cedonews noticias de1cedo - cedo...
TRANSCRIPT
CEDONews Noticias De1CEDO A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
Fall 1999 Vol. 9 No.1 Otofio 1999
CAN WE SAVE THE SALTON
SEA? by: Eugenia McNaughton*
The Salton Sea, the largest lake in the state of California, is located in the hottest part of the state, in the Imperial Valley, forty miles north of Mexico. It is one arm of the Lower Colorado River Delta system that captured overflow in recent geologic times . Laguna Salada, to the south in the Mexicali Val-ley, is the other arm (Figure 2). The Salton Trough , formed by movement of the many faults that run through the desert, is the vestige of the much larger Lake Cahuilla that once sub-
1,PODEMOS SALVAREL
MAR SALTON? par: Eugenia McNaughton*
E1 Mar Salton, Ia laguna mas grande del estado de California, se localiza en Ia parte mas caliente del estado, el Valle Imperial, a 60 km de Ia frontera. Es un brazo del
sistema de Ia Cuenca Baja deiRfo Colorado. Durante tiempos geol6gicos recientes, el mar capturaba inundaciones del rfo . AI sur en elvallede Mexicali , es Laguna Salada, el otro brazo (Figura 2). El gamella Salton, formado por el movimiento de las fallas
(cont. on P· 5) FIG. 1. Vinas en el Valle Coachella, al norte del Mar Salton. I Vineyards in the Coachella Valley, just north of the Salton Sea. (Eric Hilger) (cont. en Ia P· 5)
2 vol.9 no.1 Noticias del CEDO Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense cirrundante
Articles Los Articulos
Fall 1999 Vol. 9 No. 1 Otoflo 1999
l_PODEMOS SAL VAR EL MAR SAL TON? I CAN WE SAVE THE SAL TON SEA?............................ Eugenia McNaughton
VI CAMPANA DE LIMPIEZA UN EX ITO I VI ANNUAL CLEANUP CAMPAIGN A SUCCESS.... ............ Kenia Castaneda 3
LA ARQUEOLOGIA DE PUERTO PENASCO I THE ARCHAEOLOGY OF PURTO PENASCO ........... J. M. Ramirez y M. Oliver 1 0
ISLAS DEL DELTA DEL RIO COLORADO/ ISLANDS OF THE DELTA OF THE COLORADO RIVER. ....... Jose Campoy 12
MARTIN, UN PESCADOR I MARTIN, A FISHERMAN............. Jose Campoy 13
INFORME DE AVANCES/ PROGRESS REPORT ....................................... .. ........... Peggy J. Turk Boyer 18
ACERCA DEL CLIMA I WEATHER HIGHLIGHTS ................ Richard E. Boyer 20
HISTORIA: TERMINANDO EL FERROCARRIL ...... Guillermo Munro Palacio 22 HISTORY: COMPLETING THE RAILROAD ............ Guillermo Munro Palacio 23
MESQUITE .......................................................................... Richard E. Boyer 28
CALENDARIO DE EVENTOS I CALENDAR OF EVENTS .............................. . 31
CUENTOS DEL MAR I Tl DE BITS ...................................... Peggy Turk Boyer 32
Publicado por:/Published by: CEDO Intercultural, 11/20/99
Intercultural Center for the Study of Deserts and Oceans, Inc. P.O. Box 44208 Tucson, Az 86733-4208 USA E-Mai l: [email protected]
Tei./Fax in Mexico: 011-52-638-20113; Tel/Fax in the US: 520-320-5473;
Centro Intercultural de Estudios de Desiertos y Oceanos, A. C. Apdo. Postal #53 Puerto Penasco, Son, Mex C.P. 83550 Tei./Fax: 638-2-01-13 o 638-2-01-15
Correo electr6nico: [email protected]
MESA DIRECTIVA CEDO. A.C. C.P. Lorenzo Cuadras ........... Presidente Minerva N. de Piquero ........ Vice-Pres. Daniel Luna ........... .................. Tesorero Angel Quintana ........ ... .... .. .. Secreta rio Octavio Ortega ........................ Comisario de Vigilancia; Consejales: M. en A. Richard E. Boyer, Carlos Canes, lng. Carlos Flores, Fernando Gonzalez, Estela Hernandez, Lie. Jesus A. Ramirez, Guillermo Munro P., Jose Salcedo S. , Arq. Fausto Soto, M. en C. Peggy J. Turk Boyer Rosa Z. de Rendon
BOARD MEMBERS, CEDO, INC. Dr. Larry Marshall ................. President Carlos Nagel ...... . Vice PresidenUSec. Mario Vedrich ....................... Treasurer Dr. Morton Aronoff, Dr. Ed and Jo Berger, Dr. Richard Brusca, Marty Eberhardt, Robert Gay, Brooke Gebow, Dr. Carlos Huerta, Karen Kramer, Dr. Katrina Mangin, Will Nelson, Anne Roediger, Lynn Saul, Dr. Larry Stern, Dr. Don Thomson, Dr. Nicholas P. Yensen
BOARDMEMBERSEME~TUS
Carl and Beth Hodges Jeanette Clifton
MIEMBROS INSTITUCIONALES/ INSTITUTIONAL MEMBERS University of Arizona El Paso Community College Biosphere 2 Center, an affiliate of
Columbia University Humanities & Science Institute (Phoenix) Origins Society (Tucson) Pima Community College-D.T.C. University of California at Santa Cruz University of Texas at El Paso
MIEMBROS ESPECIALES/ SPECIAL MEMBERS Mort & Ruth Aronoff Edward and Elinore Boyer Rodger and Jeanette Clifton Defenders of Wildlife Carl and Beth Hodges Las Conchas Homeowners Assoc. Dr. Lawrence Stern Mario and Arlene Vedrich
PRODUCCI6N DE LA REVISTN NEWSLETTER PRODUCTION Editores/Editors: P.J . Turk Boyer, R.E. Boyer, K. Castaneda Traductores/Translators: F. Maldonado, P.J. Turk Boyer, R.E. Boyer, K. Castaneda. Diseno y Producci6n/Design & Production: R.E. Boyer and P.J. Turk Boyer.
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert CEDO News vol.9 no.1 3
VI Campana Anual de Limpieza de CEDO:
Un Gran Exito · por: Kenia Castaneda*
Durante el pasado mes de marzo de 1999, fue notorio el bul licio y algarabia de cientos de ninos y j6venes de todas las escuelas de esta comunidad rocaportense . Baja Ia direcci6n de sus maestros los ninos y jovenes recorrian las calles pr6ximas a sus escuelas colectando basura , pegando carteles en los pastes de luz para delimitar sus areas de limpieza, y hablando con los vecinos tratando de involucrar y obtener el apoyo de Ia comuni da d e n general. T odo este movimiento , fue una gran respuesta a Ia convocateria de limpieza realizada por CEDO a estas escuelas con el apoyo de los Sres. Rogelio y Jeanette Clifton , el H. Ayuntamiento y Ia Camara de Comercio (CANACO).
Este fue ya el VI Certamen Am-
VI Annual CEDO Clean-Up Campaign:
A Great Success by: Kenia Castaneda*
During March of 1999 Puerto Penasco was filled with the hustle and bustle of hundreds of children and teenagers from all the schools in the community. Under the direction of their teachers , they scoured the nearby streets, collecting trash, putting posters up on light poles to mark off their clean-up areas, talking with neighbors and trying to get the whole
community involved and helping. All of this activity was in response to the CEDO clean-up contest carried out by these schools with the support of Rodger and Jeanette Clifton , the city government and CANACO, the Puerto Penasco Chamber of Commerce.
This was the VI Annual Clifton Environmental Contest coordi-
biental Clifton coordinado por CEDO, con un au-
nated by CEDO, the number of Alumnos de Ia escuela primaria Miguel Hidlago colectando basura de su vecinidad . I Students from Miguel Hidalgo
elementary school collecting trash in their neighborhood. (K. Castaneda) schools partici
pating this year even greater than last. In an effort to increase participation we did surveys with teachers from all the schools in the community, requesting input to improve the contest. Incorporating teachers ' ideas, we launched a new campaign .
menta en el numero de escuelas participantes en comparaci6n con el ano pasado. Este ano se trat6 de involucrar al mayor numero de escuelas posible , por lo que se aplicaron encuestas a los maestros de cada uno de los centres de estudio de esta localidad , lanzando una nueva convocatoria segun las peticiones de los docentes.
Se cambi6 Ia fecha de inicio y Ia duraci6n del certamen . Este ano las escuelas trabajaron todo el mes de marzo tratando de mantener limpias las areas que se les designaron y se redujo considerablemente Ia extension de areas en comparaci6n con el a no pasado. El sistema de evaluaci6n por parte de los jueces tambien cambi6. Se tuvieron
(continua en Ia p. 4)
We changed the beginning date and the duration of the contest. This year the schools worked the entire month of March to keep their designated areas clean and the areas were reduced in size compared to last year. The method for evaluating the cleanup effort of each school also changed . There were four teams of three judges. Each team would score every school at a particular level once a week, giving each school a total of four scores. Rotating the judges
(continued on p. 4)
4 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
Limpieza ... de Ia pagina 3
cuatro equipos de jueces integrados par tres personas cada uno. Cada equipo calific6 todas las escuelas par nivel cada semana, siendo un total de cuatro calificaciones par escuela. Se fue rotan do los equipos de jueces entre niveles cad a semana para evitarfavoritismos.
Entre las escuelas que participaron desde preescolar, primarias, secundarias y preparatorias sumaron un total de 27, de las 35 que hay en Puerto Penasco. Solo 8 escuelas no participaron en esta camparia de limpieza . Un merecido reconocimiento y los premios correspondientes a los ganadores se entregaron a los participantes en esta camparia de limpieza en una ceremonia de premiaci6n que se llev6 a cabo el dia del Planeta Tierra , 22 de abril a las 10 de Ia mariana.
Esta camparia de limpieza se llev6 a cabo en memoria a Ia Sra . Hortensia de Ia Vega Maldonado, debido a que ella se involucra como nadie mas en camparias anteriores y fue lider comunitaria en Ia busqueda de un manejo integrado de basura. Dado que Doria Hortensia falleci6 a principios de este aria, sus hijos recibieron Ia placa que se present6 en su honor durante Ia ceremania de premiaci6n.
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense cirrundante
Clean-up .. . from page 3
between levels each week helped to eliminate the possibility of favoritism .
27 of the 35 kindergartens, elementary schools, junior highs and high schools in Puerto Penasco participated in this year's campaign . Only eight schools did not participate. A certificate of merit and various prizes were awarded to the participants during an awards ceremony held on Earth Day, April 22, 1999 at 1 O:OOam.
This year's clean-up campaign was carried out in memory of Senora Hortensia de Ia Vega Maldonado, who had participated very actively in previous campaigns and was a community leader in the search for better trash management. Since Doria Hortensia passed away at the beginning of this year, her children received the plaque that was presented in her honor during the award ceremony.
Activities such as this clean-up campaign are important for shaping the youth of the community through direct involvement and participation in giving service to their community and working to find solutions to trash problems. The young participants in this year's contest and their teachers are a clear example for each and everyone of us that when we really want something and perservere towards a noble goal, we can achieve it if we unite our efforts and work together.
We hope that this effort will not stop here but that the seed that has been planted in the community will be nurtured , resulting in a cleaner and more ecologically aware Puerto Penasco.
* Ken ia Castaneda is CEDO's coord inator of community projects .
Ademas de participar en un concurso , esta act ividad contribuy6 en Ia formaci6n de j6venes, ya que se involucraron directamente y participaron dando un servicio a Ia comunidad, tratando de dar soluci6n a este problema de Ia basura.
Directora de CEDO, Peggy Turk Boyer, hablando durante Ia ceremonia de premiaci6n del VI Certamen Ambiental Clfiton/CEDO. I CEDO director Peggy Turk Boyer addressing the gathering at the award ceremony for the VI Clifton/CEDO Environmental Contest. (R. Boyer)
Estos nirios y sus maestros son un clara ejemplo para todos y cad a uno de nosotros ya que su esfuerzo nos demuestra que cuando en realidad se quiere y se persigue un fin tan noble,
es posible lograrlo, uniendo esfuerzos y trabajando juntos.
Ojala y este esfuerzo no termine aqui, sino que esperamos que esta semilla que se ha sembrado en Ia
comunidad, sea alimentada, mostrando un Puerto Penasco mas limpio y mas conciente .
* Ken ia Castaneda es coordinadora de proyectos comun itarios de CEDO.
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
Lower Colorado River Watershed
U.S. EPA Region IX Water Division
Southern California OffiCe
LEGEND
L_] Perennial k:-J Nonperennlal ~:...i WeUands
Perennial Nonperennlal
,8o CE!:::Ei:=:::=:::'so =::==:3:20==::5"" ..,_
&EPA Rtolon g GIS Cerkr
U.S. Region 9, GIS Cenl8f Teth Cleveland, An180n Corp.
July 1998
'·
CEDO News vol.9 no.1
l ) Colorado
R IVU' ~
' -.. {
.,
.. ·'
• ARIZONA
5
' ··~
FIG. 2. Mapa de Ia Cuenca Baja del Rio Colorado, incluyendo el Mar Salton, Ia Laguna Salada y el Alto Golfo de California. I Map of Lower Colorado River Basin, including the Salton Sea, Laguna Salada and the Upper Gulf of California.
Mar Salton ... de Ia pagina 1
que corren alrededor del desierto, es un vestigio del Laguna Cahuilla , que en el pasado inundaba todo el valle. A medida que las temperaturas aumentaban , Ia laguna se seco, revelando depositos de sedimento, que los viajeros en el siglo XIX reconocieron como muy rico . La gamella se inundaba de vez en cuando en los tiempos historicos , dependiendo del flujo anual del Colorado y Ia altitud de Ia berma de los sedimentos.
Los primeros esfuerzos agricolas en el desierto se concentraron en el valle de Mexicali . lrrigado por agua del rio llevado a traves de canales, Ia region florecio en el siglo XIX con el cultivo de algodon. Mas al norte el
(continua en Ia p. 6)
Salton Sea .. .from page 1
merged the entire Imperial Valley. As temperatures increased over time, Lake Cahuilla dried up, exposing deep sediment deposits, recognized as prime agricultural soil by mid-nineteenth century travelers. The trough was occasionally inundated in historic times, depending on the flow of the Colorado and the height of the berm built up by sediment deposits in the lower Colorado River delta.
The first farming efforts in the desert were concentrated in the Mexicali Valley. Irrigated by Colorado River water brought by ditches, the region was a flourishing cotton growing area in the late nineteenth century. Traveling north to the Imperial Valley,
the terrain slopes down below sea level. As immigrants came to farm , the ditches were extended into the U.S. In 1905, the Colorado broke through a ditch, flooding the Imperial Valley. Only after two years , and a tremendous outlay of private money and resources, was the flow contained . But the Alamo and New Rivers and the Salton Sea had sprung to life.
