language
Consultation Page ng Organization for Technical Intern Training website
⇒http://www.otit.go.jp/notebook/
技能実習機構 Organization for Technical Intern Training website.
⇒http://www.otit.go.jp/
日本人に頼むこともできます。 Maaari silang magtanong sa mga Hapon
労働基準法は全国の労基署で、母国語で申告(告発)することができますが、本人がしなければなりません。実習生は労基法も入管法も違反があれば訴える(申告)ことができるようになりました。委任状があれば誰でも代理人になることができます。 このリーフはそのために作成しました。
Ayon sa Labor Standard Act, kahit saang Labor Standard Supervising Office ay maaaring magsumbong sa
sariling wika. Subalit, kinakailangan na isagawa ito mismo ng taong may reklamo. Sa ilalim ng bagong batas,
sila ay may karapatang magreklamo kung may nangyaring paglabag sa Labor Standard Act at Immigration
Control Act. At ang sinumang may Authorization Letter ay maaaring maging kinatawan ng taong
magrereklamo. Ang leaflet na ito ay ginawa upang lubos na maipaunawa ang detalye ng bagong batas.
―――発行 愛労連・くれまつ TEL052-871-5433 FAX 052-871-5618―――
Native Language ConsultationSerbisyo ng
pagpapayo sa sariling wika Wikang Tagalog
Serbisyo ng pagpapayo sa sariling wika 母国語による相談タガログ語
○Maaaring kumonsulta ang lahat ng mga Technical Intern Trainees
技能実習生のための母国語アドバイス
・ Tungkol sa buhay sa Japan 日本での生活
・ Tungkol sa Technical Intern Training atpb. ...技術研修
gamit ang inang wika. Para sa mga nais kumonsulta, mangyaring ipaalam sa amin sa pamamagitan
ng telepono, e-mail, o sulat.
相談する内容がある場合は、電話、メール、電子メールで通知してください
○Mangyaring makipag-ugnay sa amin kung ikaw ay may problema tungkol sa Technical Intern
Training.
技能実習で困っていることがあったら,当方まで問い合わせ下さい。
Halimbawa.....例えば
・ Hindi binayaran ang obertaym.残業代を正しく払ってもらえない
・ Biktima ng karahasan 暴力をふるわれた
・ Ang nilalaman ng trabaho ay naiiba sa kontrata 契約書の内容と違うことがある
・ Sinabihan ka na kailangan kunin ang pasaporte パスポートをとられた
・ Hindi maaring malayang lumabas atbp. 外泊、外出の禁止...
○Maaring magbigay ng "deklarasyon" kapag ang Namamahalang organisasyon at Tagapangasiwa ng
pagsasanay ay lumabag sa batas at ordinansa ng Technical Intern Training.
技能実習に関わる不正や、労働法に違反する問題の両方を相談、「申告」(告発)することができます。
Konsultasyon at pagbigay-ulat gamit ang website ng Serbisyo ng pagpapayo sa
sariling wika
母国語の相談窓口からの相談と報告
Ito ay tatanggapin sa loob ng 24 oras araw-araw.毎日 24 時間いつも受信メッセージを受け入れます。
Kapag nakatanggap kami ng e-mail maliban sa araw ng Martes / Sabado (11:00 - 19:00), at kapag
ang konsultasyon ay nangangailangan ng sagot, tutugon kami sa konsultasyon niyo pagkatapos ng
araw na matanggap ang e-mail at sa pinakamalapit na araw ng konsultasyon sa telepono.
Matatanggap niyo ang sagot sa susunod na araw o pagkatapos nito. Depende po sa nilalaman,
maaaring kailangan namin ng oras para rito.
火曜日、土曜日以外の日(11:00〜19:00)に電子メールを受信した場合、返信を必要とする相談
は、電子メールを受信した日から次の電話相談日に処理されます。応答は翌日以降に発行されます。質
問の内容に応じて、時間がかかる場合があります。
Mga taong nais magbigay ng deklarasyon / Mga taong gagamit sa unang pagkakataon.
(初めての方)
Mga taong gagamit ng konsultasyon sa ikalawa at kasunod na pagkakataaon(2 回目以降の方)
Maaring alisin ang gabay sa paggamit para sa mga taong gagamit ng konsultasyon sa ikalawa at
kasunod na pagkakataaon.
