cd radio cassette recorder - philips · following code: blue = neutral (n ... philips sound &...

115
CD Radio Cassette Recorder AZ 2010 VOLUME INCREDIBLE SURROUND ULTRA BASS DYNAMIC BASS BOOST VOLUME INCREDIBLE SURROUND ULTRA BASS DYNAMIC BASS BOOST CD SYNCHRO START RECORDING AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER CD SYNCHRO START RECORDING AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER OPEN OPEN RECORD PLAY SEARCH STOP-OPEN PAUSE RECORD PLAY SEARCH STOP-OPEN PAUSE • ULTRABASS BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM DIGITAL TUNER • ULTRABASS BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM DIGITAL TUNER PROG PROGR PRESET STOP PLAY/ PAUSE SEARCH PROG BAND CD MODE PRESET STOP PLAY/ PAUSE SEARCH PROG BAND CD MODE Toll Free Help Line Ligne d'assistance en service libre Linea de ayuda telefónica sin cargo 800-531-0039

Upload: dinhnhu

Post on 20-May-2018

221 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

CD Radio Cassette RecorderAZ 2010

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPENOPEN

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

• ULTRABASS

BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM

DIGITAL TUNER• ULTRABASS

BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM

DIGITAL TUNER

PROGPROGR

PRESET

STOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PROG

BANDCD MODE

PRESET

STOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PROG

BANDCD MODE

Toll Free Help LineLigne d'assistance en service libreLinea de ayuda telefónica sin cargo

800-531-0039

2

NORGETypeskilt finnes på apparatens underside.Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Deninnebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lengeapparatet er tilsluttet nettkontakten.

For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.

2

Engl

ish

Fran

çais

Espa

ñol

English ........................................... 4

Français ...................................... 14

Español ....................................... 25

Deu

tsch

Deutsch ....................................... 35

Ned

erla

nds

Nederlands .............................. 45

Italia

noItaliano ........................................ 55

Port

uguê

sPortuguês .................................. 65

Dan

skDansk ............................................ 75

Sven

ska

Svenska ...................................... 85

Suom

i

Suomi ............................................ 95

Έλλ

ηνι

κά

Έλληνικά ..................... 105

Important notes for users in the U.K.

Mains plugThis apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug.To change a fuse in this type of plug proceed as follows:• Remove fuse cover and fuse.• Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,

A.S.T.A. or BSI approved type.• Refit the fuse cover.If the fitted plug is not suitable for your socket outlets,it should be cut off and an appropriate plug fitted in itsplace.If the mains plug contains a fuse, this should have avalue of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, thefuse at the distribution board should not be greaterthan 5 Amp.Note: The severed plug must be disposed to avoid apossible shock hazard should it be inserted into a13 Amp socket elsewhere.How to connect a plugThe wires in the mains lead are coloured with thefollowing code: blue = neutral (N), brown = live (L).As these colours may not correspond with the colourmarkings identifying the terminals in your plug,proceed as follows:• Connect the blue wire to the terminal marked N or

coloured black.• Connect the brown wire to the terminal marked L or

coloured red.• Do not connect either wire to the earth terminal in

the plug, marked E (or e) or coloured green (or greenand yellow).

Before replacing the plug cover, make certain that thecord grip is clamped over the sheath of the lead - notsimply over the two wires.Copyright in the U.K.Recording and playback of material may requireconsent. See Copyright Act 1956 and The Performer’sProtection Acts 1958 to 1972.

ITALIA

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’Si dichiara che l’apparecchio AZ 2010 Philips rispondealle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D. M. 5 Febrero1999 n. 548. Fatto a Eindhoven, il 05/02/1999

Philips Sound & VisionPhilips, Glaslaan 2,

5616 JB Eindhoven, The Netherlands

AZ 2010 /00 page 2

3

AZ 2010 /00 page 3

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

• ULTRABASS

BASS REFLEX SPEAKER SYSTEM

DIGITAL TUNER

PROGR

PRESET

STOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PROG

BANDCD MODE

23 4 5 6 7

89 0! @#$% ^

1

MAINS V~

(*&

CONTROLS

4

AZ 2010 /00 page 4

English 1 p 3.5 mm stereo headphone socketNote: Connecting headphones will switch off

the speakers

2 VOLUME - to adjust volume level

3 Bass control - to select a more vivid bassresponse: OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND - to create aphenomenal stereo effect

5 Source selector:OFF/ TAPE•TUNER•CD - to select source ofsound, and also the power OFF switch

CASSETTE RECORDER:6 PAUSE ; - to interrupt recording or playback

STOP•OPEN 9 / - to stop the tape and toopen the cassette holder

SEARCH 5 or 6 - to fast wind/rewind thetape

PLAY 1 - to start playbackRECORD 0 - to start recording

CD PLAYER:7OPEN - to open/ close the CD door

8 PLAY•PAUSE 2; - to start or interruptCD play

9 STOP 9 - to stop CD playback; to erase a CDprogramme

0 SEARCH ∞ or §CD - to skip or search a passage/ track

backwards or forwardTUNER - to tune (down/up) to stations

! CD MODE - to select a different play mode

@ CD Display - to show the CD functions

# Cassette compartment

DIGITAL TUNER:$ PROG

CD - to programme tracks and to review theprogramme

TUNER - to programme preset tuner stations

% BAND - to select FM/MW waveband

^ PRESET 3, 4 - to select a preset tunerstation (up, down)

& Battery door - to open the batterycompartment

* Telescopic aerial - to improve FMreception

( MAINS V - socket for mains lead

BACK PANEL

TOP AND FRONT PANEL

Environmental informationAll unnecessary packaging material has been omitted. We have done our utmost to make thepackaging easily separable into three mono materials: cardboard, polystyrene and plastic.

Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specializedcompany. Please observe the local regulations regarding the disposal of packagingmaterials, exhausted batteries and old equipment.

POWER SUPPLY

5

Whenever convenient, use the power supply if you want toconserve battery life. Make sure you remove the plug from theset and wall socket before inserting batteries.

Batteries (optional)1. Open the battery compartment and insert six batteries, type

R20, UM1 or D-cells (preferably alkaline) with the correctpolarity as indicated by the “+“ and “-“ symbols inside thecompartment.

2. Replace the compartment door, making sure the batteries arefirmly and correctly in place. The set is now ready to operate.

Incorrect use of batteries can cause electrolyte leakage and willcorrode the compartment or cause the batteries to burst.Therefore:

– Do not mix battery types, e.g. alkaline with carbon zinc. Only use batteries of the same type for the set.

– When inserting new batteries, do not try to mix oldbatteries with the new ones.

– Remove the batteries if the set is not to be used for a longtime.

Batteries contain chemical substances, so they shouldbe disposed of properly.

For users in the U.K.: please follow the instructions on page 2.

1. Check if the power voltage as shown on the type plate onthe base of the set, corresponds to your local powervoltage. If it does not, consult your dealer or serviceorganisation.

2. If your set is equipped with a voltage selector, adjust it sothat it matches with the local power.

3. Connect the mains lead to the MAINS V socket and the wallsocket.

– The mains supply is now connected and ready for use.4. To switch off completely, withdraw the mains lead from the

wall socket.• Disconnect the mains lead from the wall socket to protect

your set during heavy thunderstorms.

USING THE AC MAINS

Batteries

AZ 2010 /00 page 5

Engl

ish

MAINS

OPERATION DIGITAL TUNER

6

1. Adjust the source selector to your desired sound source: OFF/TAPE•TUNER•CD.

2. Adjust the sound using the VOLUME, INCREDIBLESURROUND and OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRABASS controls.

3. To switch off the set, adjust the source selector to OFF/TAPEposition and check that the cassette keys are released.

Note: When the set is switched off the tuner presets will beretained in the set's memory.

1. Adjust the source selector to TUNER.2. Press BAND once or more to select your wave band.3. To tune to radio stations, press the SEARCH controls ∞ or§ until the frequency in the display starts running, thenrelease the control.

– Srch appears in the display and the radio automaticallytunes to a station of sufficient reception.

4. Repeat if necessary until you find the desired station.• To tune a weak transmitter, briefly press ∞ or § until

you have found optimum reception or the correct frequency.– When STEREO appears in the display, you are receiving a FM-

stereo transmitter.

To improve radio reception• For FM, pull out the telescopic aerial. Incline and turn the

aerial. Reduce its length if the signal is too strong (very closeto a transmitter).

• For MW (AM) and LW, the set is provided with a built-inaerial so the telescopic aerial is not needed. Direct the aerialby turning the whole set.

RADIO RECEPTION

GENERAL OPERATION

AZ 2010 /00 page 6

English

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

DIGITAL TUNER CD PLAYER

7

1. Tune to your desired station, following steps 1-4 under‘RADIO RECEPTION’.™ If the frequency is already stored in the memory, the

preset number will be displayed.2. Press PROG to activate programming.™ PROGRAM flashes in the display.

3. Press the PRESET 4, 3 (down, up) to allocate a presetstation number from 1 to 29.

4. Press PROG again to confirm the setting.5. Repeat steps 1-4 to store all other presets.• You can clear a preset number by storing another frequency

in its place.

To deactivate programming modeIf during programming you decide not to programme a station,adjust the OFF/ TAPE•TUNER•CD slider to CD or OFF/TAPE.

Tuning to preset stationsPress the PRESET 4, 3 control (down, up) until the desirednumber is shown.

– : CD door open– Total track number and playing time: in stop mode– no d1SC: when no disc inserted/ error in CD operation or

with the CD (see Troubleshooting) – Current track number and elapsed playing time: During CD

playback. – Elapsed playing time freezes and flashes: in PAUSE position. – SHUFFLE/REPEAT (ALL) modes: when the respective mode

is activated– PROGRAM: programme mode active– : appears briefly and the selected track number (1 -20)

when you programme– FULL: programme memory full

– : when you cancel a CD programme

– : you press PROG but no track has been selected

CD DISPLAY INDICATION

PROGRAMMING RADIO STATIONS

AZ 2010 /00 page 7

Engl

ish

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

CD PLAYER

8

1. Set the source selector to CD.2. To open the CD door, press OPEN on the CD door.3. Insert a CD with the printed side facing up and press the CD

door gently to close.4. Press PLAY•PAUSE 2; to start playback.5. Adjust the sound using the VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND and BASS controls.6. To interrupt playback press PLAY•PAUSE 2;. To resume,

press PLAY•PAUSE 2; again7. To stop CD play, press STOP 9.8. To switch off the set, adjust the source selector to OFF/

TAPE position (with the cassette keys released)Note: CD playback will also stop when:

– you press the CD door open;– the source selector is in OFF/ TAPE•TUNER position;– the CD has reached to the end.

During playback, you can use the SEARCH keys to select aparticular track.1. Press SEARCH § once for the next track, or press

repeatedly until the desired track number appears in thedisplay. Press SEARCH ∞ once to return to the beginning of acurrent track.Press SEARCH ∞ more than once for a previous track.

2. If you have selected a track number in the stop or pauseposition, you will need to press PLAY•PAUSE 2; to startplayback.

Finding a passage within a track1. Press and hold down SEARCH ∞ or §.– The CD is played at high speed and low volume.2. When you recognize the passage you want, release the

SEARCH controls.

SELECTING A DIFFERENT TRACK

PLAYING A CD

AZ 2010 /00 page 8

English CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PLAYER

9

The CD MODE button allows you to select 4 different playmodes. The modes can be selected or changed during playback.

SHUFFLE - All tracks are played in random order.SHUFFLE REPEAT ALL - Repeats the entire CD or programmein random order.REPEAT - Plays the current track continuously.REPEAT ALL - Repeats the entire CD or programme

1. During playback or in the STOP position, select your playmode by pressing CD MODE once or more until the desiredplay mode appears in the display.

– You can use SEARCH ∞ or § to skip tracks during CDMODE playback.

2. To return to normal playback press CD MODE until the variousSHUFFLE/ REPEAT modes are no longer shown in the display.

– You can also press STOP 9 to quit the play mode.

You may store up to 20 tracks in the desired sequence. If youlike, store any track more than once.1. In the STOP position, press SEARCH ∞ or § for your

desired track.2. As soon as your chosen track number is displayed, press

PROG once to store the track.– The display will show ‘ ’ briefly and ‘PROGRAM’,

followed by your selected track number.3. Repeat steps 1. and 2. to select and store all your desired

tracks.

To review your set programme1. In the stop position, press and hold down PROG for one

second or more.– The display will show in sequence all your desired tracks.2. Start playback of your programme by pressing PLAY•PAUSE2;.

Erasing a programmeYou can erase the contents of the memory by:– pressing the CD door open;– moving the source selector position;– pressing STOP 9 twice during playback / in stop position.• The display will show ‘ ’ briefly before the programme

is cancelled.

PROGRAMMING TRACK NUMBERS

CD MODE: SHUFFLE & REPEAT

AZ 2010 /00 page 9

Engl

ish

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

CASSETTE RECORDER RECORDING

10

1. Set the source selector to TAPE.2. Press STOP•OPEN 9 / to open the cassette holder and

insert a cassette.3. Close the cassette holder.4. Press PLAY 1 to start playback.5. Adjust the sound using the VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND and BASS controls.6. To interrupt playback press PAUSE ;. To resume, press the

key again.7. By pressing 5 or 6, fast winding of the tape is possible in

both directions.To stop fast winding, press STOP•OPEN 9 /.8. To stop the tape, press STOP•OPEN 9 /.– The keys are automatically released at the end of the tape,

except if PAUSE ; has been activated.9. With the source selector in OFF/ TAPE position, the set is

switched off when all the cassette keys are released.

• Recording is permissible insofar as copyright or other rightsof third parties are not infringed.

• This deck is not suitable for recording on CHROME (IEC II ) orMETAL (IEC IV ) type cassettes. For recording you should useNORMAL type cassettes (IEC I) on which the tabs have notbeen broken.

• The recording level is set automatically. Altering theVOLUME, INCREDIBLE SURROUND and BASS controlswill not affect the recording in progress.

• At the very beginning and end of the tape, no recording willtake place during the 7 seconds, when the leader tapepasses the recorder heads.

• To protect a tape from accidental erasure have the tape infront of you and break out the left tab. Recording on this sideis no longer possible. To record over this side again, coverthe tabs with a piece of adhesive tape.

GENERAL INFORMATION ON RECORDING

PLAYING A CASSETTE

AZ 2010 /00 page 10

English

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

RECORDING

11

1. Set the source selector to CD.2. Insert a CD and if desired, programme track numbers.3. Press STOP•OPEN 9 / to open the cassettte holder.

Insert a blank tape.4. Close the cassette holder.5. Press RECORD 0 to start recording.– Playing of the CD programme starts automatically from the

beginning of the programme. It is not necessary to start theCD player separately.

6. For brief interruptions, press PAUSE ;. To resume recording,press PAUSE ; again.

7. To stop recording press STOP•OPEN 9 /.

To select and record a particular passage within a track1. During playback, press and hold down the SEARCH control5 or 6 to find your passage.

2. Press PLAY•PAUSE 2; to put the CD player on pause at theselected passage.

– Recording will begin from this exact point in the track whenyou press RECORD 0.

1. Set the source selector to TUNER.2. Tune to the desired radio station (see RADIO RECEPTION).3. Press STOP•OPEN 9 / to open the cassettte holder .

Insert a blank tape.4. Close the cassette holder.5. Press RECORD 0 to start recording.6. For brief interruptions, press PAUSE ;. To resume recording,

press PAUSE ; again.7. To stop recording, press STOP•OPEN 9 /.

RECORDING FROM THE RADIO

SYNCHRO START CD RECORDING

AZ 2010 /00 page 11

Engl

ish

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

MAINTENANCE

12

• Place the set on a hard and flat surface so that the system does not tilt.• Do not expose the set, CDs, batteries or cassettes to humidity,

rain, sand or excessive heat caused by heating equipment ordirect sunlight.

• Do not cover the set. Adequate ventilation with a minimumgap of 15 cms between the ventilation holes and surroundingsurfaces is necessary to prevent heat build-up.

• The mechanical parts of the set contain self-lubricatingbearings and must not be oiled or lubricated.

• To clean the set, use a soft, slightly dampened chamoisleather. Do not use any cleaning agents containing alcohol,ammonia, benzene or abrasives as these may harm thehousing.

To ensure a good recording and playback of the tape deck, cleanparts A,B and C show in the diagram below, after approx. 50hours of operation, or on average once a month. Use a cotton budslightly moistened with alcohol or a special head cleaning fluid toclean both decks.1. Open the cassette holder by pressing STOP•OPEN 9 /.2. Press PLAY 1 and clean the rubber pressure rollers C. 3. Press PAUSE ; and clean the magnetic heads A and also the

capstan B .4. After cleaning, press STOP•OPEN 9 /.

Cleaning of the heads can also be done by playing a cleaningcassette through once.

• The lens of the CD player should never be touched.• Sudden changes in the surrounding temperature can cause

condensation to form and the lens of your CD player to cloudover. Playing a CD is then not possible. Do not attempt to cleanthe lens but leave the set in a warm environment until themoisture evaporates.

• Use only Digital Audio CDs • To take a CD out of its box, press the centre spindle while

lifting the CD. Always pick up the CD by the edge and replacethe CD back in its box after use to avoid scratching and dust.

• To clean the CD, wipe in a straight line from the centretowards the edge using a soft, lint-free cloth. Do not usecleaning agents as they may damage the disc.

• Never write on a CD or attach stickers to it.

CD PLAYER AND CD HANDLING

TAPE DECK MAINTENANCE

PRECAUTIONS & GENERAL MAINTENANCE

AZ 2010 /00 page 12

English

X

A A B C

13

AZ 2010 /00 page 13

Engl

ish

TROUBLESHOOTINGIf a fault occurs, first check the point listed below before taking the set for repair. If you are unableto remedy a problem by following these hints, consults your dealer or service centre.

WARNING: Do not open the set as there is a risk of electric shock. Under no circumstancesshould you try to repair the set yourself, as this would invalidate the guarantee.

PROBLEM– POSSIBLE CAUSE• REMEDY

No sound/power– VOLUME is not adjusted• Adjust the VOLUME– Headphones are connected• Disconnect headphones– Mains lead not securely connected• Connect the AC mains lead properly– Batteries exhausted/ incorrectly inserted• Insert fresh batteries/ batteries correctly

CD playback sounds distorted at maximumlevel – Original CD pre-recorded at very high sound

level• Reduce volume and/or deactivate any added

sound features e.g. bass control

Display does not function properly/ Noreaction to operation of any of the controls– Electrostatic discharge• Switch off set, disconnect the mains plug

and reconnect after a few seconds

CD playback does not work– CD is badly scratched or dirty.• Replace or clean the CD, see Maintenance– Laser lens steamed up• Wait until lens has acclimatized

The CD skips tracks– CD is damaged or dirty.• Replace or clean the CD– SHUFFLE or a programme is active• Quit SHUFFLE/PROGRAM mode(s)

Poor cassette sound quality– Dust and dirt on the heads, etc.• Clean deck parts etc., see Maintenance– Use of incompatible cassette types (METAL

or CHROME)• Only use NORMAL (IEC I) for recording

Recording does not work– Cassette tab(s) may be broken out• Apply a piece of adhesive tape over the

missing tab space

This product complies with the radio interference requirements of the European Community.

The type plate is located on the bottom of the set.

14

AZ 2010 /00 page 14

COMMANDES

1 p 3.5 mm prise de casqueRemarque: Les haut-parleurs sont déconnectés

lorsque le casque est relié.2 VOLUME - pour régler le niveau du volume3 Bass control - pour accentuer les graves:

OFF•DYNAMIC BASS BOOST• ULTRABASS

4 INCREDIBLE SURROUND - pour créer uneffet sonore spatial amélioré

5 Sélecteur de source:OFF/ TAPE•TUNER•CD - pour sélectionnerla source de son, et pour éteindre OFF

PLATINE DE CASSETTE:6 PAUSE ; - pour interrompre l'enregistrement

ou la lectureSTOP•OPEN 9 / - pour arrêter la lecture etouvrir le compartiment de la cassetteSEARCH 5 ou 6 - pour rembobiner/bobiner

la bandePLAY 1 - pour commencer la lectureRECORD 0 - pour commencer à enregistrer

LECTEUR DE CD:7 OPEN - pour ouvrir/fermer le compartiment de

CD8 PLAY•PAUSE 2; - pour démarrer ou

interrompre la lecture du CD9 STOP 9 - pour arrêter la lecture; pour effacer un

programme de CD

0 SEARCH ∞ ou §CD - pour sauter ou rechercher vers l'avant

ou vers l'arrière un passage/une pisteTUNER - pour syntoniser (haut, bas) une

station radio! CD MODE - pour sélectionner le mode de

lecture @ CD Affichage - indique les fonctions du

lecteur de CD# Compartiment de la cassette

RADIO NUMÉRIQUE:$ PROG

CD - pour programmer les pistes et vérifier leprogramme

TUNER - pour programmer les stations radiopréréglées

% BAND - pour sélectionner la bande FM ouAM

^ PRESET 3, 4 - pour sélectionner unestation radio préréglée (bas, haut)

& Porte de piles - pour ouvrir le compartimentde pile

* Antenne télescopique - pour améliorer laréception FM

( MAINS V - prise de cordon secteur.

BACK PANEL

PANNEAU SUPÉRIEUR ET AVANT

Informations relatives à l’environnementTous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait de notre mieuxpour que l’emballage soit facilement séparable en trois types de matériaux : carton (boîte),polystyrène expansé (matériel tampon), polyéthylène (sachets, panneau de protection enmousse).Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés s’il est démonté parune firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux lorsque vous vousdébarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancienappareil.

Français

15

AZ 2010 /00 page 15

Fran

çais

ALIMENTATION

Dans la mesure du possible, utiliser l’alimentation secteur pouréconomiser les piles. Ne pas oublier de débrancher le cordond’alimentation de l’appareil et la prise de courant murale avantd’insérer les piles.

Piles (en option)1. Ouvrez le compartiment piles et introduisez les six piles,

type R-20, UM-1 ou cellules D (de préférence alcaline) depolarité correcte indiquée par les symboles “+” et “-” àl’intérieur du compartiment.

2. Refermer le compartiment en s’assurant que les piles sont bienen place.

L’usage inapproprié des piles pourra entraîner une fuite de l’acidede remplissage et la corrosion du compartiment ou pourra faireexploser les piles. Par conséquent:

– Ne pas mélanger des piles de type différent, comme des pilesalcalines et des piles au carbonate de zinc.

– Lors du remplacement des piles, remplacer les six piles enmême temps.

– Enlevez les piles de l'appareil si ce dernier doit rester inutilisépendant une période de temps prolongée.

Les piles contiennent des substances chimiques et doiventpar conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.

1. Vérifier que la tension d’alimentation indiquée sur la plaqued’identité sur la base de l’appareil, correspond à la tensiond’alimentation locale. Dans le cas contraire, consulter votreconcessionnaire ou service d’entretien.

2. Si votre appareil est doté d’un sélecteur de tension, placez cedernier en regard de la tension locale.

3. Brancher le cordon d’alimentation dans la prise MAINS V~ del’appareil et dans la prise murale.

– L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.4. Débrancher le cordon d’alimentation lors du passage à une alimen-

tation par piles ou pour protéger l’appareil pendant de gros orages.• Débrancher le cordon d’alimentation lors du passage à une alimen-

tation par piles ou pour protéger l’appareil pendant de gros orages.

ALIMENTATION

PILES

MAINS

Fran

çais

16

AZ 2010 /00 page 16

Français

AZ 2010 /00 page 16

RADIO NUMÉRIQUE

1. Placez le sélecteur de source sur la fonction désirée: OFF/ TAPE•TUNER•CD.

2. Réglez le volume sonore à l'aide des commandes VOLUME, INCREDIBLE SURROUND et OFF/ DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS.

3. Pour éteindre l'appareil, placez le sélecteur de source enposition OFF/TAPE et assurez-vous que les touches de laplatine cassette ne sont pas enfoncées.

Remarque: Lorsque l'appareil est éteint, les présélections radiosont conservées en mémoire.

1. Placez le sélecteur de source en position TUNER.2. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche BAND pour

sélectionner la bande d'ondes désirée.3. Pour syntoniser les stations radio, appuyez sur SEARCH ∞

ou § jusqu'à ce que la fréquence commence à défiler dansl'afficheur puis relâchez la touche.

– Le message Srch apparaît dans l'afficheur et la radio sesyntonise automatiquement sur une station dont la réceptionest satisfaisante.

4. Recommencez si nécessaire jusqu'à ce que vous trouviez lastation désirée.

• Si la transmission est faible, appuyez brièvement sur ∞ou § jusqu'à obtenir une meilleure réception ou lafréquence exacte.

– Le message STEREO s'affiche si la réception est en mode FMstéréo.

Pour améliorer la réception radio• En mode FM, tirez l'antenne télescopique. Modifiez son

inclinaison et son orientation, et réduisez sa longueur si lesignal est trop fort (trop près d'un transmetteur).

• En mode MW (AM) et LW l'antenne intégrée de l'appareilrend l'utilisation de l'antenne télescopique superflue. Pourmodifier la réception, changez l'orientation de l'appareil lui-même.

RÉCEPTION RADIO

FONCTIONNEMENT GENERAL

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

17

AZ 2010 /00 page 17

Fran

çais

AZ 2010 /00 page 17

RADIO NUMÉRIQUE LECTEUR DE CD

1. Sélectionnez la station de votre choix en suivant les étapes1-4 de la section "RECEPTION RADIO".™ Si la fréquence est déjà en mémoire, le numéro attribué

s'affiche.2. Appuyez sur PROG pour activer la fonction de programmation.

™ Le message PROGRAM clignote dans l'afficheur.3. Appuyez sur PRESET 4, 3 (bas, haut) pour attribuer un

numéro de station préréglée de 1 à 29.4. Appuyez de nouveau sur PROG pour confirmer.5. Reprenez les étapes 1-4 pour mémoriser les autres stations.• Pour annuler un numéro attribué, il suffit de mémoriser une

autre fréquence à sa place.

Annulation du mode programmationSi en cours de programmation, vous décidez de ne plusprogrammer cette station, placez le sélecteur OFF/ TAPE•TUNER•CD en position CD ou OFF/TAPE.

Syntonisation de stations prérégléesAppuyez sur PRESET 4, 3 (bas, haut) jusqu'à ce que le numérodésiré s'affiche.

– : lorsque le compartiment du CD est ouvert– Nombre total de pistes et temps de lecture: en mode arrêt– no d1SC: aucun disque dans le compartiment/ erreur de

fonctionnement ou sur le disque (voir Recherchede pannes)

– Numéro de piste en cours et temps de lecture écoulé: en modelecture

– Le temps écoulé reste affiché et clignote: en mode PAUSE– Modes SHUFFLE/REPEAT (ALL): lorsque le mode

correspondant estsélectionné

– PROGRAM: le mode programmation est activé– : s'affiche brièvement avec le numéro de la piste

sélectionnée (1-20) lorsque vous êtes en traind'effectuer une programmation

– FULL: mémoire du programme est pleine

– : si vous annulez un programme CD

– : si vous appuyez sur PROG sans avoir sélectionné depiste

AFFICHAGE DES FONCTIONS CD

PROGRAMMATION DE STATIONS RADIO

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

18

AZ 2010 /00 page 18

Français

AZ 2010 /00 page 18

LECTEUR DE CD

1. Placez le sélecteur de source sur CD.2. Appuyez sur OPEN ur le couvercle du CD pour ouvrir le

compartiment de CD.3. Introduisez le CD, côté imprimé sur le haut, puis appuyez sur le

couvercle du CD pour fermer le compartiment de CD.4. Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; pour commencer la lecture.5. Ajustez le son à l’aide des commandes VOLUME,

INCREDIBLE SURROUND et BASS.6. Pour interrompre la lecture, appuyez sur PLAY•PAUSE 2;.

Appuyez à nouveau sur PLAY•PAUSE 2; pour continuer lalecture.

7. Appuyez sur STOP 9.pour arrêter la lecture du CD.8. Pour éteindre l’appareil, placez le sélecteur de source sur OFF/

TAPE (toutes les touches de la platine de cassette doivent êtrerelâchées).

Remarque: La lecture du CD s’arrête également lorsque:– vous ouvrez le compartiment de CD;– le sélecteur de source se trouve en position

OFF/TAPE•TUNER;– le CD est terminé.

Pendant la lecture, vous pouvez sélectionner une plage spécifiqueà l’aide des touches SEARCH.1. Appuyez une fois sur SEARCH § pour la plage suivante, ou

appuyez plus d’une fois jusqu’à ce que l’affichage indique lenuméro de plage désiré.Appuyez une fois sur SEARCH ∞ si vous désirez refairepasser la plage courante depuis le début.Appuyez plus d’une fois sur SEARCH ∞ si vous désirez refairepasser une des plages précédentes.

2. Si vous avez sélectionné un numéro de plage en position d’arrêtou de pause, vous devrez appuyer sur PLAY•PAUSE 2; pourcommencer la lecture.

Recherche de passage au sein d'une plage1. Maintenez enfoncée la touche SEARCH ∞ ou §.– Le CD passe à volume réduit et à haute vitesse.2. Relâchez la touche SEARCH dès que vous reconnaissez le

passage désiré.

SÉLECTION D’UNE PLAGE DIFFÉRENTE

LECTURE D’UN CD

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

19

AZ 2010 /00 page 19

Fran

çais

AZ 2010 /00 page 19

LECTEUR DE CD

La touche CD MODE vous permet de sélectionner 4 modes différentsde lecture. Les modes peuvent être sélectionnés ou modifiés pendant lalecture.

SHUFFLE - Toutes les plages ou le programme sont lues dans unordre aléatoire.

SHUFFLE REPEAT ALL - Fait passer le CD complet ou leprogramme de manière continue dans un ordre aléatoire.REPEAT - Fait passer la plage courante de manière continue.REPEAT ALL - Fait passer le CD complet ou le programme de

manière continue.1. Pendant la lecture ou en position d’arrêt, sélectionnez le mode

en appuyant sur CD MODE une ou plusieurs fois jusqu’à ceque le mode souhaité soit affiché.

– Vous pouvez utiliser SEARCH ∞ ou § pour sauter des plagespendant CD MODE.

2. Pour retourner à la lecture normale, appuyez plusieurs fois surCD MODE, jusqu’à ce que les différents modes SHUFFLE/REPEAT nesoient plus affichés.

– Vous pouvez également appuyer sur STOP 9 pour quitter le modelecture.

Vous pouvez mémoriser un maximum de 20 plages selon la séquencedésirée. Il est possible de mémoriser une plage plus d’une fois.1. En position d’arrêt, appuyez sur SEARCH ∞ ou § pour

sélectionner la plage désirée.2. Dès que l’affichage indique le numéro de plage désiré, appuyez une

fois sur PROG pour mettre la plage en mémoire.– L’affichage indique brièvement ‘ ’ et ‘PROGRAM’ ainsi que le

numéro de la plage sélectionnée.3. Reprenez les étapes 1. et 2. pour sélectionner et enregistrer toutes

les pistes désirées.Vérification d’un programme1. En position d’arrêt, maintenez enfoncée la touche PROG pendant une

seconde ou plus.– L’affichage indique toutes les pistes désirées dans la séquence

sélectionnée.2. Démarrez la lectureduprogramme,enappuyantsurPLAY•PAUSE 2;.Effacement de programmeVous pouvez effacer le contenu de la mémoire en:– ouvrant le compartiment de CD;– changeant la position du sélecteur de source;– appuyant deux fois sur STOP 9 pendant la lecture / en position

d’arrêt.• L’affichage indique brièvement ‘ ’ avant que le

programme soit effacé.