It was not long before a permanent water delivery infrastructure was in place and the Imperial Valley began to fu lfill its promise as an agricultural paradise (Figure 1 ). Deep layers of rich soil , irrigated by Colorado River water, permitted an almost year-round growing season, bringing prosperity to cantaloupe and truck farmers. But the
(continued on p. 6)
6 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
Mar Salton ... de Ia pagina 5
terre nose encuentra por debajo del nivel del mary cuando los inmigrantes llegaron al valle, los canales se extendieron hacia el norte. En 1905 el Rio Colorado rebas6 los canales, inundando el Valle Imperial . Despues de dos anos y gastos de muchos recursos se logr6 contener Ia inundaci6n. Esto di6 origen a los Rios Alamo, Nuevo, y el Mar Salton.
Una revista del Alto Golfo de Califomia y el Desierto Sonorense circundante
sur del Mar Salton. Parte de estos terrenos se sembraron para atraer a las aves fuera de los campos agricolas donde usual mente se les disparaba.
La oportunidad de convertir un gran
Salton Sea .. .from page 5
heavy soil holds onto water, which damages plant roots. To move water away, tile drain systems were put into
the fields. The value of a nearby trough to drain both surface and subsurface water was early understood , and , in 1922, Congress declared the Salton Sea an agricultural drain.
The influx of
f water to
Tan pronto como fue posible se construy6 una infraestructura con canales permanentes y pronto, el Valle Imperial lleg6 a derramar beneficios como paraiso agricola (Figura 1 ). Gruesas
FIG. 3. Un hotel abandonado sabre Ia costa del Mar Salton en Ia Playa de Bombay. I An abandoned resort on the shore of the Salton Sea at Bombay Beach. (Eric Hilger)
the area and the planted fields nearby attracted
capas de suelo rico, irrigado por agua del Rio Colorado, permitian una temporada de cultivo de casi todo el ano que di6 prosperidad a los productores de melones y legumbres. Pero estos suelos retienen agua, lo cual es danino para las raices de las plantas, por lo que en los campos se implementaron drenajes subterraneos de teja para drenar el agua. El valor del gamella Salton para drenar agua del subsuelo o superficie se comprendi6 y el Congreso de los E.E.U.U. declar6 al Mar Salton como drenaje agricola oficial en 1922.
El flujo de agua al desierto y el incremento en Ia agricultura atrajeron aves migratorias que volaban a traves de Ia ruta migratorio del Pacifico . Para 1930 el Servicio de Peces y Fauna Silvestre de E.E.U.U. (U.S.F. & W .S.) habia establecido un refugio nacional de alrededor de 45,000 hectareas al
accidente, el Mar Salton, en un paraiso para pescadores lleg6 a ser un experimento pordecadas, Ia U.S.F. & W. S. sembraba varias especies de peces en ellugar. AI principia se trajeron peces de agua dulce pero Ia salinidad del agua aumentaba por causa de Ia evaporaci6n (5% por ano). Cuando el agua salobre del Rio Colorado corre por el suelo el porcentaje de sal aumenta aun mas, consecuentemente, el agua de drenaje contiene mucha sal. En un clima en don de el promedio de lluvias es de 10 em por ano, las tormentas retardan pero no evitan el aumento de salinidad del agua. En los 50's, especies de peces del Golfo de California fueron poblando el mary muchas personas vinieron a pescar.
En pocos a nos, los planes para construir hoteles y casas para vaca-
(continua en Ia pagina 7)
birds migrating along the Pacific flyway. By 1930, U.S. Fish & Wildlife Service had established a 97 ,000-acre national refuge on the southern end of the Salton Sea . Acreage was planted within the refuge to lure the birds out of the agricultural fields , where the farmers routinely shot them.
The opportunity to turn a great accident into a fisher's paradise became a decades-long Fish & Wildlife Service experiment in stocking fish . At first fresh water species were brought in, but a 5% per year evaporation rate increased the salinity of the characteristically brackish Colorado River water. Moving the water through soil further increased the salt burden. In a climate where rainfall averages four inches per year, storms have retarded, but not prevented, the inevitable increasing salinity of the
(continued on page 7)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
Mar Salton .. . de Ia pagina 6
cionar alrededor del mar no tuvieron exito. Con mas y mas agricultura en los campos el agua de los drenajes inundaba las propiedades sobre Ia costa y el distrito Imperial de irrigaci6n tenia que comprar estos terrenos. El interes en el mar como Iugar de recreo no persisti6 y actual mente no hay mas que pueblos fantasmas casi sin gente (Fig. 3).
AI mismo tiempo, otros contaminantes agricolas aumentaron Ia complejidad de los problemas del mar. El agua de riego contenia minerales suspendidos y disueltos del Rio Colorado especificamente sulfate y selenio. El selenic es un micronutriente y puede llegar a ser t6xico para los peces y aves cuando es consumido en niveles un poco mas altos de lo que requieren.
No se han detectado niveles elevados de pesti-cidias en el agua, pero el DDT y sus productos decompuestos todavia estan en los sedimentos. Existen nuevas pesticidas en el agua, para los cuales todavia no existen anal isis rutinarios, asi como tampaco se conocen los efectos de los ingredientes inertes (Figura 4).
Los fertilizantes usades en los campos se disuelven en el agua de irrigaci6n y van a dar al mar; debido a los nutrientes las algas crecen mucho en el mary en lugares poco profundos las aguas se oxigenan facilmente lo que facilita que las algas crezcan mucho durante el dia y utilicen el oxigeno durante Ia noche. El resultado es que queda poco oxigeno en el agua, lo cual es fatal para los animales principalmente en el verano.
Salton Sea .. .from page 6
land-locked water body. By the 1950's, salt water species brought from the Gulf of California were wellestablished, and a sport fishery on corvina brought fishers by the car load.
It was not many years later, however, that the grand plans to build resorts and vacation homes around the Sea seemed to have gone awry. Increasing agricultural activity, using more and more of California's share of Colorado River water to irrigate the Imperial Valley, elevated the Sea to levels that inundated lakeside property, drowning much of the wetland acreage within the Salton Sea National Wildlife Refuges in the south, and
CEDO News vol.9 no.1 7
15,000 acres of the Torres-Martinez reservation on the north shore. Facing law suits from ruined property owners, the Imperial Irrigation District bought up the shoreline property. The public's interest in the Salton Sea waned, leaving ghost communities, Desert Shores, Salton City and Bombay Beach, to a few hearty souls (Figure 3). At the same time, other contaminants brought in with agricultural water would increase the complexity of water quality problems in the sea. Imperial Valley agricultural water contains suspended and dissolved minerals from the Colorado River, which is characteristically high in sulfates and some metals such as selenium. Selenium, a micronutrient, can
become toxic to fish and wildlife at concentrations only slightly above the nutritional requirement.
Pesticides have not been found in high concentrations in run-off or drain water, but DDT and its breakdown products, are present in Salton Sea sediments. More recently formulated pesticides may not be detected because the analytical methods to test for them have not yet been standardized and are not routinely run on water samples. In addition, the possible effects of the inert ingredients that are mixed in with the pesticides have not been investigated (Figure 4).
Fertilizers applied to the fields dissolve in the irrigation water and are carried to the drains, mostly as surface runoff. The nutrients, nitrogen and phosphorus, foster algal growthand overgrowth- in the sea. Under summer desert skies, with temperatures commonly rising above 1 00°F (37 TC), the heated shallow water of the sea gives up oxygen to the atmosphere. At the same time, the overabundant algae, while producing super-saturated Para controlar Ia veget
aci6n en este lcgar se in- FIG. 4. La espuma asociada con el drenaje agricola deja una linea sabre oxygen concentrations at the Ia arena . I Foam associated with agricultural drainage water leaves a
(continua en Ia pagina 8) residue on the shore. (Eric Hilger) (continued on page 8)
8 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
Mar Salton ... de Ia pagina 7
trodujo un pez exotica: tilapia en los riegos del Valle Imperial. Dicho pez esta adaptado a eli mas calientes y tolera un amplio rango de salinidad. De repente este pez se adapto a las condiciones del mary actual mente es Ia especie dominante en ellugar. Las especies del Golfo que se introdujeron nose encuentran ahara. Con el cambia de especies en el mar se tienen episodios de mortalidad de peces en el invierno probablemente por el descenso de temperaturas (Figura 5).
AI enterarse de las condiciones del Mar Salton, muchos amantes de Ia pesca abandonaron ellugar, pero actualmente hay personas en los sitios de campamento que pescan. AI parecer este aria Ia especie mas importante para pesca deportiva es Ia corvina (Figura 6).
Existe un tipo de turista cuyo numero aumenta cada aria: los observadores de aves. La construccion de presas en el Rfo Colorado ha cambiado Ia cantidad del agua que llega al delta, es por eso que las aves que usa ron los espejos de agua del delta en el pasado van ahara a otros cuerpos de agua especial mente el Mar Salton. Las personas que vienen se divierten mucho observando casi 400 especies de aves migrando porIa ruta del Pacifico durante el invierno.
En los 90's, personal del Refugio empezo a encontrar miles de aves enfermas y muertas. AI principia las enviaron al Centro Nacional de Investigaciones en Ia Salud de Animales Salvajes para necropsia. Pero de pronto los numeros crecieron tanto que tuvieron que incinerarlas ahf mismo para evitar Ia propagacion de Ia contaminacion. Actual mente las aves son tratadas y algunas se recuperan, pero se infectan de nuevo. Las causas de algunas infecciones han sido identificadas como: colera y botulismo de aves (bacteria) y enfermedad de Newcastle (virus). Las causas de otros episodios, como Ia mortalidad de los patos buzos hace algunos alios, nose ha identificado todavia.
Claro que el martiene sfntomas de desbalance serio del media ambiente. GQue se puede hacer? G Que se debe de hacer?
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
Personas que viven cerca del mar, especial mente el finado representante Sonny Bono clamaron por una restauracion a las condiciones de los 50's, otros representantes de California del sur compartieron los ideas de Bono y
actualmente muchas personas vienen para pasar sus jubilaciones en los pueblos al norte del mar, de Palm Springs a Indio, y seve una resurec-cion de interes en Ia region.
Salton Sea .. .from page 7
surface of the water during the day, use the oxygen at night, bringing the oxygen level down further. Low oxygen levels are fatal to the organisms,
El Congreso de los E.E.U .U. ha dado ordenes al U. S. Bureau of Reclamation, trabajando con intereses locales de los distritos de agua y riego, para traer al mejor ingeniero para resolver lo que se cree son los problemas inmediates: el aumento de salinidad y Ia variabilidad de Ia elevacion. Si esto se resuelve, todos los intereses humanos en el futuro sabre el mar seran acomodados. Los objetivos del proyecto incluyen el uso como cuenca para drenaje al igual que en Ia actualidad. AI mismo tiempo, el mar debe ser salud-able para las aves, Ia
FIG. 5. Tilapia muerta, una vista comun sobre Ia costa del Mar Salton en invierno. I Dead tilapia, a common sight along the winter shoreline at the Salton Sea. (Eric Hilger)
pesca deportiva debe de restaurarse permitiendo el desarrollo economico del area. Las estimaciones de los costas del proyecto se encuentran entre $500,000,000 y $2,000,000,000 (dolares). Los beneficios potenciales seran evaluados comparandolos con los costas antes de que Ia construecion inicie. Pero queda una pregunta: GEl proyecto para los dos terminos salinidad y elevacion puede cubrir los diversos objetos?
Se conoce poco de Ia ecologfa del
(continua en Ia pagina 9)
particularly the fish . Summer fish kills, and the development of an anoxic layer in the deeper basins due to accumulation of decomposing organisms, have been noted at the Sea for many years.
In an effort to control the growth of vegetation, tilapia, a fish native to high up oxygen to the atmosphere. At the same time, the overabundant algae, while producing super-saturated oxygen concentrations at the surface of the water during the day, use the oxy-
(continued on page 9)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
Mar Salton .. . de Ia pagina 8
Mar Salton, "como viven las comunidades de organismos, residentes y migratorias en conjunto"; sabemos que hay abundancia de una especie de pez que muere en grandes cantidades durante el verano e invierno. Tambien las aves migratorias tienen episodios de contaminaci6n de microorganismos que hubieran podido adquirir por alimentarse de peces muertos. Grandes cantidades de algas, especial mente de especies raras, aparecen por causa de los niveles altos de nutrientes. Las algas producen compuestos conocidos por ser t6xicos y pueden contribuir aun indirectamente, a los epis6dos de enfermedad.
Aunque demasiada sal puede ser t6xica para las aves, existen otras Iagunas al oeste de los E.E.U .U. con salinidades mas altas en donde no se presentan estos problemas. Asi que reducir Ia salinidad no dis-minuiria Ia mortal-idad. En cuanto al nivel, Ia meta del proyecto es re-ducirlo , lo que cambiaria los del-tas de los rios New, y Alamo per-turbando los habitats de descaso y anidaci6n existentes en ellos.
Con o sin un proyecto, al menos sera
Salton Sea ... from page 8
gen at night, bringing the oxygen level down further. Low oxygen levels are fatal to the organisms, particularly the fish. Summer fish kills, and the development of an anoxic layer in the deeper basins due to accumulation of decomposing organisms, have been noted at the Sea for many years.
In an effort to control the growth of vegetation, tilapia, a fish native to high African lakes, was introduced into Imperial Valley drainage ditches. Tilapia requires warm temperatures, and has a wide tolerance to saline conditions. The fish soon found their way into the Sea. They responded amazingly well
posible que Ia elevaci6n del nivel del mar se reduzca: California toma mas de lo que le corresponde de su cuota de agua del Rio Colorado utilizandola en Ia agricultura y esto puede reducirse . Por otro lado, las (cont. en Ia p. 17) FIG. 6. Pescando en el Mar Salton. I Fishing at the Salton Sea. (Eric Hilger)
CEDO News vol.9 no.1 9
to conditions in the Sea, and are now the dominant species. The Gulf of California species appear to have been overrun by the fecund tilapia. With the change in dominant species, fish kills
now occur at the Sea in the winter, as well as the summer. One hypothesis suggests that tilapia cannot survive the colder winter temperatures (Figure 5). News of the decline of the corvina-based sport fishery and the fish kills have driven away offshore fishing, boating and body contact recre
ation seekers. People still come to fish from the shore, and the state camping facilities are well-utilized. Interestingly, the corvina seems to have made a comeback: this past year saw an increase in the sportfish catch (Figure 6).
But however fickle the usual Salton Sea recreation seeker has proven to be over the years, one group of visitors has increased over time. As a result of the extensive dam building along the Colorado from the 1930's to the 1960's, the great wetlands of the lower Colorado River delta dried up, driving the migratory birds to seek other water bodies. The Salton Sea, the agricultural drain system and drain-fed rivers of the Imperial Valley had been attracting the birds from the beginning of the century. Over the decades, bird watchers have sighted almost 400 species making their way along the Pacific flyway.