2 回目以降の方はユーザーガイドをスキップしてください
Konsultasyon at pagbigay-ulat gamit ang website ng Serbisyo ng pagpapayo sa sariling wika
母国語での相談以外の助言や報告方法
Konsultasyon sa telepono 電話相談
Martes, Sabado 火曜日、土曜日(タガログ語)
11:00 - 19:00
Telepono: 電話 0120-250-197
(Libre po ang tawag)無料通話
Kapag nakatanggap kami ng telepono maliban sa araw ng Martes / Sabado (11:00 - 19:00),
mangyaring mag-iwan ng mensahe sa aming answering machine tungkol sa nilalaman ng
konsultasyon. Kapag ang konsultasyon ay nangangailangan ng sagot, tutugon kami sa konsultasyon
pagkatapos ng araw na matanggap ang tawag at sa pinakamalapit na araw ng pagtugon ng
konsultasyon. サービス時間外(11:00 から 19:00 まで)に電話をする場合は、音声メッセージを残し
てください。返事を必要とする事項については、コール後の次の相談日に対応します
Pahinga po tuwing Martes / Sabado at araw ng piyesta opisyal, bagong taon ( Disyembre 29 - Enero
3).
他の言語の日、日本の休日と祝日(12 月 29 日〜1 月 3 日)は休日です
Konsultasyon gamit ang sulat 手紙による相談
Mangyaring ipadala sa address na nakalista sa ibaba. 送り先
Support Division, Technical Intern Training Department
Organization for Technical Intern Training
3F LOOP-X Building
3-9-15, Kaigan, Minato-ku, Tokyo
108-0022
〒108-0022
東京都港区海岸3-9-15 LOOP-X3階
外国人技能実習機構技能実習部援助課
電話番号:03-6712-1938
Upang protektahan ang iyong pribasiya, mangyaring isulat ang paraan at detalye ng pakikipag-
ugnayan sa sulat.
あなたのプライバシーを保護するために、手紙の本文の中にあなたの連絡先と希望する連絡方法を明記
してください。
FPara sa mga taong gagamit sa unang pagkakataon ng Serbisyo ng pagpapayo sa
sariling wika
母国語相談初めての方へ
Para sa mga taong gagamit sa unang pagkakataon ng Serbisyo ng pagpapayo sa sariling wika 初心者むけ
Ang Serbisyo ng pagpapayo sa sariling wika ay, tumatanggap ng konsultasyon at pagbigay ng
deklarasyon mula sa lahat ng Technical Intern Trainees.
技能実習生の相談と「申告」に母国語で対応します
Ang pagbigay ng deklarasyon 「申告」(告発)について
Tungkol sa pagbigay ng deklarasyon 申告について
Ang Technical Intern Trainees mismo ay maaring magbigay ng deklarasyon sa Minister of
Justice at Minister of Health, Labour and Welfare, hinggil sa
paglabag ng batas at ordinansa ng Technical Intern Training na isinagawa ng Namamahalang
organisasyon, Tagapangasiwa ng pagsasanay at iba pa.
実習生は技能実習の内容や労働法などの違反について法務大臣と厚生労働大臣に申告(告発)
することができます。
Ang Technical Intern Trainees ay hindi pahihintuin sa Technical Intern Training o kaya
bibigyan ng masamang trato dahil siya ay nagbigay ng deklarasyon laban sa Namamahalang
organisasyon, Tagapangasiwa ng pagsasanay at iba pa.
実習実施者や監理団体は申告したことを理由に実習を辞めさせたり、不利益になることをして
はいけません。
Ang pagbigay ng deklarasyon ay maaring gawin ng isang kinatawan na may authorization
letter.申告は代理人に委任することができます。(委任状を書いてください)
Kapag nais magbigay ng deklarasyon sa inang wika, mangyaring pumunta sa counter ng
Serbisyo ng pagpapayo sa sariling wika.母国語相談窓口で相談することもできます。
Mga kinakailangan para sa pagbigay ng deklarasyon 申告条件
1. Mangyaring ibigay ang sumusunod na impormasyon upang patunayan na kayo ay Technical
Intern Trainee.