PROGRAMMATION DE NUMÉROS DE PLAGE

CD MODE: SHUFFLE/REPEAT

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

20

AZ 2010 /00 page 20

Français

AZ 2010 /00 page 20

PLATINE DE CASSETTE ENREGISTREMENT

1. Placez le sélecteur de source sur TAPE.2. Appuyez sur STOP•OPEN 9 / pour ouvrir le compartiment à

cassette et introduisez une cassette.3. Fermez le compartiment à cassette.4. Appuyez sur PLAY 1 pour commencer la lecture.5. Ajustez le son à l’aide des commandes VOLUME,

INCREDIBLE SURROUND et BASS.6. Pour interrompre la lecture de la cassette, appuyez sur

PAUSE ;. Appuyez à nouveau sur PAUSE ; pourrecommencer la lecture.

7. Il est possible d’avancer ou de rembobiner rapidement labande en appuyant sur 5 ou 6. Pour arrêter le bobinagerapide de la bande, appuyez sur STOP•OPEN 9 /

8. Pour arrêter la lecture, appuyez sur STOP•OPEN 9 /– Les touches se déclenchent automatiquement à la fin de la

bande, sauf si PAUSE ; a été activé.9. Lorsque vous placez le sélecteur de source sur OFF/TAPE

et toutes les touches de la platine de cassette sont relâchées,l’appareil s’éteint.

• Il est possible d’effectuer des enregistrements dans la mesure oùils ne violent aucun copyright ou autres droits de tout tiers.

• Ce magnétophone ne peut être utilisé pour enregistrer descassettes de type CHROME (IEC II ) ou METAL (IEC IV ). Pourenregistrer, utiliser des cassettes de type NORMAL (IEC I) dontles languettes de sûreté n’ont pas été cassées.

• Le niveau de l’enregistrement se règle automatiquement.L’enregistrement en cours ne sera pas affecté par le réglagedes boutons de VOLUME, INCREDIBLE SURROUND ouBASS.

• Aucun enregistrement n’aura lieu pendant les 7 premièressecondes, lorsque la bande amorce passe devant les têtesd’enregistrement.

• Pour éviter tout effacement accidentel d’un enregistrement,placer la face de la cassette à sauvegarder devant soi etcasser la languette de sûreté. Il ne sera plus possibled’enregistrer sur cette face.

ENREGISTREMENT

LECTURE DE CASSETTE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

21

AZ 2010 /00 page 21

Fran

çais

AZ 2010 /00 page 21

ENREGISTREMENT

1. Placez le sélecteur de source sur CD.2. Introduisez un CD et, le cas échéant, les numéros de plages

de programme.3. Appuyez sur STOP•OPEN 9 / pour ouvrir le compartiment

à cassette.– Introduisez une cassette vierge.4. Fermez le compartiment à cassette.5. Appuyez sur RECORD 0 pour commencer à enregistrer.– La lecture du programme CD commence automatiquement

depuis le début du programme. Il n’est pas nécessaire dedémarrer le lecteur de CD séparément.

6. Pour interrompre brièvement l’enregistrement, appuyez sur latouche PAUSE ; de la platine. Appuyez à nouveau surPAUSE ; pour recommencer l’enregistrement.

7. Appuyez sur STOP•OPEN 9 / pour arrêter l’enregistrement.

Pour sélectionner et enregistrer un passage de plagespécifique1. Pendant la lecture, maintenez enfoncée la touch SEARCH5 ou 6 pour sélectionner un passage.

2. Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; pour mettre le lecteur de CDen position pause au passage sélectionné.

– L’enregistrement commencera à partir de l’endroit exact,lorsque vous appuyez sur RECORD 0.

CD SYNCRO - ENREGISTREMENT DEPUIS LE LECTEUR DE CD

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

22

AZ 2010 /00 page 22

Français

AZ 2010 /00 page 22

ENREGISTREMENT ENTRETIEN

1. Placez le sélecteur de source sur TUNER.2. Syntonisez sur la station de radio désirée (Voir RECHERCHE

DE STATIONS RADIO).3. Appuyez sur STOP•OPEN 9 / pour ouvrir le compartiment

à cassette et introduisez une cassette vierge.4. Fermez le compartiment à cassette.5. Appuyez sur RECORD 0 pour commencer à enregistrer.6. Pour interrompre brièvement l’enregistrement, appuyez sur

PAUSE ;. Appuyez à nouveau sur PAUSE ; pourrecommencer l’enregistrement.

7. Appuyez sur STOP•OPEN 9 / pour arrêter l’enregistrement.

• Placer l’appareil sur une surface dure et plate pour qu’il soitbien droit.

• Ne pas laisser l’appareil, des CD, des piles ou des cassettes encontact avec l’humidité, la pluie, le sable, à la lumière directedu soleil où dans des endroits susceptibles de connaître destempératures élevées comme à proximité d’appareils dechauffage ou dans des voitures garées au soleil.

• Ne pas couvrir l’appareil. En effet, l’ampli produit de la chaleurqui doit pouvoir se dissiper librement; il faut donc s’assurerque l’appareil est suffisamment ventilé. Un espace minimumde 15 centimètres est nécessaire.

• Les pièces mécaniques du lecteur CD et du magnétophonecontiennent des paliers autolubrifiants et ne doivent donc pasêtre huilées ou lubrifiées.

• Il est suffisant de nettoyer l’extérieur de l’appareil avec unepeau de chamois légèrement humide. Ne pas utiliser deproduits de nettoyage contenant de l’alcool, de l’ammoniac oudes produits abrasifs qui pourront endommager l’appareil.

PRECAUTIONS & ENTRETIEN GENERAL

ENREGISTREMENT DEPUIS LA RADIO

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

23

AZ 2010 /00 page 23

Fran

çais

AZ 2010 /00 page 23

ENTRETIEN

Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyerles pièces indiquées A, B et C toutes les 50 heures defonctionnement ou, en moyenne, une fois par mois. Utiliser unCoton–Tige légèrement humidifié avec de l’alcool ou un nettoyantliquide spécial pour têtes de lecture.1. Ouvrez le compartiment cassette en appuyant sur STOP/OPEN 9/.2. Appuyez sur PLAY 1 et nettoyez les galets-presseurs C en

caoutchouc. 3. Appuyez sur PAUSE ; et nettoyez les têtes magnétiques A et le

cabestan B.4. Après le nettoyage, appuyez sur STOP/OPEN 9/.

Le nettoyage des têtes peut également être effectué à l’aide d’unecassette autonettoyante.

• Ne jamais toucher la lentille du lecteur CD.• Si le lecteur CD est déplacé d’un endroit froid à un endroit

chaud, la lentille pourra se couvrir de condensation. Dans cecas, le lecteur CD ne fonctionnera pas. Laisser le lecteurs’acclimater à la nouvelle température pendant quelques temps.

• Utilisez uniquement des CD audio digitaux.• Pour sortir facilement le CD de sa boîte, appuyer sur l’axe

central tout en soulevant le CD. Manipuler toujours le CD en letenant par les bords et le ranger toujours dans sa boîte aprèsl’usage, la partie imprimée tournée vers le haut.

• Ne pas utiliser de produits de nettoyage pour nettoyer un CD,cela pourrait l’endommager. Pour retirer la poussière et lasaleté, souffler sur le CD est l’essuyer avec un tissu doux nonpelucheux en ligne droite, du centre vers l’extérieur.

• Ne jamais écrire ou coller une étiquette sur un CD.

ENTRETIEN DU LECTEUR CD

ENTRETIEN DU MAGNÉTOPHONE

X

A A B C

24

AZ 2010 /00 page 24

Français

Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.

La plaque signalétique se trouve sous l’appareil.

AZ 2010 /00 page 24

DÉPANNAGEEn cas de dysfonctionnement, vérifiez tout d’abord les points suivants, avant d’envoyer l’appareilen vue de réparation. Si vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème en suivant cesrecommandations, contactez votre revendeur ou le service après-ventes.AVERTISSEMENT: N’ouvrez pas l’appareil s’il y a un risque de chocs électriques.

N’essayez, sous aucun prétexte, de réparer vous-même l’appareil, carceci annulerait la validité de la garantie.

PROBLÈME– CAUSE EVENTUELLE• REMÈDE

Pas de son/d’alimentation– Le VOLUME n’est pas réglé• Réglez le VOLUME– Le casque est relié• Débranchez le casque– Le cordon secteur n’est pas bien relié• Reliez correctement le cordon secteur– Les piles sont épuisées/ insérées

incorrectement• Introduisez de nouvelles piles/ insérez-les

correctement

Distorsion du son lors de la lecture CD auniveau maximal– Le CD original a été enregistré à un niveau

très élevé• Baisez le volume et/ou désactivez toutes les

fonctions sonores p.ex. la suramplificationdes fréquences basses

L’affichage ne fonctionne pascorrectement/L’appareil ne réagit pas auxcommandes– Décharge électrostatique• Eteignez l’appareil, débranchez la fiche

secteur, puis rebranchez-la au bout dequelques secondes

La lecture de CD ne fonctionne pas– Le CD est rayé ou sale• Remplacez ou nettoyez le CD, voir Entretien– Lentille de laser embuée• Attendez que la lentille s'acclimate

Le CD saute des plages– Le CD est endommagé ou sale• Remplacez ou nettoyez le CD– SHUFFLE ou PROGRAM est actif• Annulez la fonction SHUFFLE/PROGRAM

Mauvaise qualité sonore de la cassette– Poussière et saleté sur les têtes, etc.• Nettoyez les têtes, etc, voir Entretien– Utilisation de types de cassette

incompatibles (METAL ou CHROME)• Utilisez uniquement des cassettes de type

NORMAL (IEC I) pour l’enregistrement

L’enregistrement ne fonctionne pas– Languette(s) de cassette brisée(s)• Mettez de la bande adhésive sur l’espace où

il manque la languette

25

AZ 2010 /00 page 25

CONTROLES

1 p enchufe para clavija 3,5 mm del audífonoNota: Al conectar el audífono, los altoparlantes se

desconectan automáticamente.2 VOLUMEN - para ajustar el nivel del volumen3 Control de tonos bajos - para seleccionar una

respuesta de tonos bajos más vívida: OFF•DYNAMIC BASS BOOST• ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND - para crear unefecto fenomenal de sonido estereofónicocircunambiental

5 Selector de fuente:OFF/ TAPE•TUNER•CD - para seleccionar lafuente de sonido y también para apagar elaparato OFF

REPRODUCTORA DE CASSETTES:6 PAUSE ; - para interrumpir temporalmente

la grabación o reproducciónSTOP•OPEN 9 / - para detener la cinta y

abrir el portacassettesSEARCH 5 o 6 - para adelantar o rebobinar

la cintaPLAY 1 - para comenzar la reproducción.RECORD 0 - para comenzar la grabación

REPRODUCTORA DE CD:7 OPEN -para abrir/cerrar el compartimiento de

CD8 PLAY•PAUSE 2; - para comenzar o

interrumpir la reproducción de un CD9 STOP 9 - para detener la reproducción; para

borrar una programa

0 SEARCH ∞ or §CD - para omitir o buscar un pasaje o pista,adelante o atrásTUNER - para sintonizar las emisoras deradio (abajo y arriba)

! CD MODE - para seleccionar un mododistinto de reproducción

@ CD Display - para presentar las funcionesde CD

# Compartimiento de cassettes

SINTONIZADOR DE EMISORAS DIGITAL:% PROG

CD - botón de programación de las pistas yrevisión de la programación

TUNER - botón de programación de emisorasmemorizadas

% BAND - botón de selección de banda FM oAM

^ PRESET 4, 3 - para seleccionar unaemisora memorizada (abajo y arriba)

& Puerta de baterías - para abrir elcompartimiento de baterías

* Antena telescópica - para mejorar larecepción de FM

( MAINS V - enchufe para el cable de energíade la red.

PANEL TRASERO

PANELES SUPERIOR Y DELANTERO

Información sobre el Cuidado del AmbienteSe ha eliminado todo material redundante de empaque. Hemos hecho todo lo posible para que elmaterial de empaque sea separable en tres materiales primarios: cartón (caja), poliestirenoexpandido (amortiguación), polietileno (bolsas, lamina protector de espuma).

Su aparato está hecho de materiales que pueden reciclarse si está desarmado por unacompañía especialista. Por favor observe los reglamentos locales referente aldesecho de materiales de empaque, pilas gastadas y viejos equipos.

Espa

ñol

SUMINISTRO DE ENERGÍA

26

Cuando sea conveniente, aprovéchese de la fuente de energía siquiere conservar la vida de las pilas. Asegúrese que desconecta elcable de alimentación tanto del aparato como de la toma de la red,antes de insertar las pilas.

Pilas (opcionales)1. Abra el compartimento e inserte seis pilas tipo R20, UM1 o

células D (preferiblemente alcalinas) en el sentido depolaridad correcta, tal y como se indica con los símbolos “+”y “-” dentro del compartimento.

2. Cierre el compartimiento, asegurándose que las pilas esténfirmemente y correctamente colocadas.

El uso incorrecto de las pilas puede ocasionar fugas de electrólito ypor tanto corrosión del compartimiento o puede causar que las pilasexploten. Por lo tanto:– No mezcle los tipos de pila, es decir las alcalinas con las de

carbonado de zinc.– Cuando inserte nuevas pilas, reemplace todas las pilas a la vez.– Quite las pilas cuando estén gastadas o cuando no vaya a usar el

aparato por un largo tiempo.Todas las pilas contienen sustancias químicasy por lo tantodeberá tener cuidado al tirarlas.

1. Verifique que el voltaje que se indica en la placa de tipo enla base del aparato, corresponde al voltaje de la red. Si noes así, consulte a su distribuidor u organización de servicio.

2. Si su aparato está equipado con un selector de voltaje,ajústelo al voltaje de la red.

3. Conecte el cable de alimentación al enchufe MAINS V y a latoma de la red en la pared.

– El aparato ahora está listo para su uso.4. Para apagar la alimentación de Corriente Alterna

completamente, saque la clavija del enchufe de la pared.• Desconecte el cable de alimentación cuando cambie a la

alimentación de las pilas, o para proteger el aparato durantetiempo de relámpagos.

ALIMENTACIÓN

PILAS

AZ 2010 /00 page 26

Español

MAINS

SINTONIZADOR DE EMISORAS DIGITAL

27

1. Para seleccionar la fuente, ajuste el selector de fuente en laposición deseada: OFF/ TAPE•TUNER•CD.

2. Ajuste el sonido con los botones de VOLUME, INCREDIBLESURROUND y OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRABASS.

3. Para apagar el equipo, ajuste el selector de fuente en laposición OFF/TAPE y compruebe que los botones defuncionamiento de la platina no están accionados.

Nota: Cuando se apaga el equipo, las emisoras memorizadasse almacenarán en la memoria.

1. Ajuste el selector de fuente en la posición TUNER.2. Presione BAND una o más de una vez para seleccionar la

banda escogida.3. Para seleccionar la emisora de radio, presione el botón

SEARCH ∞ o § hasta que los números de la frecuenciaempiecen a correr en pantalla y a continuación, libere elbotón.

– La indicación Srch aparecerá en la pantalla y la radio sedetendrá en el primer canal que tenga una recepciónsuficiente.

4. Si es necesario, repita la operación hasta encontrar el canaldeseado.

• Para sintonizar un canal de recepción débil, presionebrevemente el botón ∞ o § hasta obtener una óptimarecepción o la frecuencia correcta.

– Cuando en la pantalla aparezca la indicación STEREO, estarárecibiendo un canal FM en estéreo.

Para mejorar la recepción de radio:• Para FM, levante la antena. Incline y gire la antena. Bájela si

la señal es demasiado fuerte (emisora muy cercana).• Par AM (MW) y LW, el equipo incorpora una antena interna

por lo que no es necesario utilizar la antena extensible. Dirijala antena moviendo el equipo.

RECEPCIÓN DE RADIO

OPERACIONES GENERALES

AZ 2010 /00 page 27

Espa

ñol

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

REPRODUCTOR DE CD

28

1. Seleccione la emisora deseada, siguiendo los pasos 1-4 delapartado "RECEPCIÓN DE RADIO".™ Si la frecuencia ya está almacenada en la memoria, la

localización seleccionada aparecerá en la pantalla.2. Presione PROG para activar la función de programación.™ La indicación PROGRAM parpadeará en la pantalla.

3. Presione el botón PRESET 4, 3 (abajo o arriba) hastaseleccionar la localización deseada para la emisora escogida(del 1 al 29).

4. Presione PROG de nuevo para confirmar la localización.5. Repita los pasos 1-4 para almacenar otras emisoras.• Puede borrar un número de localización seleccionado

almacenando otra frecuencia en su lugar.

Para desactivar la función de programaciónSi durante la programación decide no programar una emisora,ajuste el selector OFF/ TAPE•TUNER•CD en la posición CD oOFF/ TAPE.

Sintonizar emisoras memorizadasPresione el botón PRESET 4, 3 (abajo o arriba) hasta queaparezca el número de la emisora deseada.

– : cuando la bandeja del disco esté abierta– Número total de pistas y el tiempo de reproducción: en modo

stop.– no d1SC: no hay disco/ error en la operación de CD o en el

mismo CD (véase Solución de Problemas).– Pista actual y tiempo transcurrido: durante la reproducción del

disco– Tiempo transcurrido congelado y parpadeando: en posición

PAUSE (pausa)– Modo SHUFFLE/REPEAT (ALL): el modo indicado está

activado– PROGRAM: la función de programación está activada– : éste símbolo y el número de pista seleccionado (1-20)

aparecen brevemente cuando se está programando– FULL: memoria de programa llena

– : cuando se cancela un programa de CD

– : al presionar PROG cuando no se ha seleccionadoninguna

PRESENTACIÓN INDICADORA DE CD

PROGRAMACIÓN DE EMISORAS DE RADIO

AZ 2010 /00 page 28

Español

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

REPRODUCTOR DE CD

29

1. Ajuste el selector de fuente a CD.2. Para abrir la puerta de compartimiento de CD, pulse OPEN

en la puerta de CD.3. Inserte un CD con el lado impreso hacia arriba, y pulse la

puerta de CD suavemente para cerrarla.4. Pulse PLAY•PAUSE 2; para comenzar la reproducción.5. Ajuste el sonido mediante los controles VOLUME,

INCREDIBLE SURROUND y BASS.6. Para interrumpir la reproducción, pulse PLAY•PAUSE 2;.

Para empezar de nuevo, vuelva a pulsar PLAY•PAUSE 2;.7. Para detener la reproducción de CD, pulse STOP 9.8. Para apagar el aparato, ajuste el selector de fuente a la

posición OFF/TAPE (con las teclas de la reproductora decassettes sueltas).Nota: Reproducción de CD se detiene también cuando:

– se abre la puerta de CD;– el selector de fuente está en la posición

OFF/ TAPE•TUNER;– el CD ha llegado al final.

Durante la reproducción de un CD, se puede usar las teclasSEARCH para seleccionar una pista concreta.1. Pulse SEARCH § una vez para la próxima pista, o

repetidamente hasta que el número de la pista deseadaaparezca en la presentación. Press SEARCH ∞ una vez para volver al comienzo de lapista actual. Pulse SEARCH ∞ más de una vez para una pista anterior.

2. Si ha seleccionado un número de pista en el modo de parada opausa, será necesario pulsar PLAY•PAUSE 2; para comenzarla reproducción.

Buscando un pasaje dentro de una pista1. Pulse y mantenga pulsado SEARCH ∞ o §.– Se reproduce el CD a alta velocidad y bajo volumen.2. Cuando reconozca el pasaje que está buscando, suelte el

botón SEARCH.

SELECCIONANDO UNA PISTA DIFERENTE

REPRODUCIENDO UN CD

AZ 2010 /00 page 29

Espa

ñol

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

REPRODUCTOR DE CD

30

El botón CD MODE permite seleccionar 4 modos diferentes dereproducción. Estos modos pueden ser seleccionados o cambiadosdurante la reproducción.

SHUFFLE - Todas las pistas se reproducen en orden aleatorio.SHUFFLE REPEAT ALL - Se repite el CD completo o elprograma en orden aleatorio.REPEAT - Se sigue reproduciendo la pista actual en forma continua.REPEAT ALL - Se repite el CD completo o el programa.

1. Durante la reproducción o en modo STOP, seleccione su modode reproducción pulsando CD MODE una o más veces hastaque el modo deseado aparezca en la presentación.

– Puede usar SEARCH ∞ o § para omitir pistas durantereproducción en CD MODE.

2. Para volver a la reproducción normal pulse CD MODE hasta que losvarios modos de SHUFFLE/ REPEAT ya no aparezcan en lapresentación.

– También puede pulsar STOP 9 para salir del modo de reproducción.

Se pueden almacenar hasta 20 pistas en una secuencia preferida. Siquiere, puede almacenar cualquier pista más de una vez.1. En la posición de parada, pulse SEARCH ∞ o § para la

pista deseada.2. En el momento que se presente su número escogido, pulse CD

MODE una vez para almacenar la pista.– La presentación presentará ‘ ’ brevemente y ‘PROGRAM’,

seguido por el número de la pista que usted ha escogido.3. Repita los pasos 1. y 2. para seleccionar y almacenar todas las

canciones deseadas.

Para revisar el programa seleccionado1. En la posición de parada, pulse y mantenga pulsado PROG por

un segundo o más.– La presentación mostrará todas las canciones deseadas en

secuencia.2. Comience la reproducción de su programa pulsando

PLAY•PAUSE 2;.

Borrando un programaPuede borrar el contenido de la memoria:– pulsando la puerta de CD para abrirla;– moviendo la posición del selector de fuente;– pulsando STOP 9 dos veces durante la reproducción o en

la posición de parada.• La presentación presentará ‘ ’ brevemente antes de

cancelar el programa.

PROGRAMANDO LOS NÚMEROS DE PISTA

CD MODE: SHUFFLE & REPEAT

AZ 2010 /00 page 30

Español

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

REPRODUCTOR DE CASSETTES GRABACÍON

31

1. Ajuste el selector de fuente a TAPE.2. Pulse STOP•OPEN 9 / para abrir el portacassette e inserte

un cassette.3. Cierre el portacassette.4. Pulse PLAY 1 para comenzar la reproducción.5. Ajuste el sonido mediante los controles VOLUME,

INCREDIBLE SURROUND y BASS.6. Para interrumpir la reproducción, pulse PAUSE ;. Para

empezar de nuevo, pulse la tecla de nuevo.7. Si pulsa 5 o 6,es posible avanzar o retroceder la cinta

rápidamente. Para parar el avance o el retroceso rápido, pulseSTOP•OPEN 9 /.

8. Para detener la cinta, pulse STOP•OPEN 9 /.– Se sueltan las teclas automáticamente cuando se alcance el

final de la cinta, a menos que PAUSE ; haya sido activado.9. Con el selector de fuente en la posición OFF/TAPE el aparato

está apagado cuando todas las teclas estén sueltas.

• La grabación es permitida siempre y cuando los derechos depropiedad y otros derechos de terceros no son infringidos.

• Este magnetófono no es apto para la grabación de cassettestipo CHROME (IEC II ) o METAL (IEC IV ). Para hacergrabaciones debe usar cassettes tipo NORMAL (IEC I) en loscuales las lengüetas no han sido rotas.

• El nivel de grabación se ajusta automáticamente. Cambiandolos controles VOLUMEN, INCREDIBLE SURROUND oBASS no afectará la grabación actual.

• La grabación no se realizará durante los primeros 7segundos, mientras la porción delantera de la cinta pase lascabezas de grabación.

• Para evitar el borrado accidental de una grabación, coloqueel lado del cassette que quiere conservar hacia arriba yrompa la lengüeta a la derecha. No es posible grabar en estelado del cassette.

GRABACIÓN

REPRODUCCIÓN DE UN CASSETTE

AZ 2010 /00 page 31

Espa

ñol

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

GRABACÍON

32

1. Ajuste el selector de fuente a CD.2. Inserte un CD y, si lo desea, realice una programación de los

números de pista.3. Pulse STOP•OPEN 9 / para abrir el portacassettes.

Inserte un cassette en blanco.4. Cierre el portacassettes.5. Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación.– La reproducción de un programa de CD empieza

automáticamente al principio del programa. No es necesarioarrancar la reproductora de CD separadamente.

6. Para interrupciones breves, pulse PAUSE ;. Para volver a lagrabación, pulse PAUSE ; de nuevo.

7. Para parar la grabación pulse STOP•OPEN 9 /

Para seleccionar y grabar un pasaje concreto dentro deuna pista1. Durante la reproducción, pulse y mantenga pulsado el botón

SEARCH button 5 o 6 para encontrar el pasaje.2. Pulse PLAY•PAUSE 2; para detener la reproductora de CD

temporalmente en el pasaje deseado.– La grabación comenzará en este punto preciso de la pista

al pulsar RECORD 0

1. Ajuste el selector de fuente a TUNER.2. Sintonice la emisora deseada de radio (según la sección

RECEPCIÓN DE RADIO).3. Pulse STOP•OPEN 9 / para abrir el portacassettes e

inserte un cassette en blanco.4. Cierre el portacassettes.5. Pulse RECORD 0 para comenzar la grabación.6. Para interrupciones breves, pulse PAUSE ;. Para empezar la

grabación de nuevo, vuelva a pulsar PAUSE ;.7. Para detener la grabación, pulse STOP•OPEN 9 /.

GRABANDO DESDE EL RADIO

GRABACIÓN DE CD CON ARRANQUE SINCRONIZADO

AZ 2010 /00 page 32

Español

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

MANTENIMIENTO

33

• Ubique el aparato en una superficie dura y plana de tal maneraque no se incline.

• No exponga el aparato, los CD, las pilas ni los cassettes a lahumedad, la lluvia, la arena, o a la luz directa del sol o dejarlos enlugares donde ocurren altas temperaturas, tales como en lascercanías de aparatos de calefacción o en automóvilesestacionados en el sol.

• No cubra el aparato. El amplificador produce calor que tiene quedisiparse libremente; entonces asegúrese que hay suficienteventilación alrededor del aparato. Es necesario dejar un mínimo de15 mm de espacio.

• Las partes mecánicas del reproductor CD y del magnetófono decassettes contienen rodamientos autolubricantes, y no deben serlubricadas.

• Un cuero de gamuza levemente humedecido con agua essuficiente para limpiar la caja.

Para asegurarse de una buena calidad de grabación y reproducción,limpie las partes indicadas como A, B y C después de cada 50horas de operación o, por medio, una vez al mes. Utilice un palillode algodón levemente mojado de alcohol o un líquido especial paralimpiar las cabezas.1. Appuyez sur STOP•OPEN 9/ pour ouvrir le compartiment à

cassette.2. Pulse PLAY 1 y limpie la rodilla de caucho de presión C.3. Luego pulse PAUSE ; y limpie las cabezas A

y el cabrestante B.4. Después de haberlos limpiado, pulse STOP•OPEN 9 /.

Es posible también limpiar las cabezas pasando un cassettelimpiador por la máquina una sola vez.

• Nunca toque el lente de la reproductora de CD.• El lente puede anublarse si el reproductor de CD se mueve desde

un ambiente frío hacia uno caliente. El reproductor no arrancará.Déle un poco de tiempo para que se aclimatice.

• Utilice únicamente Discos compactos digitales de audio.• Para sacar un CD de su estuche, apriete el huso mientras levante

el CD. Siempre aguante el CD por el borde y siempre guárdelo ensu estuche después del uso, para evitar que se raye y se ensucie.

• Para limpiar el CD, frótelo en una línea recta desde el centrohacia el borde usando un paño suave y libre de hilacha. No usesustancias de limpieza, ya que éstas pueden dañar el disco.

• Nunca escriba en un CD ni agrégue calcomanías.

MANTENIMIENTO DEL REPRODUCTOR DE CD

MANTENIMIENTO DEL COMPARTIMENTO DE LA CASSETTE

PRECAUCIONES & MANTENIMIENTO GENERAL

AZ 2010 /00 page 33

Espa

ñol

A A B C

X

34

AZ 2010 /00 page 34

RESOLUCÍON DE PROBLEMASSi ocurre una anomalía, realice las comprobaciones descritas a continuación antes de llevar elaparato al taller de reparación. Si no puede remediar el problema siguiendo nuestras instrucciones,consulte a su proveedor o centro de servicio.ADVERTENCIA: No abra el equipo o correrá el riesgo de recibir una descarga eléctrica.No

intente en ninguna circunstancia reparar Vd. mismo el aparato pues estocancelaría la garantía.

PROBLEMA– CAUSA POSIBLE• SOLUCIÓN

No hay sonido/tensión– El VOLUMEN no está ajustado• Ajuste el VOLUMEN– Los auriculares están conectados• Desconéctelos– El cable de suministro eléctrico no está

conectado correctamente• Conéctelo debidamente– Las pilas están agotadas/ mal colocadas• Cámbielas/ colóquelas correctamente

Distorsión del sonido durante lareproducción del CD al máximo nivel – El disco original está grabado a un nivel de

volumen muy elevado• Reduzca el volumen y/o desactive todos los

ajustes de sonido por ejemplo el control detonos bajos

El visor no funciona correctamente/Elaparato no reacciona cuando se accionacualquiera de los mandos– Descarga electrostática.• Desconecte el aparato de la red eléctrica y

vuelva a conectarlo a los pocos segundos

La reproducción de CD no funciona– El CD está muy rayado o sucio• Cámbielo o límpielo, vea la sección

"Mantenimiento"– Se ha formado condensación en la lente láser • Espere a que la lente se aclimaticeEl CD se salta piezas– El CD está estropeado o sucio• Cámbielo o límpielo– Los modos SHUFFLE o un programa están activos• Desactívelos

El sonido de la cassette es de baja calidad– Polvo y suciedad en las cabezas, etc.• Limpie las cabezas etc., consulte la sección

"Mantenimiento"– Uso de tipos de cassette incompatibles

(METAL o CHROME)• Para grabación, use solamente NORMAL (IEC I)

La grabadora no funciona– Es posible que la lengüeta o lengüetas se

hayan roto• Aplique un trozo de cinta adhesiva encima

del agujero

Este aparato satisface las normas relativas a la interferencia radioléctrica de laComunidad Europea.

La placa de especificaciones eléctrica está situada en la base del aparat.