The Sea's attractiveness to birds became problematic by the early 1990's, when Refuge staff started to find sick and dying pelicans, cormorants, ducks and grebes by the hundreds and soon by the thousands. The initial response was to pick up the
(continued on page 17)
1 0 vol.9 no.1 Noticias del C EDO
Archaeology and
Development at Puerto Penasco
by: Jupiter Martinez Ramirez and Mayela Pastrana Oliver*
Puerto Penasco is without doubt an important tourist destination, widely known for the natural beauty of both sea and desert. And It offers other riches as well : extensive archaeological sites along the coast, almost all of which are
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
Arqueologia y Desarrollo en
Puerto Penasco
por: Jupi ter Martinez Ramirez y Mayela Pastrana Oliver*
Sin duda Puerto Penasco es un atractivo turistico de importancia, conocido ampliamente por sus bellezas naturales tanto en el mar como en el desierto, pero ademas tiene otra riqueza mas , una extensa cantidad de
sitios arqueologicos a lo largo de Ia costa , los cuales son casi totalmente desconocidos.
Durante el mes de julio, el area de arqueologia dellnstituto Naciona l de Antropologia e Historia (INAH) estuvo realizando localizacion, registro y delimitacion de sitios arqueologicos en el Ejido Alfredo Lopez Aceves , dentro del Programa de Certificacion Ejidal (PROCEDE). Este ejido se localiza en las zonas nucleo y de amortiguamiento de Ia Reserva de Ia Biosfera del Pinacate. Se registraron 3 nuevas sitios arqueologicos al norte del Cerro Colorado, del tipo conocido como "concheros".
Parte de una olla grande de ceramica con un patron de alas encontrada en un sitio entre Estero Morua y Estero La Pinta al este de Puerto Penasco, Son . I Part of a large pot with distinctive wave decoration found at a site between Estero Morua and Estero La Pinta, east of Puerto Peiiasco, Sonora. (R. Cudney)
Los concheros son asentamientos humanos donde Ia principal actividad humana es el consumo de conchas , por lo que el principal material arqueologico es el malacologico , ademas de artefactos de piedra tallada y pulida , en algunos casas de cera mica. Los concheros registrados por ei iNAH corre-sponden ados periodos distintos, uno de ellos presenta una ocupacion
totally unstudied . During July of 1999 the National Institute of Anthropology
and History of Mexico (INAH) identified, registered and measured archaeological sites in the Ejido Alfredo Lopez
(continued on page 11)
arcaica , alrededor del a no 200 a.C., representado por el tipo de puntas de proyectillocalizadas en el sitio, donde el consumo de caracol chino (Hexap/ex nigritus) fue Ia actividad principal. El otro periodo representado se asocia
(continua en Ia pagina 11)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert CEDO News vol.9 no.1 11
Arqueologia .. . de Ia pagina 1 o Aceves north of Puerto Penasco as part of its Ejido Certification Program (PROCEDE). This particular ejido is located in the nuclear and buffer zones of the Pinacate Biosphere Reserve. Three new archaeological sites of the type known as shell middens were recorded in the area north of Cerro Colorado.
Shell middens are associated with human settlements where the principal human activity is the consumption of shellfish, and thus the principal archaeological material is shells, plus artifacts of shaped and polished stone, and occasionally ceramics. The middens identified by INAH correspond to two distinct periods. One of these is of archaic occupation, around the year 200BC, and is characterized by the type of projectile points found at the site. The main activity at this site was consumption of the black murex marine snail (Hexaplex nigritus). The other period identified at these sites is associated with groups from the Colorado River delta region where there was more variety in the items consumed, including black murex, the clam known as pata de mula or mules' foot in English, and oysters.
At the same time, researchers from INAH made a technical report based on information from a resident of Playa Encanto, just east of Puerto Penasco, about an archaeological site that had a high density of ceramic material which is unusual for shell middens. This is an important site because it shows a clear association with Hohokam groups not only in the ceramics but also in the technique of working the shells to make ornaments. The site is actually suffering from intense erosion and destruction as a result of ATV (three and four wheelers) traffic. This is also the projected site for development of the "North Beach" project.
INAH has been actively identifying archaeological sites in this region. For example, at the "Laguna de Mar" development six sites were identified, two of which are associated with the Trincheras culture which developed in Sonora during the period between 800 and 1200 AD.
There is a great deal of interest in preserving the archaeological sites in the Puerto Penasco region, but the rapid creation and growth of huge tourist developments are endangering these sites .
The challenge is to find a balance between the tourist development and the preservation of archaeological sites. Studying and teaching about these sites is an option that some of the developers of the region could pursue. Such an approach would make Puerto Penasco an even more attractive tourist destination.
* Jupiter Martinez Ramirez and Mayela Pastrana Oliver are archaeologists with INAH , the National Institute of Anthropology and History of Mexico.
Archaeology .. .from page 10
con grupos del delta del Rio Colorado, donde el consumo de productos fue variado, con Ia singular caracterfstica de presentar una alta densidad de ceramica, situacion extrana en los concheros.
AI mismo tiempo, a los investigadores de INAH les fue posible elaborar un reporte tecnico basado en informacion de un residente de Playa Encanto, al este de Puerto Penasco, sabre un sitio arqueologico que tenia una alta densidad de material de barro, el cual no es usual en los conchales. La importancia del sitio radica en que tiene una clara asociacion con grupos Hohokam tanto en Ia ceramica como en Ia tecnologia del trabajo de concha para Ia elaboracion de ornamentos. Actualmente el sitio esta sufriendo un intenso proceso de erosion y destruccion par Ia circulacion de cuatrimo-
Pequena y exquisita punta de flecha del arcaico encontrada en el sitio entre los esteros al este de Puerto Penasco. I An exquisite small archaic point found at the site between the esteros east of Puerto Penasco. (R. Cudney)
tos. Este Iugar es tambien el sitio designado par el proyecto de desarrollo North Beach.
Las actividades deiiNAH de registro de sitios arqueologicos tienen ya varios antecedentes, uno de ellos fue el peritaje realizado al proyecto "Laguna de Mar", donde se localizaron seis sitios arqueologicos, dos de elias con una clara asociacion con Ia cultura Trincheras, desarrollada en el noroeste del estado de Sonora durante los anos 800 d.C. al1400 d.C.
Actualmente existe una gran preocupacion sabre Ia preservacion de los sitios arqueologicos de Ia zona de Puerto Penasco, ya que con el rapido crecimiento y Ia creacion de grandes desarrollos turisticos ponen en peligro Ia conservacion de tales asentamientos,
Par lo tanto es necesario llegar a un equilibria entre el desarrollo turistico y Ia conservacion de sitios arqueologicos. Pues Ia investigacion y difusion es una opcion para los grandes consorcios que hay en Puerto Penasco, incrementando de esta manera el atractivo de este bello puerto.
* Jupiter Martinez Ramirez y Mayela Pastrana Oliver son arque61ogos con INAH, el lnstituto Nacional de Antropologia e Historia .
12 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
Las Islas del Delta del Rio Colorado:
Coraz6n de Ia Reserva Alto Golfo de California
por: Jose Campoy*
En memoria de Martin "Pescador" (1935-1999)
L Reserva de Ia Biosfera Alto Golfo y Delta del Rio Colorado presenta un importante numero de habitats naturales y modificados ya que convergen aqui las aguas someras del norte del Alto Golfo, humedales intermareales y el gran delta del Rio Colorado en Ia ultima porci6n antes de morir en el Golfo de California.
Elcoraz6n de Ia Reserva es Ia zona nucleo, denominada "Delta del Rio Colorado". En ella se ubican las islas del delta (Montague-Gore y Pelfcano),las aguas sameras al Norte del Estero La Ramada, Ia mayor parte de Ia Cienega de Santa Clara y el cauce del rio
ZONA NUCLEO
desde el campo de los Cucapas. En este articulo nos referiremos en especial a las is las del delta que representan uno de los principales sitios de protecci6n de Ia biodiversidad en Ia Reserva. Para apreciar este habitat ante todo tenemos que entender alga de Ia formaci6n del delta·y de los esfuerzos hidrodinamicos que afectan el Alto Golfo.
El delta es dominado por mareas, y como consecuencia procee un Iugar ideal para estudios sabre procesos sedimentarios en un ambiente deltaico moderno. El Rio Colorado es Ia fuente principal de sedimentos del Alto Golfo y accarea cerca de 6.8 x1 07 kg de lodo y arena al area por ano.Los patrones de depositaci6n son establecidos por dos
(continua en Ia pagina 14)
Una revista del Alto Golfo de Califomia y el Desierto Sonorense circundante
The Islands of the Colorado River Delta:
Heart of the Upper Gulf of California Reserve
by: Jose Campoy*
In Memory of Martin "Pescador" ( 1935-1 999)
Many important natural and human altered habitats converge in the Upper Gulf of California and Colorado River Delta Biosphere Reserve, including the shallow waters of the Upper Gulf of California, intertidal wetlands and the great
SONORA
Golfo de CALIFORNIA
delta of the Colorado River in its last dying trickle before it reaches the Gulf of California.
The heart of the Reserve is its core zone, the Colorado River Delta. Located in the core zone are the islands of the delta (MontagueGore and Pelican), the shallow waters to
the north of Estero La Ramada, the main part of the Cienega de Santa Clara and the main channel of the Colorado River, and the traditional home of the Cucupa Indians. This article focuses on the islands of the delta, one of the most critical sites for protection of biodiversity in the Reserve. To appreciate this habitat we must first understand something about the formation of the delta and the hydrodynamic forces at work in the Upper Gulf.
The delta is dominated by tides, and as a consequence it is an ideal place to study sedimentary processes. The principal source of sediments for the Upper Gulf is the
(continued on page 14)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert CEDO News vol.9 no.1 13
MARTiN, UN PESCADOR DEL ALTO GOLFO DE CALIFORNIA
E1 Alto Golfo de Californ ia esta lleno de historia y anecdotas. Muchas mujeres y hombres han llegado a sus costas , unos se fueron , otros se quedaron para siempre. Esos que se quedaron son los hombres de mar, esos que salen dia a dia a aprovechar sus riquezas con respeto y aprecio.
MARTiN, A FISHERMAN OF THE UPPER GULF OF CALIFORNIA
The Upper Gulf of California is filled with history and stories . Many men and women have arrived at these coasts, some have left, others stayed forever. Those who stayed are the men of the sea , who go out day after day to reap the richness of the sea with respect and appreciation.
He tenido Ia fortuna de conocer a muchos pescadores de mareas del Alto Golfo todos con sus historias , vivencias y esperanzas. De entre los pescadores de Ia comunidad del Golfo
Martin Adolfo Leon Rivera, 1935-1999
I have had the good fortune to know many fishermen of the tides of the Upper Gulf, each with his history, experiences and hopes. Among the fishermen of the
(foto cortesia de: I photo courtesy of: Sonoran Institute. Alan Benoit)
de Santa Clara , uno en particu lar nos brind6 su amistad, apoyo, conocimientos y recuerdo. Martin Adolfo Le6n Rivera mejor conocido como Martin "Pescador" refiriendose a Ia famosa ave de gran habilidad pescadora. Martin lleg6 al Alto Golfo con una esperanza y muchas ganas de salir adelante. Nacido en el Puerto de Topolobampo, Sinaloa en 1935 siempre tuvo aprecio por el mary su riqueza ya que desde temprana edad se inici6 como trabajador del mar colectando almejas en esta bahia. Desde que se asent6 en El Golfo de Santa Clara alrededor de 1982 fue un promotor de una pesca responsable, atenci6n a turistas y de Ia salud de Ia juventud a traves del deporte.
Durante 1996-97 que tuvimos Ia fortuna de integrarlo a nuestro equipo de trabajo, Martin siempre fue abierto y trabajador, sea en su palapa a Ia orilla de Ia playa o en uno de los muchos recorridos en su embarcaci6n por las islas del delta , Los Conchales o La Salina-Punta Borrascosa en los cuales nos transmiti6 sin titubeos los secretes del Alto Golfo de California y delta del Rio Colorado.
Martin se nos fue a inicios de este ano y con el una tonelada de recuerdos, conocimiento y esfuerzo emprendedor y tenaz por sa car adelante una familia , un equipo deportivo, una comunidad ... una Reserva . Nos queda su ensenanza y su recuerdo que perdurara mientras exista el gran Alto Golfo de California . Nuestro reconocimiento p6stumo a un pescador que apreciaba al "charco" y que su legado sirva a todos los pescadores a respetar al noble mar de agua y arena que nos abraza.
- Jose Campoy
community of El Golfo de Santa Clara , one in particular offered us his friendship , help, knowledge and memories. Martin Adolfo Le6n Rivera better known as Martin "Pescador" -referring to the famous fishing hawk, the osprey. Martin was born in the port ofTopolobampo, Sinaloa in 1935 and always appreciated the sea and its richness ever since his childhood when he began working the sea, collecting clams in the bay. From the time he arrived in El Golfo de Santa Clara around 1982 he promoted a responsible fishery, attention to the tourists and the health of youth through sports.
During 1996-97 when we had the good fortune to have Martin work with our team, he was always open and hard working, whether in his palapa at the edge of the sea or in one of the many tours he led in his boat to the islands of the delta: Los Conchales or La Salina-Punta Borrascosa during which he shared without reserve the secrets of the Upper Gulf of California and the delta of the Colorado River.
Martin passed away at the beginning of this year and with him went a tremendous amount of memories, knowledge, initiative and drive to move forward a family, a sports team , a community .. . a Reserve. His teachings and memory stay with us and will last as long as the great Gulf of California exists. We remember posthumously a fisherman who appreciated this "tide pool" and whose legacy serves as a reminder to all fishermen to respect this noble sea of water and sand that embraces us.
- Jose Campoy
14 vol.9 no.1 Noticias del CEDO Una revista del Alto Golfo de Califomia y el Desierto Sonorense circundante
Las Islas ... de Ia pagina 12
factores, a) descarga del rio y aporte de sedimentos y b) las fuerzas marinas via mareas que distribuyen los sedimentos formando Ia planicie deltaica. El delta actual cubre cerca de 1 ,600 km2
. Se form6 durante Ia Epoca de Holoceno (los ultimos 12,000 a nos) como resultado del levantamiento del nivel de agua y tectonismo.
La historia hidrol6gica reciente del delta debe ser dividi-da en dos periodos
una region muy energetica. La dinamica e hidrografia del delta y el norte del Alto Golfo han sido modificadas radicalmente con Ia reducci6n del flujo de agua dulce proveniente del rio. A pesar de Ia drastica reducci6n en el flujo del rio nose ha experimentado un efecto sabre Ia taza de acumulaci6n de masa de sedimentos terrigenos hacia las cuencas Wagner y Delfin en el Alto Golfo. FORMACION DE LAS ISLAS
Las islas del delta del Rio Colorado
distinguibles; pre-humano y humano. La terminaci6n de Ia Presa Hoover en 1935 es el punta de separaci6n de estos dos periodos. El aporte media de agua antes de Ia presa que fue registrado durante los primeros a nos del siglo fue de 600 m3
/
seg. En contraste, con Ia presa se redujo significativamente a solo 120 m3/seg solo con avenidas erraticas. La carga de sedimentos tambien declin6 de 8.9x1 03 a 1.8 x103 kg/m3. Mas de 6,000 metros de sedimento se han acumulado desde tiempos del fin del Mioceno (hace 5 milliones de afios) . El delta reciente se form6 desde el ultimo periodo de subida del nivel del mar en el Holoceno.