あなたが技能実習生であることを証明するために以下の情報を提出して下さい。
(1) Nasyonalidad 国籍
(2) Pangalan 氏名
(3) Petsa ng kapanganakan 生年月日
(4) Kasarian 性別
2. Mangyaring sabihin ang pangalan ng Namamahalang organisasyon, Tagapangasiwa ng
pagsasanay at iba pa na nais mong pagbigyan ng deklarasyon.
実習機関や監理団体などあなたが訴える相手を明確に書いて下さい
3. Mangyaring magbigay ng halimbawa kung kailan, sino, saan, at paano lumabag sa batas at
ordinansa ng Technical Intern Training.
Bilang karagdagan, mangyaring maghanda ng anumang materyales o mga bagay na
magpapatunay sa katotohanan nito.
技能実習法、労働条件の違反など、実際の状況を明確にしてください。また、入手可能であれ
ば、客観的に立証できる資料と証拠を用意してください。
4. Mangyaring siguraduhin ang iyong intensyon sa pagbigay ng deklarasyon.
あなたの意図を明確にしてください。
*Mangyaring ipaalam sa amin kung nais niyong panatiliing lihim ang konsultasyon / pagbigay ng
deklarasyon hinggil sa Namamahalang organisasyon, Tagapangasiwa ng pagsasanay at iba pa.
あなたが相談したこと、他に相談した人などを秘密にしてほしい場合は、その旨を知らせて下さい。
Tungkol sa mekanismo ng pakikitungo pagkatapos ng pagbigay ng deklarasyon
申告を受けた後の技能実習機構からの回答について
Maari kaming humingi ng karadagang detalye mula sa Technical Intern Trainee na nagbigay
ng deklarasyon.
技能実習について詳しい情報を調べることがあります
Susuriin ang Namamahalang organisasyon, Tagapangasiwa ng pagsasanay at iba pa, at
ipapaalam namin ang resulta sa mga nais tumanggap ng resulta ng pagsusuri.
違反の疑いがある場合は実習実施者、監理団体などを調査し、その結果を申告者にお知らせし
ます。
Kapag hindi kumpleto ang mga kinakailangan para sa pagbigay ng deklarasyon
申告の要件を満たしていない場合
Tatanggapin pa din ang impormasyon hinggil sa paglabag ng batas ng Namamahalang organisasyon,
Tagapangasiwa ng pagsasanay at iba pa, kahit na hindi kumpleto ang mga kinakailangan para sa
pagbigay ng deklarasyon.
申告の要件を満たしていない場合でも、監督機関または実習実施者に関する法律違反に関する情報とし
て取り扱います。
Konsultasyon 相談
For items other than reporting, consultation for topics similar to those listed below are provided:
申告にいたらない場合でも以下のような相談を受け付けます:
Kapag nababahala o nababalisa sa trabaho at sa araw-araw na pamumuhay
仕事や日常生活についての困り事、心配
Kapag kailangan ng payo tungkol sa relihiyon, pagkain, kaugalian, o paraan ng pag-iisip
宗教、食べ物、習慣、考え方など相談したい
Kapag mayroong hindi nauunawaan sa mga tagubilin sa kinabibilangang pagsasanay o
nagkaproblema nang dahil sa ibang pamumuhay o paraan ng pag-iisip
不安や生活習慣のためにトラブルが起きたとき、実習での指示が理解できないとき
Kapag hindi na magpapatuloy ang pagsasanay dahil sa problema ng tagapangasiwa ng
pagsasanay ngunit ayaw kayong tulungan ng namamahalang organisasyon na maghanap ng
bagong lugar ng pagsasanay
会社の都合で実習が継続できなくなったのに、新しい実習先を探してくれない
Kapag nasa ikatlong antas na ng pagsasanay at nais lumipat sa ibang lugar ng pagsasanay
ngunit ayaw kayong tulungan ng namamahalang organisasyon na maghanap ng bagong lugar
ng pagsasanay
技能実習3号への移行を希望しているが、そのための実習先を監理団体が探してくれない場合
Kapag mayroong hindi nauunawaan sa Technical Intern Training System
技能を習得するうえで必要な条件がそろっていない場合
Kapag may mga katanungan tungkol sa mga batas sa Japan at sa iba't-ibang sistema ditto
at iba pa
日本の法律や様々な制度について相談する相手がわからない
Bumalik 戻る
Nakumpirma ko 〝確認済み〟
Mga tuntunin ng serbisyo- Wikang Tagalog 利用規約 タガログ語
Mga tuntunin ng serbisyo 利用規約
Mangyaring sundin ang mga sumusunod na tuntunin kapag magrerehistro as aming serbisyo.