Español

BEDIENELEMENTE

35

AZ 2010 /00 page 35

Deu

tsch

1 p Stereo-Kopfhörerbuchse 3,5 mmHinweis: Anschließen von Kopfhörern schaltet

die Lautsprecher ab2 VOLUME - Einstellung der Lautstärke3 Baßregler - Auswahl eines lebhafteren

Tieftonverhaltens: OFF•DYNAMIC BASSBOOST•ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND - sorgt für einenphänomenalen Stereo-Raumklangeffekt

5 Quellenwähler:OFF/TAPE•TUNER•CD - Wahl der Quelle,und dient ferner als Ausschalter OFF

CASSETTENRECORDER:6 PAUSE ; - Unterbrechen der Aufnahme

oder des AbspielensSTOP•OPEN 9/ - Anhalten des Bandesund Öffnen des CassettenfachesSEARCH 5 oder 6 - Schnelles Vor-/Rückspulen des BandesPLAY 1 - Beginn des AbspielensRECORD 0 - Beginn der Aufnahme

CD-SPIELER7 OPEN - Öffnen/Schließen der CD-Tür8 PLAY•PAUSE 2; - Starten oder

Unterbrechen des CD-Abspielens9 STOP 9 - Anhalten des Abspielens;

Löschen eines Programms

0 SEARCH ∞ oder §CD - Überspringen oder Rückwärts-/Vorwärtssuchen nach einer Passage/einem TitelTUNER - Abstimmen (auf-, abwärts) aufRadiosender

! CD MODE - Wahl eines anderenAbspielmodus

@ CD-Anzeige - Anzeige der CD-Funktionen# Cassettenfach

DIGITAL-TUNER:$ PROG

CD - Programmieren von Titeln undÜberprüfen des Programms

TUNER - Speichern von Sendern% BAND - Auswählen des UKW oder MW

Bandes^ PRESET 3, 4 - Auswählen eines

gespeicherten Senders (auf-, abwärts)

& Batterietür - Öffnen des Batteriefaches* Teleskopantenne - Verbessern des UKW-

Empfangs( MAINS V - Netzkabelbuchse

RUCKSEITE

OBERES UND VORDERES TASTENFELD

UmweltinformationenAlles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir haben unser möglichstes getan,damit die Verpackung leicht in drei Monomaterialien aufteilbar ist: Wellpappe (Schachtel),expandierbares Polystyrol (Puffer) und Kunststoff (Beutel, schützender Schaumstoff).

Ihr Gerät besteht aus Materialien, die von darauf spezialisierten Betriebenwiederverwertet werden können. Bitte halten Sie sich beim Recyceln vonVerpackungsmaterial, erschöpften Batterien und alter Ausrüstung an örtlicheBestimmungen.

36

AZ 2010 /00 page 36

Deutsch

Um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern, sollten Sie dieAnlage über das Netz speisen. Ziehen Sie den Netzstecker ausder Anlage und der Steckdose, bevor Sie Batterien einlegen.

Batterien (wahlweise)1. Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie sechs Batterien

des Typs R20, UM1 oder D-Zellen (vorzugsweise Alkali) mitder korrekten Polarität ein, angezeigt durch die (+) und (-)Symbole im Fach.

2. Die Tür des Faches wieder anbringen und sicherstellen, daßdie Batterien fest und sicher eingesetzt sind. Das Gerät istjetzt einsatzbereit.

Werden die Batterien nicht ordnungsgemäß verwendet, können sieauslaufen. Das Batteriefach korrodiert, oder die Batterienzerspringen. Deshalb:

– Batterietypen nicht vermischen, z.B. Alkali und KohlezinkNur Batterien des gleichen Typs benutzen.

– Beim Einlegen neuer Batterien nicht alte und neueBatterien mischen.

– Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn Sie dasGerät für längere Zeit nicht benutzen.

Batterien enthalten chemische Substanzen und müssendaher korrekt entsorgt werden.

1. Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild auf derGeräteunterseite angegebene Netzspannung mit Ihrerlokalen Netzspannung übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall,wenden Sie sich an Ihren Händler oder Kundendienst.

2. Besitzt Ihr Gerät einen Spannungswahlschalter, stellen Sieden Wahlschalter auf Ihre lokale Netzspannung ein.

3. Schließen Sie das Netzkabel an die MAINS V Buchse unddie Netzsteckdose an.

– Der Netzanschluss ist jetzt abgeschlossen und das Gerätbetriebsbereit.

4. Zur völligen Abschaltung der Stromversorgung denNetzstecker ziehen (Wandsteckdose).

• Zum Schutz Ihres Gerätes bei schweren Gewittern denNetzstecker ziehen (Wandsteckdose).

NETZ

BATTERIEN

MAINS

STROMVERSORGUNG

BEDIENUNG DIGITAL TUNER

37

1. Benutzen Sie zum Einstellen der Tonquelle den Quellenwähler:OFF/ TAPE•TUNER•CD.

2. Stellen Sie die Lautstärke mit den Reglern VOLUME,INCREDIBLE SURROUND und OFF•DYNAMIC BASSBOOST•ULTRA BASS ein.

3. Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts den Schiebeschalterauf OFF/TAPE und überprüfen Sie, ob die Tasten desCassettendecks ausgerastet sind.

Beachte: Beim Ausschalten des Geräts bleiben diegespeicherten Radiosender gespeichert.

1. Stellen Sie den Quellenwähler auf TUNER.2. Stellen Sie durch ein- oder mehrmaliges Drücken der Taste

BAND den gewünschten Frequenzbereich ein.3. Drücken Sie zum Einstellen von Sendern SEARCH ∞ oder §,

bis die Frequenzanzeige im Display zu laufen beginnt, undlassen Sie anschließend die Taste los.

– Im Display wird Srch angezeigt, und das Radio stellt sichautomatisch auf einen Sender mit ausreichenderEmpfangsstärke ein.

4. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf, bis Sie dengewünschten Sender gefunden haben.

• Drücken Sie zum Einstellen eines schwachen Sender kurz∞ oder §, bis Sie optimalen Empfang oder die korrekteFrequenz eingestellt haben.

– Wird im Display STEREO angezeigt, empfangen Sie einen UKWStereosender.

Zur Verbesserung des Radioempfangs• Ziehen Sie für UKW Empfang die Teleskopantenne aus. Neigen

und drehen Sie die Antenne. Verkürzen Sie ihre Länge, wenndas Signal zu stark ist (sehr nahe am Sender).

• Das Gerät ist für den MW (AM) und LW Empfang mit einereingebauten Antenne ausgerüstet, und die Teleskopantennewird nicht benötigt. Richten Sie die Antenne durch Drehen desGeräts aus.

RADIOEMPFANG

ALLGEMEINE BEDIENUNG

AZ 2010 /00 page 37

Deu

tsch

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

DIGITAL TUNER CD SPIELER

38

SPEICHERN VON SENDERN1. Stellen Sie mit den Schritten 1-4 unter "Radioemppfang" den

gewünschten Sender ein.™ Ist die betreffende Frequenz bereits gespeichert, wird die

entsprechende Stationsnummer angezeigt.2. Drücken Sie PROG, um das Programmieren zu aktivieren.™ Im Display blinkt PROGRAM.

3. Drücken Sie die Taste PRESET 4, 3 (auf- oder abwärts), um eineStationsnummer von 1 bis 29 zuzuweisen.

4. Drücken Sie erneut die Taste PROG, um die Einstellung zubestätigen.

5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um alle anderen Sender zuspeichern.

• Sie können einen gespeicherten Sender durch Speichern eineranderen Frequenz an gleicher Stelle löschen.

Deaktivieren des ProgrammiermodusWollen Sie während des Programmierens einen Sender nicht speichern,stellen Sie den Schalter OFF/ TAPE•TUNER•CD auf CD oderOFF/TAPE.Einstellen gespeicherter SenderDrücken Sie die Taste PRESET 4,3 (ab-, aufwärts), bis diegewünschte Nummer angezeigt wird.

– : das CD Fach ist geöffnet– Gesamtanzahl der Titel und Wiedergabezeit: im Stop-Modus– no d1SC: keine CD/Fehler beim CD-Betrieb oder CD-Fehler

(siehe Fehlersuche)– Aktuelle Titelnummer und verstrichene Wiedergabezeit:

bei CD Wiedergabe– Verstrichene Wiedergabezeit bleibt stehen und blinkt:

in PAUSE Position– SHUFFLE/REPEAT (ALL) modes: wenn der betreffende Modus

aktiviert ist– PROGRAM: Programmiermodus ist aktiviert– : wird beim Programmieren kurz angezeigt und

anschließend die ausgewählte Titelnummer (1-20)– FULL:Programmspeicher ist voll

– :Beim Löschen eines CD Programms

– : Sie pressen PROG, es wurde aber kein Titel gewählt

DISPLAY-ANZEIGEN FÜR CD FUNKTIONEN

AZ 2010 /00 page 38

Deutsch

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

CD SPIELER

39

1. Den Quellenwähler auf CD einstellen.2. Zum Öffnen der CD-Tür OPEN an der CD-Tür drücken.3. Eine CD einlegen, bedruckte Seite nach oben, und die CD-Tür

sachte drücken, um sie zu schließen.4. Mit dem Abspielen durch Drücken von PLAY•PAUSE 2; beginnen.5. Den Klang mit den Bedienelementen VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND und BASS einstellen.6. Zum Unterbrechen des Abspielens PLAY•PAUSE 2;. drücken.

PLAY•PAUSE 2; erneut drücken, um das Abspielen fortzusetzen.7. STOP 9.drücken, um das CD-Abspielen anzuhalten.8. Zum Abschalten des Gerätes den Quellenwähler auf OFF/TAPE

stellen (bei losgelassenen Cassettentasten).Hinweis: das CD-Abspielen wird auch dann angehalten, wenn:

– die CD-Tür geöffnet wird;– der Quellenwähler auf OFF/TAPE•TUNER steht;– die CD am Ende angelangt ist.

Während des Abspielens können die SEARCH Tasten zur Wahleines bestimmten Titels benutzt werden.1. Durch einmaliges Drücken von SEARCH § für den nächsten Titel

oder wiederholtes Drücken, bis die gewünschte Titelnummer in derAnzeige erscheint. SEARCH ∞ einmal drücken, um an den Anfang eines aktuellenTitels zurückzukehren.Für einen vorherigen Titel SEARCH ∞ mehr als einmal drücken.

2. Falls Sie eine Titelnummer in der Position Stop oder Pausegewählt haben, müssen Sie PLAY•PAUSE 2; drücken, um mitdem Abspielen zu beginnen.

Auffinden einer Passage innerhalb eines Titels1. Die Taste SEARCH ∞ oder § gedrückt halten.– Die CD wird mit hoher Geschwindigkeit und geringer

Lautstärke abgespielt.2. Die Taste SEARCH loslassen, sobald Sie die gewünschte

Passage erkennen.

WAHL EINES ANDEREN TITELS

ABSPIELEN EINER CD

AZ 2010 /00 page 39

Deu

tsch

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD SPIELER

40

Die Taste CD MODE gestattet Ihnen die Wahl von 4 verschiedenenAbspielmodi. Die Modi können während des Abspielens gewählt odergeändert werden.

SHUFFLE - Alle Titel werden oder das gesamte Programm wird inzufälliger Reihenfolge abgespielt.

SHUFFLE REPEAT ALL - Wiederholt die gesamte CD oder dasgesamte Programm in zufälliger Reihenfolge.REPEAT - Spielt den aktuellen Titel kontinuierlich ab.REPEAT ALL - Wiederholt die gesamte CD oder das gesamte

Programm.1. Vor oder während des Abspielens den Abspielmodus durch ein- oder

mehrmaliges Drücken von CD MODE wählen, bis der gewünschteAbspielmodus in der Anzeige erscheint.

– Mit SEARCH ∞ oder § Titel beim Abspielen im CD MODEübersprungen werden.

2. Zur Rückkehr zum normalen Abspielen CD MODE drücken, bis diediversen SHUFFLE/ REPEAT Modi nicht mehr in der Anzeigeerscheinen.

– Zum Beenden des Abspielmodus kann auch STOP 9 gedrückt werden.

Bis zu 20 Titel können in der gewünschten Reihenfolge gespeichertwerden. Titel können mehr als einmal gespeichert werden.1. In der Stop-Position SEARCH ∞ oder § für den gewünschten

Titel drücken.2. Sobald die ausgewählte Titelnummer angezeigt wird, PROG einmal

drücken, um den Titel zu speichern.– In der Anzeige erscheint kurz‘ ’ und ‘PROGRAM’, gefolgt

von der gewählten Titelnummer.3. Wiederholen Sie die Schritte 1. und 2. um alle gewünschten Titel zu

speichern.Überprüfen des eingestellten Programms1.In der Stop-Position PROG eine Sekunde oder länger gedrückt halten.– Im Display werden nacheinander alle von Ihnen gespeicherten

Titelnummern angezeigt.2. Durch Drücken von PLAY•PAUSE 2;.mit dem Abspielen des

Programms beginnen.Löschen eines ProgrammsDen Speicherinhalt kann man löschen durch:– Öffnen der CD-Tür;– Umstellen des Quellenwählers;– zweimaliges Drücken von STOP 9 während des Abspielens /

in der Stop-Position.• In der Anzeige erscheint kurz ‘ ’ - dies verschwindet beim

Abbrechen des Programms.

PROGRAMMIEREN VON TITELNUMMERN

CD MODE: SHUFFLE & REPEAT

AZ 2010 /00 page 40

Deutsch

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

CASSETTENRECORDER AUFNAHME

41

1. Den Quellenwähler auf TAPE.einstellen.2. STOP•OPEN 9 / drücken, um das Cassettenfach zu öffnen

und eine Cassette einzulegen.3. Das Cassettenfach schließen.4. PLAY 1 drücken, um mit dem Abspielen zu beginnen.5. Den Klang mit den Bedienelementen VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND und BASS einstellen.6. Zum Unterbrechen des Abspielens PAUSE ;. drücken. Taste

erneut drücken, um das Abspielen fortzusetzen.7. Durch Drücken von 5 oder 6, ist das schnelle Spulen des

Bandes in beiden Richtungen möglich. Zum Anhalten desschnellen Spulens STOP•OPEN 9 /.drücken.

8. Zum Anhalten des Bandes STOP•OPEN 9 / drücken.– Die Tasten werden am Ende des Bandes automatisch

freigegeben (Bandendabschaltung), außer beim erfolgtenAktivieren von PAUSE ;.

9. Bei in der Stellung OFF/TAPE befindlichem Quellenwählerwird das Gerät bei Freigabe aller Cassettentastenabgeschaltet.

• Aufnahmen sind zulässig, wenn Urheber- oder andere RechteDritter nicht verletzt werden.

• Das Kassettendeck ist für das Bespielen von Kassetten derfolgenden Typen geeignet: CHROME (IEC II ) und METAL (IEC IV ). ZurAufnahme sollten Kassetten des Typs NORMAL (IEC I), bei denen dieZapfen nicht herausgebrochen sind, verwendet werden.

• Der Aufnahmepegel wird automatisch eingestellt. Durch Verstellender Regler VOLUME, INCREDIBLE SURROUND und BASSwird die Aufnahme nicht beeinflußt.

• Am Anfang des Bandes läuft das Führungsband an denTonköpfen vorbei, und es erfolgt sieben Sekunden lang keineAufnahme.

• Um versehentliches Löschen einer Aufnahme zu verhindern, haltenSie die zu schützende Kassettenseite vor sich und brechen denlinken Zapfen heraus. Diese Seite kann nicht mehr bespieltwerden.

ALGEMEINE INFORMATIONEN ÜBER DIE CASSETTENAUFNAHME

ABSPIELEN EINER CASSETTE

AZ 2010 /00 page 41

Deu

tsch

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

AUFNAHME

42

1. Den Quellenwähler auf CD einstellen.2. Legen Sie eine CD ein und programmieren Sie gegebenenfalls die

Titelnummern.3. Drücken Sie die Taste STOP•OPEN 9/, um das Cassettenfach zu

öffnen.4. Legen Sie eine leere Cassette ein und schließen Sie das

Cassettenfach.5. Drücken Sie zum Starten der Aufnahme RECORD 0.– Die Wiedergabe des CD Programms beginnt automatisch ab dem

Anfang des Programms. Der CD Spieler muß nicht separat gestartetwerden.

6. Für kurze Unterbrechungen drücken Sie die Taste PAUSE ;. ZumFortsetzen der Aufnahme drücken Sie erneut PAUSE ;.

7. Drücken Sie zum Beenden der Aufnahme die Taste STOP•OPEN 9 /.

Auswählen und aufnehmen einer bestimmten Passage1. Das CD-Bedienelement SEARCH ∞ oder § drücken und

halten, um die von Ihnen gewünschte Passage zu finden.2. PLAY•PAUSE 2; drücken, um den CD-Spieler an der

gewählten Passage pausieren zu lassen.– Die Aufnahme beginnt an genau dieser Stelle im Titel, wenn

RECORD 0 gedrückt wird.

1. Den Quellenwähler auf TUNER einstellen.2.Auf den gewünschten Radiosender abstimmen (siehe

RADIOEMPFANG).3. STOP•OPEN 9 / drücken, um das Cassettenfach zu öffnen

und ein unbespieltes Band einzulegen.4. Das Cassettenfach schließen.5. RECORD 0 drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.6. Für kurze Unterbrechungen PAUSE ;.drücken. PAUSE ; erneut

drücken, um mit der Aufnahme fortzufahren.7. STOP•OPEN 9 / drücken, um die Aufnahme anzuhalten.

AUFNAHMEN AUS DEM RADIO

SYNCHRO START CD RECORDING

AZ 2010 /00 page 42

Deutsch

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

PFLEGE

43

• Die Anlage auf eine harte, ebene Fläche stellen, damit sie nicht umkippen kann.• Die Anlage, CDs, Batterien und Kassetten vor Feuchtigkeit, Regen, Sand

und direkter Sonneneinstrahlung schützen und nicht an anderen Orten, andenen es zu hohen Temperaturen kommen kann (z. B. in der Nähe vonHeizungen oder in einem in der Sonne geparkten Auto), aufbewahren.

• Die Anlage nicht abdecken. Der Verstärker erzeugt Wärme, die freientweichen können muß. Aus diesem Grund dafür sorgen, daß um dieAnlage genügend Lüftungsmöglichkeit besteht. Es ist ein Mindestabstandvon 15 cm erforderlich.

• Die mechanischen Teile des CD-Spieler und Kassettendecks enthaltenselbstschmierende Lager und brauchen nicht geölt oder geschmiert zuwerden.

• Zum Reinigen des Gehäuses reicht ein leicht mit Wasser befeuchtetesWaschleder aus. Keine alkohol-, spiritus- oder ammoniakhaltigenReinigungsmittel oder Schleifmittel verwenden. Sie können das Gehäusebeschädigen.

Reinigen Sie zu Gewährleistung guter Aufnahme- und Wiedergabequalitätdes Cassettendecks die Teile A, B und C, dargestellt in dernachfolgenden Zeichnung, nach einem Betrieb von jeweils circa 50 Stundenoder durchschnittlich einmal monatlich. Benutzen Sie zur Reinigung ein mitAlkohol oder einer Spezialtonkopf-Reinigungsflüssigkeit befeuchtetesWattestäbchen.1. Öffnen Sie das Cassettenfach durch Drücken der Taste STOP•OPEN9/.2. Drücken Sie die Taste PLAY 1 und Reinigen Sie die GummiandrückrollenC.

3. Drücken Sie die Taste PAUSE ; und reinigen Sie die Tonköpfe A und dieAntriebsrollen B.

4. Drücken Sie nach dem Reinigen die Taste STOP•OPEN 9/

Die Tonköpfe können auch durch Abspielen einer Reinigungscassettegereinigt werden.

• Auf keinen Fall die Linse des CD-Players berühren.• Wird der CD-Spieler vom Kalten ins Warme gebracht, kann die Linse

beschlagen. In diesem Fall geht der CD-Player nicht an. Der CD-Play-er braucht einige Zeit,um sich an den Temperaturunterschied zugewöhnen.

• Zum Herausnehmen der CD aus der Schachtel auf den Zapfenring inder Mitte drücken und die CD hochheben. Die CD stets am Randhalten und nach Gebrauch stets wieder in die Schachtel legen, umsie vor Zerkratzen und Staub zu schützen.

• Zum Reinigen die CD mit einem weichen, flusenfreien Tuch geradevon der Mitte zum Rand hin abwischen. Keine Reinigungsmittelverwenden. Sie könnten die CD beschädigen.

• Nicht auf eine CD schreiben. Keine Aufkleber auf die CD kleben.

PFLEGE DES CD-SPIELERS

WARTUNG DES CASSETTENDECKS

VORKEHRUNGEN & ALLGEMEINE PFLEGE

AZ 2010 /00 page 43

Deu

tsch

X

A A B C

FEHLERSUCHE

44

AZ 2010 /00 page 44

Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen, bevor das Gerät zurReparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösenkönnen, sollten Sie sich an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.WARNHINWEIS: Das Gerät nicht öffnen, weil Stromschlaggefahr besteht! Unter gar

keinen Umständen sollten Sie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren,weil die Garantie dadurch erlischt.

PROBLEM– MÖGLICHE URSACHE• ABHILFE

Kein Ton/Strom– Lautstärke ist nicht eingestellt• Die Lautstärke (VOLUME) einstellen– Kopfhörer sind angeschlossen• Kopfhörer abziehen– Netzkabel ist nicht fest angeschlossen• Das Netzkabel ordnungsgemäß anschließen– Batterien sind erschöpft• Frische Batterien einsetzen– Batterien sind falsch eingesetzt• Die Batterien richtig einsetzen

CD-Klangwiedergabe bei maximalemPegel verzerrt– Original-CD mit sehr hohem Pegel

vorbespielt• Lautstärke verringern und/oder etwa

hinzugefügte Soundfunktionen, z.B.Baßregler, deaktivieren

Anzeige funktioniert nicht richtig/Gerätspricht auf kein Bedienelement an– Elektrostatische Entladung• Das Gerät abschalten, den Netzstecker ziehen

und nach ein paar Sekunden wieder anschließen

CD-Wiedergabe ist nicht möglich– CD ist stark zerkratzt oder verschmutzt• Die CD austauschen oder reinigen, siehe Pflege– Laserlinse ist beschlagen• Warten, bis Linse sich akklimatisiert hat

Die CD überspringt Titel– CD ist beschädigt oder verschmutzt• Die CD austauschen oder reinigen– SHUFFLE oder PROGRAM ist aktiv• SHUFFLE/PROGRAM Modus/Modi beenden

Mangelnde Tonqualität der Cassette– Staub und Schmutz an den Köpfen usw.• Deckteile usw. reinigen, siehe Pflege.– Verwendung inkompatibler Cassettentypen

(METAL oder CHROME)• Nur NORMAL (IEC I) für Aufnahme

verwenden

Aufnahme ist nicht möglich– Cassettenzunge(n) könnte(n)

herausgebrochen sein• Ein Stück Klebeband über die fehlende Zunge

kleben

Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.Das Typenschild befindet sich auf der Geräteunterseite.

Deutsch

TOETSEN

45

AZ 2010 /00 page 45

1 p 3,5 mm-aansluitbus voor eenstereohoofdtelefoon

Opmerking: Als de hoofdtelefoon aangeslotenis dan worden de luidsprekersuitgeschakeld

2 VOLUME - om het volume in te stellen3 Bas-toets - voor een meer levendige

basrespons: OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND - om eenoverweldigend ruimtelijk stereogeluid tecreëren.

5 Bronkeuzeschakelaar:OFF/ TAPE•TUNER•CD - om degeluidsbron/het golfgebied te kiezen, en ookom het apparaat uit te schakelen (OFF)

CASSETTERECORDER:6 PAUSE ; - om het opnemen of afspelen te

onderbrekenSTOP•OPEN 9 / - om het afspelen te

beëindigen en hetcassettevak te openen

SEARCH 5 of 6 - om de cassetteversneld vooruit ofachteruit te spoelen

PLAY 1 - om het afspelen te startenRECORD 0 - om een opname te starten

CD-SPELER:7 OPEN - om het cd-vak te openen / te

sluiten8 PLAY•PAUSE 2; - om het afspelen van

een cd te starten of teonderbreken

9 STOP 9 - om het afspelen te beëindigen;om een programma te wissen

0 SEARCH ∞ of §CD - om een vorige of volgende

passage/nummer over te slaan of tezoeken

TUNER - om af te stemmen (omhoog,omlaag) op een radiozender

! CD MODE - om een bepaalde manier vanafspelen te kiezen

@ CD-display - geeft informatie over de cd-speler

# Cassettevak

DIGITALE TUNER$ PROG

CD- om nummers te programmeren en omhet programma te controleren

TUNER - om voorkeurzenders teprogrammeren

% -BAND - om het golfgebied te kiezen: FM ofMW

^ -PRESET 3, 4 - om af te stemmen op eengeprogrammeerde zender(omhoog, omlaag)

& Batterijklepje - om het batterijvak teopenen

* Telescoopantenne - om de FM-ontvangstte verbeteren

( MAINS V - aansluitbus voor het netsnoer

ACHTERKANT

BOVEN- EN VOORKANT

Met het oog op het milieu...Wij hebben alle overbodig verpakkingsmateriaal weggelaten en ervoor gezorgd dat de verpakkinggemakkelijk in drie materialen te scheiden is: karton (doos), polystyreenschuim (buffer) en plastic(zakken, beschermfolie).

Uw systeem bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf gerecycleerden hergebruikt kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal, legebatterijen en oude apparatuur kunt inleveren.

Ned

erla

nds

STROOMVOORZIENING

46

Als u het apparaat op een stopcontact kunt aansluiten, spaart ude batterijen. Trek het netsnoer uit het apparaat en uit hetstopcontact voordat u batterijen gaat plaatsen.Batterijen (los verkrijgbaar)1 Open het batterijvak en plaats er zoals aangegeven zes batterijen

in, type R20, UM1 of D (bij voorkeur alkaline), met de “+“ en “-“-polen op dezelfde manier als aangegeven binnenin het batterijvak.

2. Controleer of de batterijen stevig en op de juiste maniergeplaatst zijn en plaats het klepje van het batterijvak terug.

Door verkeerd gebruik kunnen batterijen gaan lekken waardoorroest ontstaat in het batterijvak of waardoor de batterijen kunnenopenbarsten. Daarom:

– Gebruik geen verschillende types batterijen door elkaar,bijvoorbeeld alkaline met zink-koolstof. Gebruik voor hetapparaat enkel batterijen van hetzelfde type.

– Als u de batterijen vervangt, gebruik dan geen oude en nieuwebatterijen door elkaar.

– Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd nietzult gebruiken.

1. Controleer of de netspanning op het typeplaatje op deonderkant van het apparaat overeenkomt met deplaatselijke netspanning. Is dit niet het geval, neem dancontact op met uw leverancier of serviceorganisatie.

2. Heeft het apparaat een netspanningskiezer, zet deze dan op deplaatselijke netspanning.

3. Verbind het netsnoer met de ingang MAINS V en hetstopcontact.

– Het apparaat is nu aangesloten en klaar voor gebruik.4. Trek de stekker uit het stopcontact als u de netvoeding helemaal

uit wilt schakelen.• Trek de stekker uit het stopcontact tijdens hevig onweer om uw

apparaat te beschermen.

GEBRUIK VAN DE NETVOEDING

BATTERIJEN

AZ 2010 /00 page 46

Nederlands

MAINS

Batterijen niet weggooien,maar inleveren als KCA.

ñ

BEDIENING DIGITALE TUNER

47

1. Kies de geluidsbron met de schuifschakelaar: OFF/TAPE•TUNER•CD.

2. Stel het geluid in met de knoppen VOLUME, INCREDIBLESURROUND en OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS.

3. Wilt u het apparaat uitzetten, zet dan de schuifschakelaar opOFF/TAPE en let erop dat geen enkele cassettetoets ingedrukt is.

Opmerking: Als het apparaat uitgeschakeld wordt dan blijven degeprogrammeerde radiozenders bewaard in hetgeheugen van het apparaat.

1. Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER.2. Druk één of meerdere keren op BAND om het golfgebied te

kiezen.3. Om af te stemmen op een radiozender: houd de toets SEARCH∞ of § ingedrukt en laat pas los als de frequenties op hetdisplay beginnen te lopen.

– In het display verschijnt Srch (zoeken) en de radio stemtautomatisch af op een zender die sterk genoeg is.

4. Herhaal dit indien nodig tot u de gewenste zender gevondenheeft.

• Om af te stemmen op een zwakke zender: druk kort opSEARCH ∞ of § tot de ontvangst optimaal is of tot de juistefrequentie in het display verschijnt.

– Als STEREO in het display verschijnt, dan heeft u afgestemd opeen FM-stereozender.

Verbeteren van de radio-ontvangst:• Voor FM moet u de telescoopantenne uittrekken. Klap de

antenne neer en draai deze. Als het signaal te sterk is (in debuurt van een zender), schuif dan de antenne in elkaar.

• Voor MW (AM) en LW heeft het apparaat een ingebouwdeantenne zodat de telescoopantenne niet nodig is. Richt deantenne door het hele apparaat te draaien.

RADIO-ONTVANGST

ALGEMENE BEDIENING

AZ 2010 /00 page 47

Ned

erla

nds

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

DIGITALE TUNER CD-SPELER

48

1. Volg de stappen 1 tot en met 4 van het hoofdstuk ‘RADIO-ONTVANGST’ om af te stemmen op een zender.™ Als de frequentie reeds in het geheugen opgeslagen is dan

verschijnt het geprogrammeerde nummer in het display.2. Druk op PROG om het programmeren te starten.™ In het display begint PROGRAM (programmeren) te knipperen.

3. Druk op de PRESET-toets 4, 3 (omhoog of omlaag) om eennummer van 1 tot 29 toe te kennen.

4. Druk opnieuw op PROG om te bevestigen.5. Herhaal de stappen 1 tot en met 4 voor elke zender die u in het

geheugen wilt opslaan.• U kunt een geprogrammeerde zender wissen door een andere

frequentie onder het betreffende nummer op te slaan.Om het programmeren af te sluitenAls u tijdens het programmeren beslist een bepaalde zender tochniet te programmeren, zet de schuifschakelaar OFF/ TAPE•TUNER•CD dan op CD of OFF/TAPE.Afstemmen op een geprogrammeerde zenderDruk op de toets PRESET 4, 3 (omlaag, omhoog) tot het gewenstezendernummer in het display verschijnt.

: het cd-vak is geopend– Het totale aantal nummers en de speelduur: als de speler

stilstaat– no d1SC: geen cd/fout bij het gebruik van de cd-speler of

probleem met de cd (zie ‘Verhelpen van storingen’)– Het huidige nummer en de verstreken speelduur: tijdens het

afspelen van een CD– De verstreken speelduur blijft in het display staan en knippert:

als u het afspelen tijdelijk onderbroken heeft (PAUSE).– SHUFFLE/REPEAT (ALL): u heeft deze manier van afspelen

gekozen.– PROGRAM: tijdens het programmeren.– : verschijnt kort met het gekozen nummer (1-20) terwijl

u programmeert.– FULL: het programmeergeheugen is vol.

– : wanneer u een CD-progamma wist; u drukt op PROGzonder dat u een nummer gekozen heeft.

– : u drukt op PROG zonder dat u een nummer gekozen heeft.

DISPLAYMELDINGEN VOOR DE CD-SPELER

PROGRAMMEREN VAN RADIOZENDERS

AZ 2010 /00 page 48

Nederlands

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

CD SPELER

49

1. Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.2. Druk op OPEN op het cd-deksel om het cd-vak te openen.3. Leg de cd in de speler met de bedrukte kant naar boven en druk

zacht op het cd-deksel om het cd-vak te sluiten.™ De cd-speler leest de inhoud van de cd en in het display verschijnt

het totale aantal nummers.4. Druk op PLAY•PAUSE 2; om het afspelen te starten.5. Stel het geluid in met de knoppen VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND en BASS.6. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PLAY•PAUSE2;. Druk opnieuw op PLAY•PAUSE 2; om verder te gaan metafspelen.™ In het display knippert het huidige nummer.