Nidos de rayadores y golondrinas de mar en Isla Montague. I Nests of skimmers and terns on Mont-ague Island. (J. Campoy)
HIDRODINAMICA
El intrincado sistema de zonas de bajos, canales, zonas inundabfes bajo Ia influencia de aguas del Alto Golfo hace que el delta sea considerado como "un sistema excepcionalmente dinamico pero fragil y muy atractivo asi como extremadamente retador". Existen procesos fisicos que lo hacen
son Ia Montague y Pelicano. De acuerdo a bosquejos geograficos elaborados par los primeros exploradores del delta como el Norteamericano G. Sykes, Ia primera isla en formarse fue Montague. Con el tiempo Montague se uni6 una porci6n
(continua en Ia pagina 15)
lslands ... from page 12
Colorado River which carries approximately 6.8 x107 kg of mud and sand to the area each year. The patterns of deposition are shaped by two factors: a) the discharge from the river and its sediment load and b) the tidal movements in the Gulf which distribute the sediments into the form of a deltaic plain. The modern delta formed during the Holocene period (the past 12,000 years) as a result of tectonic activity and rising sea levels. Today it covers about 1 ,600 km 2
.
The recent hydrologic history of the delta can be divided into two distinct periods: pre-human and human. The completion of Hoover Dam in 1935 is the dividing line between these periods. Before the construction of the dams at the beginning of this century , the average flow of water was measured at 600 cubic meters per second. In contrast, the dams reduced this flow to only occasional discharges of 120 cubic meters of water per second . The amount of sediments carried also declined from 8.9x1 03 to1 .8 x1 03 kg/ m3 More than 6000 meters of sediments have accumulated since the end of the Miocene (5 million years ago). The current delta formed since the last period of rising sea level during the Holocene. HYDRODYNAMICS
The intricate system of shallows, canals , flooding zones, under the influence of the Gulf waters make the delta an exceptionally dynamic but fragile system that is "very attractive ... and very challenging to understand." The physical processes at work make it a very energetic region. The dynamics and hydrology of the delta and the Upper Gulf have been radically modified by the reduction in the flow of fresh water from the Colorado. Surprisingly, despite the drastic reduction in the flow of water from the river, there has been no effect on the accumulation of terrestrial (terrigenos) sediments in the deep Wagner and Delphin basins of the Upper Gulf.
(continued on p. 15)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
lslands .. .from page 14
FoRMATION oF THE IsLANDS
The two islands of the Colorado River delta are MontagUe and Pelican. According to the geographic sketches made by the first North American explorers , like Geoffrey Sykes, MontagUe was the first island to form. Eventually, a portion of the "shallows" in the extreme southern end of MontagUe joined, forming Gore Island, which is only a separate island during high tides . At high tide the Chayo Estuary on MontagUe Island and GUero Beta Estuary on Gore Island
delta and in part by the absence of the flow of fresh water, which contributes to a greater retention of sediments . The earliest maps of the delta show that only a small portion of MontagUe Island existed in the middle of the 1800's. As the pattern of sedimentation and flow changed , MontagUe Island increased in surface area and Pelican Island appears. It is probable that one or two more islands are in the process of forming. MontagUe and Gore Islands were named by the English explorerW. Hardy during his travels through the delta at the beginning of this century and are the names
Concha! con las colonias anidantes de rayador y golondrinas marinas (elegantes, real y menor) en Isla Montague. I Shell banks with nesting colonies of black skimmers and elegant, royal and least terns in Montague Island. (J. Campoy)
become one. The smaller Pelican Island, as its name suggests , is used by hundreds of brown pelicans, the most abundant bird in the delta. It serves as a resting site for pelicans which feed in the surrounding canals . In the spring , these pelicans travel to San Luis Island in Bahia San Luis Gonzaga, further down the Baja coast, to nest.
The delta islands were formed by the deposition of sediments in the
of important explorers of this period . MontagUe Island was named for Admiral Sir George MontagUe who was first commander. Gore Island was named after John Gore, Lieutenant of the famous Captain James Cook. A WILDLIFE REFUGE
The plains and beaches that flood and border the delta islands are key habitats for an impressive number of shore birds (20 species), water birds
(continued on page 16)
CEDO News vol.9 no.1
Las lslas ... de Ia pagina 14
de "bajo" en su extrema sur formandose Ia Isla Gore Ia cual
15
actual mente solo es separada durante mareas vivas uniendo los esteros Chayo y Guero Beta. La Isla Pelicano es Ia de men or superficie y como su nombre lo suguiere es utilizada por cientos de pelicanos cafes, el ave mas abundante del delta. Sirve como sitio de descanso para pelicanos que atimentan en sus canales circundantes. Estos pelicanos viajan hasta Ia Isla San Luis en Bahia San Luis Gonzaga, mas al sur en Ia costa de Baja Claifornia), para su anidaci6n durante Ia primavera.
Las is las fueron originadas porIa depositaci6n de sedimentos en el delta y en parte por Ia ausencia de flujo de agua allugar lo que contribuy6 a un mayor retenci6n de sedimentos. En los primeros mapas del area en los medianos de 1800's se evidencia que solo una pequena porci6n de Ia Isla MontagUe existia . A medida que se modifica el patron de sedimentaci6n y flujo Ia Isla MontagUe incrementa en superficie y aparece Ia Isla Pelicano. Es probable que una o dos islas masse encuentren en proceso de formaci6n . Los nombres de las islas (MontagUe y Gore) fueron acunadas por el explorador lnges W. Hardy durante su reconocimiento del delta a inicios del siglo: Isla MontagUe por el Admirante Sir George MontagUe quien fue su primer comandante e Isla Gore por John Gore quien fue teniente del famoso Capitan James Cook. UN REFUGIO DE VIDA SILVESTRE
Las planicies y playas inundables que bordean a las islas del delta son habitat clave para un impresionante numero de aves conocidas como playeras (20 especies), aves acuaticas ( garzas) y aves marinocosteras, (21 especies de gaviotas, pelicanos, patos, golondrinas marinas, rayadores) y aves terrestres . De las primeras observaciones de aves playeras el numero registrado ha sido alrededor de 100 a 200,000 individuos.
(continua en Ia p. 16)
16 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
Las lslas.:.de Ia pagina 15
La Isla Montague representa Ia area principal de concentracion de aves playeras y marinas de igual manera que Ia Isla Pelicano. La Isla Montague presenta en su borde suroeste zonas conocidas como concheros o conch ales, acumulaciones en forma de barras angostas de cerca de 50 m formadas principal mente por depositos de conchas de almejas, principal mente Ia almeja del delta (Mulinia co/oradoensis) y almeja negra (Chione f/uctifraga) mezcladas con arena. Estos "conchales" se forma ron cuando el cauce principal fue desviado hacia el Mar Salton en el norte. (Ver articulo sobre el Mar Salton en Ia pagina 1 ,)
Estos concheros son crfticos para Ia reproduccion de tres especies de aves marinas. Mas hacia el sur de Ia isla se encuentra el Estero El Chayo, el mas extenso de Ia isla, el cual presenta en sus orillas pequenas entradas cubiertas por pasto salado, (Distich/is palmeri), el cual historicamente utilizaron los Cucapas para elaborar pan.
En el Estero El Chayo se concentran las colonias anidantes de varias especies de aves entre estas: el perro de agua (Nycticorax nycticorax) , Ia garza ceniza (Ardea herodias), Ia garza nivea (Ardea thula) , Ia gaviota (Larus atricil/a) , Ia golondina de mar (Sterna nilotica) y el gorrion savanero (Ammodramus sandwichensis rostratus) .
En los concheros cerca y al norte del faro Ia golondrina de mar men or (Sterna antillarum), Ia golondrina marina elegante (Sterna e/egans), Ia golondrina marina real (Sterna maxima) anidan juntas en. Esta colonia de golondrina elegante es el otro sitio de anidacion a parte de Ia Isla Raza donde an ida mas del 90% de toda Ia especie. Otras especies anidantes en los conchales son el rayador (Rynchops niger) y el ostrero (Haematopus palliatus)
Otros sitios de anidacion importantes en Ia zona son las planicies salinas al sur de Ia Cienega
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
de Santa Clara , cerca de El Doctor, Ia propia Cienega y los conchales que bordean Ia costa de Baja California cercana al Chinero.
Las mareas mas altas en el ano ocurren durante los meses de agosto y septiembre (especialmente a mediados). Esto facilita que las aves anidantes construyan sus nidos durante primavera e inicios de verano.
Por sus caracteristicas las islas son ambientes muy interesantes por lo aislado y condiciones adversas. Su (mica planta es el pasto salado del delta (Distich/is palmeri) Ia (mica especie de pasto endemico del Desierto Sonorense. Las islas son tan parejas que durante mareas altas se inundan considerablemente. IMPORTANCIA
Las islas Montague-Gore y Pelfcano representan el corazon de Ia Reserva ya que se ubican en Ia porcion central de su zona nucelo, el Delta del Rfo Colorado. Su proteccion es escencial para el bien de Ia propia biodiversidad y Ia productividad marina de Ia region.
La actividad humana en las islas se remonta a las incursiones que hacian miembros de Ia comunidad Cucapa hacia las islas y el cauce principal del rfo. Con Ia colonizacion del delta se establecieron varios puntas de desembarco cercanos al delta y las islas como son los famosos puertos de Santa Isabel (frente a Isla Pelfcano) y Ia Bomba.
Recientemente, el cauce principal restaurado es utilizado por pescadores indfgenas en actividades de pesca riberena al igual que pescadores del Golfo de Santa Clara y San Felipe utilizan los canales contiguos a las islas para Ia actividad pesquera y recoleccion de almeja . Por ser un sitio de especial relevancia tanto biologico como economica, las islas del delta y sus canales adyacentes se les otorga una proteccion especial dentro del manejo de Ia Reserva.
*Jose Campoy es Director de Ia Reserva de Ia Biosfera Alto Golfo de California y Delta del Rio Colorado , lnstituto Nacional de Ecologia/SEMARNAP
Islands .. .from page 15
(herons), marine birds (21 species of sea gulls, pelicans, boobies, terns, skimmers) and land birds. Preliminary observations of shore birds indicate the numbers are b8tween 100,000 and 200,000 individuals.
Montague and Pelican islands are main areas of concentration of shore birds and sea birds . The southeast shore of Montague Island is characterized by areas of shell banks, narrow bars about 50 meters long composed of thick deposits of shells of the delta clam, (Mulinia co/oradoensis) , and the black clam, (Chione fluctifraga) , mixed with sand . These shell banks formed when the principal channel was diverted towards the Salton Sea to the north. (See the article on the Salton Sea, p. 1.)
These shell banks create critical habitat used for reproduction in three species of sea birds . South of the concheros is Estero El Chayo, the most extensive estero of the island with numerous inlets along the shore covered with salt grass, historically used by the Cucapa indians to make bread.
Nesting colonies of various species of sea birds are found at Estero El Chayo, including: black-crowned night heron (Nycticorax nycticorax), the black heron (Ardea herodias), the snowy egret (Ardea thu/a) , the gull (Larus e/egans) , the sea tern (Sterna nilotica), and the savannah sparrow (Ammodramus sandwichensis rostratus) .
In the nearby shell banks and to the north of the lighthouse the least tern (Sterna antillarum), the elegant tern (Sterna elegans) , the royal tern (Sterna maxima) , all nest together. This colony of elegant terns represents the only other nesting site for this species apart from Isla Raza where more than 90% of the species nests. Other species that nest in the shell banks are the black skimmer (Rynchops niger) and the oyster catcher (Haematopus palliatus) .
Other important nesting sites in this zone include the salt plains to the
(continued on page 21)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
Mar Salton ... de Ia pagina 9
ciudades de Ia costa necesitan mas agua . En este momenta, el distrito Imperial de irrigacion ha firmado un contrato para vender 200,000 acrespies de agua a San Diego por a no. Adicionalmente, el flujo del Rio Nuevo se espera disminuya cuando las aguas residuales de Ia ciudad de Mexcali sean tratadas y regresen al valle de Mexicali para agricultura o lagos del Rio Hardy en el delta. En cualquier caso, habria me nos agua para el mar, y menor afluencia significa mas salin idad.
De esta forma , noes clara que los dos terminos se puedan alcanzar, yen caso de que fuera posible, tampoco sabemos si contaremos con un habitat sa no y seguro para las aves. LComo seria posible alcanzar aun algunos de los objetivos del proyecto?
Se debe ver el Mar Salton como parte de un ecosistema, Ia cuenca del Rio Colorado, incluyendo e! delta, Ia Laguna Salada y el Alto Golfo de California . Algunos participantes en el proyecto quieren usar los excedentes de agua del Colorado para resolver el problema. Pero no hay tales excedentes ; los estados en el alto Rio Colorado (Wyoming y Colorado) todavia no usan su cuota . Otras personas quieren evaluar el Alto Golfo como un sitio para llevar agua del Mar Salton y volver a llenar este con agua nueva del Golfo. Ese proyecto requeriria de mucha agua para reducir Ia salinidad y seria dificil anticipar impactos ecologicos en ambos lugares al mezclar las aguas y mas dificil seria mitigarlos. El Alto Golfo es el habitat y Iugar de crianza para numerosas especies en peligro de extincion y ha sido declarado como zona de Reserva de Ia Biosfera por lo que podriamos esperar una fuerte oposicion a cualquier proyecto que se plantee.
Pero si extendemos Ia vista e incluimos por lo menos Ia parte baja del Rio Colorado, no necesitamos considerar el mar como el ultimo refugio para pajaros que ya no tienen sus propios habitats. En vez de esto, debemos comprender que cuando el rio fluye
adecuadamente trae beneficios para todos, ya que es suficiente para restablecer los lagos, habitats para plantas, invertebrados, peces y nativos de Ia region.
L Como podemos tener sitios de recreacion y demas oportunidades para los humanos si seguimos con estas ideas? Con una perspectiva que incluya ambos paises, e integre un espectro mas am plio de actividades como: pesca deportiva, observacion de aves, navegacion con bates de remos, para asi ocasionar el minima impacto en el media ambiente. Proyectos de restauracion para Ia region ofrecerian oportunidades de empleo a largo plaza. Y si se lograra dejar una cuota de agua en el rio, quizas se pod ria permitir una renovacion de agua en el Mar Salton y Ia Laguna Salada con agua del Rio Colorado una vez por siglo por decir un ejemplo. Asi existirian otros habitats para las aves dentro del delta; una solucion razonable para Ia abundancia de tilapia seria permitir Ia evaporacion y llegar a niveles de salinidad demasiado altos para Ia tilapia . Ellugar no estaria muerto sin peces, cambiaria a un sistema basado en invertebrados que soportaria aves y humanos quienes cosechan los invertebrados para comer o comercializarlos. Si hubiera agua dulce en el Mar Salton y Ia laguna cada cien anos, se pod ria contar con pesca por algunas decadas al igual que antes. Con esta estrategia , se apoyaria a un ecosistema dinamico, cambiando en tiempo, por el clima, actuando como Iagunas naturales en el desierto.