Nakasaad sa tuntunin ng serbisyo (tinutukoy bilang "Mga Tuntunin" sa ibaba) ang mga tuntunin at
kondisyon para gamitin ang suportang ihinahatid ng Organization for Technical Intern Training
(tinutukoy bilang "Organisasyon" sa ibaba) sa pagpalit ng lugar ng training sa pamamagitan ng
website na ito. Mangyaring gamitin ng mga gumagamit ang website alinsunod sa mga tuntunin na
ito.
Artikulo 1 (Aplikasyon)
Ang tuntuning ito ay nalalapat sa lahat ng mga may kaugnayan sa paggamit ng website na ito sa
pagitan ng gumagamit at ng organisasyon.
Artikulo 2 (Pagpaparehistro ng gumagamit)
1. Ang gumagamit na nais magrehistro ay dapat magrehistro ng paggamit sa pamamagitan ng
paraan na tinukoy ng organisasyon, at makukumpleto ang rehistrasyon kapag ito ay aaprubahan ng
organisasyon.
2. Kapag ang aplikante na nagrehistro ng paggamit ay nabilang sa sumusunod na dahilan, maaaring
hindi aprubahan ng organisasyon ang rehistrasyon sa paggamit, at walang obligasyon ang
organisasyon para ipaalam ang dahilan nito.
(1) Kapag hindi totoo ang ibinigay na impormasyon sa rehistrasyon ng paggamit
(2) Kapag ang aplikasyon ay mula sa taong lumabag sa tuntunin
(3) Kapag napagpasyahan ng organisasyon na hindi angkop magrehistro ng paggamit at iba pa
Artikulo 3 (Pamamahala ng ID ng gumagamit)
1.Dapat alagaan ang website ID ng gumagamit nang gumagamit mismo.
2.Sa anumang kaso, hindi dapat ipahiram o ilipat ang ID ng gumagamit sa ibang tao. Ang ipinasok na
ID ng gumagamit ay iisa sa impormasyon na nakarehistro, at itinuturing ng organisasyon na ang
gumagamit mismo ay parehong tao sa nakarehistrong ID ng gumagamit.
Artikulo 4 (Ipinagbabawal na bagay)
Kapag ginagamit ang website na ito, ang mga sumusunod na pagkilos ay hindi dapat gawin ng
gumagamit.
(1) Mga gawain na lumalabag sa batas at moralidad at kaayusan ng publiko
(2) Mga gawain na may kaugnayan sa gawaing kriminal
(3) Mga gawain na maaring harangin o sirain ang server at network ng organisasyon
(4) Mga gawain na maaring makagambala sa pagpapatakbo ng website ng organisasyon
(5) Mga gawain gaya ng pangongolekta o pagkuha ng personal na impormasyon ng ibang gumagamit
(6) Mga gawain gaya ng pagpanggap ng ibang gumagamit
(7) Mga gawain na kaugnay sa website ng organisasyon na nagbibigay ng direkta o hindi direktang
benepisyo sa mga pwersang anti-sosyal
(8) Mga gawain at iba pa na itinuturing hindi angkop ng organisasyon
Artikulo 5 (Pagwakas at iba pa ng serbisyo ng website)
1. Ang organisasyon ay maaaring suspendihin ang parte o buong website ng walang paunang abiso
sa gumagamit, dahil sa mga sumusunod na dahilan.
(1) Kapag kailangan ng pagpapanatili, inspeksyon o pag-update ng sistema o komputer ng HP o ang
website ng organisasyon
(2) Kapag mahirap ibigay ang serbisyo ng website dahil sa puwersa ng aksidente gaya ng lindol,
kidlat, sunog, blackout at natural na kalamidad
(3) Kapag huminto ang komputer o linya ng komunikasyon dahil sa aksidente
(4) Kapag kailangan isara ang website dahil sa pagbabago ng patakaran ng pamahalaan at iba pa
(5) Kapag napagpasyahan ng organisasyon na mahirap ibigay ang serbisyo dahi sa iba pang dahilan
2. Ang organisasyon ay walang anumang responsibilidad sa anumang dahilan para sa kawalan o
pinsala sa gumagamit o sa ibang tao na naging resulta ng paghinto o pagsara ng serbisyo ng
website.