7. Druk op STOP 9.om het afspelen van de cd te beëindigen.8. Zet de bronkeuzeschakelaar op OFF/TAPE (terwijl geen enkele

cassettetoets ingedrukt is) om het apparaat uit te zetten.Opmerking: Het afspelen van de cd stopt ook:

– wanneer u het cd-vak opent;– als u de bronkeuzeschakelaar op OFF/TAPE•TUNER

zet;– aan het eind van de cd.

Tijdens het afspelen kunt u met de toetsen SEARCH een bepaaldnummer kiezen.1. Druk eenmaal op SEARCH § voor het volgende nummer, of

druk net zo vaak tot het gewenste nummer in het displayverschijnt.Druk eenmaal op SEARCH ∞ om terug te keren naar het beginvan het huidige nummer.Druk op SEARCH ∞ meer dan één keer voor het vorigenummer.

2. Heeft u een nummer gekozen terwijl de speler stilstaat (STOP ofPAUSE) dan moet u op PLAY•PAUSE 2; drukken om hetafspelen te starten.

Zoeken naar een passage binnen een nummer1. Houd SEARCH ∞ of § ingedrukt.™ De cd wordt dan zachtjes en versneld afgespeeld.

2. Laat de toets SEARCH los zodra u de gewenste passage herkent.

KIEZEN VAN EEN ANDER NUMMER

AFSPELEN VAN EEN CD

AZ 2010 /00 page 49

Ned

erla

nds

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

CD SPELER

50

Met de CD MODE-toets kunt u vier verschillende manieren vanafspelen kiezen. U kunt de manier van afspelen ook kiezen ofwijzigen tijdens het afspelen.

SHUFFLE - Alle nummer van de cd of van het programmaworden in willekeurige volgorde afgespeeld.

SHUFFLE REPEAT ALL - De cd of het programma wordt inwillekeurige volgorde herhaald.

REPEAT - Het huidige nummer wordt telkens opnieuw herhaald.REPEAT ALL - De hele cd of het programma wordt herhaald.

1. Druk tijdens het afspelen of terwijl de speler stilstaat één ofmeerdere keren op CD MODE tot de gewenste manier in hetdisplay verschijnt.

– Tijdens het afspelen op één van deze 4 manieren kunt u metSEARCH ∞ of § nummers overslaan.

2. Wilt u weer op de normale manier verder gaan met afspelen, drukdan op CD MODE tot in het display geen enkele manier vanafspelen nog aangegeven wordt.

– U kunt ook op STOP 9 drukken om het afspelen te beëindigen.

U kunt in het totaal 20 nummers in de gewenste volgorde in hetgeheugen programmeren. U kunt elk nummer ook meer dan eensprogrammeren.1. Kies terwijl de speler stilstaat het gewenste nummer met

SEARCH ∞ of §.2. Zodra het gekozen nummer in het display verschijnt, drukt u

eenmaal op PROG om het nummer vast te leggen.– In het display verschijnt kort ‘ ’ en‘PROGRAM’, gevolgd

door het gekozen nummer.3. Herhaal de stappen 1. en 2. om op deze manier alle gewenste

nummers te kiezen en te programmeren.Controleren van een programma1. Houd terwijl de speler stilstaat de toets PROG gedurende één

seconde of langer ingedrukt.– In het display verschijnen één voor één de nummers die u

gekozen heeft.2. Druk op PLAY•PAUSE 2; om het afspelen van het

programma te starten.

Wissen van een programmaU kunt een programma wissen door:– het cd-vak te openen;– de bronkeuzeschakelaar in een andere stand te zetten;– tweemaal op STOP 9 te drukken tijdens het afspelen/terwijl

de speler stilstaat.• In het display verschijnt kort ‘ ’ dit verdwijnt wanneer

het programma gewist is.

PROGRAMMEREN VAN NUMMERS

CD MODE: SHUFFLE & REPEAT

AZ 2010 /00 page 50

Nederlands

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

CASSETTERECORDER OPNEMEN

51

1. Zet de bronkeuzeschakelaar op TAPE.2. Druk op STOP•OPEN 9 / om de cassettehouder te openen

en plaats een cassette in de houder.3. Sluit de cassettehouder.4. Druk op PLAY 1 om het afspelen te starten.5. Stel het geluid in met de knoppen VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND en BASS.6. Wilt u het afspelen tijdelijk onderbreken, druk dan op PAUSE ;.

Druk opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met afspelen.7. Met 5 of 6,kunt u de cassette in beide richtingen spoelen.

Druk op STOP•OPEN 9 / om het snelspoelen te beëindigen.8. Druk op STOP•OPEN 9 / om het afspelen te beëindigen.– De toetsen worden aan het eind van de cassette automatisch

ontgrendeld behalve als u PAUSE ; ingedrukt heeft.9. Als de bronkeuzeschakelaar op OFF/ TAPE staat en alle cassette-

toetsen zijn ontgrendeld dan wordt het apparaat uitgeschakeld.

• Opnemen is slechts geoorloofd als geen inbreuk wordt gemaaktop auteursrechten of andere rechten van derden.

• Deze recorder is niet geschikt voor het opnemen op CHROME(IEC II ) of METAL (IEC IV ) cassettes. Gebruik voor opnemen opdeze recorder steeds NORMAL cassettes (IEC I) waarvan denokjes niet zijn uitgebroken.

• Het regelen van het opnameniveau gebeurt automatisch. Als ude instellingen voor VOLUME, INCREDIBLE SURROUND enBASS verandert, heeft dit geen invloed op de opname.

• Tijdens de eerste en laatste 7 seconden van een cassette wordter niets opgenomen, omdat dan de aanloopband derecorderkoppen passeert.

• Om te voorkomen dat u per ongeluk een opname wist, houdt ude cassettekant die u wilt beveiligen naar u toe en breekt u hetlinker nokje uit. Nu kunt u niet meer opnemen op dezecassettekant.

ALGEMENE INFORMATIE OVER OPNEMEN

AFSPELEN VAN EEN CASSETTE

AZ 2010 /00 page 51

Ned

erla

nds

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

OPNEMEN

52

1. Zet de bronkeuzeschakelaar op CD.2. Plaats een CD in het apparaat en stel indien u dat wilt een

programma samen.3. Druk op STOP•OPEN 9 / om de cassettehouder te openen.4. Plaats een lege cassette in de houder en sluit de cassettehouder.5. Druk op RECORD 0 om de opname te starten.– Het CD-programma begint automatisch vanaf het begin te spelen. U

hoeft de CD-speler niet afzonderlijk te starten.6. Wilt u het opnemen tijdelijk onderbreken, druk dan op PAUSE ;.

Druk opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met opnemen.7. Druk op STOP•OPEN 9 /om het opnemen te beëindigen.

Kiezen en opnemen van een bepaalde passage binnen eennummer1. Houd de CD-toetsen SEARCH ingedrukt ∞ or § om de

gewenste passage te vinden.2. Druk op PLAY•PAUSE 2; om het afspelen van de cd bij de

gekozen passage te onderbreken.– Het opnemen start vanaf dit punt wanneer u op RECORD 0 drukt.

1. Zet de bronkeuzeschakelaar op TUNER.2. Stem af op een radiozender (Zie RADIO-ONTVANGST).3. Druk op STOP•OPEN 9 / om de cassettehouder te openen

en plaats een lege cassette in de houder4. Sluit de cassettehouder.5. Druk op RECORD 0 om de opname te starten.6. Wilt u het opnemen tijdelijk onderbreken, druk dan op PAUSE ;.

Druk opnieuw op PAUSE ; om verder te gaan met opnemen.7. Druk op STOP•OPEN 9 / om het opnemen te beëindigen.

OPNEMEN VAN DE RADIO

SYNCHROON STARTEN VOOR HET OPNEMEN VAN EEN CD

AZ 2010 /00 page 52

Nederlands

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

ONDERHOUD

53

• Zet het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond zodat hetniet scheef staat.

• Zet het apparaat, de CD’s, batterijen en cassettes nooit in deregen of in het zand en nooit in de volle zon of op andereplaatsen waar hoge temperaturen kunnen voorkomen.

• Dek het apparaat niet af. De versterker warmte produceert diegoed moet kunnen ontsnappen. Zorg dus voor voldoendeventilatieruimte rond het apparaat, minimaal 15 cm.

• De mechanische onderdelen van de CD-speler en hetcassettedeck zijn voorzien van zelfsmerende lagers en hoevendaarom niet geolied of gesmeerd te worden.

• U kunt het apparaat schoonmaken met een licht bevochtigdezeemlap. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol,spiritus, ammonia of schuurmiddel bevatten want die kunnenhet apparaat beschadigen.

Om verzekerd te zijn van een goede geluidskwaliteit bij het opnemen enafspelen, moet u de aangegeven delen A,B en C telkens naongeveer 50 uur gebruik of gemiddeld één keer per maandschoonmaken. Gebruik een wattenstaafje met een beetje alcohol ofspeciale reinigingsvloeistof voor cassettekoppen.1. Druk op STOP•OPEN 9 / om de cassettehouder te openen.2. Druk op PLAY 1 en maak de rubber aandrukrollen Cschoon.3. Druk op PAUSE ; en maak de koppen A en ook de toonassen B

schoon.4. Druk na het schoonmaken op STOP•OPEN 9 /.

U kunt de koppen ook schoonmaken door eens in de maand eenreinigingscassette af te spelen.

• Raak de lens van de CD-speler nooit aan.• De lens kan beslaan bij de overgang van een koude naar een

warme ruimte en de CD-speler zal dan even niet starten. Naenkele minuten verdwijnt de condens vanzelf.

• Gebruik alleen Digital Audio CDs. • U kunt de CD het eenvoudigst uit het doosje nemen door met

één vinger in het midden te drukken terwijl u de CD optilt.Houd de CD’s altijd bij de rand vast en berg ze na gebruik weerop in het doosje om krassen en stof te vermijden.

• Maak de CD schoon door met een zachte, pluisvrije doekvanuit het midden in een rechte lijn naar de rand te wrijven.Schoonmaakmiddelen kunnen de CD beschadigen.

• Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.

ONDERHOUD VAN DE CD SPELER EN DE CD’S

ONDERHOUD VAN HET CASSETTEDECK

WAARSCHUWINGEN & ALGEMEEN ONDERHOUD

AZ 2010 /00 page 53

Ned

erla

nds

X

A A B C

VERHELPEN VAN STORINGEN

54

AZ 2010 /00 page 54

Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de onderstaande lijst voor u hetapparaat ter reparatie aanbiedt. Kunt u het probleem niet oplossen aan de hand van dezeaanwijzingen, raadpleeg dan uw leverancier of serviceorganisatie.WAARSCHUWING: Maak het apparaat niet open want dan loopt u het risico een

elektrische schok te krijgen! Probeer het apparaat nooit zelf terepareren, want dan vervalt uw recht op garantie.

PROBLEEM– MOGELIJKE OORZAAK• OPLOSSING

Geen geluid/voeding– Het VOLUME staat te zacht• Zet het VOLUME harder– De hoofdtelefoon is aangesloten• Haal de stekker van de hoofdtelefoon uit het

apparaat– Het netsnoer is niet goed aangesloten• Sluit het netsnoer op de juiste manier aan– De batterijen zijn leeg/verkeerd geplaatst• Vervang de batterijen door nieuwe/plaats de

batterijen op de juiste manier

CD-weergave vervormd bij maximaalniveau– De originele CD is op een zeer hoog niveau

opgenomen• Zet het volume zachter en/of schakel alle

extra klankfuncties uit zoals bijvoorbeeld delage toneninstelling

Het display functioneert niet zoals het hoort/Het apparaat reageert op geen enkele toets– Elektrostatische ontlading• Zet het apparaat uit, haal de stekker uit het

stopcontact en sluit deze enkele seconden laterweer aan

Het afspelen van een cd lukt niet– De cd is beschadigd of vuil• Vervang de cd of maak deze schoon, zie

Onderhoud– De lens van de laser is beslagen• Wacht tot de lens geacclimatiseerd is

De cd-speler slaat nummers over– De cd is beschadigd of vuil• Vervang de cd of maak deze schoon– De functie PROGRAM of SHUFFLE is

ingeschakeld• Zet de PROGRAM- of SHUFFLE-functie uit

Slecht cassettegeluid– Stof en vuil op de koppen, enzovoort.• Maak cassetterecorderonderdelen schoon,

zie Onderhoud.– Het cassettetype dat u gebruikt, is niet

geschikt (METAL of CHROME)• Gebruik voor opnames een NORMAL-cassette

(IEC I)

Het opnemen lukt niet– De cassettenokjes zijn uitgebroken• Plak een stukje plakband over de opening

heen

Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.

Het typeplaatje bevindt zich op de onderkant van het apparaat.

Nederlands

COMANDI

55

AZ 2010 /00 page 55

1 p 3.5 presa per le cuffie stereo 3,5 mmNota: Se si collegano le cuffie, si disattivano gli

altoparlanti

2 VOLUME - per regolare il livello del volume

3 Controllo dei bassi - per selezionare unarisposta dei bassi più vivida: OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND - per creare uneccezionale effetto stereo

5 Selettore sorgente:OFF/ TAPE•TUNER•CD- per selezionare lasorgente ed anche l’interruttore didisattivazione dell’alimentazione (OFF)

REGISTRATORE A CASSETTE:6 PAUSE ; - per interrompere la registrazione

o la riproduzioneSTOP•OPEN 9 / - per fermare il nastro ed

aprire il compartocassette

SEARCH 5 or 6 - per avvolgere /riavvolgerevelocemente il nastro

PLAY 1 - per avviare la riproduzioneRECORD 0 - per avviare la registrazione

LETTORE DI CD:7OPEN - per aprire/ chiudere il comparto CD

8 PLAY•PAUSE 2; - per avviare ointerrompere lariproduzione del CD

9 STOP 9 - per arrestare la riproduzione delCD o cancellare un programma

0 SEARCH ∞ o §CD- per saltare o ricercare un passaggio/ un

brano verso dietro o verso avantiSINTONIZZATORE- per sintonizzarsi (in alto,

in basso) sulle stazioniradio

! CD MODE - per selezionare un modo diriproduzione diverso

@ Display del CD - per indicare le funzioni del CD

# Comparto cassette

SINTONIZZATORE DIGITALE:$ PROG

CD - per programmare i brani e rivedere ilprogramma

SINTONIZZATORE - per programmare lestazioni preimpostatedel sintonizzatore

% -BAND - per selezionare la banda dilunghezze d’onda FM o

^ -PRESET 3, 4 - per selezionare unastazione preimpostata delsintonizzatore (in alto, inbasso)

& Comparto delle batterie - per aprire ilcomparto dellebatterie

* Antenna estraibile - per migliorare laricezione in FM

( MAINS V - presa per il conduttore di rete

PANNELLO POSTERIORE

PANNELLO SUPERIORE E ANTERIORE

Informazione ecologicaAbbiamo ridotto al minimo il materiale d'imballaggio e reso facile di separarlo in tre tipi di materiali:cartone (scatola), schiuma espanso (tamponi), e plastica (buste, schiuma protettiva).

L'apparecchio consiste di materiali che possono essere riciclati se disimballati dauna ditta specializzata. Osservate i regolamenti che riguardano lo smaltimento dimateriali d'imballaggio, batterie scariche ed apparecchi vecchi.

Italia

no

ALIMENTAZIONE

56

Ove possibile, per prolungare la durata delle batterie, utilizzare l’alimen-tazione elettrica. Prima di inserire le batterie, assicurarsi di averescollegato la spina dell’alimentazione elettrica dall’apparecchio e dallapresa a muro.

Batterie (opzionali)1. Aprire il comparto batterie ed inserirvi sei batterie, di tipo R20,

elementi UM1 o D (preferibilmente alcaline), rispettando la giustapolarità indicata dai simboli (+) e (-) all’interno del comparto.

2. Chiudere lo sportello dello scomparto, e assicurarsi che le batteriesiano posizionate correttamente e saldamente.

L’uso inadeguato delle batterie potrebbe causare perdite di elettroliti,corrosione del comparto e la possibile rottura degli involucri. Pertanto:

– Non utilizzare contemporaneamente batterie di tipi diversi, per es.,alcaline con carbonato di zinco.

– Al momento di inserire batterie nuove, sostituire tutte le batteriecontemporaneamente.

– Estrarre le batterie se non si deve utilizzare l’apparecchioper lungo tempo.

Tutti i tipi batterie contengono sostanze chimiche e devonoquindi essere dispersi in modo idoneo.

1. Controllare che la tensione di rete indicata sulla piastrina delmodello posta alla base dell’apparecchio corrisponda allatensione di rete locale. Se ciò non dovesse essere, consultareil proprio rappresentante o il Servizio assistenza.

2. Se l’apparecchio è dotato di un selettore di tensione, regolareil selettore sulla tensione di rete locale.

3. Collegare il conduttore di rete, alla presa MAINS V ed allapresa a muro.

– L’alimentazione di rete è ora collegata e pronta per essere utilizzata.4. Per spegnere completamente l'apparecchio, tirare la spina del

conduttore principale dalla presa della rete di linea.• Scollegare il conduttore di rete dalla presa per proteggere

l'apparecchio durante violenti temporali.

USO DELL’ALIMENTAZIONE CA

BATTERIE

AZ 2010 /00 page 56

Italiano

MAINS

FUNZIONAMENTO SINTONIZZATORE DIGITALE

57

1. Selezionare la sorgente sonora desiderata con il selettoresorgente: OFF/ TAPE•TUNER•CD.

2. Regolare il sonoro mediante i comandi VOLUME, INCREDIBLESURROUND e OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS.

3. Per spegnere l’apparecchio, portare l’elemento scorrevolesulla posizione OFF/TAPE e controllare che i tasti dellecassette siano rilasciati.

Nota: Se l’apparecchio è spento, le preimpostazioni delsintonizzatore vengono mantenute in memoria.

1. Regolare il selettore sorgente sulla posizione TUNER.2. Premere BAND una o più volte per selezionare la banda

delle lunghezze d’onda.3. Per sintonizzarsi sulle stazioni radio, premere il comando

SEARCH ∞ o § sino a quando la frequenza visualizzatasul display inizierà a scorrere, quindi rilasciare il comando.

– Sul display appare Srch e la radio si sintonizzaautomaticamente su una stazione di ricezione sufficiente.

4. Ripetere, se necessario, sino ad individuare la stazione desiderata.• Per sintonizzarsi su un trasmettitore debole, premere

brevemente ∞ o § sino ad individuare una ricezioneottimale o la frequenza corretta.

– L’indicazione STEREO sul display indica la ricezione di untrasmettitore in FM stereo.

Per migliorare la ricezione radio• Per la ricezione in FM, estrarre l’antenna. Inclinare e ruotare

l’antenna. Ridurne la lunghezza se il segnale è troppo forte(in caso di grande vicinanza ad un trasmettitore).

• Per la ricezione in MW (AM) e LW, l’apparecchio è dotato diun’antenna incorporata, che rende inutile quella estraibile.Dirigere l’antenna ruotando tutto l’apparecchio.

RICEZIONE RADIO

FUNZIONAMENTO GENERALE

AZ 2010 /00 page 57

Italia

no

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

SINTONIZZATORE DIGITALE LETTORE DI CD

58

1. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata, seguendo i passi da1-4 indicati in ‘RICEZIONE RADIO’.™ Se la frequenza è già memorizzata, verrà visualizzato il

numero preimpostato.2. Premere PROG per attivare la programmazione.™ PROGRAM lampeggia nel display.

3. Premere il comando PRESET 4, 3 (in alto o in basso) perassegnare un numero di stazione preimpostato da 1 a 29.

4. Premere nuovamente PROG per confermare l’impostazione.5. Ripetere i passi da 1-4 per memorizzare tutte le altre

preimpostazioni.• Un numero preimpostato può essere cancellato inserendo in

memoria una frequenza differente al posto dello stesso.

Per disattivare il modo di programmazioneSe, durante la programmazione, si decide di non programmareuna stazione, regolare il selettore sorgente OFF/TAPE•TUNER•CD sulla posizione CD o OFF/TAPE.Tuning to preset stationsPress the PRESET 4, 3 control (down, up) until the desirednumber is shown.

– : se è aperto il comparto CD– Numero totale dei brani e tempo di riproduzione: in modo di

arresto– no d1SC: errore di funzionamento del CD o problema con

il CD (vedere ‘Individuazione dei malfunzionamenti’)– Numero di brano corrente e tempo di riproduzione trascorso:

durante la lettura del CD– Il tempo di riproduzione trascorso si blocca e lampeggia: in

posizione PAUSE– modi SHUFFLE/REPEAT (ALL): se è attivato il modo

rispettivo– PROGRAM: il modo programma è attivo– : appare brevemente insieme al numero di brano

selezionato (1-20) quando si programma– FULL: memoria di programma piena.

– : e si cancella un programma del CD

– : si preme PROG ma nessun brano viene selezionato

INDICAZIONE DEL DISPLAY PER LE FUNZIONI DEL CD

PROGRAMMAZIONE DELLE STAZIONI RADIO

AZ 2010 /00 page 58

Italiano

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

LETTORE DI CD

59

1. Impostare il selettore di sorgente su CD.2. Per aprire il comparto CD, premere OPEN sul comparto del CD.3. Inserire un CD con il lato inciso rivolto verso l’alto, quindi

premere delicatamente il comparto CD per chiuderlo.4. Premere PLAY•PAUSE 2; per avviare la riproduzione.5. Regolare il sonoro mediante i comandi VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND e BASS.6. Per interrompere la riproduzione, premere PLAY•PAUSE 2;.

Per riprenderla, premere nuovamente PLAY•PAUSE 2;7. Per interrompere la riproduzione di un CD, premere STOP 98. Per spegnere l’apparecchio, regolare il selettore di sorgente

sulla posizione OFF/TAPE (con i tasti relativi alle cassetterilasciati).

Nota: la riproduzione di un CD si interrompe anche quando:– il comparto CD è aperto;– il selettore di sorgente è in posizione OFF/TAPE/TUNER;– il CD è giunto alla fine.

Durante la riproduzione, si possono usare i tasti SEARCH perselezionare un brano particolare.1. Premere SEARCH § una volta sola per il brano successivo, o

più volte sino a fare apparire sul display il numero di branodesiderato.Premere SEARCH ∞ una volta sola per tornare all’inizio delbrano corrente.Premere SEARCH ∞ più volte per ricercare un branoprecedente.

2. Se si è selezionato un numero di brano in posizione di arresto odi pausa, premere PLAY•PAUSE 2; per avviarne lariproduzione.

Ricerca di un passaggio di un brano1. Premere e tenere premuto il tasto SEARCH ∞ o §.– Il CD viene riprodotto ad alta velocità e basso volume.2. Quando si riconosce il passaggio desiderato, rilasciare il tasto

SEARCH.

SELEZIONE DI UN BRANO DIVERSO

RIPRODUZIONE DI UN CD

AZ 2010 /00 page 59

Italia

no

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

LETTORE DI CD

60

Il tasto CD MODE consente di selezionare 4 modi di riproduzione diversi.I modi possono essere selezionati o cambiati durante la riproduzione.

SHUFFLE - Tutti i brani o il programma vengono letti in ordinecasuale.

SHUFFLE REPEAT ALL - Ripete tutto il CD o il programma inordine casuale.

REPEAT - Riproduce continuativamente il brano corrente.REPEAT ALL - Ripete tutto il CD o il programma.

1. Prima o durante la riproduzione, si può selezionare il mododesiderato premendo CD MODE una o più volte, sino a quandonon compare sul display.

– Si può usare SEARCH ∞ o § per saltare i brani durante lariproduzione in CD MODE.

2. Per tornare al modo di riproduzione normale, premere CDMODE sino a quando i modi SHUFFLE/REPEAT modes are nolonger shown in the display.

– Si può anche premere STOP 9 per abbandonare il modo riproduzione.

È possibile memorizzare un massimo di 20 brani nella sequenza desiderata.Se lo si desidera, ogni brano può essere memorizzato più di una volta.1. In posizione di arresto, premere SEARCH ∞ o § per il brano

desiderato.2. Non appena viene visualizzato il numero di brano selezionato,

premere PROG una volta per memorizzare il brano.– Il display indicherà brevemente ‘ ’ e ‘PROGRAM’, seguiti

dal numero di brano selezionato.3. Ripetere i passi 1. e 2. per selezionare e memorizzare tutti i

brani desiderati.Per rivedere il programma impostato1. In posizione di arresto, premere e tenere premuto PROG per un

secondo o più.– Il display indicherà in sequenza tutti i numeri di brano memorizzati.2. Avviare la riproduzione del programma premendo PLAY•PAUSE 2;.

Cancellazione di un programmaSi può cancellare il contenuto della memoria:– premendo il comparto CD aperto;– spostando la posizione del selettore della sorgente;– premendo STOP 9 due volte durante la riproduzione / in

posizione di arresto.• Il display indicherà brevemente’ ’ queste indicazioni

scompaiono con la cancellazione del programma.

PROGRAMMAZIONE DEI NUMERI DI BRANO

MODI DIVERSI DI RIPRODUZIONE: SHUFFLE/REPEAT

AZ 2010 /00 page 60

Italiano

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

REGISTRATORE A CASSETTE RECORDING

61

1. Regolare il selettore della sorgente su TAPE.2. Premere STOP•OPEN 9 / per aprire il comparto cassette ed

inserirvi una cassetta.3. Chiudere il comparto cassette.4. Premere PLAY 1 per avviare la riproduzione.5. Regolare il sonoro mediante i comandi VOLUME,

INCREDIBLE SURROUND e BASS.6. Per interrompere la riproduzione, premere PAUSE ;. Per

riprenderla, premere nuovamente il tasto.7. Se si preme 5 o 6,si può avvolgere velocemente in nastro

in entrambe le direzioni. Per arrestare l’avvolgimento veloce,premere STOP•OPEN 9 /.

8. Per fermare il nastro, premere STOP•OPEN 9 /.– I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine del nastro,

a meno che non si sia attivato PAUSE ;9. Con il selettore della sorgente in posizione OFF/ TAPE

l’apparecchio si spegne se vengono rilasciati tutti i tastirelativi alle cassette.

• La registrazione è permessa purché non si violino i dirittid’autore o altri diritti di terze persone.

• Questo apparecchio non è adatto alla registrazione dicassette CHROME (IEC II ) o METAL (IEC IV ). Per laregistrazione si consiglia l’uso di cassette del tipo NORMAL(IEC I) con le linguette di protezione intatte.

• Il livello di registrazione è impostato automaticamente. Lamodifica dei valori di VOLUME o DBB non influenzerà laregistrazione in atto.

• La registrazione non avrà luogo durante i primi 7 secondi,durante il passaggio della parte iniziale del nastro sulletestine di registrazione.

• Per evitare la cancellazione accidentale di una registrazione,mantenendo di fronte a se il lato della cassetta da proteggere,distaccare la linguetta di protezione di sinistra. In questo modo,non sarà più possibile effettuare registrazioni su questo lato.

INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE SULLA REGISTRAZIONE

RIPRODUZIONE DI UNA CASSETTA

AZ 2010 /00 page 61

Italia

no

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

REGISTRAZIONE

62

1. Regolare il selettore della sorgente su CD.2. Inserire un CD e, se lo si desidera, programmare i numeri di brano.3. Premere STOP•OPEN 9 / per aprire il comparto cassette. 4. Inserire un nastro vergine e chiudere il comparto cassette.5. Premere RECORD 0 per avviare la registrazione.

– La riproduzione del programma del CD inizia automaticamentedall’inizio del programma stesso. Non è necessario avviare illettore di CD separatamente.

6. Premere PAUSE ; per fare delle brevi pause. Premere nuovamentePAUSE ; per riprendere la registrazione.

7. Premere STOP•OPEN 9 / per interrompere la registrazione.

Per selezionare e registrare un passaggio particolare1. Usare i comandi SEARCH del CD ∞ o § per selezionare i numero

del brano desiderato.2. Premere PLAY•PAUSE 2; per mettere in pausa il lettore di

CD sul passaggio selezionato.– La registrazione si avvia da questo punto esatto del brano, se

si preme RECORD 0.

1. Regolare il selettore della sorgente su TUNER.2. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata (Vedere

RICEZIONE RADIO).3. Premere STOP•OPEN 9 / per aprire il comparto cassette

ed inserirvi un nastro vergine.4. Chiudere il comparto cassette.5. Premere RECORD 0 per avviare la registrazione.6. Per una breve interruzione, premere PAUSE ; Per riprendere

la registrazione, premere nuovamente PAUSE ;7. Per fermare la registrazione, premere STOP•OPEN 9 /

REGISTRAZIONE DALLA RADIO

SYNCHRO START CD RECORDING

AZ 2010 /00 page 62

Italiano

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

MANUTENZIONE

63

• Posizionare l’apparecchio su una superficie solida e piana, per evitareoscillazioni.

• Non esporre l’apparecchio, i CD, le batterie o le cassette a umidità,pioggia, sabbia o luce solare diretta, e non posizionare in luoghi dovepossono registrarsi temperature elevate, come in vicinanza didispositivi di riscaldamento o all’interno di auto parcheggiate al sole.

• Non coprire l’apparecchio. L’amplificatore genera calore che deve po-ter essere disperso liberamente, pertanto, assicurarsi che l’appare-cchio sia in un posizione sufficientemente ventilata. È necessariaunadistanza minima di 15 cm.

• Le parti meccaniche del lettore CD e della piastra di registrazionecontengono cuscinetti autolubrificanti, e non devono essere oliate olubrificate.

• Per la pulizia del mobiletto sarà sufficiente una pelle di dainoleggermente inumidita d’acqua.

Per assicurare una buona registrazione e lettura della piastra acassette, pulire le parti A, B e C indicate nel diagrammasottostante, dopo circa 50 ore di funzionamento, o in media unavolta al mese. Per pulire entrambe le piastre, usare un batuffolo dicotone leggermente inumidito di alcool o uno speciale fluido per lapulizia delle testine.1. Aprire il comparto cassette premendo STOP•OPEN 9 /.2. Premere PLAY 1 e pulire i rulli di gomma a pressione C.3. Premere PAUSE ; e pulire le testine magnetiche A

e gli alberini B.4. Al termine della pulizia, premere STOP•OPEN 9 /.

La pulizia delle testine può essere eseguita anche facendo girareuna volta un’apposita cassetta di pulizia.

• Non si deve mai toccare la lente del lettore CD.• Se il lettore CD dovesse essere spostato da ambienti freddi ad

ambienti caldi, la lente potrebbe appannarsi. In questo caso illettore CD non si avvierà. Attendere che il lettore si adatti allanuova temperatura.

• Per estrarre un CD dalla sua custodia, premete il bottonecentrale sollevando nello stesso tempo il CD. Prendete sempre ilCD dagli orli e rimettete il CD nella sua custodia dopo averlousato, per evitare di strisciarlo e sporcarlo.

• Per pulire un CD, passate un panno morbido e che non perdafibre in linea retta dal centro verso i bordi. Non usate agentichimici che potrebbero danneggiare il disco.

• Non scrivete mai né attaccate mai etichette su un CD.

MANUTENZIONE DEL LETTORE CD

TAPE DECK MAINTENANCE

PRECAUZIONI & MANUTENZIONE GENERALE

AZ 2010 /00 page 63

Italia

no

X

A A B C

IN CASO DI PROBLEMI

64

AZ 2010 /00 page 64

In caso di malfunzionamento, controllare innanzitutto i punti elencati di seguito, prima di richiederela riparazione dell’apparecchio. Se non si è in grado di risolvere il problema seguendo questisuggerimenti, consultare il rivenditore o il centro assistenza.ATTENZIONE: Non aprire l'apparecchio poiché c'è il rischio di un shock elettrico!