Es buena Ia energia, inteligencia y comision de los recursos humanos que trabajan en con junto para restaurar el Mar Salton. Pero un proyecto basado en controlar salinidad y nivel involucra enormes gastos, objetivos a largo plaza que probablemente nose cumplirian y contiene costas desconocidos para el media ambiente. Nos gustaria ver que este proyecto se realiza con esfuerzos binacionales para apoyar los recursos naturales de Ia region y para restaurar Ia cuenca del Rio Colorado.
* Eugenia McNaughton , Ph .D., Environmental Scientist, U.S. Environmental Protection Agency, Region 9, San Francisco , CA.
CEDO News vol.9 no.1 17
Salton Sea .. .from page 9
carcasses and send them off to the National Wildlife Health Research Center in Madison, Wisconsin, in the hope that researchers might be able to identify the cause of the deaths. Over the next two years, however, the number of dead birds had grown so fast that they had to be incinerated on site to reduce the possibility of spreading the contamination . Sick birds are treated with increasing success each year, but some are infected a second time. Avian cholera and avian botulism {bacterial infections) and Newcastle disease (caused by a virus) have been identified as the likely causes of various episodes of infection and death. The cause of some episodes, such as the die-off of eared grebes several years ago, has not yet been found, however.
Clearly, the Salton Sea displays symptoms of serious ecological imbalance. What can , and, indeed, what should, be done?
Local interests, spearheaded by the late Congressman Sonny Bono, have been calling for a return of the Sea to its condition during the peak recreational period during the 1950's. Bono's attention has resonated with representatives from neighboring Southern California congressional districts. People, particularly retirees, are flocking to the Coachella Valley, from Palm Springs south to Indio, and evidence of a development boom is everywhere. A revitalization of development along the shores of the Salton Sea seems like a natural next step .
Congress has instructed the U.S. Bureau of Reclamation, working with local water and irrigation districts and county agencies, to bring the best engineering talent to bear on what have been assumed to be the most pressing problems, increasing salinity and variable elevation. By reducing the salinity and stabilizing the water level, it is believed that the diverse human interests in the Sea's future can be accommodated. Objectives include continued use as an agricultural drain. At the same time, the Sea must be
(continued on page 27)
18 vol.9no.1 Noticias del CEDO Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense arrundante
Progress Report CEDO lnforme de Avances
Charting CEDO's Course for the 2151 Century
As we approach the 21 st century the Upper Gulf of California and the surrounding desert region are undergoing rapid development and change, much of which is concentrated in the community of Puerto Penasco. As a small organization with limited financial and human resources, CEDO is struggling to keep pace with these changes and to provide prog r a m s which em-power the community to develop in a sustainableway.
T h i s
Trazando el Rumba de CEDO para el Siglo 21
AI acercarnos al Siglo 21 , el Alto Golfo de California y Ia circundante region desertica estan pasando por desarrollos y cambios rapidos , muchos de los cuales se concentran en Ia comunidad de Puerto Penasco. Como pequena organizacion con recursos humanos y financieros limitados, CEDO lucha por mantener el paso con dichos cambios y proveer
program as que permitan a Ia comunidad el desarrollarse en forma sustentable.
summer CEDO invited key members of the community of Puerto Penasco and partners f r o m throughout the b ioregion in Mexico and the U.S. to help determine the most relevant direct ion for CEDO'sprograms in the
Participantes en el taller de planeaci6n de CEDO se juntan en Ia reciem terminada Casa Ambiental II de CEDO. I Participants in the CEDO planning workshop meet in the newly completed Earthship II. (R. E. Boyer)
CEDO invito este verano a miembros claves de Ia comunidad de Puerto Penasco, a socios dentro de Ia bioregi6n en Mexico y en los E.E. U.U. para que ayudaran a determinar Ia mas
coming three years. Over 60 participants were involved in a three day workshop held August 12-15 in Puerto Penasco. The workshop was led by Margot Agui lar from Talleres Safaris of Mexico City with support from World Wildlife Fund and The David and Lucile Packard Foundation.
The results from the workshop outline a comprehensive plan for sustainable use of resources and growth at the community and regional level with specific objectives and activities in research , education and conservation to help accomplish this . General objectives were established to guide CEDO over the next three years: 1) To increase knowledge of local and regional ecological and evolutionary processes and actual and potential threats to their
(continued on page 19)
relevante direcci6n para los programas de CEDO en los pr6ximos tres anos. Mas de 60 personas estuvieron participando en un taller de tres dias llevado a cabo del12 al15 de Agosto en Puerto Penasco. Dicho taller fue dirigido par Margot Aguilar de Talleres Solaris de Ia Ciudad de Mexico, con apoyos de Fonda Mundial para Ia Naturaleza y de The David and Lucile Packard Foundation .
Los resu ltados del taller dibujan un plan comprensivo para el usa sustentable de recursos , y el crecimiento a nivel comun idad y region con objetivos y actividades especificas en investigaci6n, educacion y conservaci6n que ayuden a lograrlo. Se establecieron los objetivos generales que CEDO tendra como gu ia los pr6ximos tres anos: 1) lncrementar
(continua en Ia pagina 19)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
Progress ... from page 18
proper functioning, 2) To promote and facilitate ecologically sustainable development and growth of the community of Puerto Penasco, Sonora, 3) To strengthen CEDO as an institutional model for sustainable use of natural , economic and intercultural resources , 4) Strengthen CEDO 's administrative structure in order to achieve its program objectives, and 5) Strengthen CEDO's financial resources in order to achieve program objectives.
CEDO News vol.9 no.1 19
The plan presents a comprehensive view of the needs of the region for the next few years , but is far too ambitious for CEDO to tackle on its own with limited personnel and financia l resources. So CEDO Ex-
Conseiales de CEDO juntaron por un retire de tres dias en el Biosphere 2 Center al norte de Tucson, Arizona. 1 Members of the CEDO boards of directors met for a three day retreat on the campus of Biosphere 2 north of Tucson. (R. E. Boyer)
ecutive Directors brought the plan to its Intercultural Boards of Directors during a retreat held at Biosphere2 Center of Columbia University in Oracle, Arizona to help trim the programs into a doable institutional plan for CEDO. Six members of the Puerto Penasco community's Board of Directors joined with what is now becoming an international CEDO Board , stationed in Tucson, AZ. Both boards brought together community, regional and international perspectives to prioritize the objectives outlined in the Penasco workshop and to outline a plan for raising the necessary funds to staff CEDO adequately.
The plan is still being developed and the work divided up among board members. When it is completed it will be presented to CEDO members as well, so you too can participate in our work towards a sustainable future for the Gulf of California and surrounding desert.
- Peggy J. Turk Boyer
lnforme ... de Ia pagina 18
conocimiento de los procesos ecol6gicos y evolutivos, locales y regionales, asi como las amenazas actuales y potenciales de su proprio funcionamiento, 2) Pro mover y facilitar el desarrollo y crecimiento ecol6gico sustentable de Ia comunidad de Puerto Penasco, Sonora, 3) Reforzar CEDO como modelo institucional del uso sustentable de los recursos naturales, econ6micos e interculturales , 4) Reforzar Ia estructura administrativa de CEDO, asi como 5) Reforzar sus recursos financieros que le permitan lograr los objetivos del programa.
El plan presenta un panorama comprensivo de los problemas yes demasiado ambicioso para que CEDO lo !ogre por si solo con sus limitados recursos de personal y financieros. Asi, los Directores Ejecutivos de CEDO lo llevaron a su Mesa Directiva Intercultural durante un retiro que tuvieron en el Bioshere 2 Center de Ia Columbia University, en Oracle ,
Arizona para que ayudaran a hacer de los programas un plan institucional ascequible para CEDO. Seis miembros de Ia Mesa Directiva de Ia comunidad de Puerto Penasco se reunieron con lo que se esta ccnvirtiendo en una Mesa lnternacional de CEDO, localizada en Tucson , Arizona . Ambas mesas unieron las perspectivas comunales, regionales e internacionales para priorizar los objetivos delineados en el taller de Penasco, y formar un plan para obtener los fondos necesarios para que CEDO tenga un personal adecuado.
El desarrollo del plan prosigue y el trabajo se ha dividido entre los miembros de Ia mesa. Cuando este complete sera presentado tambien a los miembos de CEDO para que Usted tam bien pueda participar en nuestro trabajo rumba a un futuro sustentable para el Golfo de California y el desierto circundante .
-Peggy J. Turk Boyer
20 vol.9 no.1 Noticias del CEDO Una revista del Alto Golfo de Califomia y el Desierto Sonorense circundante
WEATHER HIGHLIGHTS ACERCA DEL CLIMA - ----- _ _......__ -- -:::.:----.-:-;:.--_ "":" -- -,.., Lluvia lluvia alejate, vuelve otro dia. Rain, rain go away, come again some other day.
This was a common refrain from my childhood in New York on any rainy day, especially on weekends or during the summer when rain threatened our playing outside. Clearly I did not grow up in the Sonoran Desert. Here the refrain would more appropriately be: "Rain, rain come today or any
Este era un refran comun en mi ninez de Nueva York en cualquier dia lluvioso, especial mente en fines de semana o durante el verano, cuando Ia lluvia amenazaba nuestros juegos a Ia intemperie. Obviamente no estaba en el
day!" Rainy days are usu
ally few and far between
FIG.1 Promedio Mensual de Lluvia I Average Monthly Rainfall pulgadas I inches
in the Puerto Penasco region of the Sonoran 1 .0
Desert. Rainfall at the 0 .0 -CEDO weather station in 0 .8 r-
Puerto Penasco has av- 0.7 r-eraged 3.22 inches for 0.6 r-
the 17 years (1982-1998) 0 .5
0 .4 we have been taking
0 .3
data. The timing of these 0 .2
desert rains is almost as 0.1
important as the 0.0
r--
r-i--
r-- - _ r-
RF -
H I n-1l= - =n= r--
I n - r-
amount. Much of the So- 10 11 12
noran Desert is lush be- CEDO, Puerto Penasco, Sonora 1982-1998
cause it receives two periods of rainfall during the year: the late summer monsoons and the winter rains. The Gran Desierto de Altar of western Sonora, receives much less rain than the rest of the Sonoran Desert and it does not have the two season pattern.
Figure 1 shows the average total rainfall for each month of the year, derived from data taken at the CEDO weather station in Puerto Penasco from 1982 through 1998. Figure 2 shows the average number of days per month of measurable rainfall at Puerto Penasco also derived from this same data.
It is remarkable that we have recorded rainfall on only one occasion in the month of May: in May of 1998 we recorded .01 inches of rain . June is not much rainier. In June of 1986 we recorded 1.11 inches of rain. In three other years (1990, 1997 and 1998) we recorded trace amounts ranging from .01 to .06 inches.
July and August, the main period of the Sonoran Desert monsoon season, are wetter in the Puerto Penasco region than May or June, but neither month is particularly wet. Average rainfall in July is .16 inches and in August it is .24 inches. During nine of these 17 years there was no measurable ra infall recorded in July.
Thus while much of the Sonoran Desert receives a respite from the summer dryness during the monsoon rains of July and August, the Gran Desierto region remains dry until the winter rains of December through March. From 1982
(continued on page 21)
Desierto Sonorense. Aqui el refran hubiera sido: "Liuvia lluvia, ven hoy o cualquier dia!"
Los dias lluviosos son pocos y muy espaciados en Ia region del Desierto Sonorense donde se localiza Puerto Penasco. La precipitacion en nuestra estacion climatologica ha promediado 82 mm en los 17 anos (1982 a 1998) que llevamos tomando estos datos. El tiempo en que ocurren estas lluvias, es casi tan importante como Ia cantidad. Mucho del Desierto Sonorense tiene vegetacion por tener dos periodos lluviosos durante el ano: las lluvias monzsonicas tardias y las invernales. El Gran Desierto de Altar del oeste de Sonora recibe mucha menos lluvia que el resto del Desierto Sonorense y no tiene el patron de dos temporadas.
La Figura 1 muestra Ia precipitacion promedio para cada mes del a no, derivada de los datos tornados en Ia estacion meteorologica de CEDO , en Puerto Penasco desde 1982 hasta 1998. La Figura 2 muestra el promedio de dias de precipitacion medible en Puerto Penasco. tambien derivada de estos datos.
Es notable que en solo una ocasion hemos registrado precipitacion en el mes de Mayo: en este mes en 1998 registramos 0.25 mm. Junio noes mucho mas lluvioso. En Junia de 1986 registramos 28 mm de lluvia. En otros anos (1990, 1997, y 1998) registramos trazas que van de 0.25 a 1.5 mm.
(continua en Ia pagina 21)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert CEDO News vol.9 no.1 21
Weather .. .from page 20
through1998 the average annual rainfall was 3.22 inches. Typically, nearly two-thirds of this amount, 1.93 inches, falls in the months of December through March.
Children in the Gran Desierto de Altar region of the Sonoran Desert don't have to worry very much about rainy days spoiling their summer fun . Quite the opposite . Rainfall in the summer here would be a treat for the desert and all its inhabitants.
- R. E. Boyer
Clima .. . de Ia pagina 20
Julio y Agosto, el principal periodo de monzon del Desierto Sonorense, son mas humedos en Ia region de Puerto Penasco que Mayo y Junio, pero ninguno es particularmente abundante.
El promedio de precipitacion en Julio es de 4 mm y el de Agosto de 6 mm. Durante nueve de estos 17 afios no hubo precipitacion medible durante Julio.
Asi, mientras mucho del Desierto Sonorense recibe un respiro de Ia sequia durante las lluvias del monzson de Julio y Agosto, Ia region
del Gran Desierto permanece seca hasta las lluvias de invierno de Diciembre a Marzo. Desde 1982 a 1998, el promedio anual de precipitacion fue de 81 .8 mm. Por lo comun, casi dos tercios de dicha cantidad, 49 mm, se precipito en los meses de Diciembre a Marzo.
Los nifios de Ia region del Gran Desierto de Altar no se preocupan de que Ia lluvia les arruine Ia alegria veraniega. Por el contra rio, las lluvias de verano pueden dar un gozo adicional al desierto y sus habitantes.
- R. E. Boyer
FIG.2 Promedio de Dias de Lluvia I Average Days of Rain
3 .5
3
2.5
2
1 . 5
0.5
0
I-
-
-
-
-
-
,....-
'---
1---
1---
1---
-
r--
1---
-
- ~ n
- - ---r-- _
-
-,...- -
-- ,....-1--- - 1--- -
1--- rn- - 1--- -
Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec
lslands .. .from page 16
south of Cienega de Santa Clara, near El Doctor, the Cienega itself and the shell banks that border the coast of Baja California near Chinero.
The highest tides of the year occur during the months of August and September. This facilitates nesting during the spring and early summer.