Artikulo 6 (Limitasyon ng paggamit at pagbura ng rehistrasyon)
1. Maaaring lagyan ng organisasyon ng limitasyon ang paggamit ng lahat o bahagi ng website, at
maari din nitong burahin ang rehistrasyon ng walang paunang abiso, dahil sa mga sumusunod na
sitwasyon.
(1) Kapag lumabag sa alinman sa mga artikulo ng tuntunin
(2) Kapag nalaman na hindi totoo ang impormasyong ibinigay sa rehistrasyon
(3) Kapag napagpasyahan ng organisasyon na hindi angkop ang paggamit sa website dahil sa iba
pang dahilan
2. Ang organisasyon ay walang responsibilidad sa anumang pinsala sa gumagamit sanhi ng aksyon
na ginawa ng organisasyon base sa artikulong ito.
Artikulo 7 (Pagtatanggi)
1. Hindi sumasaklaw sa default na responsibilidad at obligasyon ng organisasyon, kung sakaling
hindi ito sinasadya o hindi ito dahil sa kapabayaan ng organisasyon.
2. Ang organisasyon ay mananagot para sa mga bayad sa pinsala sa loob lamang ng saklaw ng
pinsala na naganap kapag tatanggapin ng organisasyon ang responsibilidad sa anumang dahilan.
3. Ang organisasyon ay hindi mananagot sa anumang mga pagtatalo, komunikasyon, at transaksyon
na naganap sa pagitan ng gumagamit, ibang gumagamit, at ikatlong partido.
Artikulo 8 (Pagbabago ng nilalaman ng website at iba pa)
Ang organisasyon ay maaring baguhin ang nilalaman ng website o kanselahin ang serbisyo ng
website nang walang abiso sa gumagamit, at walang anumang responsibilidad ang organisasyon sa
pinsala na dulot ng paggamit nito.
Artikulo 9 (Pagbabago ng tuntunin ng serbisyo)
Ang organisasyon ay maaring magpasya kapag kinakailangan na baguhin ang mga tuntunin ng
serbisyo sa anumang oras nang walang paunang abiso sa gumagamit.
Artikulo 10 (Mga notipikasyon at pakikipag-ugnay)
Ang notipikasyon at pakikipag-ugnay sa pagitan ng gumagamit at ng organisasyon ay dapat gawin
alinsunod sa pamaraan na tinukoy ng organisasyon.
Artikulo 11 (Pagbabawal sa pagtatalaga ng mga karapatan at obligasyon)
Ang gumagamit ay hindi maaring italaga ang karapatan o ang obligasyon nakasaad sa mga tuntunin
na ito sa ikatlong partido nang walang kolateral o walang paunang pahintulot ng organisasyon.
Artikulo 12 (Namamahalang batas / hurisdiksyon)