Non tentare in nessun caso di procedere da soli alla riparazione. Ciòcausa la perdita della garanzia.

PROBLEMA– POSSIBILE CAUSA• RIMEDIO

Mancanza di sonoro/alimentazione– VOLUME non è regolato• Regolare VOLUME– Scollegare le cuffie• Disconnect headphones– Il conduttore d’alimentazione non è collegato

bene• Collegare bene il conduttore di alimentazione– Le batterie sono esaurite/sono inserite male• Sostituire le batterie/Inserire bene le batterie

La riproduzione del suono del CD è distortoa massivo livello– Il CD originale è stato registrato a livello

molto alto• Ridurre volume e/o disattivare eventuali

caratteristiche aggiunte del suono es.controllo basso

Il display non funziona correttamente/Nessuna reazione all’attivazione dei comandi– Scarica elettrostatica• Spegnere l’apparecchio, scollegare la spina

dell’alimentazione di rete e ricollegarla dopopochi secondi

La riproduzione del CD non ha luogo– Il CD è molto graffiato o è sporco• Sostituire o pulire il CD, vedere

Manutenzione– La lente laser è appannata• Attendere che la lente si sia acclimatata

Il CD salta le tracce– Il CD è danneggiato o è sporco• Sostituire o pulire il CD– SHUFFLE o PROGRAM è attivo• Abbandonare il modo SHUFFLE/PROGRAM

La qualità sonora delle cassette non èbuona– Polvere e sporco sulle testine, ecc.• Pulire le piastre, ecc., vedere Manutenzione– I tipi di cassetta usati non sono compatibili

(METAL o CHROME)• Usare solo NORMAL (IEC I) per la

registrazione

La registrazione non ha luogo– La linguetta della cassetta è rotta.• Applicare un pezzo di nastro adesivo sullo

spazio della linguetta mancante

Questo prodotto è conforme ai requisiti sulle interferenze radio dell’Unione Europea.

La piastrina del modello si trova sul fondo dell’apparecchio.

Italiano

CONTROLOS

65

AZ 2010 /00 page 65

1 p tomada de 3,5 mm para auscultadores estéreoNota: A ligação de auscultadores desligará as

colunas.

2 VOLUME - para ajustar o nível de volume

3 Controlo de Graves- para seleccionar umaresposta de graves mais vívida: OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND - para criar umefeito estereofónico fenomenal

5 Selector de fonte:OFF/ TAPE•TUNER•CD- para seleccionaruma fonte de som, bem como o interruptor dedesligar (OFF)

GRAVADOR DE CASSETES:6 PAUSE ; - para interromper

temporariamente a gravação ou reproduçãoSTOP•OPEN 9 / - para parar a cassete e

abrir o compartimentodas cassetes

SEARCH 5 or 6 - para avanço rápido ourebobinagem da cassete

PLAY 1 - para iniciar a reproduçãoRECORD 0 - para iniciar a gravação

LEITOR DE CDs:7OPEN - para abrir/ fechar a tampa do

compartimento do CD

8 PLAY•PAUSE 2; - para iniciar ouinterrompertemporariamente aleitura do CD

9 STOP 9 - para parar a reprodução; paraapagar um programa

0 SEARCH ∞ ou §CD - para saltar ou procurar uma passagem/

faixa para trás ou para a frenteSINTONIZADOR - para sintonizar (cima, baixo)

as estações de rádio

! CD MODE - para seleccionar um modo dereprodução diferente

@ Mostrador do CD - para mostrar as funçõesdo CD

# Compartimento das cassetes

SINTONIZADOR DIGITAL:$ PROG

CD - para programar faixas e para rever oprograma

SINTONIZADOR - para programar estaçõesde rádio pré-programadas

% -BAND - para seleccionar a banda defrequência FM ou MW

^ -PRESET 3, 4 - para seleccionar umaestação pré-programada(cima, baixo)

& Tampa do compartimento das pilhas -para abrir o compartimento das pilhas

* Antena telescópica - para melhorar arecepção FM

( MAINS V - tomada para o cabo dealimentação

PAINEL TRASEIRO

PAINEL SUPERIOR E DIANTEIRO

Informazione ecologicaAbbiamo ridotto al minimo il materiale d'imballaggio e reso facile di separarlo in tre tipi di materiali:cartone (scatola), schiuma espanso (tamponi), e plastica (buste, schiuma protettiva).

L'apparecchio consiste di materiali che possono essere riciclati se disimballati dauna ditta specializzata. Osservate i regolamenti che riguardano lo smaltimento dimateriali d'imballaggio, batterie scariche ed apparecchi vecchi.

Port

uguê

s

FONTE DE ALIMENTAÇÃO

66

Sempre que tenha oportunidade, ligue o aparelho à correnteeléctrica, se quiser conservar as pilhas Antes de colocar as pilhascertifique-se de que desligou o cabo de alimentação eléctrica doaparelho e da tomada da parede.

Pilhas (opcionais)1. Abra o compartimento da bateria e insira seis baterias, tipo R20,

UM1 ou pilhas D (de preferência, alcalinas) com a polaridadecorrecta segundo as indicações dos símbolos “+” e “-” no interiordo compartimento.

2. Feche a porta do compartimento, após ter verificado que as pilhasestão correcta e firmemente colocadas.

A utilização incorrecta das pilhas pode provocar fugas de electrólitoque irá corroer o compartimento ou causar até o rebentamento daspilhas. Portanto:

– Não misture tipos diferentes de pilhas, isto é, pilhas alcalinascom pilhas de zinco.

– Ao colocar pilhas novas, substitua todas as seis pilhas aomesmo tempo.

– Remova as baterias se a aparelhagem não for utilizadadurante muito tempo.

Todas as pilhas contêm substâncias químicas e devem, porisso, ser deitadas fora seguindo as precauções adequadas.

1. Verifique se a voltagem da rede indicada na placa de tipona base do aparelho corresponde à voltagem da rede local.Se não corresponder, consulte o seu concessionário ou aorganização responsável pela assistência.

2. Se o aparelho está equipado com um selector de voltagem,coloque-o na posição correspondente à voltagem da redelocal.

3. Ligue o cabo de ligação à rede à tomada MAINS V e àtomada da parede.

– O aparelho está agora pronto a ser usado.4. Para desligar completamente, tire o cabo de alimentação da

tomada da parede.• Desligue o cabo de alimentação da tomada da parede para

proteger o aparelho durante trovoadas fortes.

UTILIZAR A ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE DA REDE

PILHAS

AZ 2010 /00 page 66

Português

MAINS

OPERAÇÃO SINTONIZADOR DIGITAL

67

1. Para seleccionar a fonte de som, ajuste o selector de fonte:OFF/ TAPE•TUNER•CD.

2. Ajuste o som com os controles VOLUME, INCREDIBLESURROUND e OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRABASS controls.

3. Para desligar a aparelhagem, ajuste o selector para a posiçãoOFF/TAPE e verifique se as teclas da cassete não seencontram premidas.

Nota: Quando a aparelhagem for desligada, as pré-definições dosintonizador serão guardadas na memória da aparelhagem.

1. Ajuste o selector de fonte para a posição TUNER2. Prima BAND uma ou mais vezes para seleccionar a banda de

frequência.3. Para sintonizar estações de rádio, prima o controlo SEARCH∞ ou § até que a frequência no mostrador comece aindicar as várias frequências. De seguida, liberte o controlo.

– O mostrador indica Srch e o rádio sintoniza automaticamenteuma estação com sinal suficientemente forte.

4. Se necessário, repita o processo até encontrar a estação desejada.• Para sintonizar um sinal fraco, prima por breves instantes ∞

ou § até encontrar uma boa recepção ou a frequência correcta.– Quando o mostrador indicar STEREO, a aparelhagem está a

receber um sinal estéreo FM.

Para melhorar a recepção de rádio• Para FM, retire a antena telescópica. Incline e vire a antena.

Reduza o seu comprimento se o sinal for demasiado forte(muito próximo de um transmissor).

• Para MW (AM) e LW, a aparelhagem está equipada comuma antena incorporada pelo que a antena telescópica não énecessária. Posicione a antena, virando a aparelhagem.

RECEPÇÃO DE RÁDIO

GENERAL OPERATION

AZ 2010 /00 page 67

Port

uguê

s

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

SINTONIZADOR DIGITAL REPRODUTOR DE CD

68

1. Sintonize a estação desejada, seguindo as fases de 1-4 nasecção ‘RECEPÇÃO DE RÁDIO’.™ Se a frequência já estiver guardada em memória, o

número programado será indicado.2. Prima PROG para activar a programação.™ A palavra PROGRAM começa a piscar no mostrador.

3. Prima o controlo PRESET 4, 3 (cima ou baixo) para atribuirum número de estação de 1 a 29.

4. Prima PROG de novo para confirmar a definição.5. Repita as fases de 1-4 para guardar todas as definições.• Pode apagar um número programado se guardar outra

frequência em seu lugar.Para desactivar o modo de programaçãoSe durante a programação decidir não programar uma estação, ajusteo selector OFF/ TAPE•TUNER•CD para a posição CD ou OFF/TAPE.Sintonizar estações programadasPrima o controlo PRESET 4, 3 (cima, baixo) até que o númerodesejado seja indicado.

– : quando a porta do CD for aberta– Número total de faixas e tempo de reprodução: em modo parar– no d1SC: erro no funcionamento do CD ou do próprio CD

(veja ‘Resolução de Problemas’)– Número actual de faixas e tempo de reprodução que já

decorreu: durante a reprodução do CD– Tempo decorrido pára e pisca: em posição PAUSE– Modos SHUFFLE/REPEAT (ALL): quando o respectivo modo

é activado– PROGRAM: modo programa encontra-se activo– : surge por breves instantes assim como o número de

faixa seleccionado (1-20) quando o programar– FULL: memória de programa cheia

– : quando cancela um programa de CD

– : pressionou PROG mas não foi seleccionada qualquerfaixa

INDICAÇÃO DO MOSTRADOR PARA FUNÇÕES DE CD

PROGRAMAR ESTAÇÕES DE RÁDIO

AZ 2010 /00 page 68

Português

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

REPRODUTOR DE CD

69

1. Coloque o selector de fonte em CD.2. Para abrir a tampa do compartimento do CD, prima OPEN tampa.3. Insira um CD com o lado impresso voltado para cima e empurre

suavemente a tampa do compartimento do CD para fechar.4. Prima PLAY•PAUSE 2; para começar a reproduzir.5. Regule o som usando os controlos VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND e BASS.6. Para interromper temporariamente a reprodução, prima

PLAY•PAUSE 2;. Para retomar, prima novamentePLAY•PAUSE 2;

7. Para parar o CD, prima STOP 9.8. Para desligar o rádio, coloque o selector de fonte na posição

OFF/TAPE (sem que as teclas de cassete estejam premidas).Nota: a reprodução do CD também parará quando:

– a tampa do compartimento do CD for aberta;– o selector de fonte for colocado na posição

OFF/TAPE•TUNER position;– o CD tiver chegado ao fim.

Durante a reprodução, você pode escolher uma faixa específica usando as teclas SEARCH.1. Prima SEARCH § uma vez para aceder à faixa seguinte ou

prima-o repetidamente até aparecer o número da faixadesejada no mostrador. Prima SEARCH ∞ uma vez para regressar ao início da faixaque está a ouvir.Prima SEARCH ∞ mais do que uma vez para uma faixaanterior.

2. Ie tiver escolhido um número de faixa na posição de paragemou de pausa, você terá de premir PLAY•PAUSE 2; paracomeçar a reproduzir.

Procurando uma passagem numa faixa1. Prima e mantenha premido SEARCH ∞ ou §.– O CD é reproduzido a alta velocidade e baixo volume.2. Quando reconhecer a passagem que quer, solte o botão

SEARCH.

ESCOLHENDO UMA FAIXA DIFERENTE

REPRODUZINDO UM CD

AZ 2010 /00 page 69

Port

uguê

s

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

REPRODUTOR DE CD

70

O botão CD MODE permite-lhe seleccionar 4 modos dereprodução diferentes. Os modos podem ser escolhidos oumudados durante a reprodução.

SHUFFLE - Todas as faixas ou programa serão reproduzidospor uma ordem aleatória.SHUFFLE REPEAT ALL - Repete a totalidade do CD ou doprograma por ordem aleatória.REPEAT - Toca continuamente a faixa corrente.REPEAT ALL - Repete a totalidade do CD ou do programa.

1. Antes ou durante a reprodução, seleccione o seu modo dereprodução premindo CD MODE uma ou mais vezes atéaparecer no mostrador o modo de reprodução desejado.

– Você pode utilizar SEARCH ∞ ou § para saltar faixasdurante a reprodução CD MODE.

2. Para regressar à reprodução normal, prima CD MODE até osvários modos SHUFFLE/ REPEAT deixarem de estar afixados nomostrador.

– Você também pode premir STOP 9 para abandonar o modo de reprodução.

Você pode guardar até 20 faixas na sequência desejada. Sequiser, guarde qualquer faixa mais do que uma vez.1. Na posição de parado, prima SEARCH ∞ ou § para

escolher a faixa pretendida.2. Assim que o número da faixa escolhida for mostrado, prima

PROG uma vez para guardar a faixa.– O mostrador indicará brevemente ‘ ’ e ‘PROGRAM’,

seguido do número da faixa escolhida.3. Repita as fases 1. e 2. para seleccionar e armazenar todas as

faixas desejadas.

Para rever o programa definido1. Na posição de parado, prima e mantenha premido PROG

durante um segundo ou mais.– O mostrador indicará a sequência de todos os números de

faixa armazenados.2. Inicie a reprodução do seu programa premindo

PLAY•PAUSE 2;.Apagar um programaVocê pode apagar os conteúdos da memória:– premindo o botão de abertura da tampa do compartimento do CD;– movendo a posição do selector de fonte;– premindo duas vezes STOP 9 durante a reprodução / na

posição de parado.• O mostrador indicará brevemente ‘ ’ que desaparecerá

quando o programa for cancelado.

PROGRAMANDO OS NÚMEROS DAS FAIXAS

MODOS DIFERENTES DE REPRODUÇÃO: SHUFFLE/REPEAT

AZ 2010 /00 page 70

Português

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

GRAVADOR DE CASSETES GRAVAÇÃO

71

1. Coloque o selector de fonte em TAPE.2. Prima STOP•OPEN 9 / para abrir o suporte das cassetes e

inserir uma cassete.3. Feche o suporte das cassetes.4. Prima PLAY 1 para iniciar a reprodução.5. Regule o som usando os controlos VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND e BASS.6. Para interromper temporariamente a reprodução prima PAUSE;. Para a retomar prima novamente o mesmo botão.

7. É possível proceder ao enrolamento rápido da fita em ambasas direcções premindo 5 ou 6.Para parar o enrolamentorápido, prima STOP•OPEN 9 /.

8. Prima STOP•OPEN 9 / para parar a cassete.™ As teclas são automaticamente libertadas quando a cassete

chega ao fim, excepto se PAUSE ; estiver activada.9. Estando o selector de fonte na posição OFF/TAPE o aparelho

desliga-se assim que se encontrem libertas todas as teclas.

• As gravações são permitidas se não houver qualquer violaçãodos direitos de autor ou de direitos de terceiros.

• Este aparelho não é adequado para gravações em cassetes dotipo CHROME (IEC II ) e METAL (IEC IV ). Para gravar deveutilizar cassetes do tipo NORMAL (IEC I) com a patilha deprotecção de gravação não quebrada.

• O nível de som da gravação é definido automaticamente. Aalteração dos controlos VOLUME e DBB não modificará agravação em curso.

• Durante os primeiros 7 segundos de cada cassete não épossível gravar, devido à passagem da parte inicial da fita sobas cabeças de gravação.

• Para impedir que alguém apague acidentalmente uma gravação,coloque o lado da cassete que quer proteger à sua frente equebre a patilha do lado esquerdo. A gravação neste lado é,agora, impossível.

INFORMAÇÃO GERAL SOBRE GRAVAÇÃO

REPRODUZINDO UMA CASSETE

AZ 2010 /00 page 71

Port

uguê

s

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

GRAVAÇÃO

72

1. Coloque o selector de fonte em CD.2. Inserire un CD e, se lo si desidera, programmare i numeri di

brano.3. Premere STOP•OPEN 9 / per aprire il comparto cassette. 4. Inserire un nastro vergine e chiudere il comparto cassette.5. Premere RECORD 0 per avviare la registrazione.– La riproduzione del programma del CD inizia automaticamente

dall’inizio del programma stesso. Non è necessario avviare illettore di CD separatamente.

6. Premere PAUSE ; per fare delle brevi pause. Premerenuovamente PAUSE ; per riprendere la registrazione.

7. Premere STOP•OPEN 9 / per interrompere la registrazione.

Per selezionare e registrare un passaggio particolare1. Usare i comandi SEARCH del CD ( ∞ o § ) per selezionare i

numero del brano desiderato.2. Prima PLAY•PAUSE 2; para colocar o leitor de CDs em pausa

na passagem escolhida.– A gravação começará neste ponto exacto da faixa quando

premir RECORD 0.

1. Coloque o selector de fonte em TUNER.2. Sintonize a estação de rádio pretendida (Ver RECEPÇÃO DE

RÁDIO).3. Prima STOP•OPEN 9 / para abrir o suporte das cassetes e

insira uma cassete virgem.4. Feche o suporte das cassetes.Prima RECORD 0 para começar

a gravar.6. Prima PAUSE ; para interrupções breves. Prima PAUSE ;

novamente para retomar a gravação.7. Prima STOP•OPEN 9 / para parar a gravação.

GRAVANDO DO RÁDIO

REGISTRAZIONE CD AD AVVIO SINCRONIZZATO

AZ 2010 /00 page 72

Português

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

MANUTENÇÃO

73

• Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e lisa, para que omesmo não abane.

• Não deixe o aparelho, os CDs, as pilhas ou as cassetes expostas àhumidade, à chuva, à areia, à luz solar directa ou noutras situaçõesem que possam ocorrer altas temperaturas, tais como na proximidadede aquecedores ou em carros estacionados ao sol.

• Não cubra o aparelho. O amplificador produz calor que se devedissipar livremente, pelo que deve assegurar uma ventilaçãosuficiente à volta do aparelho. Para tal, é necessária uma distânciamínima aos obstáculos de 15 cm.

• As peças mecânicas do leitor de CDs e do leitor de cassetes dispõemde rolamentos auto-lubrificados e não podem ser oleadas nemlubrificadas.

• Uma camurça ligeiramente humedecida em àgua é sufuciente paralimpar a caixa. Não use agentes de limpeza que contenham àlcool,amoníaco, ou abrasivos visto que tais substâncias podem danificar a caixa.

Per assicurare una buona registrazione e lettura della piastra acassette, pulire le parti A, B e C indicate nel diagrammasottostante, dopo circa 50 ore di funzionamento, o in media unavolta al mese. Per pulire entrambe le piastre, usare un batuffolo dicotone leggermente inumidito di alcool o uno speciale fluido per lapulizia delle testine.1. Aprire il comparto cassette premendo STOP•OPEN 9 /.2. Premere PLAY 1 e pulire i rulli di gomma a pressione C.3. Premere PAUSE ; e pulire le testine magnetiche A

e gli alberini B.4. Al termine della pulizia, premere STOP•OPEN 9 /.La pulizia delle testine può essere eseguita anche facendo girareuna volta un’apposita cassetta di pulizia.

• Non toccare mai la lente del lettore di CD.• Variazioni improvvise della temperatura ambientale possono

causare la formazione di condensa, con il conseguenteappannamento della lente del lettore di CD. Ciò rende impossibile lalettura del CD. Non cercare di pulire la lente, ma lasciarel’apparecchio in ambiente caldo, per fare evaporare l’umidità.

• Chiudere sempre lo comparto del CD per mantenerlo libero dapolvere. Per pulire lo scomparto, spolverarlo con un panno morbidoed asciutto

• Per estrarre un CD dalla sua scatola, premere il fermo centralementre lo si solleva. Afferrare sempre il CD dal bordo e riporlosubito dopo il suo utilizzo, per evitare graffi e polvere.

• Per pulire il CD, passare su di esso uno straccio morbido e privo difilacce, dal centro verso il bordo. Non utilizzare detergenti, chepotrebbero danneggiare il disco.

• Non scrivere mai su un CD e non attaccare adesivi su di esso.

MANIPOLAZIONE DEI CD E DEL LETTORE DI CD

MANUTENZIONE DELLA PIASTRA A CASSETTE

PRECAUÇÕES & MANUTENÇÃO GERAL

AZ 2010 /00 page 73

Port

uguê

s

X

A A B C

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

74

AZ 2010 /00 page 74

Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados antes de levar o aparelho parareparação. Se não for capaz de resolver o problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionárioou centro de assistência.ATTENZIONE: Non aprire l'apparecchio poiché c'è il rischio di un shock elettrico!

Non tentare in nessun caso di procedere da soli alla riparazione. Ciòcausa la perdita della garanzia.

PROBLEMA– CAUSA POSSÍVEL• SOLUÇÃO

Não há som/alimentação– O VOLUME não está regulado• Regule o VOLUME– Estão ligados os auscultadores• Desligue os auscultadores– O cabo de ligação à rede não está bem fixo• Ligue o cabo de alimentação como deve ser– As pilhas estão gastas/mal colocadas• Insira pilhas novas/correctamente as pilhas

O som de reprodução do CD é distorcidoquando se utiliza o nível muito alto– O CD original foi pré-gravado a um nível

muito alto• Reduza o volume e/ou desactive todas as

funões de som adicionais, por ex. o controlode graves

O mostrador não funciona correctamente/Oaparelho não responde ao accionamentode qualquer dos comandos– Descarga electrostátic• Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada

e volte a ligar passados alguns segundos

A reprodução de CD não funciona– O disco está muito riscado ou sujo• Substitua ou limpe o disco. Veja Manutenção– A lente laser está embaciada.• Espere até a lente se ter aclimatizado

O CD salta faixas– O disco compacto está danificado ou sujo• Substitua ou limpe o disco– SHUFFLE ou PROGRAM iestá activada• Desactive a função SHUFFLE/PROGRAM

Má qualidade de som da cassete– Pó e sujidade nas cabeças, etc.• Limpe as partes do gravador etc. Veja

Manutenção.– Utilização de tipos de cassete incompatíveis

(METAL ou CHROME)• Utilize apenas o tipo NORMAL (IEC I) para

gravação

A gravação não funciona– A cassete poderá ter uma (ou as duas)

patilha(s) partida(s)• Aplique fita adesiva sobre o espaço da

patilha em falta

Este aparelho está de acordo com os requisitos da Comunidade Europeia relativos àinterferência de rádio.

A placa de tipo encontra-se na base do aparelho.

Português

BETJENINGSKNAPPER

75

AZ 2010 /00 page 75

1 p 3,5 mm stereo-hovedtelefonbøsningNota: – Når stikket sættes i, afbrydes højttalerne.

2 VOLUME - til at indstille lydstyrken3 Bas-knap - til at vælge en forstærket

baslyd: OFF •DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND - til at skabe enfænomenal 'surround' lydeffekt

5 Kildevælger:OFF/ TAPE•TUNER•CD- til at vælgelydkilde samt afbryde strømmen (OFF)

KASSETTEBÅNDOPTAGER:6 PAUSE ; - til at afbryde indspilningen og

afspilningen et øjeblik.STOP•OPEN 9 / - til at standse båndet

samt åbnekassetteholderen.

SEARCH 5 eller 6 - til at spole båndethurtigt frem ellertilbage.

PLAY 1 - til at begynde afspilningen.RECORD 0 - til at begynde indspilningen.

CD-AFSPILLER:7OPEN - til at åbne/lukke CD-døren

8 PLAY•PAUSE 2; - til at starte eller afbrydeCD-afspilningen

9 STOP 9 - til at standse CD-afspilningen; tilat slette et CD-program

0 SEARCH ∞ eller §CD - til at springe eller søge frem eller

tilbage til en passage eller en melodiTUNER - til at stille ind på radiostationer

(op/ned)

! CD MODE - til at vælge en andenafspilningsfunktion

@ CD-display - til at vise CD-funktionerne# Kassetterum

DIGITAL TUNER:$ PROG

CD - til at indprogrammere melodier ogkontrollere programmet.

TUNER - til at indprogrammereforvalgsstationer

% -BAND - til at vælge bølgeområde (FM ellerMW)

^ -PRESET 3, 4 - til at vælge enforvalgsstation (op/ned)

& Batteridør - til at åbne batterirummet

* Teleskopisk antenne - til at forbedre FM-modtagelse

( MAINS V - bøsning til netledning

BAGPANEL

TOP- OG FRONTPANEL

MiljøinformationDer er ikke anvendt nogle overflødige materialer i apparatets emballage. Vi har gjort vort bedste forat gøre det muligt at adskille emballagen i 3 hovedbestanddele: almindeligt pap (kassen),polystyrenskum (stødpude) og plastic (plastposer, beskyttelsesskum).

Apparatet består af materialer, der kan genbruges. Når man derfor til sin tid skal kassereapparatet, bør det afleveres til et sted, hvor man har specialiseret sig i at adskille kasseredegenstande for udtagning af materialer, som kan genbruges. Man bedes venligst overholde delokale regler for bortkastning af indpakningsmaterialer, brugte batterier og kasserede apparater.

Dan

sk

Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåutsættelse for stråling.

Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og afbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyggedenetdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.

STRØMFORSYNING

76

Brug så vidt muligt strøm fra lysnettet for at spare på batterierne.Inden batterierne isættes, skal netstikket tages ud af anlægget ogvægkontakten.

Batterier (valgfri)1. Åbn batterirummet på apparatet og isæt 6 batterier, type R20,

UM1 eller D (alkaline-batterier er de bedste) med den korrektepolaritet som vist med “+” og “-” symbolerne inde i rummet.

2. Sæt dækslet på og kontroller at batterierne er anbragt rigtigt.

Ved forkert brug af batterier kan elektrolytten sive ud ogbeskadige batterikammeret eller batterierne kan revne.

– Forskellige batterityper bør ikke anvendes sammen, f.eks.alkali og zinkkarbonat.

– Ved isætning af nye batterier skal alle 6 udskiftessamtidigt.

– Fjern batterierne, hvis apparatet ikke skal anvendes ilængere tid.

Alle batterier indeholder kemikalier og skal derforbortkastes på forsvarlig vis.

1. Undersøg om netspændingen, der angives på typeskiltetforneden på apparatet, svarer til den lokale netspænding.Hvis det ikke er tilfældet, så spørg forhandleren ellerserviceorganisationen til råds.

2. Hvis apparatet er forsynet med en spændingsomskifter, skalden indstilles på den lokale netspænding.

3. Forbind netledningen med MAINS V bøsningen ogstikkontakten.

– Netforsyningen er nu tilsluttet, og apparatet er parat til brug.4. Apparatet afbrydes helt ved at trække netledningen ud af

stikkontakten.• Afbryd netledningen fra stikkontakten for at beskytte apparatet

i tordenvejr.

BRUG AF AC NETFORSYNING

BATTERIER

AZ 2010 /00 page 76

Dansk

MAINS

BETJENING DIGITAL TUNER

77

1. Den ønskede lydkilde vælges ved at stille kildevælgeren på:OFF/ TAPE•TUNER•CD.

2. Justér lydstyrken med VOLUME, INCREDIBLE SURROUNDog OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASSknapperne.

3. Sluk for apparatet ved at indstille skyderen på OFF/TAPE, ogsørg for, at kassettebåndsknapperne er udløst.

Bemærk: Når der slukkes for apparatet, vil tunerensforvalgsstationer stadig være lagret i apparatetshukommelse.

1. Indstil kildevælgeren på TUNER.2. Tryk på BAND en eller flere gange til at vælge det ønskede

bølgeområde.3. Radioen indstilles på en radiostation ved at trykke på

SEARCH ∞ eller §, indtil frekvensen på displayet begynderat ændre sig, hvorefter fingeren så tages af knappen.

– Srch (søger) ses på displayet og radioen indstillesautomatisk på en station med tilstrækkelig signalstyrke.

4. Gentag evt. denne procedure, indtil den ønskede station findes.• Radioen indstilles på en svag sender ved at trykke kort

på ∞ eller §, indtil man har fundet den optimalemodtagelse, eller indtil displayet viser den korrekte frekvens.

– Når ordet STEREO ses i displayet, betyder det, at der er stilletind på en FM-station, der sender i stereo.

Radiomodtagelsen forbedres på følgende måde:• Til FM modtagelse trækkes den teleskopiske antenne ud.

Signalet forbedres ved at indstille og dreje antennen. Hvissig-nalet er for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langtvæk), skal antennen gøres kortere.

• Til MW (AM) og LW indstilles den indbyggede antenne vedat dreje hele apparatet, og den teleskopiske antenneanvendes ikke.

RADIOMODTAGELSE

GENEREL BETJENING

AZ 2010 /00 page 77

Dan

sk

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

DIGITAL TUNER CD-AFSPILLER

78

1. Indstil på den ønskede station ved at følge trin 1-4 under‘RADIOMODTAGELSE’.™ Hvis frekvensen allerede er lagret i hukommelsen, viser

displayet forvalgsnummeret.2. Tryk på PROG for at aktivere programmeringsfunktionen.™ PROGRAM blinker i displayet.

3. Tryk på PRESET 4, 3 knappen (op eller ned) for at giveforvalgsstationen et nummer fra 1 til 29.

4. Tryk på PROG igen til at bekræfte valget.5. Gentag trin 1-4 for at lagre andre forvalg i hukommelsen.• Man kan slette et forvalgsnummer ved at lagre en anden

frekvens på det samme forvalgsnummer.Deaktivering af programmeringsfunktionHvis man under programmering beslutter sig for ikke atprogrammere en station alligevel, skal man indstille OFF/TAPE•TUNER•CD skyderen på CD eller OFF/TAPE.Indstilling på forvalgsstationerTryk på PRESET 4, 3 (ned, op), indtil displayet viser detønskede forvalgsnummer.

– : når man åbner CD-skuffen– Totale CD-melodier og spilletid: i stop-stilling– no d1SC: fejl i CD-funktionen eller i CD-pladen

(se ‘Fejlfinding’)– Gangværende melodinummer og forløbet spilletid: under CD-

afspilning– Den forløbne spilletid fryser og blinker: i PAUSE-stilling– SHUFFLE/REPEAT (ALL) når den pågældende funktion

aktiveres– PROGRAM: når programfunktionen er aktiv– : vises et øjeblik og det valgte melodinummer (1-20),

når man programmerer– FULL: maximalt antal melodinumre er lagret

– : Når man annullerer et CD-program

– : Der trykkes på PROG, men ingen melodi er blevet valgt

INDIKATION PÅ DISPLAY FOR CD-FUNKTIONER

INDPROGRAMMERING AF RADIOSTATIONER

AZ 2010 /00 page 78

Dansk

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

CD-AFSPILLER

79

1. Stil kildevælgeren på CD.2. Tryk på OPEN for at åbne CD-døren.3. Læg en CD i (med den trykte side opad) og luk døren ved at

trykke forsigtigt på den.4. Tryk på PLAY•PAUSE 2; for at begynde CD-afspilningen.5. Indstil lydstyrken med VOLUME, INCREDIBLE SURROUND

og BASS knapperne.6. CD-afspilningen afbrydes ved at trykke på PLAY•PAUSE 2;.