The islands are characterized by their isolation and adversity. The islands are so shallow that during high tides they are both flooded considerably. The only endemic species of grass in the Sonoran Desert, the salt grass, Distich/is palmeri, occurs in the delta and on these islands.
CEDO. Puerto Penasco, Sonora 1982-1998
IMPORTANCE
MontagUe, Gore and Pelican Islands represent the heart of the Reserve and are located in the center of the core zone- the Colorado River Delta . Their protection is essential for the well being of the biodiversity and marine productivity of the region.
Human activity in the islands today is much more overwhelming than the incursions made by the Cucupa to the islands and main channel of the river. With the colonization of the delta various embarkation points were established, such as the famous Ports of Santa Isabel (in front of Pelican Island) and Ia Bomba. The main channel of the river is now utilized by
fishermen of El Golfo de Santa Clara and San Felipe, and they also fish in the canals connected to the islands and collect clams in this area.
It is to protect this biological and ecomomic resource that the delta islands and adjacent canals have been given special status in the core zone of the Biosphere Reserve. Thus they form the heart of the Reserve both biologically and in terms of management.
• Jose Campoy is the Director of the Upper Gulf of California and Colorado River Delta Biosphere Reserve, National lnstitue of Ecology, Mexico.
22 vol.9 no.1 Noticias del CEDO Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
HISTORY OF THE PUERTO PENASCO REGION
Part 18:
Completing the Sonora-Baja
California Railroad
by: Guillermo Munro Palacio*
They were difficult times, times of conflict, times of war. They were the years of the second world war and supplies were scarce. Railroad construction at Punta Penasco had been suspended. To travel from Santa Ana, Sonora, to Mexicali , Baja California, one had to get off the train, board a bus or other vehicle to Puerto Penasco, then board half-tracks to kilometer 57, cross the Colorado River in pang as and then board the railroad to Mexicali .
Railroad work at Punta Penasco began again with the arrival of Engineer Raul Diaz in 1942. The labor of spreading caliche, laying balast for the railway and making preparations for the bridges and drains was all done by hand. In Memories , an autobiography by Gonzalo N. Santos, then governor of San Luis Potosi, he tells the story of how he was able to get rid of 300 dangerous criminals by putting them to work on this railroad , all the while keeping it from being made public or coming to the attention of the President of the Republic, Manuel Avila Camacho (1940-1946):
"One day I read in the paper that the work on the railroad in Sonora to Punta Penasco had been suspended. The engineers as well as a group of workers who had been constructing it had been lost in the desert and died o~ thirst ," Governor Santos narrates. "In the article they commented that this rail line should be finished but nobody wanted to go to work in that desert. I had my secretary cut the article out and save it for me to use the first chance I had . On my next visit to Mexico City I had an
interview with President Avila Camacho, as I did each time I went to the capital, and after discussing various topics I took out the article about Baja California and I said: 'My friend, I can solve this problem if you help me.'
'"How will you solve it?' he asked me.
"'Well ,' I said .. . '" I can send volunteers to go to
work.' '"How many would be needed?' I
asked. "'I'll tell you in a minute,' he said
and picked up the phone and asked for the general manager of the National Railroads of Mexico, General Enrique Estrada, and asked: 'How many workers are needed to continue the railway from Puerto Penasco?
"General Estada was a good friend of mine and had been my replacement
for the campaign committee of General Avila Camacho when I was Secretary of Foreign Affairs. While he was talking with Estrada, I asked the president what salary the workers earned. Estrada answered that for right of way work in the desert the railroads were prepared to pay a minimum of 30 pesos.
"'Fine ,' the President said to me. 'What help do you need for this? '
'"A special train ,' I said, 'to take the volunteers from the city of San Luis Potosi to the Port of Manzanillo and a warship to transport them to Baja California .' I also wanted him to order General Estrada to let the train pass freely to Manzanillo, with an exemption from military inspection.
"I returned to San Luis Potosi and , accompanied by my wife and a group of ladies, I visited the prisoners in the pen-
(continued on p. 24)
Talleres del ferrocarril. A Ia izquierda, el estero y al fondo los ta lleres del fe rrocarril (1940-1 948). A Ia derecha se ven dos almacenes, ali i se encuentra actualmente el auditorio municipal. Foto tomado desde el cerro , cerca de donde actualmente esta el Restaurant Latitud 31./ Railroad workshops. To the left, the estero and beyond the ra ilroad workshops (1940-1948). To the right are two warehouses where today the city auditorium is located . The photo was taken from the hill where the restaurant Latitude 31 is located today. (De Ia colleci6n de : I from the collection of: Foto Studio 2000)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert CEDO News vol.9 no.1 23
HISTORIA DE LA REGION DE PUERTO PENASCO
Parte 18:
Terminando Ia Via Sonora-Baja
California
por: Guillermo Munro Palacio*
Eran tiempos dificiles, tiempos de conflictos, tiempos de guerra. Eran los anos de Ia Segunda Guerra Mundial y los materiales escaseaban. La construcci6n de Ia via del ferrocarril se habia suspendido en Punta Penasco. Para viajar de Santa Ana , Sonora , a Mexicali, Baja California , era necesario bajar del tren , trasladarse en autabus o en cualquier vehiculo a Puerto Penasco y subir a los armoncitos y via jar al kilometro 57 , cruzar el Rio Colorado en pang6n a Mexicali y transbordar en carros del ferrocarril a Mexicali.
Con Ia llegada dellng. Raul Diaz en 1942 se continuo con Ia construcci6n de Ia via. La labor del acarreo de caliche y balasto para Ia terraceria y los trabajos preparativos para los puentes y drenajes, utilizaba Ia mana de obra . En su autobiografia Memorias, Gonzalo N. Santos, el entonces gobernador de San Luis Potosi, relata Ia man era de como pudo deshacerse de 300 peligrosos criminales con el pretexto de incorporarlos a Ia construcci6n del ferrocarril , par supuesto sin hacerlo publico, ni siquiera hacerselo saber al presidente de Ia republica Manuel Avila Camacho ( 1940-1946):
"Un dia lei en los peri6dicos que se habian suspend ida los trabajos del ferrocarril de tal estaci6n, en Sonora a Punta Penasco. Los ingenieros que Ia andaban construyendo se perdieron en el desierto y se murieron de sed , asi como una cuadrilla de trabajadores," narra Gonzalo N. Santos. "Comentaron en el articulo que esta linea
Palapa construida para recibir a Ia comitiva de inauguraci6n del ferrocarril !ramo Mexicali-Punta Penasco el 5 de mayo de 1940. I Palapa built to receive the inaugurating committee for the Mexicali-Punta Penasco rail line opening ceremony on May 5, 1940 (De Ia colleci6n de: I from the collection of: Foto Studio 2000)
deberfa de terminarse y que nadie queria irse a trabajar a este desierto . Hice que mi secretaria recortara esa noticia y me Ia guardara para hacer usa de ella en Ia primera ocasi6n. En mi primer viaje a Mexico me entreviste con el presidente Avila Camacho, como lo hacia cada vez que iba a Ia capital, y despues de tratarle varios asuntos saque el recorte del peri6dico en que hacia referenda de lode Baja California, y le dije :
"'Compadre, este asunto yolo puedo solucionar si usted me ayuda ·.
... (,C6mo lo solucionara? ', me pregunt6.
"'Bueno,' le dije, 'yo mando los voluntarios que vayan a trabajar,
"' (, Cuantos se necesitaran? ·, le pregunte.
"EI presidente me dijo: 'ahorita le voy a contestar. Cogi6 el telefono y le habl6 par Ia red al gerente general de
Ferrocarriles Nacionales de Mexico, general Enrique Estrada, y le pregunt6: · (,Cuantos trabajadores necesitan para Ia continuaci6n de Ia via de Punta Penasco?'.
"EI general Estrada era mi amigo y habia sido mi suplente cuando yo fui secreta rio de Relaciones Exteriores del comite de Ia candidatura del general Avila Camacho. Le pregunte al presidente, mientras estaba hablando con Estrada, que salario iban a ganar los trabajadores. Estrada le contest6 que en el trabajo de esa via en el desierto, los ferrocarriles estaban dispuestos a pagar 30 pesos de salario minima.
"'Bueno' me dijo el presidente. '(,Que ayuda necesita usted para esto?',
"'Un tren especial' le dije, 'que lleve a los voluntarios de Ia ciudad de San
(continua en Ia pagina 25)
24 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
History ... from page 22
itentiary. We brought candy, cigarettes and sodas to give to all the prisoners, without exception. We greeted them and my wife and her companions shook hands with everyone. Upon leaving I promised that we would visit them again soon. At that time, I had requested and was granted a change in superintendents of the National Railroad. Manuel Chavero was head of the San Luis Potosi division and Alfonso E. Plancarte was head of the Ciudad Cardenas division. I called Chavero, who besides being a great railroad man was also very dedicated to me, and I said: 'Can you create a spur from the old station to the back of the penitentiary for me?'
'"Yes, I can do it,' he answered. '"But I don't want you to ask for au
thorization from Mexico,' I said. 'I want to take care of this matter just between you and me. If Mexico hears about this and starts ~sking questions, make up anything you want.'
'"When do we start?' he asked. "'Yesterday!' I answered. "Within a few days of our conversa
tion, Chavero began construction of the spur. Nobody in Mexico or in San Luis Potosi asked a single question . The work was not spectacular, nor of interest to the city, so it passed unnoticed. When the spur was finished , Chavero came to talk with me and said : 'The work is ready, but now tell me, what are you going to do with this spur?'
"I said : 'Come with me to the penitentiary and you 'll see what we are going to do with it, but, like men, we must keep this secret. ' Chavero answered: 'I am a tomb.'
"We went directly to visit the penitentiary where Captain Faustino Petriz Toledo, director of the prisons, had already arrived with the prisoners ready for another visit from the govenor of the state. Just like the first time, we passed out sodas, candy and cigarettes. Captain Petriz Toledo had already given me a list of over 300 sentenced prisoners, who he had promised to send to Baja California. After raising a general toast to all the prisoners, I asked that the sentenced
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
Mariachi y comitiva de recepci6n en espera del presidente de Ia republica , Miguel Aleman Valdez el 7 de abril de 1948. I Mariachi band and welcoming committee waiting for President of Mexico, Miguel Aleman Valdez, April 7, 1948. (De Ia colleci6n de: I from the collection of: Foto Studio 2000)
prisoners pass to another courtyard and I went along with them and my companions. I addressed them as follows: "all of you have been sentenced, some have very long sentences, from 5 to 20 years in prison. I want to tell you that I am in a position to offer you very well paid work. What do you prefer," I asked, "Join with me in a job in complete freedom or stay here suffering the useless punishment the law has imposed?" There rose a great clamor as all shouted at the same time that they wanted to go work! We went to the palace and I said to Chavero: "Have a train ready for 300 'workers' for the day after tomorrow, with an engine and crew." Two days later Chavero told me: "The train is at your disposal."
Now that the train was ready I called President Camacho and said: "My friend, do me the favor of ordering General Estrada, director of the railroads, to give a free pass to the train carrying the "volunteer workers" to Baja California, by way of Manzanillo and have the boat ready to weigh anchor as soon as they are aboard
and take them to Baja California." "Everything was coordinated and
on the day of departure of the convoy I ordered a gate made in the back wall of the prison, where the train would arrive to load up the "volunteers" at two in the morning, with specific orders that all my corps of assistants hasten the loading and that it must be completed by three in the morning . We saw the train pass on its return by the old station and it gave three toots, the signal that all went well."
In a long narration, the ex-govenor Gonzalo N. Santos relates, step by step, the problems and tribulations that he later faced when the wives, mothers and relatives of the prisoners protested their disappearance and how the district judge had called him in to charge him with the "kidnapping". Gonzalo N. Santos reacted violently saying: :"You go to hell! The Govenor of the state will not allow anyone to threaten him." And calling Colonel Vizcarra, chief of police and his personal assistant, who were both present, Govenor Santos said : "Get this
(continued on page 27)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert CEDO News vol.9 no.1 25
Historia ... de Ia pagina 23
Luis Potosi al puerto de Manzanillo, y en esa fecha que yo le dire a usted oportunamente este en el puerto de Manzanillo, un barco de guerra que los traslade a Baja California, y quiero tambien que le ordene al general Estrada que el tren que los conduzca a Manzanillo lleve vfa libre · (sin revision por militares).
"Regrese a San Luis Potosi y, acompafiado de mi esposa y de un grupo de damas, hice una visita a los presos de Ia penitenciarfa. Les llevamos a los reclusos dulces, cigarros y refrescos de regalo y a todos los presos, sin excepcion, les saludamos y nos despedimos de mano mi esposa y todos los acompafiantes, y yo les prometf que pronto los visitarfa nuevamente. Ya para entonces habfa solicitado y obtenido el canje de superintendentes (de Ferrocarriles Nacionales ), Manuel Chavero ocupo Ia division de San Luis Potosi y Alfonso E. Plancarte fue a ocupar Ia division de Ciudad Cardenas. Llame a Chavero, que ademas de ser un gran ferrocarrilero era un hombre muy adicto a mf y le dije: · ~Me puedes hacer una espue/a '? · ( desviacion de vfa de ferrocarril) de Ia estacion vieja a Ia espalda de Ia penitenciarfa?'. Me contesto: 'Sf Ia puedo hacer'. 'Pero no quiero que pidas autorizacion a Mexico' le dije, 'quiero resolver este asunto sola mente de acuerdo entre tu y yo, si de Mexico se dan cuenta y preguntan, inventa lo que quieras ·. · ~ Cuando comienzo?', me pregunto. 'Yo le conteste: 'Ayer'.
"Chavero a los pocos dfas de nuestra entrevista, empezo Ia construccion de Ia espue/a y hasta que termino, nadie ni en Mexico ni en San Luis Potosi, le hizo ninguna pregunta. La obra no era espectacular ni le interesaba a Ia ciudad y paso desapercibida. Cuando ya ten fa terminada Ia espuela, Chavero me fue a entrevistar y me dijo: · esta listo el trabajo, pero ahora cuentame, que vas a hacer con Ia espuela?' Le dije: 'Acompafiame a Ia penitenciarfa para que sepas lo que vamos a hacer con ella, pero como hombres nos guardamos el secreta·. Chavero me contesto: ·soy una
tumba.' "Fuimos efectivamente a visitar Ia
penitenciarfa, donde el capitan Faustino Petriz Toledo, director del penal, ya estaba prevenido y los presos tam bien de que el gobernador del estado les iba a hacer otra visita. Se repartieron, como Ia primera vez refrescos, dulces y cigarros. Yael capitan Petriz Toledo me ten fa una lista de los presos sentenciados que pasaban de los 300, que yo me habfa comprometido a mandar a Baja California. Despues de dirigir un saludo a los reclusos en general, pedf me pasaran a los sentenciados a otro patio y allf me traslade con ellos y mis acompafiantes. Le dirigf Ia palabra diciendoles: 'todos ustedes son sentenciados, algunos tienen sentencias muy altas, desde los 5 a los 20 afios de prision. Quiero decirles a ustedes que estoy en condiciones
seguir aquf de ociosos y sufriendo un castigo que Ia ley les ha impuesto?' Se armo un gran alboroto pues todos gritaban al mismo tiempo que querfan salir a trabajar. Nos fuimos al palacio y le dije a Chavero: 'Para pasado manana en Ia tarde , formame un tren y me lo tienes listo con cupo para 300 "'trabajadores"', su maquina respectiva y Ia tripulacion· . A los 2 dfas Chavero me dijo: 'ya tienes el tren a tu d isposicion ·.