1. Ang interpretasyon ng mga tuntunin na ito ay nasa ilalim ng pamamahalaan ng batas ng Japan.
2. Kapag may pagtatalo na may kinalaman sa website na ito, ang eksklusibong hurisdiksyon ay ang
hukuman na may hurisdiksyon sa lokasyon ng punong-himpilan ng organisasyon. Quay lại Đã xác
nhận
Bumalik Nakumpirma ko
利用規約
登録ユーザーは以下の規則を遵守しなければなりません。
これらの利用規約(以下「OTIT」といいます)は、技能実習機構(以下、「組織」)が、このウェブサ
イトを通じて技術トレーニングプロバイダを変更するためのサポートを提供する際の利用条件を定義し
ます。私たちは、これらの OTIT に従ってウェブサイトを使用するようにユーザーに依頼します。
第 1 条:適用
範囲本 OTIT は、ユーザーと組織との間の本ウェブサイトの使用に関連するすべての事項に適用されま
す。
第 2 条利用者登録
1.利用者登録申請は、登録登録者が本会が定める方法により行うものとし、この申請を承認した機関に
対しユーザー登録が完了する。
2.組織は、下記の根拠があると判断した場合は、申請を否認することを選択することができ、この措置
の理由を開示する義務はない。
(1)登録登録者がユーザー登録申請の虚偽事項を報告した場合(2)過去にこれらの OTIT に違反した
者によって申請がなされた場合(3)見込み登録者がユーザー登録の対象にならないこと
第 3 条:ユーザーID 管理
1.ウェブサイトのユーザーID を管理するのはユーザーの責任です。
2.ユーザーは、いかなる状況においても、ユーザーID を第三者に譲渡したり、貸与したりすることはで
きません。組織は、ログイン時にユーザーID と登録情報が一致する場合、登録ユーザーによって使用が
行われているものとみなします。
第 4 条:禁止
事項本ウェブサイトを使用する際に、以下の項目のいずれかを使用することは禁止されています。
(1)公衆の倫理または法律の違反
(2)犯罪行為に関する行為
(3)組織のサーバーまたはネットワークの機能を破壊する、
(4)組織のウェブサイトの運営を損なう
(5)他のユーザーの個人情報を収集または蓄積すること
(6)他のユーザーの身元を証明すること
(7)組織のウェブサイトに関連して反社会的勢力に直接的または間接的に利益を提供すること
(8)組織が不適当とみなすその他の行為
第 5 条:ウェブサイト提供の停止
1.組織は、以下の理由のいずれかが存在すると判断した場合、事前にユーザーに通知することなく、ウ
ェブサイトの全部または一部の提供を停止することができる。
(1)組織のホームページ又は本ウェブサイトに係るコンピュータシステムの保守点検又は更新を行う
場合
(2)地震、雷、火災、停電、自然災害等によりウェブサイトの提供が困難になった場合やむを得ない
事情
(3)コンピュータまたは通信線が事故に動作を停止する場合
、政府の政策または同様の変化は、このウェブサイトの停止を必要とする場合
(4)組織が他と判断した場合
(5)このウェブサイトの提供が困難です
2.本ウェブサイトの提供を中断したことにより、利用者または第三者が被った損害や利益の損失に関わ
らず、機構は一切の責任を負いません。
第 6 条:使用制限とキャンセル登録
1.組織は、ユーザにこのウェブサイトの全部または一部の使用を制限するか、または、以下の項目のい
ずれかが適用予告なしにユーザの登録を取り消すことができる:
任意の項目
(1)に違反してこれらの OTIT
(2)登録項目に含まれる虚偽の事実が明らかになった場合
(3)組織がウェブサイトの使用が適切でないとみなす場合
2. 組織は、そのようなユーザーによって行なわれた行為の結果としてユーザーが被った損害に対して、
責任を負わないものとします
第 7 条:除外
1.組織は、そのような不履行が意図的でない場合、または組織の重大な過失により、その職務の不履行
に対する責任から除外される。
2.組織は、何らかの理由により責任を負う場合であっても、通常発生する損害の範囲内で補償の責任を
負うものとする。
3.本ウェブサイトに関連して、お客様と他のユーザーまたは第三者との間で生じる取引、連絡、紛争ま
たはこれに類する行為について、組織は責任を負うものではありません。
第 8 条ウェブサイト
の内容の変更組織は、利用者に通知することなく、本ウェブサイトの内容を変更したり、本ウェブサイ
トの提供を停止したりすることがあります。
第 9 条:OTIT の変更 OTIT の変更
は、必要と認められる場合には、OTIT をユーザーに通知することなく変更することができる。
第 10 条:通知又は通信
ユーザーと組織との間の通知又は対応は、組織が定める方法で行うものとする。
第 11 条:転送権利義務の禁止
利用者が担保としてその使用許諾契約書に基づいて位置、または権利および組織による事前の書面によ
る承諾なしに第三者にこれらの OTIT から生じる義務を譲渡または提供することはできません。
第 12 条:管轄
1.これらの OTIT は、日本国の法律に準拠します。
2.本ウェブサイトに関する紛争が生じた場合、本部の管轄裁判所は専属管轄権を有するものとします。
戻る 確認済み
NaMga detalyeng kailangan ingatan sa pagpasok ng detalye 記入時の注意点
Sa kaso ng pagbigay ng deklarasyon 「申告」の場合
Hindi tatanggapin ang pagbigay ng deklarasyon kapag hindi nagpakilala, siguraduhin
ipasok ang pangalan, kasarian, nasyonalidad / rehiyon, petsa ng kapanganakan, at
nilalaman ng Technical Intern Training
匿名での報告はできません。あなたの氏名、性別、国籍または出身地、生年月日、技能実習
の詳細を必ず入力してください。
Bukod sa kinakailangang detalye na nabanggit sa itaas, wala nang ibang kinakailangang
detalye, subalit mangyaring ipasok ang lahat ng impormasyon upang kumpirmahin ang
katotohanan.