CD-afspilningen startes igen ved at trykke én gang til på PLAY•PAUSE 2;

7. Tryk på STOP 9 for at standse CD-afspilningen.8. Apparatet afbrydes ved at stille kildevælgeren på OFF/TAPE

(når kassetteknapperne er sluppet).Bemærk: CD-afspilningen afbrydes også, hvis:

– CD-døren åbnes;– kildevælgeren stilles på OFF/TAPE•TUNER;– CD-pladen er spillet til ende.

Under afspilningen kan man bruge SEARCH knapperne til at vælge etbestemt melodinummer.1. Tryk på SEARCH § én gang for at springe frem til det næste

melodinummer eller tryk flere gange, indtil displayet viser detønskede melodinummer.Tryk på SEARCH ∞ én gang for at gentage den igangværen-demelodi forfra.Tryk på SEARCH ∞ flere gange for at gentage et af deforegående melodinumre.

2. Hvis man har valgt et melodinummer i stop- eller pause-stillingen,vil det være nødvendigt at trykke på PLAY•PAUSE 2; for atbegynde afspilningen.

Søgning efter en bestemt passage i et melodinummer1. Tryk på SEARCH ∞ eller § hold den nede.– CD en afspilles med høj hastighed og lav lydstyrke.2. Slip SEARCH knappen, så snart den ønskede passage i

melodien genkendes.

VALG AF EN ANDEN MELODI

CD-AFSPILNING

AZ 2010 /00 page 79

Dan

sk

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD-AFSPILLER

80

Med CD MODE knappen kan man vælge 4 forskellige afspilnings-funktioner. Funktionerne kan vælges eller ændres under afspilning.

SHUFFLE - Alle melodierne på CD-pladen eller CD-programmetafspilles nu i tilfældig rækkefølge.SHUFFLE REPEAT ALL - CD-pladen eller CD-programmetgentages igen og igen i tilfældig rækkefølge.REPEAT - Spiller det igangværende melodinummerkontinuerligt.REPEAT ALL - Gentager hele CD-pladen eller CDprogrammet.

1. Før eller under afspilningen vælges afspilningsfunktionen ved attrykke på CD MODE en eller flere gange, indtil displayet viserden ønskede afspilningsfunktion.

– Man kan bruge SEARCH ∞ eller § at springe over numreunder CD MODE afspilning.

2. For at vende tilbage til normal afspilning tryk på CD MODEindtil displayet ikke længere viser de forskelligeREPEAT/SHUFFLE funktioner

– Afspilningen kan også standses ved at trykke på STOP 9

Man kan vælge op til 20 melodinumre og lagre disse ihukommelsen i den ønskede rækkefølge. Man kan godt lagre densamme melodi flere gange.1. I STOP-stillingen tryk på SEARCH ∞ eller § indtil displayet

viser det ønskede melodinummer.2. Så snart displayet viser det valgte melodinummer, tryk på

PROG én gang for at lagre dette nummer i hukommelsen.– Displayet viser ‘ ’ et øjeblik og ‘PROGRAM’, efterfulgt af

det valgte melodinummer.3. Gentag punkt 1 og 2 for at vælge og lagre alle ønskede

melodinumre på denne måde.

Kontrol af et CD-program1. I stop-stillingen tryk på PROG og hold den nede i mindst 1

sekund.– Displayet viser alle de lagrede melodinumre i den ønskede

rækkefølge.2. CD-programmet afspilles ved at trykke på PLAY•PAUSE 2;.

Sletning af et programProgrammets indhold kan slettes ved at:– rykke på CD-døren for at åbne den;– stille kildevælgeren på en anden indstilling;– trykke 2 gange på STOP 9 under afspilningen/i stop-stillingen.• Displayet viser‘ ’ som forsvinder, når programmet slettes.

INDPROGRAMMERING AF MELODINUMRE

FORSKELLIGE AFSPILNINGSFUNKTIONER: SHUFFLE/REPEAT

AZ 2010 /00 page 80

Dansk

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

KASSETTEBÅNDOPTAGER INDSPILNING

81

1. Stil kildevælgeren på TAPE.2. Tryk på STOP•OPEN 9 / for at åbne kassetteholderen og

læg en indspillet kassette i.3. Luk kassetteholderen.4. Tryk på PLAY 1 for at starte afspilningen.5. Indstil lydstyrken med VOLUME, INCREDIBLE SURROUND

og BASS knapperne.6. Afspilningen afbrydes et øjeblik ved at trykke på PAUSE ;

Afspilningen startes igen ved at trykke én gang til på PAUSE ;

7. Hurtig frem og tilbagespoling af båndet kan foretages ved attrykke på 5 eller 6. Hurtig frem- og tilbagespoling standsesved at trykke på STOP•OPEN 9 /.

8. Afspilningen standses ved at trykke på STOP•OPEN 9 /™ Når båndet er spillet til ende, udløses knapperne

automatisk, undtagen hvis PAUSE ; er blevet aktiveret.9. Når kildevælgeren stilles på OFF/TAPE afbrydes apparatet,

når alle kassetteknapperne er sluppet.

• Optagelse er tilladt forudsat ophavsret og andretredjepartsrettigheder ikke krænkes.

• Denne båndoptager er ikke egnet til indspilning på CHROME(IEC type II ) eller METAL (IEC type IV ) kassettebånd. Tilindspilning bruger en NORMAL kassette (IEC type I) , hvortapperne ikke er brækket af.

• Optageniveauet indstilles automatisk, og indstillingen afknapperne VOLUME og DBB har ingen virkning for denoptagelse der er i gang.

• Der finder ingen optagelse sted de første 7 sekunder, mensindløbsbåndet passerer tonehovederne.

• Forhindring af utilsigtet sletning af en optagelse: Hold denkassetteside der skal beskyttes, foran dig og bræk venstresikringstap af. Der kan ikke længere indspilles på denpågældende side af båndet.

OPTAGELSE PÅ KASSETTEBÅND

AFSPILNING AF KASSETTEBÅND

AZ 2010 /00 page 81

Dan

sk

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

INDSPILNING

82

1. Stil kildevælgeren på CD.2. Læg en CD-plade i, og programmér evt. melodinumrene.3. Tryk på STOP•OPEN 9 / for at åbne kassetteholderen.4. Sæt en egnet kassette i kassetteholderen og luk den.5. Tryk på RECORD 0 for at begynde indspilningen.– Afspilningen af CD-programmet begynder automatisk fra

begyndelsen af programmet. Det er ikke nødvendigt at starte CD-afspilleren særskilt.

6. For at få en kort afbrydelse tryk på PAUSE ;. Indspilningenstartes igen ved at trykke én gang til på PAUSE ;.

7. Indspilningen standses ved at trykke på STOP•OPEN 9 /.

Valg og indspilning af en bestemt passage i en melodi1. Hold CD-knappen SEARCH ( ∞ eller § ) trykket ned for at

finde den ønskede passage.2. Tryk på PLAY•PAUSE 2; for at sætte CD-afspilleren i

pause-stillingen på det valgte sted.– Indspilningen vil begynde fra dette nøjagtige punkt, når man

trykker på RECORD 0.

1. Stil kildevælgeren på TUNER.2. Stil ind på den ønskede radiostation (se RADIOMODTAGELSE)3. Tryk på STOP•OPEN 9 / for at åbne kassetteholderen og læg

en blank kassette i.4. Luk kassetteholderen.5. Tryk på RECORD 0 for at begynde indspilningen.6. Indspilningen afbrydes et øjeblik ved at trykke på PAUSE ;.

Indspilningen startes igen ved at trykke én gang til på PAUSE ;.7. Indspilningen standses ved at trykke på STOP•OPEN 9 /.

INDSPILNING FRA RADIOEN

SYNKRONISERET START AF INDSPILNING FRA CD-PLADEN

AZ 2010 /00 page 82

Dansk

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

VEDLIGEHOLDELSE

83

• Stil anlægget på en hård og plan flade, således at det ikke hælder.• Hverken selve anlægget, CD’er, batterier eller kassetter bør

udsættes for fugtighed, regn, sand eller direkte sollys. Undgåligeledes at efterlade dem på steder hvor der kan blive megetvarmt, f.eks. i nærheden af varmeapparater eller i biler parkereti solen.

• Undgå at tildække anlægget. Forstærkeren udvikler varme, somskal kunne spredes uhindret. Derfor skal der sørges fortilstrækkelig ventilation uden om anlægget - der skal være enafstand på mindst 15 cm.

• De mekaniske dele af CD-afspilleren og båndoptageren harselvsmørende lejer og må ikke smøres.

• Et vaskeskind let fugtet med vand er tilstrækkeligt til rengøringaf kabinettet.

For at sikre at ind- og afspilningskvaliteten altid er god, skal de inedenstående diagram viste dele A, B og C renses efter ca. 50timers brug eller i gennemsnit én gang om måneden. Brug envatpind, der er let fugtet med sprit eller en specialvæske tilrensning af hoveder, til at rense begge kassettebåndoptagere.1. Tryk på STOP•OPEN 9 / for at åbne kassetteholderen.2. Tryk på PLAY 1 og rens trykrullerne af gummi C. 3. Tryk så på PAUSE ; og rens de magnetiske hoveder A og

kapstanakslerne B.4. Efter rensningen tryk på STOP•OPEN 9 /.

Hovederne A kan også renses ved at spille et rensekassettebåndén gang helt igennem.

• Undgå så vidt muligt at røre ved laserlinsen på CD-afspilleren.• Hvis CD-afspilleren flyttes fra kolde til varme omgivelser, kan

laserlinsen blive tildugget og apparatet vil måske ikke starte.Giv apparatet tid til at tilpasse sig omgivelserne.

• En CD tages ud af hylstret ved at trykke på midterspindelen,samtidig med at CD’en løftes. Hold altid på CD’en ved kantenog læg den tilbage i hylstret efter brugen, for at undgå at denbliver skrammet eller støvet.

• En CD renses ved at tørre den af med en blød, fnugfri klud i enlige linie fra midten ud mod kanten. Rensemidler beskadigerCD’er og bør derfor ikke benyttes.

• Der må ikke skrives eller sættes klæbemærker på en CD.

VEDLIGEHOLDELSE AF CD-AFSPILLEREN

VEDLIGEHOLDELSE AF KASSETTEBÅNDOPTAGER

SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER & VEDLIGEHOLDELSE AF ANLÆGGET

AZ 2010 /00 page 83

Dan

sk

X

A A B C

FEJLFINDING

84

AZ 2010 /00 page 84

Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere nedenstående punkter, før man senderapparatet til reparation. Hvis problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søgehjælp hos forhandleren eller servicecentret.ADVARSEL: Åbn ikke apparatet, da der er risiko for at få et elektrisk stød! Du må

under ingen omstændigheder selv prøve at reparere anlægget, dagarantien herved gøres ugyldig.

PROBLEM– MULIG ÅRSAG• AFHJÆLPNING

Ingen lyd/strøm– VOLUME er ikke indstillet• Indstil lydstyrken med VOLUME knappen– Der er tilsluttet hovedtelefoner• Tag hovedtelefon-stikket ud– Netledningen er ikke tilsluttet rigtigt• Tilslut netledningen på rette måde– Batterierne er opbrugte/sat forkert i• Sæt nye batterier i/batterierne rigtigt i

CD-afspilningslyd forvrænget påmaksimalt niveau– Original CD forindspillet på meget højt

niveau• Sænk lydstyrken og/eller slå eventuelle

tilføjede lydfunktioner, f.eks. bas-kontrol fra

Displayet fungerer ikke rigtigt/Apparatetreagerer ikke, når der trykkes på en knap– Elektrostatisk afladning• Afbryd apparatet, tag netledningen ud og

sæt den i igen efter nogle få sekundersforløb

CD-afspilningen virker ikke– CD-pladen er meget ridset eller snavset• Sæt en ny CD-plade i eller rens den (se

vedligeholdelse)– Laserlinsen er tildugget• Vent, indtil linsen har tilpasset sig

omgivelserne

CD-pladen springer enkelte numre over– CD-pladen er beskadiget eller snavset• Sæt en ny CD-plade i eller rens den– SHUFFLE eller PROGRAM er aktiv• Annullér SHUFFLE/PROGRAM funktionen

Dårlig lydkvalitet fra kassettebånd– Støv og snavs på hovederne m.v.• Rens hovederne m.v. (se Vedligeholdelse).– Brug af uegnede kassettetyper (METAL eller

CHROME)• Brug kun NORMAL (IEC I) kassetter til

indspilning

Indspilning ikke mulig– Kassettens sikringstap(pe) er måske brækket af• Sæt et stykke klæbestrimmel over åbningen,

hvor tappen mangler

Dette apparat opfylder EU-krav vedrørende radiointerferens.

Typeskiltet sidder forneden på apparatet.

Dansk

KNAPPAR

85

AZ 2010 /00 page 85

1 p 3,5 mm-uttag för stereohörlurarOBS: Om du ansluter hörlurar kopplas

högtalarna ur2 VOLUME - för att ställa om volymen

3 Basinställning - För att få mer levande bas:OFF •DYNAMIC BASS BOOST•ULTRABASS

4 INCREDIBLE SURROUND - för att skapafenomenal stereoeffekt

5 Källväljare:OFF/ TAPE•TUNER•CD - för att väljaljudkälla och för att stänga av (OFF)

KASSETTSPELARE:6 PAUSE ; - för att göra en paus i inspelning

eller uppspelningSTOP•OPEN 9 / - för att stoppa bandet

och öppna kassettfacketSEARCH 5 eller 6 - för att snabbspola bandet

framåt resp. bakåtPLAY 1 - för att starta uppspelningRECORD 0 - för att starta inspelning

CD-SPELARE:7OPEN - för att öppna eller stänga CD-luckan

8 PLAY•PAUSE 2; - för att starta elleravbryta CD-spelaren

9 STOP 9 - För att stoppa CD-uppspelningen;för att radera ett CD-program

0 SEARCH ∞ eller §CD - för att hoppa över eller söka efter ett

stycke framåt respektive bakåtTUNER - för att ställa in radiostationer (upp, ner)

! CD MODE - för att välja ett annat spelläge

@ CD Displayen - för att ange CD-funktionerna

# Kassettfack

DIGITAL RADIO:$ PROG

CD - för att programmera in spår och för attgranska programmet

TUNER - för att programmera inradiostationer

% -BAND - för att ställa in våglängdsbandetFM eller MV

^ -PRESET 3, 4 - för att välja eninprogrammeradradiostation (upp, ner)

& Batterilucka - för att öppna batterifacket

* Utdragbar antenn - för bättre FM-mottagning

( MAINS V - uttag för nätsladd

BAKPANELEN

ÖVRE PANELEN OCH FRONTPANELEN

MijöinformationVi har hållit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och gjort det enkelt att källsortera i trekategorier, nämligen papp (lådan), polystyren (stötskyddet) och plast (påsar, skumplast).

Din apparat innehåller material som kan återvinnas om den omhändertas av ettspecialistföretag. Följ anvisningarna från din kommun beträffande kassering avförpackningsmaterial, uttjänta batterier och gammal utrustning.

Sven

ska

Klass 1 laserapparatVarning! Om apparaten används på annat än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren

utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.

Observera! Strömbrytaren är sekundärt kopplad och bryter inte strömmen från nätet. Den inbyggdanätdelen är därför ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget.

FONTE DE ALIMENTAÇÃO

86

Använd nätströmsuttagen om det är möjligt för att bevarabatteriernas liv. Se till att du kopplar bort nätströmskontaktenfrån apparaten och vägguttaget innan du sätter i batterierna.

Batterier (alternativ)1. Öppna batterifacket och lägg i sex batterier av typ R20, UM1

eller D (helst alkalina) så att polerna kommer åt rätt hållenligt symbolerna “+” och “-” inuti batterifacket.

2. Stänga batterifacket, se till att batterierna är ordentligt isattaoch med rätt polaritet.

Felaktigt bruk av batterier kan orsaka elektrolytläckor och skapakorrosion i batterifacket eller göra att batterierna exploderar.Därför bör man:

– Inte blanda batterityper, t.ex. alkalina batterier medzinkkarbonat.

– Byta ut alla sex batterierna samtidigt.– Ta ut batterierna om radion apparaten inte ska användas

under en längre tid.

Batterier innehåller kemiska substanser och måstedärför kasseras entligt bestämmelserna.

1. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkplåtenöverensstämmer med spänningen i nätet. Om inte måste duvända dig till din försäljare eller en serviceverkstad.

2. Om apparaten har en spänningsväljare , ställer du in den pårätt spänning.

3. Anslut nätsladden till uttaget markerat MAINS V och tillvägguttaget.

– Apparaten får nu ström och är klar för användning.4. Apparaten får nu ström och är klar för användning.• Laitteesi suojelemiseksi irrota sähköjohto pistorasiasta

ukkosilmalla.

VAIHTOVIRTALÄHDETTÄ KÄYTETTÄESSÄ

BATTERIER

AZ 2010 /00 page 86

Svenska

MAINS

ANVÄNDNING DIGITAL RADIO

87

1. Ställ in ljudkälla med källväljaren: OFF/ TAPE•TUNER•CD.2. Justera ljudet med reglagen VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND och OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRABASS.

3. Stäng av apparaten genom att ställa reglaget i lägetOFF/TAPE och kontrollera att kassettknapparna kommer upp.

OBS: När apparaten stängs av stannar de inställda stationernakvar i minnet.

1. Ställ källväljaren i läget TUNER.2. Tryck på BAND en eller fler gånger för att ställa in

våglängdsbandet.3. För att ställa in radiostationer trycker du på SEARCH ∞ eller§ tills frekvenssiffrorna i teckenrutan börjar ändras. Dåsläpper du upp knappen.

– Srch visas i rutan och radion letar automatiskt upp enstation med tillräckligt god mottagning.

4. Upprepa vid behov tills du kommer till en station du villprogrammera in.

• För att ställa in en svag sändare trycker du helt kort på ∞eller § tills du får bäst mottagning eller den frekvens du villha.

– När det står STEREO i rutan har du fått in en FM-sändare somsänder i stereo.

Hur du förbättrar radiomottagningen• För FM drar du ut den teleskopiska antennen. Luta på och

vrid antennen. Minska antennens längd om signalen är förstark (mycket nära sändaren).

• För MV (AM) och LV finns det en inbyggd antenn i radion, sådå behövs inte den teleskopiska antennen. Du riktarantennen genom att vrida hela apparaten.

RADIOMOTTAGNING

GENERAL OPERATION

AZ 2010 /00 page 87

Sven

ska

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

DIGITAL RADIO CD-SPELARE

88

1. Hitta stationen med hjälp av momenten 1-4 under‘RADIOMOTTAGNING’.™ Om frekvensen redan finns i minnet visas programnumret.

2. Tryck på PROG för att aktivera inprogrammering.™ PROGRAM blinkar i rutan.

3. Tryck på PRESET 4, 3 (upp eller ner) för att ge stationen ettprogramnummer från 1 till 29.

4. Tryck på PROG igen för att bekräfta inställningen.5. Upprepa momenten 1-4 för att programmera in fler stationer.• Om du vill radera en inprogrammerad station programmerar

du bara in en annan station på samma programnummer.

Hur du lämnar inprogrammeringslägeOm du bestämmer dig för att inte programmera in en stationställer du källväljaren OFF/ TAPE•TUNER•CD i läget CD ellerOFF/TAPE.

Inställning av inprogrammerade stationerTryck på PRESET 4, 3 (uppåt, nedåt) tills det önskadeprogramnumret visas.

– : när CD-luckan är öppen– Totalt antal spår och speltid: i stoppläge– no d1SC: fel i CD-spelningsfunktionen eller med CD-

skivan (se ‘Felsökning’) – Aktuellt spårnummer och hur lång speltid som gått: under

CD-spelning.– Den gångna speltiden fryser och blinkar: i PAUSE-läge.– SHUFFLE/REPEAT (ALL) när respektive läge är aktiverat.– PROGRAM: programläge är aktiverat.– : visas helt kort tillsammans med valt spårnummer

(1-20) under inprogrammering.– FULL: programminnet är fullt.

– : för att avbeställa ett CD-program men inget spår ärvalt

– : Du trycker på PROG men inget spår väljs.

CD DISPLAY INDICATION

INPROGRAMMERING AV RADIOSTATIONER

AZ 2010 /00 page 88

Svenska

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

CD-SPELARE

89

1. Ställ källväljaren på CD.2. Tryck på OPEN på CD-luckan för att öppna den.3. Lägg i en CD-skiva med den tryckta sidan upp och tryck

försiktigt på CD-luckan så att den stängs.4. Tryck på PLAY•PAUSE 2; för att starta uppspelningen.5. Ställ in ljudet med knapparna VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND och BASS.6. Om du vill göra en paus i uppspelningen trycker du på

PLAY•PAUSE 2;. När du vill sätta igång igen, trycker du påPLAY•PAUSE 2; en gång till.

7. För att stoppa CE-spelningen trycker du på STOP 98. För att stänga av kassettspelaren ställer du källväljaren i

läget OFF/TAPE (med kassettknapparna uppe).OBS: CD-uppspelningen stannar också när:

– CD-luckan är öppen;– källväljaren är i läget OFF/ TAPE•TUNER;– CD-skivan har kommit till slutet.

Under uppspelningen kan du använda SEARCH-knapparna föratt välja ett speciellt spår.1. Tryck på SEARCH § en gång för att komma till nästa spår,

eller tryck upprepade gånger tills det önskade spåret visas idisplayen. Tryck på SEARCH ∞ en gång för att komma tillbaka tillbörjan av det aktuella spåret.Tryck på SEARCH ∞ mer än en gång för att komma till etttidigare spår.

2. Om du har valt ett spårnummer i stopp- eller pausläge måstedu trycka på PLAY•PAUSE 2; för att starta uppspelningen.

Hur du hittar ett visst stycke i ett spår1. Håll ner SEARCH ∞ eller §– CD-skivan spelas vid hög hastighet och låg volym.2. När du känner igen det stycke du vill spela, släpper du upp

SEARCH-knappen.

SELECTING A DIFFERENT TRACK

HUR DU SPELARE EN CD

AZ 2010 /00 page 89

Sven

ska

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD-SPELARE

90

Du kan välja fyra olika spellägen med CD MODE-knappen. Du kanvälja eller byta läge under pågående uppspelning.

SHUFFLE - Alla spår eller program spelas i slumpvis ordning.SHUFFLE REPEAT ALL - Hela CD-skivan eller hela programmetspelas upprepade gånger i slumpvis ordning.REPEAT - Det aktuella spåret spelas upprepade gånger.REPEAT ALL - Hela CD-skivan eller programmet spelas upprepade

gånger.1. Före eller under uppspelning väljer du spelläge genom att trycka på

CD MODE en eller fler gånger tills önskat spelläge visat i displayen.– Du kan använda SEARCH ∞ eller § för att hoppa över spår

under uppspelning i inställt spelläge.2. För att komma tillbaka till normal uppspelning trycker du på

CD MODE tills de olika lägena SHUFFLE eller REPEAT inte längre visasi displayen.

– Du kan också trycka på STOP 9 för att gå ur spelläget.

Du kan lagra upp till 20 spår i önskad ordning. Du kan lagrasamma spår flera gånger om du vill.1. I stoppläget trycker du på SEARCH ∞ eller § för önskat

spår.2. När önskat spår visas trycker du på CD MODE en gång för

att lagra spåret.– ‘ ’ och ‘PROGRAM’, visas helt kort i displayen, följt av

det valda spårnumret.3. Upprepa moment 1 och 2 för att välja och lagra alla spår du

vill programmera in.

Hur du ser vilket program du ställt in1. I stoppläget håller du ner CD MODE i minst en sekund.– Alla dina lagrade spårnummer visas i tur och ordning i displayen.2. Starta uppspelning av ditt program genom att trycka på

PLAY•PAUSE 2;.

Hur du raderar ett programDu kan radera innehållet i minnet på något av följande sätt:– genom att öppna CD-luckan;– genom att ställa om källväljaren;– genom att trycka på STOP 9 två gånger under uppspelning

eller i stoppläge.• Då visas ‘ ’ helt kort i displayen. Orden försvinner när

programmet har raderats.

HUR DU PROGRAMMERAR SPÅRNUMMER

OLIKA SPELLÄGEN: SHUFFLE/REPEAT

AZ 2010 /00 page 90

Svenska

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

KASSETTSPELARE INSPELNING

91

1. Ställ källväljaren på TAPE.2. Tryck på STOP•OPEN 9 / för att öppna kassettfacket och

lägg i en kassett.3. Stäng kassettfacket.4. Tryck på PLAY 1 för att starta uppspelningen.5. Ställ in ljudet med knapparna VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND och BASS.6. Om du vill göra paus i uppspelningen trycker du på PAUSE ;.

När du vill fortsätta trycker du på samma knapp igen.7. Du kan snabbspola framåt eller bakåt med 5 resp. 6. För att

stoppa snabbspolningen trycker du på STOP•OPEN 9 /8. För att stoppa bandet trycker du på STOP•OPEN 9 /– Knapparna kommer automatiskt upp i slutet av bandet, men

inte om PAUSE ; är nertryckt.9. När alla kassettknapparna är uppe och källväljare i läget

OFF/TAPE stängs kassettspelaren av.

• Inspelningar är tillåtna så länge inte upphovsrätten ellerandra rättigheter som tillhör tredje man kränks.

• Kassettdäcket är ej lämpligt för inspelning på CHROME (IECII ) eller METAL (IEC IV ) kassettband. Du bör användakassettband av typen NORMAL (IEC I) på vilka flikarna intebrutits loss.

• Inspelnigsnivån ställs in automatiskt. Om du ändrar påVOLUME , DBB eller TONE kommer det inte att påverkainspelningen.

• Inget kommer att spelas in under de första 7 sekunderna närden inledande blanka delen av kassettbandet passerarinspelningshuvudena.

• För att förhindra att en inspelning raderas av misstag kan duhålla kassettbandet med den sidan som skall skyddas riktadmot dig och bryta loss den vänstra fliken. Den sidan påkassettbandet kan sedan inte användas för inspelning.

INSPELNING AV KASSETTBAND

KASSETTSPELNING

AZ 2010 /00 page 91

Sven

ska

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

INSPELNING

92

1. Ställ källväljaren på CD.2. Lägg i en CD och programmera eventuellt in spårnummer.3. Tryck på STOP•OPEN 9 / för att öppna kassettfacket. 4. Lägg i ett tomt band och stäng kassettfacket.5. Tryck på RECORD 0 för att starta inspelningen.– Inspelningen av CD-programmet startar automatiskt från

början av programmet. Du behöver inte starta CD-spelarenseparat.

6. För korta avbrott trycker du på PAUSE ;. För att återupptainspelningen trycker du på PAUSE ; igen.

7. För att stoppa inspelningen trycker du på STOP•OPEN 9/.

Lokalisering och inspelning av ett visst avsnitt1. Håll ner CD-knappen SEARCH ( ∞ eller § ) för att hitta

stycket.2. Tryck på PLAY•PAUSE 2; för att ställa CD-spelaren på

paus vid det valda stycket.– Inspelningen börjar igen från det stället på spåret när du

trycker på RECORD 0.

1. Ställ källväljaren på TUNER.2. Ställ in den radiostation du vill spela in

(Se RADIOMOTTAGNING).3. Tryck på STOP•OPEN 9 / för att öppna kassettfacket, och

lägg i en tom kassett.4. Stäng kassettfacket.5. Tryck på RECORD 0 för att börja spela in.6. För korta avbrott kan du trycka på PAUSE ;. För att fortsätta

trycker du på PAUSE ; igen.7. För att sluta spela in trycker du på STOP•OPEN 9 /.

SPELA IN FRÅN RADIO

INSPELNING FRÅN CD MED SYNKRONISERAD START

AZ 2010 /00 page 92

Svenska

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

UNDERHÅLL

93

• Placera apparaten på en hård, plan yta så att den inte lutar.• Lämna ej apparaten, CD-skivor, batterier eller kassettband på

platser där de kan utsättas för fukt, regn, sand, direkt solljuseller på platser som kan utsättas för höga temperaturer, t.ex. inärheten av värmeapparater eller i bilar parkerade i solen.

• Täck inte över apparaten. Förstärkaren alstrar värme som måstesläppas ut. Man bör därför se till att det finns tillräckligt medventilation runt apparaten. Ett fritt utrymme på minst 15 cm runtapparaten behövs.

• De mekaniska delarna på CD-spelaren och kassettdäcket harsjälvsmörjande lager och skall ej oljas eller smörjas.

• En sämskskinnstrasa lätt fuktad med vatten räcker för attrengöra kåpan.

För att få god kvalitet på inspelningen och uppspelningen avkassetter ska delarna markerade A, B och C i diagrammet nedanrengöras efter ca 50 timmars användning, eller i genomsnitt engång per månad. Använd en bomullstopp lätt fuktad i sprit ellersärskilt rengöringsmedel för inspelningshuvuden och rengör bådakassettdäcken.1. Öppna kassettfacket genom att trycka på STOP•OPEN 9/.2. Tryck på PLAY 1 och gör ren tryckrullarna C. 3. Tryck på PAUSE ; och gör ren magnethuvudena A and även

drivrullarna B.4. Tryck på STOP•OPEN 9/ när du är klar med rengöringen.

Du kan också göra den huvudena genom att spela enrengöringskassett en gång.

• Undgå så vidt muligt at røre ved laserlinsen på CD-afspilleren.• Linsen kan bli immig om CD-spelaren flyttas från kalla till

varma platser. CD-spelaren kommer då inte att starta, låt denvila tills den acklimatiserat sig.

• En CD tages ud af hylstret ved at trykke på midterspindelen,samtidig med at CD’en løftes. Hold altid på CD’en ved kantenog læg den tilbage i hylstret efter brugen, for at undgå at denbliver skrammet eller støvet.

• En CD renses ved at tørre den af med en blød, fnugfri klud i enlige linie fra midten ud mod kanten. Rensemidler beskadigerCD’er og bør derfor ikke benyttes.

• Der må ikke skrives eller sættes klæbemærker på en CD.

UNDERHÅLL AV CD-SPELAREN

UNDERHÅLL AV KASSETTSPELAREN

SÄKERHETSÅTGÄRDER & ALLMÄNT UNDERHÅLL

AZ 2010 /00 page 93

Sven

ska

X

A A B C

FELSÖKNING

94

AZ 2010 /00 page 94

PROBLEM– MÖJLIG ORSAK• ÅTGÄRD

Inget ljud/Ingen ström– VOLUME är inte inställt• Ställ in VOLUME– Det sitter hörlurar i uttaget• Ta ut hörlurarna– Nätsladden sitter inte i ordentligt• Sätt i nätsladden ordentligt– Batterierna är slut/Batterierna är fel isatta• Sätt i nya batterier/Sätt i batterierna rätt

Ljudet vid CD-spelning förvrängs vidhögsta volym– Den ursprungliga inspelningen är gjord på

mycket hög volym• Minska volymen och/eller deaktivera

eventuella ljudfunktioner såsom baskontroll

Displayen fungerar inte ordentligt/ Apparatenreagerar inte på någon av knapparna– Statisk urladdning• Stäng av apparaten, dra ut nätsladden och

sätt i den igen efter ett par sekunder

CD-spelning fungerar inte– D-skivan är mycket repig eller smutsig• Byt ut eller gör ren CD-skivan, se Underhåll– Laserlinsen har immat igen• Vänta tills linsen har acklimatiserat sig

CD-skivan hoppar över spår– CD-skivan är skadad eller smutsig• Byt ut eller gör ren CD-skivan.– SHUFFLE eller PROGRAM är inställt• Gå ur läget SHUFFLE/PROGRAM

Dållig ljudkvalitet från kassett– Damm och smuts på huvudena etc.• Gör ren huvudena etc., se Underhåll.– Fel kassettyp används (METAL eller

CHROME)• Använd endast kassetter av typ NORMAL

(IEC I) för inspelning

Det går inte att spela in– Inspelningsskyddet på kassetten är brutet• Sätt en bit tejp över inspelningsskyddshålet

Om det uppstår ett fel ska du först göra nedanstående kontroller innan du tar in apparaten förlagning. Om du inte kan åtgärda felet med hjälp av dessa tips, ska du rådfråga i butiken eller enreparationsverkstad.