"Ya que el tren estuvo listo le hable al Presidente Avila Camacho y le dije: ·com padre, hagame el favor de ordenarle al general Estrada, gerente general de los ferocarriles, que ordene vfa libre al tren que !leva a los ··trabajadores voluntaries .. a Baja California, hasta Manzanillo y este listo el barco para que leve anclas tan luego como se embarquen y los conduzcan a Baja California·.
Comitiva de recepci6n para Ia inauguraci6n de !ramo Punta Penasco, Benjamin Hill del 7 de abril de 1948. De izquierda a derecha en tercer Iugar se encuentra Ia Sra. Tecla Vda. de Bustamante. I Reception committee for the inauguration of the Punta Penasco section, at Benjamin Hill, April 7, 1948. Third from the right is the Senora Tecla. widow of the engineer Bustamante. (De Ia colleci6n de: I from the collection of: Foto Studio 2000)
de proporcionarles trabajo muy bien remunerado a todos ustedes, ~que prefieren?' les pregunte 'echarse conmigo un trabajo en plena libertad o
"Quedo todo sincronizado y el dfa de Ia partida del convoy mande hacer una compuerta en Ia pared de atras de Ia
(continua en Ia p. 26)
--
26 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
Historia ... de Ia pagina 25
penitenciarfa, a donde llegaria el tren a recoger a los "voluntarios", a las 2 de Ia manana, con ordenes precisas mias de que todo mi cuerpo de ayudantes precipitaran el embarque y este deberia terminar a las 3 de Ia manana . Vi mas pasar el tren a vuelta de rued a par Ia estacion vieja y dio 3 pitadas, Ia que queria decir que todo iba bien ."
En una larga narracion, el exgobernador Gonzalo N. Santos relata paso a paso los problemas y trifulcas a los que despues se enfrento cuando las esposas, madres y parientes de los reclusos le reclamaron Ia desaparicion de los presos y como el juez de distrito Ia mando llamar para leerle un am para par el "secuestro". Gonzalo N. Santos reacciono violentamente diciendole: 'Par Ia pronto usted se me va a Ia chingada, porque el gobernador del estado no permite que nadie Ia venga a amenazar" y llamando al Coronel Vizcarra, jefe de policia, que estaba alii presente y a su ayudante personal , el gobernador Gonzalo N. Santos les dijo: "saquen a este cabron de aqui y me Ia ponen en el primer tren de pasajeros ode carga que salga al norte y se van ustedes escoltandolo hasta Saltillo, donde Ia sueltan".
Gonzalo N. Santos relata tambien como el presidente de Ia republica Ia mandollamar par Ia de los 300 presos "desaparecidos" y par Ia expulsion del juez y como, en un desplante de prepotencia y amparandose en Ia constitucion del estado que el mismo gobernador Santos elaboro a su conveniencia, sorteo el problema de mantener y alimentar a 300 presidiarios que ocasionaban un enorme gasto al erario del estado de San Luis Potosi. Todo esto de comun acuerdo con el presidente Avila Camacho y los politicos que se prestaron a esa accion ilicita como Ia relata descaradamente en sus memorias.
Todavia hay quienes recuerdan ver anclado a inicios de los '40 's, frente a Punta Penasco, un enorme buque military ver desembarcar a 300 "peones" del ferrocarril.
Asi, esos 300 trabajadores se
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
ocuparon de mantener en buenas condiciones Ia terracerfa y los puentes mientras llegaba el material para continuar el tend ida.
Cuando el Lie. Miguel Aleman Valdez ocupola presidencia de Ia republica en 1946, decidio que habia necesidad de acelerar los trabajos de via de Punta Penasco a Benjamin Hille integrar a este gran terrritorio de Baja California y Sonora con el resto del pais, especial mente en estos tiempos de post guerra y gran movilizacion ciudadana; para entonces ya muchos de los puentes y trabajos de terraceria se habian deteriorado par Ia que se recurrio a repararlos.
No fue hasta 194 7, cuando se reanudo Ia importacion del material ferroviario de Estados Unidos a traves de Ia flamante carretera (primera en Sonora) Penasco-Sonoyta continuandose los trabajos de tendido de via .
La Secretaria de Comunicaciones y Trans partes adquirio maquinaria pesada y equipo variado como 3 locomotoras diesel de 80 toneladas cada una, plataformas, carros campamento, carros tanque y equipo de bombeo. De esta manera se formo un tren de trabajo que permitiria avanzar en el tend ida de via a razon de 1500 metros par dia, auxiliados par mas trabajadores traidos del interior del pais. El numero total de trabajadores que Ia bora ban en el tend ida de via eran de 600 de los cuales continua ron trayendose del interior del ferrocarril ya que Ia desercion de trabajadores era constante, muchos de estos aprovechaban Ia elevada demanda de trabajadores del campo en E.U. como "braceros", otros simplemente tomaban otros caminos.
Cabe aqui mencionar que de Punta Penasco a Benjamin Hill, se tendieron 271 puentes. El material utizado en el tramo Pacualitos-Benjamin Hill , fueron 19,500 toneladas de riel y 7,000 toneladas de accesorios. El costa del tramo Punta Penasco-Benjamin Hill fue de $47,227,333.35 pesos.
El tramo del ferrocarril a Benjamin Hill se termino el 16 de diciembre de 1947, quedando integrada Ia peninsula de Baja California con el resto del pais en una titanica lucha contra las
inclemencias del desierto. Ademas dellng. Melquiades
Angulo Gallardo y del General Francisco Mugica, otros grandes hombres participaron en tan gran proyecto como el Lie. Agustin Garcia Lopez, Secretario de Comunicaciones y Obras Publicas; el Director de Construccion de Ferrocarriles, lng. Federico O'Reilly; lng. de Cons-truccion Miguel Espinoza; lng. de division Raul Sanchez Diaz. A los martires del desierto: lng. Jorge Lopez Collada, los cadeneros Jose Sanchez Islas y Jesus Torres Burciaga y el chafer Gustavo Sotelo (ver Noticias del CEDO, Vol. 8 No. 2 Historia Parte 17) y los cientos de peones de via, cadeneros , choferes y demas trabajadores y mujeres siguiendo a sus hombres trabajaron dando alimentos a todos ellos reconocimos que sin su heroico trabajo y sacrificios no hubiera sido posible esta gran hazana.
* Guillermo Munro Palacio es consejero de Ia Mesa Directiva de CEDO, A.C ., presidente del Consejo Tecnico Asesor de Ia Reserva de El Pinacate , cronista de Puerto Penasco y escritor premiado.
CEDO Web Site Coming
www. cedoi n tercu ltu ra I. or With help from the Robidoux Foundation, CEDO is constructing a web site. Soon we will be able to share information about our research, education and conservation programs on the web - as well as communicate directly with our members.
Viene Nuevo Sitio de CEDO en Ia Red www.cedointercultural.org
Con el apoyo de Ia Robidoux Foundation, CEDO esta construyendo un sitio en Ia red. Pronto podremos compartir informacion sabre los program as de investigacion, educacion y conservacion en Ia red- y comunicarnos directamente con nuestros miembros.
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
History .. .from page 24
bastard out of here. Put him on the first passenger or freight train heading north and go with him as far as Saltillo, and there you can let him go."
Gonzalo N. Santos relates also how the President of the Republic asked him to account for the 300 prisoners who disappeared and for the expulsion of the judge. He accused Governor Santos of avoiding the problem of maintaining and feeding 300 prisoners which represented a huge expense for the Potosi State treasury, of manufacturing this "volunteer work opportunity" for his convenience in a display of power, and of hiding behind the constitution of the State. As it was related in his memoirs, all of this was done with the approval of President Camacho and other politicians who allowed this illicit action
There are still those who remember seeing an enormous military barge anchored in front of Puerto Penasco in the early 40's, and watching 300 railroad "laborers" disembark.
These 300 workers were kept busy maintaining the railway and the bridges in good condition while waiting for the arrival of the materials needed to continue construction.
When Lie. Miguel Aleman Valdez became president in 1946, he decided that it was necessary to speed up the work on the railway from Puerto Penasco to Benjamin Hill to integrate the vast territory of Baja California and Sonora with the rest of the country, especially in the post war period which was marked by the great mobilization of the population.
By this time many of the bridges and railbed preparations had deteriorated , so it was decided to repair them. The railroad work didn't continue until194 7, when the new highway from Puerto Penasco to Sonoyta (the first in Sonora) was completed and railroad material could be imported from the U.S.
The Secretary of Communications and Transportion acquired heavy machinery and a variety equipment, such as three 80 ton diesel locomotives, platforms, sleeping cars, tank cars and pumping equipment. Aided
by more workers that came from the interior of the country, they formed a work train that was able to advance the rail bed 1500 meters a day.
The total number of workers who labored on the railway was about 600, and they were constantly bringing more from the interior by train because of the constant desertion of workers. Many workers took advantage of the high demand for field workers or braceros in the U.S., and others simply took other paths.
It is interesting to note that between Puerto Penasco and Benjamin Hill there are 271 bridges. In the stretch of Pacualitos to Benjamin Hill, 19,500 tons of rail and 7,000 tons of accessories were used . The cost of the stretch of railroad between Puerto Penasco and Benjamin Hill was $4 7,227,333.35 pesos.
The stretch of railroad to Benjamin Hill was completed on the 16th of December, 194 7, which after a titanic struggle against the harsh desert, finally connected the Baja California peninsula to the rest of the country .
In addition to Engineer Melquiades Angul Gallardo and General Francisco Mugica, other great men participated in this huge project, including Lie. Agustin Garcia Lopez, Secretary of Communication and Public Works; the Director of Construction of Railroads, Engineer Federico O'Reilly; Construction Engineer Miguel Espinoza; and Division Engineer Raul Sanchez Diaz. We salute the martyrs of the desert: Engineer Jorge Lopez Collada, the surveyors Jose SancheZ Islas and Jesus Torres Burciaga and the driver Gustavo Sotelo (see CEDO News, Vol. 8 No. 2, History Part 17) and the hundreds of laborers, surveyors, drivers and all the other workers, and women who followed their men, working and giving food to all of them. Without their heroic labor and sacrifice this great deed would not have been possible.
* Guillermo Munro Palacio is a member of the Board of Directors of CEDO, A.C. , president of the Technical Advisory Commitee of the Pinacate Biosphere Reserve, official historian of Puerto Penasco and a prize-winning author.
CEDO News vol.9 no.1 27
Salton Sea ... from page 17 made safe for the birds of the Pacific flyway. Sport fishing and other recreational opportunities must be restored. Finally, the area must be primed for economic development. Estimates of the costs of some proposed solutions range from $500 million to $2 billion; potential economic benefit relative to project costs will also be evaluated. But the critical question remains: will a project that achieves the salinity and elevation goals for the Sea meet any or all of these objectives?
We know very little about the ecology of the Salton Sea, that is, about how the communities of organisms, both resident and transient, interact with one another and the environment. We do know that there is an abundance of one species of fish, tilapia, which is subject to die-offs, and that migratory birds are experiencing episodes of bacterial and viral infection that may be introduced through the eating of dead fish or insects that feed on dead fish. Algal blooms, especially rare species, brought about by high levels of nutrients in the Sea, produce compounds known to be toxic and may contribute indirectly, if not directly, to the epidemic.
Although an abundance of salt can be toxic to birds, other lakes in the western U.S. with higher salinity do support some of the same bird species. Thus, reducing salinity will not necessarily decrease bird mortality. As for elevation, the current project goal to lower the present elevation will change the character of the New and Alamo River deltas, disturbing established nesting and roosting habitats.
With or without an engineering project, however, it is likely that the level of the Sea will diminish: California currently takes more than its allocation of Colorado River water. Any reduction in water for California will be felt first by the irrigation districts. Consequently, farmers in the Imperial Valley are being encouraged to conserve water. On the other hand, growing urban coastal areas are looking for more water; the Imperial
(continued on page 29)
28 vol.9 no.1 Noticias del CEDO Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
Mesquite The mesquite is one of
the most familiar plants of the desert landscape. For all inhabitants of the desert- humans included -it is also one of the most valuable.
Prosopis spp. El mesquite es una de las plantas mas familiares en los paisajes deserticos. Tambien es uno de las mas valiosas para todos los habitantes del desierto incluyendo a los seres humanos.
Mesquites are members of the Legume Family, related to mimosas , and characterized by bean pods. About 50 species of mesquite are found throughout the arid and semi-arid regions of the world. The species most commonly found in the Sonoran Desert include the Prosopis ve/utina (velvet mesquite) and P. glandulosa (Western honey mesquite). Growing to forty feet high, these trees can be quite beautiful with their feathery leaves and dark trunk. In the spring they produce small yellowish-green fragrant flowers that attract bees and other pollinators. But they also are equipped with stout thorns to protect themselves from unwelcome visitors. On the other hand, sand often accumulates around the base of mesquite trees, forming hummocks riddled with rodent burrows.
The desert is a demanding environment and those that survive. here must take advantage of
El !ronco oscuro y las ojas claras de este mesquite terciopelo (Prosopis velutina) es tipico de muchas de las especies de mesquite. I The dark trunk and light colored leaves of this velvet mesquite (P velutina) is typical of many species of mesquite . (R. Boyer)
Los mesquites son miembros de Ia Familia de las Legumbres, parientes de las mimosas, se caracterizan por presentar vainas con fruto. Alrededor de 50 especies de mesquite pueden encontrarse a lo largo de todas las regiones aridas y semiaridas en el mundo. Las especies mas comunes en el Desierto Sonorense incluyen a P. ve/utina (mesquite velvet) y Prosopis glandu/osa (mesquite miel del oeste). Llegan a crecer hasta 40 pies y estos arboles pueden ser verdaderamente muy belles con sus hojas dispuestas en forma de plumas y su tronco oscuro. Durante Ia primavera producen pequefias y fragantes flores amarillo-verdosas que atraen a las abejas y otros polinizadores. Tambien estan equipados con espinas robustas para protegerse de los visitantes indeseados. Por otro lado, a menudo Ia arena se acumula alrededor de Ia base de los mesquites, formando monticules que son utilizados como madrigueras por los roedores .
El desierto es un ambiente
every resource. The mesquite is one of the most prolific resources in the desert. The two main mesquites species of the Sonoran Desert have sweet edible pods. (You can find mesquite meal, produced by Promez ofTucson, in the CEDO Gift Shop.) These seeds are high in protein but protected by a tough inedible leathery pit. The pulp from the mesquite (mescarp) is a calorie rich carbohydrate, used to make atole or porridge or cakes.