他の項目は必須ではありませんが、事実を確認できるようにできるだけ入力してください。
Sa kaso ng kinatawan na nais magbigay ng deklarasyon / konsultasyon
「申告」以外の場合
Maaring tanggapin ang konsultasyon kahit hindi nagpakilala, sa pagkakataong ito,
mangyaring lagyan ng tsek ang detalye na "nais na hindi magpakilala."
相談は匿名で行うことができます。そのような場合は「匿名」ボタンをチェックして下さい
Sa kaso ng kinatawan na nais magbigay ng deklarasyon / konsultasyon
相談を受けた代理人による申告
匿名で問題を処理することはできませんので、必要な項目を入力してください。
*委任状の書簡が必要です。委任状の原本を下の住所に送付してください
Zip code 108-0022
Tokyo Prefecture Minato ku Kaigan 3-9-15 LOOP-X Building 3F
Organization for Technical Intern Training
Organization for Technical Intern Training Kagawaran ng Technical Intern Training Support
Division
Support Division, Technical Intern Training Department
Organization for Technical Intern Training
LOOP-X Building
3-9-15, Kaigan, 3rd Floor
Minato-ku, Tokyo
108-0022〒108-0022
東京都港区海岸3-9-15 LOOP-X3階
外国人技能実習機構技能実習部援助課
Please select items from the list below (select all applicable items)
下のリストから項目を選択してください(該当するすべての項目を選択してください)
Mga bagay tungkol sa Technical Intern Training Program 技能実習に関すること
Mga bagay tungkol sa ibang programa その他の内容
Hindi angkop na pamamahala 不適正な管理
Mga kondisyon sa trabaho gaya ng sahod, obertaym na trabaho, at iba pa
賃金、残業などの労働条件
Pagkakaiba ng nilalaman ng trabaho 職種の間違い
Penalty fee at compensatory fee 罰則、罰金、保証金など
Tungkol sa pag-uwi sa bansa sa kalagitnaan ng training 途中帰国の心配
Tungkol sa sending organization 送り出し機関に関すること
Mga bagay tungkol sa social insurance at labor insurance 社会保険、労働保険に関すること
Mga bagay tungkol sa pagpalit ng lugar ng training 実習機関の変更について
Konsultasyon tungkol sa pang-araw-araw na buhay 日常生活に関するアドバイス
Problema sa kalusugan 健康問題
Problema tungkol sa pakikitungo sa iba i 人間関係について
Iba pa その他自由記入
Konsultasyon sa lalong madaling panahon (Mangyaring lagyan din ng tsek kung ikaw ay nasa panganib.) 緊急にアドバイスが必要です(身体的虐待などを経験している場合は、このボックスも選択してください)。
Pagbigay ng deklarasyon 申告する
Konsultasyon 相談する
Bumalik トップページに戻る
Native Language Consultation- Wikang Tagalog 母国語相談
Sino (maaring pumili ng marami) 誰が・・(複数選択可)
Tagapangasiwa ng pagsasanay 実習実施者(会社) Opisyal o empleyado ng Tagapangasiwa ng pagsasanay 実習実施者の役員又は職員 Namamahalang organisasyon 監理団体 Opisyal o empleyado ng Namamahalang organisasyon 監理団体の役員又は職員 Iba pa その他
Kailan ( Taon/Buwan/Araw )いつ(開始)
年月日〜 年月日(終了)
Saan (maaring pumili ng marami) 場所(複数選択可)
Lugar ng training 実習先(会社)
Iba pang lugar c その他の場所
Nais mo bang magbigay deklarasyon sa Minister of Justice at Minister of Health,
Labour and Welfare? (Kumpirmahin muli)
法務大臣及び厚生労働大臣に申告する意思がありますか(再確認)
Oo はい Hindi いいえ Patuloy ba kayong makikipagtulungan sa pagbigay ng impormasyon at iba pa?