VARNING: Öppna inte apparaten då riskerar du att få elektrisk stöt! Du får under inga som helstomständigheter reparera apparaten själv, eftersom detta upphäver din garanti!

Denna produkt uppfyller kraven i EU:s avstörningsdirektiv.

Märkplåten sitter på apparatens undersida.

Svenska

SÄÄTIMET

95

AZ 2010 /00 page 95

1 p 3.5 mm stereokuulokeliitinHuom: Kuulokkeiden liittäminen kytkee irti

kaiuttimet2 VOLUME - äänenvoimakkuustason

säätämiseksi3 Matalien äänten säätö -

eloisamman matalien äänten palautteenvalitsemiseksi: OFF (poissa päältä),DYNAMIC BASS BOOST, ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND -stereoefektitilatehosteen luomiseksi

5 Lähteen valitsin:OFF/ TAPE•TUNER•CD- äänilähteen valitsinja myös virtakytkin (OFF)

KASETTINAUHURI:6 PAUSE ; - nauhoituksen tai toiston

keskeyttämiseksi.STOP•OPEN 9 / - nauhan pysäyttämiseksitai kasettipesän avaamiseksiSEARCH 5 tai 6 - nauhan pikakelaamiseksi eteenpäin/taaksepäin.PLAY 1 - toiston käynnistämiseksi.RECORD 0 - nauhoituksen käynnistämiseksi.

CD-SOITIN:7OPEN - CD-levypesän

avaamiseksi/sulkemiseksi8 PLAY•PAUSE 2; - CD-soittimen toiston

käynnistämiseksi tai keskeyttämiseksiCD play9 STOP 9 - toiston pysäyttämiseksi tai

ohjelman ylipyyhkimiseksi

0 SEARCH ∞ tai §CD - tietyn kohdan/kappaleen

ylihyppäämiseksi tai hakemiseksitaakse- tai eteenpäin

TUNER - radiokanaville virittämiseksi (ylös,alas)

! CD MODE - erilaisen toistotilan valitsemiseksi

@ CD-näyttö - CD-soittimen toimintojenesittämiseksi

# Kasettipesä

DIGITAALINEN VIRITIN:$ PROG

CD - kappaleiden ohjelmoimiseksi jaohjelman tarkastelemiseksi

VIRITIN - valmiiksi ohjelmoitujenviritinkanavien ohjelmoimiseksi

% BAND - FM- tai MW-aaltokaistanvalitsemiseksi

^ PRESET 3, 4 - valmiiksi ohjelmoidunviritinkanavan valitsemiseksi(ylös, alas)

& Paristolokeron kansi - paristolokeronavaamiseksi

* Kokoontaitettava antenni - FM-vastaanoton parantamiseksi

( MAINS V - virtajohdon liitin

TAKAPANEELI

YLÄ- JA ETUPANEELI

MijöinformationVi har hållit mängden förpackningsmaterial till ett minimum och gjort det enkelt att källsortera i trekategorier, nämligen papp (lådan), polystyren (stötskyddet) och plast (påsar, skumplast).

Din apparat innehåller material som kan återvinnas om den omhändertas av ettspecialistföretag. Följ anvisningarna från din kommun beträffande kassering avförpackningsmaterial, uttjänta batterier och gammal utrustning.

Suom

i

Luokan 1 laserlaiteVaroitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa

käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylttävälle näkymättömälle lasersäteilylle.Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.

Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti sähköverkosta.Sisäänrakennettu verkko-osa on kytkettynä sähköverkoon aina silloin, kun pistoke on pistorasiassa.

VIRTALÄHDE

96

Aina kun mahdollista käytä virtalähdettä, jos haluat pidentääparistojen kestoa. Varmista, että olet irrottanut virtalähdekoskettimenlaitteesta ja seinärasiasta ennen paristojen asennusta.

Paristot (valinnainen lisävaruste)1. Avaa paristolokero ja asenna kuusi paristoa, tyyppeinä R20,

UM1 tai D-soluiset (mieluumminen alkaliset) asettaen navatlokeron sisällä olevien merkkien “+” ja “-” mukaisesti.

2. Sulje lokeron kansi varmistaen samalla, että paristot ovattukevasti ja asianmukaisesti paikoillaan.

Paristojen käyttö väärällä tavalla voi aiheuttaa elektrolyyttivuotoaja syövyttää lokeron tai aiheuttaa paristojen purkauksen. Tämänvälttämiseksi:

– Älä sekoita eri paristotyyppejä keskenään, esim. alkali- ja sinkkikarbonaattiparistoja.

– Uusia paristoja asennettaessa vaihda kaikki paristot samaanaikaan.

– Poista paristot, jos laitetta ei tulla käyttämään pitkähköönaikaan.

Kaikissa paristoissa on kemiallisia aineksia ja siksi ne onkävitettävä asianmukaisella tavalla.

1. Tarkasta, että laitteen takaosassa olevan tyyppikilvenosoittama virtalähteen jännite vastaa paikallistavirtajännitettä. Jos näin ei ole, ota yhteys myyntiliikkeeseentai palvelupisteeseen.

2. Jos laitteesi on varustettu jännitteen valitsimella, säädävalitsin paikallisen virtalähteen jännitteen mukaiseksi.

3. Liitä virtajohto MAINS V-liittimeen ja pistorasiaan.– Virtalähde on nyt kytketty ja käyttövalmis.

4. Virran katkaisemiseksi irrota sähköjohto pistorasiasta.• Laitteesi suojelemiseksi irrota sähköjohto pistorasiasta

ukkosilmalla.

VAIHTOVIRTALÄHDETTÄ KÄYTETTÄESSÄ

PARISTOT

AZ 2010 /00 page 96

Suomi

MAINS

TOIMINTA DIGITAALINEN VIRITIN

97

1. Aseta lähdevalitsin asentoon:OFF/ TAPE•TUNER•CD.2. Säädä ääni käyttämällä VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND ja OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRABASS säätimiä.

3. Laitteen katkaisemiseksi aseta siirrin asentoon OFF/TAPE jatarkasta, että kasettinäppäimet on vapautettu.

Huomautus: Kun laite on katkaistu, virittimen ohjelmoidutasetukset pysyvät laitteen muistissa.

1. Aseta lähdevalitsin asentoon TUNER.2. Paina BAND aaltokaistan valitsemiseksi.3. Radiokanavien virittämiseksi paina SEARCH ∞ tai §

säädintä, kunnes taajuus näytössä alkaa juosta; vapautasäädin senjälkeen

– Näyttöön ilmestyy Srch ja radio automaattisesti virittyyriittävän vastaanoton antavalle kanavalle.

4. Toista, jos tarpeen, kunnes löydät halutun kanavan.• Heikolle vastaanottimelle virittämiseksi paina hetken ajan ∞

tai §, kunnes olet löytänyt optimin vastaanoton tai oikeantaajuuden

– Kun STEREO ilmestyy näyttöön, olet vastaanottamassaFMstereolähettimen.

Radion vastaanoton parantamiseksi• Kun on kysymys FM-kanavasta, vedä ulos kokoontyönnettävä

antenni. Kallistele ja käännä antennia. Vähennä sen pituutta,jos signaali on liian voimakas (hyvin lähelle vastaanotinta).

• Kun on kysymys MW (AM) ja LW-kanavasta, laite onvarustettu sisään rakennetulla antennilla, jotenkokoontyönnettävää antennia ei tarvita. Suunnista antennikoko laitetta kääntämällä.

RADIOVASTAANOTTO

YLEISKÄYTTÖ

AZ 2010 /00 page 97

Suom

i

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

DIGITAALINEN VIRITIN CD-SOITIN

98

1. Viritä haluamallesi kanavalle jakson 'RADIOVASTAANOTTO'kohtien 1-4 mukaisesti.™ Jos taajuus on jo tallennettu muistiin, näyttöön ilmestyy

valmiiksi ohjelmoitu numero.2. Paina PROG ohjelmoinnin aktivoimiseksi.™ Ohjelma vilkkuu näytössä.

3. Paina PRESET 4, 3 säädintä (ylös tai alas) valmiiksi ohjelmoidunnumeron antamiseksi valiten numero väliltä 1-29.

4. Paina PROG uudelleen asetuksen vahvistamiseksi.5. Toista vaiheet 1-4 kaikkien muiden valmiiksi ohjelmoitujen

toimintojen tallentamiseksi.• Voit ylipyyhkiä pikavalintanumeron tallentamalla sen paikalle

toisen taajuuden.Ohjelmointitilan peruuttamiseksiJos päätät ohjelmoinnin aikana peruuttaa kanavan ohjelmoinnin,aseta OFF/ TAPE•TUNER•CD -siirrin asentoon CD tai OFF/TAPE.Viritys valmiiksi ohjelmoiduille kanavillePaina säädintä PRESET 4, 3 (alas, ylös), kunnes esiin ilmestyyhaluttu numero.

– : kun CD-luukku on auki– Kappalenumeron ja toistoajan yhteismäärä: pysäytystilassa.– no d1SC: CD-toiminnassa tai CD-levyn yhteydessä

tapahtunut vika (Ks. jaksoa 'Vianhakua)– Nykyisen kappaleen numero ja käytetty toistoaika:

CD:n toiston aikana.– Käytetty toistoaika pysähtyy paikalleen ja vilkkuu:

PAUSE-asennossa.– SHUFFLE/REPEAT (ALL) kun kyseinen tila on aktivoitu.– PROGRAM: ohjelmatila on aktiivinen.– : ilmestyy näyttöön hetkeksi valitun kappalenumeron

(1-20) kanssa ohjelmointia suorittaessasi– FULL: Ohjelmamuisti täynn.

– : CD-ohjelma peruutettaessa

– : kappaleiden valintaa ei suoriteta vaikka painat PROG

NÄYTÖN OSOITUS CD-TOIMINTOJA VARTEN

RADIOKANAVIEN OHJELMOINTI

AZ 2010 /00 page 98

Suomi

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

CD-SOITIN

99

1. Aseta lähdevalitsin asentoon CD.2. CD-levypesän avaamiseksi paina OPEN CD levypesän kannella.3. Aseta CD-levy niin että tekstipuoli on ylöspäin ja sulje CD-

levypesä kevyesti kantta painamalla.4. Paina PLAY•PAUSE 2; toiston käynnistämiseksi.5. Säädä ääni käyttämällä säätimiä VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND ja BASS.6. Toiston keskeyttämiseksi paina PLAY•PAUSE 2;. Toiminnan

käynnistämiseksi paina uudelleen PLAY•PAUSE 2;.7. CD-levyn toiston pysäyttämiseksi paina STOP 9.8. Laitteen sammuttamiseksi aseta lähdevalitsin asentoon

OFF/TAPE (kasettipainikkeiden ollessa vapautettuina).Huom: CD-levyn toisto pysähtyy myös, jos:

– CD-levypesä on avattu;– lähdevalitsin on asennossa OFF/TAPE/TUNER;– CD on toistettu loppuun.

Toiston aikana voit käyttää SEARCH-näppäimiä tietyn kappaleen valitsemiseksi.1. Paina kerran SEARCH § halutessasi toistaa seuraavan kappaleen

tai paina sitä toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy halutunkappaleen numero.Paina kerran SEARCH ∞ nykyisen kappaleen alkuunpalaamiseksi.Paina SEARCH ∞ yhtä kertaa useammin edellisen kappaleenvalitsemiseksi.

2. Ios olet valinnut kappaleen numeron pysäytys- tai taukoasennossa,sinun on painettava PLAY•PAUSE 2; toiston käynnistämiseksi.

Kappleessa olevan tietyn kohdan haku1. Paina ja pidä painettuna SEARCH ∞ tai §.– CD-levyä toistetaan nopeasti ja alhaisella äänenvoimakkuudella.2. Kun tunnistat haluamasi kohdan, vapauta SEARCH-painike.

ERI KAPPALEEN VALINTA

CD-LEVYN TOISTO

AZ 2010 /00 page 99

Suom

i

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD-SOITIN

100

Painike CD MODE mahdollistaa 4 erilaisen toistotilan valitsemisen.Tiloja voidaan valita tai muuttaa toiston aikana.

SHUFFLE - Kaikki kappaleet tai ohjelma soitetaan satunnaisessajärjestyksessä.SHUFFLE REPEAT ALL - Toistaa koko CD-levyn tai ohjelmansatunnaisessa järjestyksessä.REPEAT - Toistaa jatkuvasti nykyistä kappaletta.REPEAT ALL - Toistaa koko CD-levyn tai ohjelman.

1. Valitse toiston aikana haluttu toistotila painamalla kerran taiuseammin CD MODE, kunnes haluttu toistotila ilmestyy näyttöön.

– Voit käyttää painikkeita SEARCH ∞ tai § kappaleidenylihyppäämiseksi CD MODE -toiston aikana.

2. Normaaliin toistoon palaamiseksi paina CD MODE, kunneserilaiset SHUFFLE/REPEAT tilat eivät enää ole esillä näytössä.

– Voit myös painaa STOP 9 toistotilasta poistumiseks.

Pystyt tallentamaan enintään 20 kappaletta haluttuunjärjestykseen. Voit halutessasi tallentaa minkä tahansakappaleen yhtä kertaa useammin.1. Oltaessa pysäytysasennossa paina SEARCH ∞ tai §

tuomaan esille haluamasi kappale.2. Heti kun valitsemasi kappaleen numero ilmestyy näyttöön

paina kerran PROG kappaleen tallentamiseksi.– Näyttöön ilmestyy hetkeksi ‘ ’ ja ‘PROGRAM’, minkä

jälkeen näyttöön ilmestyy valitsemasi kappaleen numero.3. Toista vaiheet 1. ja 2. kaikkien haluttujen kappaleiden

valitsemiseksi ja tallentamiseksi.

Asettamasi ohjelman tarkistus1. Oltaessa pysäytysasennossa paina ja pidä painettuna

painiketta PROG yhden tai useamman sekunnin ajan.– Näyttö esittää kaikki tallennetut kappalenumerot kunkin vuorollaan.2. Käynnistä ohjelmasi toisto painamalla PLAY•PAUSE 2;

Ohjelman ylipyyhintäVoit ylipyyhkiä muistin sisällön seuraavalla tavalla:– painamalla CD-levypesän auki;– siirtämällä lähdevalitsimen asentoa;– painamalla kahdesti STOP 9 toiston aikana /

pysähdysasennossa.• Näyttöön ilmestyy hetkeksi ‘ ’ , joka häviää näytöstä

ohjelma peruutettaessa.

KAPPALENUMEROIDEN OHJELMOINTI

ERILAISIA TOISTOTILOJA: SHUFFLE/REPEAT

AZ 2010 /00 page 100

Suomi

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

KASETTINAUHURI RECORDING

101

1. Aseta lähdevalitsin asentoon TAPE.2. Paina STOP•OPEN 9 / kasettipesän avaamiseksi ja kasetin

asettamiseksi.3. Sulje kasettipesä.4. Paina PLAY 1 toiston käynnistämiseksi.5. Säädä ääni käyttämällä säätimiä VOLUME, INCREDIBLE

SURROUND ja BASS.6. Toiston keskeyttämiseksi paina PAUSE ;.

uudelleenkäynnistäminen tapahtuu painamalla painikettauudelleen.

7. Painamalla 5 tai 6, on mahdollista pikakelata nauhajompaankumpaan suuntaan. Pikakelaus pysäytetäänpainamalla STOP•OPEN 9 /

8. Nauhan pysäyttämiseksi paina STOP•OPEN 9 /™ Painikkeet vapautuvat automaattisesti nauhan lopussa

paitsi kun on aktivoitu PAUSE ;.9. Lähdevalitsimen ollessa asennossa OFF/TAPE laite kytkeytyy

irti, kun on vapautettu kaikki painikkeet.

• Äänitys on sallittua vain, jos ei loukata yksinoikeuksia taimuita kolmannen osapuolen oikeuksia.

• Tämä dekki ei sovi CHROME (IEC II ) tai METAL (IEC IV ) -tyyppisten kasettien äänitykseen. Äänityksessä on käytettäväNORMAALI-tyyppisiä kasetteja (IEC I), joiden kielekkeitä eiole murrettu.

• Äänitystaso asetetaan automaattisesti. Säätöjen VOLUME jaDBB asetus ei vaikuta käynnissä olevaan äänitykseen.

• Äänittämistä ei tapahtu ensimmäisten seitsemän sekunninaikana, kun nauhan alkuosa kulkee äänityspäiden ohi.

• Vahingossa tapahtuvan äänityksen ylipyyhkimisenestämiseksi pidä suojattavaksi tarkoitettu kasettipuoli itseäsikohti ja murra vasemmanpuolinen kieleke. Nyt tämän puolenäänittäminen ei ole enää mahdollista.

KASETIN ÄÄNITYS

KASETIN TOISTO

AZ 2010 /00 page 101

Suom

i

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

NAUHOITUS

102

1. Aseta lähdevalitsin asentoon CD.2. Asenna CD ja, jos haluat, ohjelmoi kappalenumerot.3. Paina STOP•OPEN 9/ kasettipesän avaamiseksi.4. Asenna tyhjä nauhoituskasetti ja sulje kasettipesä.5. Paina RECORD 0 nauhoituksen käynnistämiseksi.– CD-ohjelman toisto käynnistyy automaattisesti ohjelman

alusta. Ei ole välttämätöntä käynnistää CD-soitinta erikseen.6. Lyhyitä keskeytyksiä varten paina PAUSE ;. Nauhoitukseen

palaamiseksi paina uudelleen PAUSE ;.7. Nauhoituksen pysäyttämiseksi paina STOP•OPEN 9 /

Erityisen kohdan valitsemiseksi ja nauhoittamiseksi1. Paina ja pidä painettuna CD SEARCH -säädintä ( ∞ tai § )

haluamasi kohdan löytämiseksi.2. Paina PLAY•PAUSE 2; tauon saamiseksi CD-soittimella

valitulla kohdalla.– Nauhoitus alkaa tarkkaan kappaleen tästä pisteestä

painaessasi RECORD 0.

1. Aseta lähdevalitsin asentoon TUNER.2. Viritä halutulle radiokanavalle käyttämällä. (Katso jaksoa

RADIOVASTAANOTTO).3. Paina STOP•OPEN 9 / kasettipesän avaamiseksi ja aseta

tyhjä kasetti pesään.4. Sulje kasettipesä.5. Paina RECORD 0 nauhoituksen käynnistämiseksi.6. Nauhoitus uudelleenkäynnistetään painamalla uudelleen

PAUSE ;7. Nauhoituksen pysäyttämiseksi paina STOP•OPEN 9 /

NAUHOITUS RADIOSTA

SYNCHRO START CD:N NAUHOITUS

AZ 2010 /00 page 102

Suomi

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

HUOLTO

103

• Aseta laite kovalle ja tasaiselle pinnalle niin että se ei pääsekallistumaan.

• Älä jätä laitetta, CD-levyjä, paristoja tai kasetteja alttiiksikosteudelle, sateelle, hiekalle, suoralle auringonvalolle taipaikkoihin, joiden lämpötila voi olla korkea, kutenlämmityslaitteiden läheisyyteen tai aurinkoon pysäköityyn autoon.

• Älä peitä laitetta, sillä vahvistin tuottaa lämpöä, jonka onpäästävä haihtumaan vapaasti; varmista näin ollen, että laitteenympärillä on riittävä ilmanvaihto. Ympärille on jätettävä tilaavähintään 15 cm:n etäisyydelle.

• CD-soittimen mekaanisissa osissa ja kasettidekissä onitsevoitelevia laakereita; sitä ei saa öljytä eikä voidella.

• Riittää kun kotelo pyyhitään vedellä hiukan kostutetullanahkapalasella.

Hyvätasoisen nauhoittamisen ja nauhadekin toistonvarmistamiseksi puhdista alla esitetyn kaaviokuvan osoittamat osatA, B ja C noin 50 käyttötunnin jälkeen tai suurin piirtein kerrankuussa. Käytä spriillä kevyesti kostutettua pumpulipuikkoa taierityistä nauhoituspään puhdistusnestettä molempien dekkienpuhdistamisessa.1. Avaa kasettipesä painamalla STOP•OPEN 9 /.2. Paina PLAY 1 ja puhdista kumiset painetelat C.3. Paina PAUSE ; ja puhdista magneettipäät A ja myös kelat B.4. Puhdistuksen jälkeen paina STOP•OPEN 9 /.Nauhoituspäiden puhdistus voidaan suorittaa myös toistamallapuhdistuskasetti kerran.

• Älä milloinkaan koske CD-soittimen linssiin.• Linssi voi sumuttua, jos CD-soitin siirretään kylmästä

lämpimään. CD-soitin ei käynnisty. Vie jonkin verran aikaa ennenkuin soitin mukautuu ympäröivään lämpötilaan.

• Kun haluat ottaa CD-levyn esiin kotelostaan, paina keskiötä janosta levyä samalla. Nosta levy aina vain sen reunaan tarttuen.Pane CD-levy käytön jälkeen takaisin koteloon suojataksesi senpölyltä ja naarmuuntumiselta.

• Puhdista CD-levy pyyhkimällä se suorassa linjassa keskiöstäreunaa kohti. Käytä puhdistukseen pehmeää, nukatonta liinaa.Älä käytä puhdistusaineita, sillä ne saattavat vahingoittaa levyä.

• Älä koskaan kirjoita mitään CD-levyyn tai kiinnitä siihen tarroja.

CD-SOITTIMEN HUOLTO

NAUHADEKIN HUOLTO

VAROTOIMET & YLEISET HUOLTOTOIMET

AZ 2010 /00 page 103

Suom

i

X

A A B C

VIANHAKU

104

AZ 2010 /00 page 104

Vian ilmetessä tarkista ensin seuraavana luetellut seikat ennen laitteen viemistä korjattavaksi. Joset saa korjattua ongelmaa näiden neuvojen avulla, ota yhteys myyntiedustajaan taihuoltokeskukseen

VAROITUS: Älä avaa laitetta, sillä vaarana on sähköiskun saaminen! Missään olosuhteissaet itse saa yrittää korjata laitetta, sillä tässä tapauksessa takuu raukeaa.

ONGELMA– MAHDOLLINEN SYY• KORJAUSTOIMENPIDE

Ei ääntä/virtaa– VOLUME ei ole säädetty asianmukaiseksi• Säädä VOLUME– Kuulokkeet ovat kytkettyinä• Kytke kuulokkeet irti– Virtajohto ei ole kytketty kunnolla• Kytke AC-virtajohto kunnolla– Paristot ovat tyhjentyneet/Paristoja ei ole

asennettu kunnolla• Asenna uudet paristot/Asenna paristot

kunnolla

CD-playback ääni vääristynytmaksimitasolla– Alkuperäinen CD asiäänitetty erittäin

korkealla tasolla• Alenna äänen voimakkuutta ja/tai kytke pois

kaikki lisätty äänitoiminta kuten esimerkiksibassoäänet

Näyttö ei toimi asianmukaisella tavalla/ Ei reagointia säätimiä säädettäessä– Sähköstaattinen purkaus• Sammuta laitteen virta, irrota virtajohto

koskettimesta ja uudelleenkytke muutamansekunnin kuluttua

CD-levyn toisto ei toimi– CD on naarmuuntunut pahasti tai se on

likainen• Vaihda tai puhdista, katso jaksoa Huolto– Laserlinssi höyrystynyt• Odota, kunnes linssi on tottunut ympäröivään

lämpötilaan

CD hyppää kappaleiden yli– CD-levy on vaurioitunut tai likainen• Vaihda tai puhdista CD-levy– SHUFFLE tai PROGRAM on aktiivinen• Poistu SHUFFLE/PROGRAM-tilasta/tiloista

Heikkotasoinen kasetin ääni– Pyyhi pöly ja lika kasettipäistä jne.• Puhdista dekin osat jne., katso huoltotoimia.– Käytössä yhteensopimattomia

kasettityyppejä (METAL tai CHROME)• Käytä vain tyyppiä NORMAL (IEC I)

nauhoitusta varten

Nauhoitus ei toim– Kasetin suojaliuska/liuskat ovat

mahdollisesti murtuneet• Aseta pala teippiä peittämään puuttuvan

liuskan jättämä aukko

Tämä tuote on Euroopan unionin asettamien radiohärintää koskevien säännöksien mukainen.

Tyyppikilpi löytyy laitteen pohjaosasta.

Suomi

ΠΛΗΚΤΡΑ ΡΥΘΜIΣΗΣ

105

AZ 2010 /00 page 105

1 p υπïδïøή 3,5 mm για στερεïæωνικάακïυστικά

Σηµείωση: Ãταν συνδέïνται τα ακïυστικά,απενεργïπïιïύνται τα ηøεία.

2VOLUME - για τη ρύθµιση της έντασης

3Ρύθµιση µπάσων - για την επιλïγή πιï'úωντανής' αναπαραγωγής των µπάσων:OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS

4 INCREDIBLE SURROUND - για τη δηµιïυργία καταπληκτικïύ εææέστερεïæωνικïύ ήøïυ surround

5 Επιλïγέας πηγής:OFF/ TAPE•TUNER•CD - επιλïγέας τηςπηγής ήøïυ, καθώς και διακÞπτηςλειτïυργίας (OFF)

ΚΑΣΕΤÃΦΩΝÃ:

6 PAUSE ; - πρïσωρινή παύση της εγγραæής ήαναπαραγωγής.

STOP•OPEN 9 / - διακïπή τηςαναπαραγωγής ήεγγραæής και άνïιγµα τηςυπïδïøής κασέτας.

SEARCH 5 ή 6 - γρήγïρη περιέλιêη τηςκασέτας πρïς ταµπρïστά/πίσω.

PLAY 1 - εναρêη αναπαραγωγής.RECORD0 - εναρêη εγγραæής

CD PLAYER:

7OPEN - ανïιγµα/κλείσιµï τïυ øώρïυτïπïθέτησης τïυ CD

8PLAY•PAUSE 2; - εναρêη ή παύση τηςαναπαραγωγής τïυ CD

9STOP9 - διακïπή αναπαραγωγής; διαγραæήπρïγράµµατïς

0SEARCH ∞ ή §CD - επιλïγή επÞµενïυ/ πρïηγïύµενïυ

τραγïυδιïύ ή αναúήτηση τραγïυδιïύ ήαπïσπάσµατïς πρïς τα µπρïστά/πίσω

ΕΠIΛÃΓΕΑ· - συντïνισµÞς σε ραδιïæωνικïύςσταθµïύς (πάνω, κάτω)

!CD MODE - επιλïγή διάæïρων λειτïυργιώναναπαραγωγής

@ÃθÞνη CD - δείøνει την τρέøïυσα κατάστασηλειτïυργίας τïυ CD

#Υπïδïøή κασέτας

ΨΗΦIΑΚ÷ ΕΠIΛÃΓΕΑ·:

$PROGCD - για να πρïγραµµατίσετε τα κïµµάτια ή

να ελέγêετε τï πρÞγραµµαΕΠIΛÃΓΕΑ· - για να πρïγραµµατίσετε

ραδιïæωνικïύς σταθµïύς%BAND - επιλïγή µπάντας κυµµάτων FM ή MW

^PRESET 3, 4 - επιλïγή πρïγραµµατισµένïυραδιïæωνικïύ σταθµïύ (πάνω,κάτω)

&Καπάκι τïυ øώρïυ µπαταριών*Τηλεσκïπική κεραία - για καλύτερη λήψη στα

FM(MAINS V - υπïδïøή για τï καλώδιï

τρïæïδïσίας

ΠIΣΩ ΠIΝΑΚΑΣ

ΕΜΠΡÃΣ ΚΑI ΕΠΑΝΩ ΠIΝΑΚΑΣ

Έøει παραλειæθεί κάθε περιττÞ υλικÞ συσκευασίας.Καταâάλαµε κάθε δυνατή πρïσπάθεια ώστε να είναι δυνατÞς ï εύκïλïςδιαøωρισµÞς σε τρία υλικά: øαρτÞνι (κïυτί), πïλυστυρÞλιï (µïνωτικÞ υλικÞ) καιπïλυαιθυλένιï (σακïύλες, πρïστατευτικÞ αæρώδες æύλλï).

Η συσκευή σας απïτελείται απÞ υλικά πïυ µπïρïύν να ανακυκλωθïύν εάναπïσυναρµïλïγηθεί απÞ κάπïια εταιρεία πïυ εêειδικεύεται στïν τïµέα αυτÞ. Σαςπαρακαλïύµε να τηρήσετε τïυς κανïνισµïύς πïυ ισøύïυν στη øώρα σας ως πρïςτη διάθεση των υλικών συσκευασίας, άδειων µπαταριών και παλαιών συσκευών.

Έλλ

ηνι

κά

ΤΡÃΦÃ∆ÃΣIΑ

106

Ãπïτε σας είναι δυνατÞν, να øρησιµïπïιείτε την τρïæïδïσία απÞτην τάση τïυ δικτύïυ πÞλεως, αν θέλετε να διατηρήσετε τηνµακρïâιÞτητα των µπαταριών σας. Σιγïυρευτείτε Þτι έøετεαæαιρέσει τï καλώδιï τρïæïδïσίας απÞ την υπïδïøή της συσκευήςκαι την πρίúα, πριν τïπïθετήσετε τις µπαταρίες.

Μπαταρίες (πρïαιρετικά)1. Ανïίêτε τïν øώρï των µπαταριών και τïπïθετήστε δύï µπαταρίες,

τïυ τύπïυ ΑΑΑ, R03 ή UM4 (κατά πρïτίµηση αλκαλικές).2. Τïπïθετήστε πάλι στη θέση τïυ τï καπάκι των µπαταριών, αæïύ

âεâαιωθείτε Þτι ïι µπαταρίες είναι τïπïθετηµένες σωστά καισταθερά στη θέση τïυς.

Η εσæαλµένη øρήση των µπαταριών µπïρεί να πρïκαλέσει τηνδιαρρïή τïυ ηλεκτρïλύτη και θα ïêειδώσει τïν øώρï των µπαταριώνή θα πρïκαλέσει την καταστρïæή τïυς. Για τïν λÞγï αυτÞν:

– Μην αναµιγνύετε τïυς τύπïυς των µπαταριών, π.ø.αλκαλικές µε ψευδαργύρïυ.

– Ãταν τïπïθετείτε καινïύργιες µπαταρίες, αντικαταστείστεταυτÞøρïνα Þλες τις µπαταρίες.