As a crop mesquite has many advantages: it fixes
(continued on page 29)
demandante y todos los que sobreviven en el tienen que to mar ventaja de cualquier recurso. Elmesquite es uno de los mas prolificos recursos en el Desierto Sonorense. Las dos especies principales de mesquite del Desierto Sonorense tienen dulces vainas comestibles (tu puedes comprar harina de mesquite , producto de Promez de Tucson, AZ, en Ia tienda de regalos de CEDO). Estas semillas tienen un alto contenido proteico que esta protegido por una cobertura envolvente corre-
(continua en Ia pagina 29)
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert
The Mesquite .. .from page 28
nitrogen in the soil ; its roots can penetrate as deep as 60 feet and access subsurface water; and the pods tend to ripen and fall to the ground at the same time , making for easy harvesting. Mesquite can propagate either by seed or vegetatively, and it can be ready to produce in about six years . Besides the rich beans, mesquite is also a highly valued firewood. Many a restaurant boasts "mesquite-grilled" southwestern cuis ine, for the unique flavor that the long-lived fragrant mesquite coals can give to foods. Unfortunately, the wood used to make that charcoal is not a renewable resource. Dried bean podssold in the CEDO gift shop- are a renewable alternative for flavoring fires.
For the indigenous peoples of the desert, the mesquite offered all these benefits and more. The gum that seeps through the bark was used both as a chewy candy and as a cement for repairing pottery. Pinole, a fermented drink made from mesquite pulp was consumed as an intoxicating beverage. For any traveler in the desert, the welcome touch of green and the sheltering shade of the mesquite are reason enough to value this remarkable plant.
- R. E. Boyer
El Mesquite ... de Ia pagina 28
osa e incomible. La pulpa del mesquite (mescarp) rica en carbohidratos, se utiliza para elaborar atole, gachas o panecillos .
Como cosecha, el mesquite tiene muchas ventajas: Fija el nitr6geno en el suelo, sus raices pueden llegar a una profundidad de 60 pies accesando el agua del subsuelo, y las vainas tienden a madurar y caer al suelo al mismo tiempo, hacienda facil su cosecha. El mesquite puede propagarse por medio de sus semillas o vegetativamente, y esta listo para producir en aproximadamente seis alios. Ademas de ricos frutos, el mesquite es alta mente preciado para lena. Muchos restaurantes se jactan de su cocina del suroeste con su "parrillada de mesquite", por el sabor unico e intenso que el carbon del mesquite da a los alimentos. Desafortunadamente, Ia madera de quesederivael ca~6nnoesun recurso renovable. Los ejotes secosque se venden en Ia tienda de regalos de CEDO- si son una alternativa renovable para saborizar el fuego.
Para los indigenas del desierto, el mesquite ofrecia todos estos beneficios y mas. La goma que se escurre a traves de Ia corteza se utiliza como goma de mascar y como pegamento para reparar sus artesanias de barro.
El pinole, una bebida fermentada ela-borada de Ia pulpa del mesquite fue consumida como una bebida alcoh61ica.
Para cualquier viajero en el desierto, el toque de bienvenida de una verde y abrigadora sombra de mesquite es una raz6n mas que suficiente para valorar esta importante planta .
Hojas simetricas y plumosas, como se ve en esta hoja de un mesquite de miel (P. glandulosa), son tipicos de mesquites. I Feathery, bipinnate - R. E. Boyer leaves (symmetrical and opposite) are characteristic of mesquite, as seen in these leaves of a honey mesquite (P glandulosa ). (R. Boyer)
CEDO News vol.9 no.1 29
Salton Sea .. .from page 27
Irrigation District is in the process of closing a deal to transfer 200,000 acre feet of water per year to San Diego. And the flow of the New River from Mexico is likely to decrease, as treated wastewater from Mexicali may be used for agriculture or sent south to the delta wetlands. Any of these scenarios will mean less water for the Salton Sea. And with less inflow, salinity will certainly rise.
It is not at all clear that both the salinity and elevation goals can be realistically met, nor is it clear that meeting them would achieve the objective of a safe and healthy bird habitat. What approach would bring us closer to meeting more of the stated project objectives?
The Salton Sea must be seen as part of a larger ecosystem, the Lower Colorado River Basin , including the delta, the Laguna Salada and the Upper Gulf of California. Currently, some project supporters would like to use "surplus" Colorado water to solve the problem of salinity. In fact, there is no surplus; other Colorado River states are not yet taking their full allocation. Others would like to consider the Gulf as the site of a "pump in/pump out" solution. Not only would it would take an immense amount of ocean water to reduce salinity in the Sea, but the ecological problems of mixing the waters at either end would be difficult to anticipate , much less mitigate. And as the Gulf, habitat and nursery to numerous endemic threatened and endangered species, has been identified as a Mexican Biosphere Reserve, we could expect very strong public opposition to any such project.
If we expand our view to include at least the lower part of the Colorado River watershed , we need no longer view the Sea as the last refuge for migratory birds whose natural habitat, the wetlands of the delta, has been destroyed. Instead we might come to agree that instream water is a beneficial use of the Colorado, in that it could provide the delta with sufficient
(continued on page 30)
30 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
Salton Sea .. .from page 29
water to restore wetlands for birds using the Pacific flyway, a habitat for endemic vegetation , invertebrates, fish and the people native to the region.
What about human recreation and economic opportunities under such a scenario? If we develop a watershed perspective, including both countries, a wider spectrum of activities, such as sport fishing, bird watching, and kayaking, which impact minimally on resources, could be promoted. Restoration projects throughout the region would offer interesting, long-term employment opportunities. And if we could agree to allocate some Colorado River water to the instream environment, a next step might be to permit a once-in-a century refreshing ofthe Salton Sea and Laguna Salada with river water. Having restored other fish-eating bird habitat, a reasonable solution to the overabundance of disease-carrying tilapia in the Sea would be to let it evaporate to salinity concentrations that are too high for fish survival. It would not be "dead" without fish , but would change to a productive invertebrate-based system that could also support birds. If we sent fresh water to the Sea once every 1 00 years, there could be a managed fishery for several decades. Under this management strategy, the Sea would be a dynamic ecosystem, changing over time, consonant with climatological changes, a desert lake.
It is heartening to witness the energy, intelligence and commitment of the human resources that have been brought together to restore the Salton Sea. But a project based on controll-ing salinity and elevation implies a need for large economic investment, may not achieve desired results on a long-term basis , and has unknown environmental costs. We would like to see the work evolve into a larger long-term binational effort the goal of which would be to support the natural resources of the region and to restore the entire lower Colorado River watershed.
* Eugenia McNaughton, Ph.D., Environmental Scientist, U.S. Environmental Protection Agency, Region 9, San Francisco, CA.
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense circundante
Tide bit.. .from page 32
port of sand along the beach, known as longshore drift. These processes make the beach a dynamic environment that changes from summer to winter with the changing forces of the wind and waves. During storms the coastal zone can be affected dramatically, often losing large areas of back beach to the power of the sea. In the Upper Gulf of California this affect can be magnified if the storms occur at the peak tides, when water is already high and currents are already strong. This affect is even more dramatic where the beach is gently sloping, since only a few feet difference in water level can translate into tens of feet difference in horizontal approach of the sea .
Tides , seasons , and storms are the most regular of the forces affecting the shoreline , but changes in sea level, flooding on land, reduction in sediments from rivers and constructions along the shore also affect the process of beach erosion. Within a 20 year period the beach profile can change dramatically due to all these factors and it could change back again in 5, 10, 15 years. The beach is a changing environment and of all places on earth, is the one that demands our highest respect.
- P. Turk Boyer
Cuentos ... de Ia pagina 32
Ademas del movimiento arriba abajo paralelo a las rompientes olas, hay tambien un transporte lateral de arena par Ia playa conocido como longshore drift. Estos procesos hacen de Ia playa un ambiente dinamico que cambia de verano a invierno con las cambiantes fuerzas del viento y las olas. Durante una tormenta, Ia zona costera puede ser dramaticamente afectada, perdiendo con frecuencia grandes areas del tumulo ante Ia fuerza del mar. En el Alto Golfo de California este efecto puede ser aumentado si Ia tormenta ocurre durante mareas vivas, cuando el agua de par si esta alta y las corrientes son fuertes . El efecto es aun mas dramatico si Ia playa es tendida , pues una ligera diferencia en el nivel de agua significa una gran diferencia en el alcance horizontal del mar.
Las mareas, las epocas y las tormentas son las fuerzas mas regu-la res que afectan Ia costa , pero cambios en el nivel del mar, inundado de tierra , reducci6n de sed imentos de rios y contrucciones junto a Ia playa tambien afectan el proceso de erosion . En un periodo de 20 anos el perfil de Ia playa puede cambiar dramaticamente debido a todos estos factores y pod ria cambiar de nuevo en 5, 10, 15 a nos. La playa es un ambiente cambiante y de todos los lugares de Ia tierra , es el que demanda nuestro mayor respeto.
- P. Turk Boyer
To MITIGATE THE EFFECTS OF BEACH EROSION THE FOLLOWING ACTIONS SHOULD BE TAKEN:
• Coastal dunes with stabilizing vegetation should be protected. Both people and vehicle traffic should be restricted in these areas. Sand fences can be used and elevated pathways created in designated areas.
• The shoreline of protected bodies of water like bays and esteros should be well preserved and native species should be planted to increase their stability.
• Construction should not be done on the coast without the advice of experts in erosion and without the necessary permits.
PARA MIT/GAR LOS EFECTOS DE LA EROSION DE LA PLAYA DEBERAN TOMARSE LAS
SIGUIENTES ACCIONES:
• Deberan protegerse las dunas costeras con vegetaci6n estabilizante. Debera restringirse el trafico de personas y vehiculos en estas areas. Pueden usarse cercas de arena y crearse veredas elevadas en areas designadas.
• La costa de cuerpos de agua protegidos como bahias y esteros deberan estar bien preservadas y plantarse especies nativas para incrementar su estabilidad.
• No debera construirse en las costas sin el consejo de un experto en erosion ni sin los permisos necesarios
A journal of the Upper Gulf of California & the surrounding Sonoran Desert CEDO News vol.9 no.1
GC/lJO' s 2d£ 7/nnLVersary 19&0,-#2000
20° 7/n1·versar1o de G07JO Mark Your Calendar I Anote en su Ca/endario
Jan.! En e. 22, Sat./sabado. .. . . . ... . ... . .. . . . . .. ... . Kayak Caper I Diversiones en Kayak
Feb. - Mar.................................................... Clifton Environmental Contest - Clean-up Campaign I Certamen Ambiental Clifton - Campana de Limpieza
Feb. 12, Sat./sabado ................. ................. Destination Dunes: I Destino las Dun as
Mar. 4, Sat./sabado ................... ................. CEDO - Las Conchas Home Tour I Recorrida de Casas Mar. 11, Sat./sabado .................................. Pinacate Peregrination I Peregrinacion por El Pinacate
Apr.labr. 15, Sat.lsabado ........................... . Apr.labr. 18, Sat.lsabado ........................... .
Apr./abr. 22 Sat.lsabado: ........ .................... .
Estero Excursions I Excursion al Estero Tidepool explorations: I Exploraciones en las Charcas de Marea: Earth Day Fair I Feria del Dia de Ia Planeta Tierra
May, 6, Sat./sabado..... ... .. . . .. . . .. ... .. .. .. . ... ..... Kayak Caper I Diversiones en Kayak May 20, Sat./sabado........... .. . .. . . . .. . . .. . . .. . ... . . Las Conchas Appreciation Day I
Dia de agradecimiento Las Conchas
Jul. 1-4, Sat.-Tue.lsab. -mar....................... Intercultural Children's Field Program I Programa Intercultural de Campo para Ninos
Oct. 7, Sat.Jsabado.................................. International Coastal Cleanup I Limpieza lnternacional de Ia zona Costera
Oct. 14, Sat./sabado.................................. Estero Excursions I Excursion al Estero
Oct. 28, Sat.lsabado........ ............... 20th Anniversary Fiesta I Fiesta del 20 Aniversario
Nov. 11, Sat./sabado................................... Kayak Caper I Diversiones en Kayak
Dec.ldic. 2, Sat.lsabado ............................ .
Feb. 2001 ................................................... . _ _....~,~
- ~ --::,...- ·- _........._._. - - -... _~-·~--- ---
Pinacate Peregrination I Peregrinacion por El Pinacate
A whale watching adventure cruise aboard the Intrepid- A special trip for CEDO members only I Crucero observando ballenas abordo del Intrepid- Un viaje especial solo para socios de CEDO
To make reservations: I para hacer reservaciones: email: [email protected] Tel/Fax: 520-320-5473 maillcorreo: CEDO, Attn. Events, P. 0 . Box 44208, Tucson, AZ 85733-4208
31
32 vol.9 no.1 Noticias del CEDO
TIDE BITS Beach Erosion
Beaches the world round are used by people for recreation. Residential and vacation homes, tourist developments and hotels are often constructed on these coveted playgrounds. Unfortunately this is often done without a clear understanding of the dynamic nature of a beach.
Una revista del Alto Golfo de California y el Desierto Sonorense cira.Jndante
CUENTOS del MAR Erosion de Ia Playa
Las playas de todo el mundo son usadas por el hombre para recreaci6n. Residencias y chalets, desarrollos turisticos y hoteles se
construyen con frecuencia en estos codiciados lugares . Desafortunadamente con frecuencia se hace esto sin un claro entendimiento de Ia dinamica naturaleza de Ia playa.
The beach is the ocean's shock absorber; not at all static, but constantly changing with the forces of the sea. The waves .breaking out at sea carry the sand and deposit it on the beach at the highest levels. Both with the force of the waves and the
La combinaci6n de vieRtos fuertes y mareas alias puede causar mucha destrucci6n en las construcciones costeras. I The combination of strong winds and high tides can wreak havoc on coastal constructions. (R. Boyer)
La playa es el amortiguador del oceano; no estatica, sino constantemente cambiante con las fuerzas de mar. Las olas que
wind the sand builds up and creates a beach, the sand berm and coastal dunes. The same forces sometimes bite away at the shore and return the sand back to sea, where it is at the mercy of the waves once again. In addition to the up and down movement of sand parallel to the breaking waves, there is also lateral trans-
(continued on p. 30)
Intercultural Center for the Study of Deserts and Oceans, Inc. Centro Intercultural de Estudios de Desiertos y Oceanos, A. C. P.O. Box 44208, Tucson, AZ 85733-4208 U.S.A.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO I PRINTED ON RECYCLED PAPER
rompen en el mar, traen arena y Ia depositan en Ia playa en los niveles mas altos. Con las fuerzas de las olas y el viento Ia arena se acumula creando Ia playa, el tumulo, y las dunas costeras. Las mismas fuerzas, a veces mordisquean Ia costa devolviendo Ia arena al mar, donde queda de nuevo a merced de las olas.
(continua en Ia p. 30)
NON-PROFIT Orgn
U.S. POSTAGE PAID
TUCSON,AZ PERMIT NO. 880