引き続き情報提供等への協力をしますか?
Oo はい Hindi いいえ
Nais mo bang ilihim sa Tagapangasiwa ng pagsasanay / Namamahalang organisasyon ang iyong konsultasyon / pagbigay ng deklarasyon? あなたは申告/相談したことを監理団体、実習実施者(会社)その他に秘密にしてほしいですか?
Oo (Gusto kong itago ito bilang lihim) はい(秘密にしておきます) Hindi (Hindi ko kailangan itago itong bilang lihim) いいえ(秘密にする必要はありません)
Gusto mo bang ipagbigay alam namin ang resulta sa iyo? 結果について問い合わせ
たいですか?
Oo はい
Hindi いいえ
Mayroon ka bang mga dokumentong maaaring magpatunay sa paglabag sa batas
at iba pa?
法律違反などを客観的に証明する資料はありますか?
Oo はい
Hindi いいえ
Paraan ng pakikipag-ugnay sa hinaharap 今後、あなたに連絡する方法
Nilalaman ng dokumentong maaaring magpatunay sa paglabag sa batas at iba pa
違反を客観的に証明できる資料内容
Impormasyon ukol sa Technical Intern Trainee 技能実習生の情報
Pangalan 名前 (母国語で可)※必須
※
Pangalan (Notasyon sa alpabeto) アルファベット(パスポートの名前)
※必須
Nais na hindi magpakilala 匿名にするかどうか
Oo はい
Hindi いいえ
Edad 年齢※必須
※
Kasarian 性別
Lalaki 男
Babae 女
Nasyonalidad / Rehiyon 国籍・地域 ※必須
※
Petsa ng kaarawan (sa western calendar)生年月日(西暦)※必須
※
Numero ng Residece Card 在留カード番号※必須
※
Petsa ng dating sa Japan (sa western calendar) 入国日(西暦 年月日)
Panahon ng paglagi sa bansa o visa (Taon Buwan Araw) 在留期限(年月日)
Technical Intern Training 技能実習生 ―――
(1 号、2号、イ、ロ)
Nilalaman ng Technical Intern Training 実習職種
Tirahan 実習生住所
Telepono 電話番号
E-mail address メールアドレス
Impormasyon ukol sa Tagapangasiwa ng pagsasanay 実習実施者(会社)情報
Pangalan ng Tagapangasiwa ng pagsasanay 実習実施者名※必須
※
Address 実習実施者住所
Impormasyon ukol sa pook ng pagsasanay 実習実施場所情報
Pook ng pagsasanay 実習実施場所の名前
Address 実施場所住所
Impormasyon ukol sa Namamahalang organisasyon 監理団体の情報
Pangalan ng Namamahalang organisasyon 監理団体名※必須
※
Address 監理団体住所
Impormasyon ng kinatawan 代理人の情報
Pangalan ng kinatawan 代理人氏名
Pangalan ng kinatawan (Notasyon sa alpabeto) 代理人氏名(ローマ字)
Telepono 代理人電話番号
E-mail address 代理人メールアドレス
Address 代理人住所
Kaugnayan sa taong nais kumonsulta 相談者との関係
Iba pang impormasyon 不正と思われる法律と内容
Pangalan ng sending organization 送り出し機関名
Mga batas at ordinansang may kaugnayan sa Technical Intern Training 技能実習法
Mga batas at ordinansang may kaugnayan sa imigrasyon 入管法
Mga batas at ordinansang may kaugnayan sa trabaho 労働法
Iba pa その他
Konkretong nilalaman ng konsultasyon 申告・相談の具体的な内容
Mangyaring isulat ang konkretong nilalaman ng konsultasyon gaya ng "kailan, saan, sino, kanino,
ano, bakit, paano."
具体的に「いつ、どこで、誰に、何を、なぜ、どのように」詳しくかいてください。
Ipadala 確認済み
Bumalik 戻る