– Απïσύρετε τις µπαταρίες απÞ τη θήκη εάν τï σετ δενπρÞκειται να øρησιµïπïιηθεί για αρκετÞ καιρÞ.

Ãλïι ïι τύπïι των µπαταριών περιέøïυν øηµικές ïυσίες, και γιατïν λÞγï αυτÞν, πρέπει να απïρρίπïνται µε

πρïσïøή

1. Ελέγêτε αν η τρïæïδïσία πïυ αναγράæεται στην πλακέτα τύπïυπïυ âρίσκεται στη âάση τïυ σετ, συµπίπτει µε την τρïæïδïσίατης περιïøής σας. Αν Þøι, συµâïυλευτείτε τïν πρïµηθευτή ή τïΚέντρï τεøνικής εêυπηρέτησης.

2. Αν τï σετ διαθέτει ένα επιλïγέα τάσεως, ρυθµίστε τïν ώστε ναανταπïκρίνεται στην τρïæïδïσία της περιïøής σας.

3. Συνδέστε τï καλώδιï τρïæïδïσίας, µε τï âύσµα ΜΑIΝS V και τηνπρίúα τïίøïυ.

– Τï ρεύµα είναι τπωρα συνδεδεµένï και έτïιµï για øρήση.4. Για να σâήσετε τελείως τη συσκευή, âγάλτε τï καλώδιï παρïøής

ρεύµατïς απÞ την πρίúα.• Απïσυνδέστε τï καλώδιï παρïøής ρεύµατïς απÞ την πρίúα για να

πρïστατέψετε τη συσκευή σας κατά τη διάρκεια καταιγίδων.

Τρïæïδïσία ρεύµατïς

ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ

AZ 2010 /00 page 106

Έλλη

νικά

MAINS

ΛΕIΤÃΥΡΓIΑ ΨηæιακÞς επιλïγέας

107

1. Βάλτε τïν επιλïγέα πηγής στη θέση: OFF/TAPE•TUNER•CD.2. Με τα κïυµπιά VOLUME, INCREDIBLE SURROUND και

OFF•DYNAMIC BASS BOOST•ULTRA BASS ρυθµίστε τïν ήøï.3. Για να σâύσετε τï σετµ τïπïθετείστε τï διακÞπτη στη θέση

OFF/TAPE και ελέγêτε αν τα κïυµπιά τïυ κασσετïæώνïυ είναιαπελευθερωµένα.

Σηµείωση: Ùταν σâύνετε τï σετ, ïι πρïγραµµατισµένïι ραδιïæωνικïίσταθµïί θα παραµείνïυν στη µνήµη.

1. Βάλτε τïν επιλïγέα πηγής στη θέση TUNER.2. Πιέστε µία ή περισσÞτερες æïρές τï BAND και επιλέêτε τη

µπάντα κυµµάτων.3. Για να επιλέêετε ραδιïæωνικïύς σταθµïύς, πιέστε τï SEARCH ∞

ή § µέøρι η συøνÞτητα στï display να αρøίσει να τρέøει, και στησυνέøεια αæήστε τα κïυµπιά.

– Στï display εµæανίúεται Srch και ï επιλïγέας θα σταµατήσειαυτÞµατα σε κάπïιï ραδιïæωνικÞ σταθµÞ µε ικανïπïιητική λήψη.

4. Επαναλάâετε µέøρι να âρείτε τï σταθµÞ της επιλïγής σας.• Για να επιλέêετε κάπïιï αδύναµï πïµπÞ, πιέστε για λίγï τï ∞ ή

τï § τÞσες æïρές εως Þτïυ âρείτε µια ικανïπïιητική λήψη ή τησωστή συøνÞτητα.

– Ùταν η λέêη STEREO εµæανίúεται στï display, λαµâάνετε ένα πïµπÞFM-stereo.

Για τη âελτίωση ραδιïæωνικής λήψης• Για FM τραâήêτε την κεραία. Γυρίστε την κεραία και στρίψτε την.

Μειώστε τï µήκïς της αν τï σήµα είναι πïλύ δυνατÞ (πïλύ κïντάσε ένα πïµπÞ).

• Για MW (AM) και LW, τï σετ διαθέτει µια ενσωµατωµένη κεραία καιέτσι η εêωτερική κεραία δεν είναι απαραίτητη.

ΡΑ∆IÃΦΩΝIΚΗ ΛΗΨΗ

Γενική λειτïυργία

AZ 2010 /00 page 107

Έλλ

ηνι

κά

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

FMAM

TUNERSWFM

MWLWAM

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

ΨηæιακÞς επιλïγέας CD PLAYER

108

1. Επιλέêτε τïν επιθυµητÞ σταθµÞ, ακïλïυθώντας τα âήµατα 1-4της παραγράæïυ “ΡΑ∆ΙÃΦΩΝΙΚΗ ΛΗΨΗ”.

2. Πατήστε τï PROG για να αρøίσει ï πρïγραµµατισµÞς.™ τï PROGRAM αναâïσâύνει στï display.

3. Πατήστε τï PRESET 4, 3 (πάνω ή κάτω) για να ïρίσετε ένααριθµÞ καναλιïύ απÞ τï 1 έως τï 29.

4. Πατήστε τï PROG για να επιâεâαιώσετε την επιλïγή.5. Επναλάâετε τα âήµατα 1-4 για να εισάγετε στη µνήµη άλλïυς

σταθµïύς.• Μπïρείτε να σâύσετε ένα πρïγραµµατισµένï αριθµÞ, εισάγïντας

κάπïια άλλη συøνÞτητα στη θέση τïυ.

Απενεργïπïίηση της λειτïυργίας πρïγραµµατισµïύΑν κατά τη διάρκεια τïυ πρïγραµµατισµïύ απïæασίσετε να µηνπρïγραµµατίσετε κάπïιï σταθµÞ, ρυθµίστε τï διακÞτη OFF/TAPE•TUNER•CD στη θέση CD ή OFF/TAPE.

Επιλïγή πρïγραµµατισµένων σταθµώνΠατήστε τï PRESET 4,3 (κάτω, πάνω) µέøρι ï επιθυµητÞς αριθµÞςνα εµæανιστεί.

– : Þταν τï πïρτάκι τïυ CD είναι ανïιøτÞ– ΑριθµÞς κïµµατιών και ακριâής διάρκεια: στï stop– no d1SC: δεν έøει τïπïθετηθεί δίσκïς / σæάλµα στï CD ή στη

λειτïυργία τïυ CD (δείτε Επίλυση Πρïâληµάτων)– Νïύµερï τραγïυδιïύ και øρÞνïς πïυ έøει ήδη παιøτεί: Þταν

τï CD παίúει.– ÌρÞνïς πïυ έøει παιøτεί αναâïσâύνει: στη θέση PAUSE– SHUFFLE/REPEAT (ALL) Þταν η αντίστïιøη λειτïυργία έøει επιλεøτεί– PROGRAM: η λειτïυργία τïυ πρïγραµµατισµïύ εøει

ενεργïπïιηθεί– : εµæανίúεται για λίγï καθώς και ï αριθµÞς τïυ

κïµµατιïύ (1-20) ενώ πρïγραµµατίúετε.– FULL: η µνήµη είναι συµπληρωµένη

– : Þταν ακυρώνετε ένα πρïγραµµα τïυ CD

– : Þταν πατάτε τï πλήκτρï PROG δίøως να έøετεεπιλέêει κάπïιï τραγïύδι.

Ενδείêεις τïυ display για λειτïυργίες τïυ CD player

ΠρïγραµµατισµÞς ραδιïæωνικών σταθµών

AZ 2010 /00 page 108

Έλλη

νικά

STEREOFMTUNER

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

CD PROGRAM

CD

CD PROGRAM

REPEAT ALL

SHUFFLE

PROGR

PRESET

PROG

BANDCD MODE

CD PLAYER

109

1. Βάλτε τïν επιλïγέα πηγής στη θέση CD.2. Πατήστε OPEN για να ανïίêει ï øώρïς τïπïθέτησης τïυ CD.3. Τïπïθετήστε ένα CD µε την τυπωµένη πλευρά πρïς τα επάνω, και

πατήστε ελαæρά τï καπάκι τïυ øώρïυ τïπïθέτησης τïυ CD γιανα τï κλείσετε.

4. Πατήστε PLAY•PAUSE 2; για να αρøίσει η αναπαραγωγή.5. Ρυθµίστε τïν ήøï øρησιµïπïιώντας τα ρυθµιστικά VOLUME,

INCREDIBLE SURROUND και BASS.6. Για να διακÞψετε πρïσωρινά την αναπαραγωγή τïυ CD, πατήστε

PLAY•PAUSE 2;. ¥αναπατήστε PLAY•PAUSE 2; για να συνεøιστείη αναπαραγωγή,

7. Για να σταµατήσετε την αναπαραγωγή τïυ CD, πατήστε STOP 9.8. Για να σâήσετε τη συσκευή, ρυθµίστε τïν επιλïγέα πηγής στη

θέση OFF/TAPE (øωρίς να είναι πατηµένα τα πλήκτρα τïυκασετïæώνïυ).

Σηµείωση: Η αναπαραγωγή τïυ CD θα σταµατήσει επίσης:– Þταν ï øώρïς τïπïθέτησης τïυ CD είναι ανïικτÞ;– Þταν ï επιλïγέας πηγής âρίσκεται στη θέση

OFF/TAPE•TUNER;– Þταν τï CD æτάσει στï τέλïς.

Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, µπïρείτε να øρησιµïπïιήσετετα πλήκτρα SEARCH για να επιλέêετε ένα συγκεκριµένï τραγïύδι.1. Πατήστε µία æïρά τï πλήκτρï SEARCH § για να επιλέêετε τï

επÞµενï τραγïύδι, ή πατήστε τï περισσÞτερες æïρές έως Þτïυεµæανισθεί ï αριθµÞς τïυ επιθυµητïύ τραγïυδιïύ στην ïθÞνη.Πατήστε µία æïρά τï πλήκτρï SEARCH ∞ για να επιστρέψετεστην αρøή τïυ τρέøïντïς τραγïυδιïύ.Πατήστε περισσÞτερες æïρές τï πλήκτρï SEARCH ∞ για κάπïιïπρïηγïύµενï τραγïύδι.

2. Αν έøετε επιλέêει τïν αριθµÞ τραγïυδιïύ στην κατάστασηλειτïυργίας stop ή pause, θα πρέπει να πατήσετε πρώταPLAYPAUSE 2; για να αρøίσει η αναπαραγωγή.

Αναúήτηση απïσπάσµατïς τραγïυδιïύ1. Πατήστε τï πλήκτρï SEARCH ∞ ή § και κρατήστε τï πατηµένï.– Τï CD αναπαράγεται σε υψηλή ταøύτητα και σε øαµηλή ένταση.2. Αæήστε τï πλήκτρï SEARCH µÞλις αναγνωρίσετε τï απÞσπασµα

πïυ ψάøνετε.

ΕΠIΛÃΓΗ ΑΛΛÃΥ ΤΡΑΓÃΥ∆IÃΥ

ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD

AZ 2010 /00 page 109

Έλλ

ηνι

κά

CD SYNCHRO START RECORDING

AZ2010 CD RADIO CASSETTE RECORDER

OPEN

RECORD

PLAY

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PLAYER

110

Τï πλήκτρï CD MODE σας πρïσæέρει τη δυνατÞτητα να επιλέêετε µίααπÞ 4 διαæïρετικές λειτïυργίες αναπαραγωγής. Μπïρείτε ναεπιλέêετε ή να αλλάêετε τις λειτïυργίες αυτές κατά τη διάρκεια τηςαναπαραγωγής.

SHUFFLE - Ãλα τα τραγïύδια ή ïλÞκληρï τï πρÞγραµµααναπαράγεται σε τυøαία σειρά.SHUFFLE REPEAT ALL - ÃλÞκληρï τï CD ή πρÞγραµµαεπαναλαµâάνεται σε τυøαία σειρά.REPEAT - Τï τρέøïν τραγïύδι αναπαράγεται συνεøώς.REPEAT ALL - Επαναλαµâάνεται ïλÞκληρï τï CD ή πρÞγραµµα.

1. Κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, επιλέêτε την επιθυµητήλειτïυργία αναπαραγωγής πατώντας µία ή περισσÞτερες æïρές τïπλήκτρï CD MODE, έως Þτïυ εµæανισθεί η επιθυµητή λειτïυργίααναπαραγωγής στην ïθÞνη.

– Μπïρείτε να øρησιµïπïιήσετε τα πλήκτρα SEARCH ∞ ή § για ναεπιλέêετε τï επÞµενï τραγïύδι κατά τη διάρκεια τηςαναπαραγωγής σε µία απÞ τις λειτïυργίες CD MODE.

2. Για να επιστρέψετε στην κανïνική αναπαραγωγή τïυ δίσκïυ,πατήστε τï πλήκτρï CD MODE έως Þτïυ παύσïυν να εµæανίúïνταιïι διάæïρες ενδείêεις SHUFFLE/REPEAT στην ïθÞνη.

– Μπïρείτε επίσης να πατήσετε STOP 9 για να σταµατήσετε τηναναπαραγωγή.

Μπïρείτε να απïθηκεύσετε µέøρι και 20 τραγïύδια στη µνήµη, σεïπïιαδήπïτε σειρά επιθυµείτε. Αν θέλετε, µπïρείτε νααπïθηκεύσετε κάπïιï τραγïύδι περισσÞτερες æïρές.1. Στην κατάσταση λειτïυργίας stop, πατήστε SEARCH ∞ ή § για να

επιλέêετε τï επιθυµητÞ τραγïύδι.2. ΜÞλις εµæανισθεί ï αριθµÞς τïυ επιθυµητïύ τραγïυδιïύ στην

ïθÞνη, πατήστε µία æïρά τï πλήκτρï PROG για να απïθηκεύσετετï τραγïύδι στη µνήµη.

– Στην ïθÞνη θα εµæανισθïύν για λίγï ïι ενδείêεις ‘ ’ και‘PROGRAM’, και ï αριθµÞς τïυ επιλεγµένïυ τραγïυδιïύ.

3. Επαναλάâετε τα âήµατα 1. και 2. για να διαλέêετε και να âάλετεστη µνήµη Þλα τα επιθυµητά κïµµάτια.

Ελεγøïς τïυ επιλεγµένïυ πρïγράµµατïς1. Στην κατάσταση λειτïυργίας stop, πατήστε τï πλήκτρï PROG και

κρατήστε τï πατηµένï επί ένα τïυλάøιστïν δευτερÞλεπτï.– Στην ïθÞνη θα εµæανισθïύν στην αντίστïιøη σειρά τïυς ïι

αριθµïί Þλων των απïθηκευµένων τραγïυδιών.2. Η αναπαραγωγή τïυ πρïγράµµατïς αρøίúει µÞλις πατήσετε

PLAYPAUSE 2;.

∆ιαγραæή πρïγράµµατïςΜπïρείτε να διαγράψετε τï περιεøÞµενï της µνήµης:– ανïίγïντας τïν øώρï τïπïθέτησης τïυ CD;– αλλάúïντας τη ρύθµιση τïυ επιλïγέα πηγής;– πατώντας δύï æïρές τï πλήκτρï STOP 9 κατά τη διάρκεια της

αναπαραγωγής ή στην κατάσταση λειτïυργίας stop.

• Στην ïθÞνη θα εµæανισθïύν για λίγï ïι ενδείêεις ‘ ’ ïιïπïίες θα σâήσïυν µÞλις ακυρωθεί τï πρÞγραµµα.

ΠΡÃΓΡΑΜΜΑΤIΣΜÃΣ ΤΡΑΓÃΥ∆IΩΝ

∆ιαæïρετικές λειτïυργίες αναπαραγωγής: SHUFFLE/REPEAT

AZ 2010 /00 page 110

Έλλη

νικά

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

PR

CD MODE

CD PROGRAM

Κασετïæώνï ΕΓΓΡΑΦΗ

111

1. Βάλτε τïν επιλïγέα πηγής στη θέση TAPE.2. Πατήστε STOP•OPEN 9 / για να ανïίêετε την υπïδïøή της

κασέτας, και τïπïθετήστε µια κασέτα.3. Κλείστε την υπïδïøή της κασέτας.4. Πατήστε PLAY 1 για να αρøίσει η αναπαραγωγή.5. Ρυθµίστε τïν ήøï øρησιµïπïιώντας τα ρυθµιστικά VOLUME,

INCREDIBLE SURROUND και BASS.6. Για να διακÞψετε πρïσωρινά την αναπαραγωγή της κασέτας,

πατήστε PAUSE ;. ¥αναπατήστε αυτÞ τï πλήκτρï για να συνεøιστείη αναπαραγωγή.

7. Πατώντας 5 ή 6, µπïρείτε να τυλίêετε την κασέτα γρήγïραπρïς τα µπρïστά ή πίσω. Για να σταµατήσετε τη γρήγïρηπεριέλιêη, πατήστε STOP•OPEN 9 /.

8. Πατήστε STOP•OPEN 9 / για να σταµατήσετε την κασέτα.™ Τα πλήκτρα επανέρøïνται αυτÞµατα στην αρøική τïυς θέση

µÞλις æτάσει στï τέλïς η κασέτα, εκτÞς εάν έøετε πατήσει τïπλήκτρï PAUSE ;.

9. Ãταν ï επιλïγέας πηγής âρίσκεται στη θέση OFF/TAPE, η συσκευήσâήνει Þταν δεν είναι πατηµένï κανένα πλήκτρï τïυκασετïæώνïυ.

• Η εγγραæή επιτρέπεται εæÞσïν δεν θίγïνται πνευµατικάδικαιώµατα ή δικαιώµατα πïυ ανήκïυν σε τρίτïυς.

• Τï κασετÞæωνï αυτÞ δεν είναι κατάλληλï για εγγραæή σεκασέτες τύπïυ CHROME (IEC II) ή METAL (IECIV). Για τηνεγγραæή µε την συσκευή αυτή, πρέπει να øρησιµïπïιείτε κασέτατύπïυ NORMAL (IEC I) της ïπïίας τα πρïστατευτικά πλαστικά δενέøïυν σπάσει.

• Η στάθµη εγγραæής ρυθµίúεται αυτÞµατα. Η αλλαγή της ρύθµισηςτων πλήκτρων VOLUME ή τïυ διακÞπτη DBB δεν επηρρεάúïυντην εγγραæή.

• Στην αρøή και στï τέλïς της κασέτας, δεν θα µπïρεί να γίνειεγγραæή, για περίπïυ 7 δευτερÞλεπτα, Þσï η ταινία έναρêηςπερνά πάνω απÞ τις κεæαλές.

• Για να πρïστατεύσετε την κασέτα απÞ τυøαία διαγραæή, κρατήστετην κασέτα µε την πλευρά πïυ πρÞκειται να πρïστατεύσετεµπρïστά σας και σπάστε τï αριστερÞ πρïστατευτικÞ πλαστικÞ.Τώρα πια, η εγγραæή στην πλευρά αυτή δεν είναι πλέïν δυνατή.

ΕΓΓΡΑΦΗ ΚΑΣΕΤΑΣ

ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΚΑΣΕΤΑΣ

AZ 2010 /00 page 111

Έλλ

ηνι

κά

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

1

ΕΓΓΡΑΦΗ

112

1. Βάλτε τïν επιλïγέα πηγής στη θέση CD.2. Τïπïθετείστε ένα CD και, αν θέλετε, πρïγραµµατίστε τα νïύµερα

των κïµµατιών.3. Πατήστε τï STOP•OPEN 9/ για να ανïίêετε τï πïρτάκι της

κασσέτας.4. Τïπïθετείστε µια άγραæη κασσέτα και κλείστε τï πïρτάκι.5. Πατήστε τï RECORD 0 για να αρøίσει η εγγραæή.– Τï πρÞγραµµα τïυ CD αρøίúει αυτÞµατα απÞ την αρøή. ∆εν είναι

απαραίτητï να âάλετε τï CD player øωριστά σε λειτïυργία.6. Για σύντïµες διακïπές, πατήστε τï PAUSE ;. Για να αρøίσετε πάλι

την εγγραæή, πατήστε êανά τï PAUSE ;.7. Για να σταµατήσετε την εγγραæή, πατήστε τï STOP•OPEN 9/

Επιλïγή και εγγραæή ενÞς συγκεκριµένïυ σηµείïυ1. Πατήστε και κρατήστε πατηµένï τï πλήκτρï τïυ CD SEARCH

∞ ή § για την εύρεση τïυ επιθυµητïύ απïσπάσµατïς.2. Πατήστε PLAY•PAUSE 2; για να σταµατήσετε τï CD player στï

επιλεγµένï απÞσπασµα.• Η αντιγραæή θα αρøίσει ακριâώς απÞ αυτÞ τï σηµείï τïυ

τραγïυδιïύ µÞλις πατήσετε τï πλήκτρï RECORD 0.

1. Τïπïθετείστε τï διακÞπτη OFF/TAPE•TUNER•CD στη θέσηTUNER.

2. Επιλέêτε τïν επιθυµητÞ σταθµÞ (δείτε τï κεæάλαιï “Επιλïγήραδιïæωνικών σταθµών”).

3. Πατήστε τï STOP•OPEN 9 / για να ανïίêει τï πïρτάκι τηςκασσέτας.

4. Τïπïθετείστε µια άγραæη κασσέτα και κλείστε τï πïρτάκι.5. Πατήστε τï RECORD 0 για να αρøίσει η εγγραæή.6. Για σύντïµες διακïπές, πατήστε τï PAUSE ;. Για να αρøίσετε πάλι

την εγγραæή, πατήστε êανά τï PAUSE ;.7. Για να σταµατήσετε την εγγραæή, πατήστε τï STOP•OPEN 9 /.

Εγγραæή απÞ τï ράδιï

ΣΥΓÌΡÃΝΙΣΜΕΝΗ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΑΠÃ CD

AZ 2010 /00 page 112

Έλλη

νικά

PROGRSTOP

PLAY/PAUSE

SEARCH

P

CD MODE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

RECORD

PLAY

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

P

PLAY/PAUSE

VOLUME

INCREDIBLESURROUNDULTRA BASSDYNAMIC BASS BOOST

SEARCH

STOP-OPEN

PAUSE

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

113

• Τïπïθετήστε την συσκευή σε µια ïριúÞντια και σταθερή επιæάνειαώστε να µην γέρνει.

• Μην εκθέτετε την συσκευή, τις µπαταρίες, τα CD ή τις κασέτες σευγρασία, âρïøή, σκÞνη, ή υπερâïλική θερµÞτητα, Þπως κïντά σεθερµαντικά στïιøεία ή µέσα στï αυτïκίνητï πïυ έøετε παρκάρειστïν ήλιï.

• Μην καλύπτετε την συσκευή διÞτι ï ενισøυτής παράγει θερµÞτηταη ïπïία πρέπει να διαæεύγει ελεύθερα. Βεâαιωθείτε Þτι υπάρøειαρκετÞς øώρïς για τïν εêαερισµÞ της συσκευής. Είναι αναγκαίïςτïυλάøιστïν ένας øώρïς των 15 εκατ. γύρω απ’αυτή.

• Τα µηøανικά µέρη της συσκευής περιέøïυν αυτïλιπαινÞµενατµήµατα και άêïνες, πïυ δεν πρέπει να λαδώνïνται ή ναγρασσάρïνται.

• Μπïρείτε να καθαρίσετε την συσκευή σας µ’ένα µαλακÞ, ελαæράυγρÞ δέρµα. Μην øρησιµïπïιείτε υγρά καθαρισµïύ, πïυ περιέøïυνïινÞπνευµα, νέæτι, αµµωνία ή διαλυτικά διÞτι µπïρεί να έøïυν µιαδιαâρωτική επίδραση στην επιæάνεια της συσκευής.

Για να απïλαύσετε εγγραæή και playback καλής πïιÞτητας, καθαρίστετα µέρη A, B και C πïυ æαίνïνται στï παρακάτω διάγραµµα, έπειτααπÞ 50 περίπïυ ώρες λειτïυργίας ή µια æïρά τï µήνα. Ìρησιµïπïιήστελίγï âαµâάκι ελαæρά εµπïτισµένï µε αλκïÞλ ή ένα ειδικÞ καθαριστικÞυγρÞ κεæαλών και για τις δυï θήκες.1. Ανïίêτε τï πïρτάκι της κασσέτας πατώντας τï STOP•OPEN 9 /.2. Πατήστε τï PLAY 1 και καθαρίστε τα ελαστικά ρïδάκια C.3. Πατήστε τï PAUSE ; και καθαρίστε τις µαγνητικές κεæαλές A και

επίσης τï σηµείï B.4. Μετά τïν καθαρισµÞ, πατήστε STOP•OPEN 9 / .

à καθαρισµÞς των κεæαλών µπïρεί επισης να παραγµατïπïιηθείπαίúïντας µια æïρά µια καθαριστική κασσέτα.

• Πïτέ δεν πρέπει ν’ακïυµπάτε τïν æακÞ τïυ CD.• Ã æακÞς τïυ CD player µπïρεί να θïλώσει, Þταν η συσκευή

µετακινηθεί απÞ ένα ψυøρÞ µέρïς σ’ένα άλλï πιï úεστÞ. Η αναπα-ραγωγή ενÞς δίσκïυ CD τÞτε, δεν είναι πλέïν δυνατή. Αæείστε τηνσυσκευή σ’ένα θερµÞ περιâάλλïν µέøρι να εêατµιστεί η υγρασία.

• Για να âγάλετε εύκïλα τïν δίσκï CD απÞ την θήκη τïυ, πιέστε τïνκεντρικÞ άêïνα ενώ σηκώνετε ταυτÞøρïνα τïν δίσκï. Να κρατάτεπάντα τïν δίσκï απÞ τις άκρες τïυ και να τïν επανατïπïθετείτεπίσω στην θήκη τïυ µετά την øρήση ώστε ν’απïæύγετε τηνκαταστρïæή και την σκÞνη.

• Για να καθαρίσετε τï CD, σκïυπίστε τï µ’ένα µαλακÞ πανί, øωρίςøνïύδι, µε ευθείες κινήσεις, απÞ τï κέντρï πρïς την περιæέρεια.Μην øρησιµïπïιείτε υγρά καθαρισµïύ διÞτι µπïρεί νακαταστρέψετε τïν δίσκï.

• Πïτέ να µην γράæετε πάνω σ’ένα CD ή να κïλλάτε κάπïιïαυτïκÞλλητï επάνω τïυ.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤÃΥ CD

Συντήρηση κασσετïæώνïυ

ΠΡÃΦΥΛΑ¥ΕΙΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ Ã∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

AZ 2010 /00 page 113

Έλλ

ηνι

κά

X

A A B C

ΕΠIΛΥΣΗ ΠΡÃΒΛΗΜΑΤΩΝ

114

AZ 2010 /00 page 114

Στην περίπτωση πïυ αντιµετωπίσετε κάπïιï πρÞâληµα, και πριν πάτε τη συσκευή για επισκευή, ελέγêτεπρώτα τα σηµεία πïυ αναæέρïνται παρακάτω. Εάν δεν είστε σε θέση να λύσετε κάπïιï πρÞâληµαακïλïυθώντας αυτές τις συµâïυλές, απευθυνθείτε στï κατάστηµα απÞ τï ïπïίï αγïράσατε τη συσκευή ήστï κέντρï τεøνικής εêυπηρέτησης.

ΠΡÃΕΙ∆ÃΠÃΙΗΣΗ: Μην ανïίγετε τη συσκευή.Υπάρøει κίνδυνïς ηλεκτρïπληêίας! Σε καµµιά περίπτωση δενπρέπει να επιøειρήσετε να ισκευάσετε τï ηøïσύστηµα εσείς ïι ίδιïι, καθώς κάτι τέτïιïθα ακύρωνε την εγγύηση.

ΠΡÃΒΛΗΜΑ– ΠIΘΑΝΗ ΑIΤIΑ• ΛΥΣΗ

∆εν υπάρøει ήøïς / ισøύς– ∆εν έøει ρυθµιστεί η ένταση (VOLUME)• Ρυθµίστε την ένταση

– Εøïυν συνδεθεί ακïυστικά• Απïσυνδέστε τα ακïυστικά

– Τï καλώδιï τρïæïδïσίας δεν έøει συνδεθεί καλά• Συνδέστε καλά τï καλώδιï τρïæïδïσίας

– Εøïυν αδειάσει ïι µπαταρίες / Ãι µπαταρίεςδεν έøïυν τïπïθετηθεί σωστά

• Τïπïθετήστε καινïύργιες µπαταρίες /Τïπïθετήστε σωστά τις µπαταρίες

à ήøïς τïυ αναπαραγÞµενïυ CD παραµïρæώνεταισε υψηγή ένταση– Η εγγραæή τïν αρøικïύ CD έøει γίνει σε πïλύ

υψηλή στάστθµη ήøïυ• Kατεâάστε την ένταση ή/και απενεργïπïιήστε

Þλες τις πρÞσθετες ρυθµίσεις, για παράδεγµατη ρυθµιση των µπάσων

Η ïθÞνη δεν λειτïυργεί σωστά / Η συσκευή δενλειτïυργεί Þταν πατάτε κάπïιï πλήκτρï– Ηλεκτρïστατική εκæÞρτιση• Σâήστε τη συσκευή, απïσυνδέστε την απÞ τï

ρεύµα και επανασυνδέστε την µετά απÞ λίγαδευτερÞλεπτα

Αδύνατη η αναπαραγωγή τïυ CD– Τï CD είναι πïλύ γρατσïυνισµένï ή λερωµένï• Αντικαταστήστε ή καθαρίστε τï CD, δείτε

Συντήρηση

– Εøει θïλώσει ï æακÞς τïυ λέιúερ• Περιµένετε έως Þτïυ εγκλιµατισθεί ï æακÞς

Τï CD πηδά στï επÞµενï τραγïύδι– Τï CD παρïυσιάúει âλάâη ή είναι λερωµένï• Αντικαταστήστε ή καθαρίστε τï CD

– Εøει επιλεøθεί η λειτïυργία PROGRAM ήSHUFFLE

• Ακυρώστε τη λειτïυργία PROGRAM/SHUFFLE

Κακή πïιÞτητα ήøïυ της κασέτας– ΣκÞνη και ακαθαρσίες στις κεæαλές κλπ.• Καθαρίστε τα εêαρτήµατα τïυ κασετïæώνïυ

κλπ., δείτε Συντήρηση.

– Ìρησιµïπïιείται ασύµâατïς τύπïς κασέτας(METAL ή CHROME)

• Ìρησιµïπïιείτε µÞνï κασέτες τïυ τύπïυNORMAL (IEC I) για τις εγγραæές σας

Αδύνατη η εγγραæή της κασέτας– Εøïυν αæαιρεθεί τα 'γλωσσάκια' της κασέτας• Κïλλήστε λίγη κïλλητική ταινία στï άνïιγµα

Η συσκευή αυτή πληρïί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Ενωσης ως πρïς τις ραδιïπαρεµâïλές.

Η πινακίδα µε τα στïιøεία τïυ συγκεκριµένïυ µïντέλïυ âρίσκεται στη âάση της συσκευής.

Έλλη

νικά

3140 115 2583.1 Printed in Hong Kong TCtext/RM/9906

AZ 2010- CD Radio Cassette Recorder

CLASS 1

LASER PRODUCT

Meet Philips at the internet http://www.philips.com