cclap photo feature: elodie fougére

18
Elodie Fougère Chicago Center for Literature and Photography Photographer Feature October 31, 2013

Upload: jason-pettus

Post on 23-Mar-2016

226 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

This week's photographer feature from the Chicago Center for Literature and Photography highlights the work of French artist Elodie Fougére. For a complete list of our features, visit [cclapcenter.com/features].

TRANSCRIPT

Elod

ie F

ougè

reChicago Center for Literature and Photography

Photographer FeatureOctober 31, 2013

Location: Lille, France

Ce qu’il y a de bien avec ce “job”; c’est qu’il n y a pas a expliquer ni a justifier quoi que ce soit, encore moins a s’écouter parler ou a raconter sa vie, il a juste a produire le plus honnêtement possible et à laisser le public décider.

What’s good about this “job” is that i don’t have to explain or justify anything, nor listen to the sound of my own voice or tell my life story. I just need to do my work as honest as possible, and let the public decide.

Y at-il une raison particulière de photographier plutôt des femmes?

Ce n’est pas forcément un choix de ne photographier essentiellement que des femmes mais je suis souvent mon propre model , comme je fais les choses à l’humeur c’est bien pratique de s’avoir à portée de main au moment où l’envie de faire une image se présente : je n’ai pas peur de mon objectif, je n’ai pas de complexe vis-à-vis de moi-même, je n’ai pas à attendre les disponibilités de qui que ce soit et surtout je n’ai pas à dealer avec les attentes potentielles de résultats ou de rendu des autres et je reste libre de faire ce que je veux exactement.

Is there a particular reason that you tend to shoot women most of the time?

It’s not necessarily a choice to focus on photographing women, but I am often my own model, and as I do things in the moment, it’s practical to use myself when the mood hits me or an image presents itself. I’m not afraid to be in front of my camera, nor do I have any insecurities within myself. This way, I don’t have to wait on anybody nor deal with the potential risks or outcome of taking someone else’s photo. This allows me the freedom to do exactly what I want to do.

Dans vos photos, les parties inférieures des corps de vos sujets - jambes, pieds, fessiers – semblent avoir autant de caractère qu’en aurait un visage ou des mains, dans le traitement d’un autre photographe. Voyez-vous les corps comme des personnages par eux-mêmes?

Un corps est toujours rattaché à une tête, même si celle-ci n’est pas toujours visible à l’image. Le corps donc exprime lui aussi des choses, parfois plus que pourrait le faire un visage et ou un regard. Et je mets effectivement plus l’accent, dans mes choix de cadrages ou de traitements, sur ce mode d’expression.

In your photos, it seems like the lower parts of your subjects’ bodies - legs, feet, bottoms - have just as much character as would a face or even hands, in any other photographer’s treatment. Do you see bodies as characters in and of themselves?

A body is always attached to a head, even if it is not always visible in the image . But, the body has things to express as well, sometimes even more than a face or the look in their eyes. So, effectively, I do concentrate more on this mode of expression, through my framing or post-processing treatment.

Je ne peux m’empêcher de me demander si ce coté enjoué incroyable qu’ont vos photos vous correspond, ou ressemble à votre vie, en personne.

J’ai compris assez tardivement qu’il était im-portant de laisser s’exprimer l’enfant joueur qui sommeille en chacun de nous, d’une part cela stimule l’imaginaire, d’autre part cela peut nous éviter de devenirs des adultes chiants et névrosés.

La pratique de la photo me permet de me dégager de mon propre carcan, d’exprimer des choses que je n’exprimerais sans doute pas dans ma vie, d’en évacuer d’autres ou de jouer comme l’enfant que je ne suis plus.

Le but est de m’amuser en essayant de ne rien prendre trop au sérieux, de m’évader de moi-même le temps d’une image, de racont-er une histoire (ou pas du reste parfois c’est juste comme ça, pour le fun) mais en aucun cas de me caresser le dos avec de l’huile solaire.

I can’t help but wonder if this incredible sense of playfulness in your photos is what you’re like, or what your life is like, in person.

I understood pretty late in life that it was important to let oneself express their inner child, one that not only stimulates the imag-ination, but also prevents us from becoming bored and neurotic adults.

Photography allows me to stay outside of my comfort zone, to express things that I wouldn’t normally express in my life, free up my feelings and act as a child once again.

My goal is to have fun, trying not to take myself too seriously, trying to escape myself in the time it takes to produce the image, tell a story (or not, sometimes it’s just for fun), but never as a way to flatter my own ego.

Dans beaucoup de vos portraits, les têtes et visages sont partiellement obscurcis, ou complètement absents, pourquoi?

Je ne fais pas du portrait ni du beau pour faire du beau ou pour faire de la technique. J’aime assez l’idée de faire les choses à l’humeur sans pour autant avoir envie de l’expliquer ou de justifier quoi que ce soit. Un visage aurait tendance à figer les choses et à donner une orientation. Je préfère laisser les gens décider et se faire leurs libres interprétations de mes images.

In many of your portraits, heads and faces are partially obscured or completely absent; why is this?

I don’t take portraits with the goal of creating something pretty or technically impeccable. I love the idea of doing things when I’m in the mood without having to explain or justify myself. Giving my photos a face might close off possibilities and give the photo a certain direction. I prefer letting the viewers decide, giving them the freedom to create their own interpretation of my work.

flickr.com/kalanch0

cclapcenter.com/features