centac c950 manual de operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... ·...

48
CENTAC C950 Manual de Operación

Upload: lynguyet

Post on 03-Feb-2018

260 views

Category:

Documents


6 download

TRANSCRIPT

Page 1: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

CENTAC

C950 Manual de Operación

Page 2: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev
Page 3: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

Derechos de Autor y Limitaciones de Responsabilidad

DERECHOS DE AUTOR

Derechos reservados a INGERSOLL-RAND COMPANY 1999

CENTAC is una marca registrada de INGERSOLL-RAND COMPANY.

INFORMACION CONFIDENCIAL Y SECRETA. Este manual contiene informaciónconfidencial y secreta la cual pertenece a la compañia Ingersoll-Rand Company (de aquí enadelante denominada “Información Confidencial”). En respuesta a la revelación deInformación ConfidenciaI al receptor de este material, el receptor debe tratar estaInformación Confidencial como secreta y no debe proporcionar esta InformaciónConfidencial a ningún tercero sin la autorizaciión expresa de INGERSOLL-RAND. Elreceptor no debe utilizar esta información para ningún otro propósito que no sea operar oprestar servicio al equipo aquí detallado. El receptor debe solamente entregar estaInformación Confidencial a los empleados que requieren saber de esta información. Estemanual debe ser regresado a Ingersoll-Rand cuando sea solicitado. La utilización noautorizada de este manual puede generar procesamiento legal, según las leyes locales.

LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD

ESTE MANUAL Y SU CONTENIDO ES PROVEIDO SIN NINGUN TIPO DE GARANTÍAEXPRESA O IMPLICITA

NO DEBE SER UTILIZADO EN APLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE LOSCOMPRESORES INGERSOLL-RAND NO ESTAN DISEÑADOS, INTENCIONADOS OAPROBADOS PARA APLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE. INGERSOLL-RAND NOAPRUEBA EQUIPOS ESPECIALIZADOS PARA APLICACIONES DE AIRE RESPIRABLE YNO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD EN COMPRESORES USADOS PARASERVICIO DE AIRE RESPIRABLE.

Page 4: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev
Page 5: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

C950 MANUAL DE OPERACIÓN

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Ingersoll-RandGarantía y Limitaciones de Responsabilidad

Garantía

La Compañia garantiza que el equipo por ella fabricado y quí entregado se encuentra libre de defectos tanto en materialescomo en mano de obra por un periodo de doce meses contados apartir de la fecha en que el equipo sea puesto en operación obien, diez y ocho meses contados apartir de la fecha de embarque del equipo, lo que ocurra primero*. El Comprador a manerade apegarse a los términos de esta Garantia se verá obligado a reportar por escrito y a brevedad a la Compañia de cualquierfalla ocurrida dentro del mencionado lapso. -La Compañía al momento de recibir la queja, procederá a su criterio a corregirdicha incorformidad por medio de la reparación adecuada de dicho equipo o bien, por el suministro de la pieza de reemplazoL.A.B. -punto de embarque, siempre y cuando el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido, y operado dicho Equipode acuerdo a una buena práctica industrial y haya asimismo cumplido con las recomendaciones específicas de la Compaiifa.Los accesorios y el equipo que la Compañía suministra pero que han sido Manufacturados por terceros, contarán con lamisma garantía que sus fabricantes le han otorgado a la Compañía, misma que en su caso pueda ser pasada alComprador.- La Compañia no será responsable por cualquier tipo de reparación, reemplazo de partes o ajustesefectuados al Equipo así como de los gastos incurridos por mano de obra por parte del Comprador u otros, sin anteshaber extendido su aprobación por escrito para tal caso.

Los efectos consecuencia de la corrosión, erosión o uso y desgaste normales se encuentran especificamente excluídos.-Las garantías relacionadas con el rendimiento se limitan a aquellas específicamente establecidas en la propuesta de laCompañía.- De no ser por la responsabilidad de cumplir las garantías de rendimiento apegándose a pruebas específicas,la obligación de la compañía será la de corregir de la forma y por el lapso arriba anotados.

LA COMPAÑIA NO OTORGA OTRA GARANTIA O MANIFIESTO ALGUNO DE CUALQUIER OTRA NATURALEZA, EXPRESA O IMPLICITA, AEXCEPCION DEL INDICADO EN EL TITULO Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE INDOLE COMERCIAL ASI COMO DE LASAPTITUDES POR PARTE DEL EQUIPO PARA DESARROLLAR PROPOSITOS ESPECIFICOS, QUEDAN AQUI DESCARTADAS.

La corrección por parte de la compañia de las no conformidades, fueran éstas patentes o latentes, en forma y por ellapso arriba indicados, contituirán el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañia para con dichas noconformidades, fuera que estas hubieren estado basadas en el contrato, por negligencia relacionada con la garantía, porindemnización, por responsabilidad estricta o de otra índole con respecto a tal equipo o bien que pudiera surgir conrelación a él.

El comprador no deberá operar el equipo que se ha considerado como defectuoso sin primeramente notificar por escrito ala Compañia de sus intenciones para con ello. - Cualquier tipo de uso que en éstas condiciones se le dé al equipo, serápor cuenta, a riesgo y responsabilidad del cliente.

* Por este medio se da a entender que cuando se compra el lubricante Techtrol Gold III, la garantía de los rodamientos dela unidad compresora, sellos, rotores, y engranaje principal solamente, sin tener en cuenta el motor principal, losenfriadores, y accesorios del equipo, se considerá revisada para leer de la siguiente forma “veinticuatro meses contadosapartir de la fecha en que el equipo sea puesto en operación o bien, treinta meses contados apartir de la fecha de embarquedel equipo, lo que ocurra primero”

* Igualmente, el periodo de garantía (vida operacional) puede variar de la garantía estándar (12 meses de la fecha dearranque ó 18 de la fecha de embarque), si el Comprador ha adquirido la opción de garantía extendida detallada en lapropuesta de venta.

Page 6: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

4C OVERHAUL PROCEDURES

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Limitación de la Responsabilidad

Las demandas del comprador expuestas aquí quedan excluídas y la responsabilidad total de la compañia con respecto aeste contrato o el equipo y los servicios provistos en virtud de esto, en relación con el desempeño o violación de tal o porla manufactura, venta, entrega, instalación, reparación o dirección técnica cubierta o provista bajo este contrato, sea queestuviera basada en el contrato, por negligencia relacionada con la garantía, por indemnización, por estrictaresponsabilidad o de otra índole no podra exceder del precio de compra de la unidad o equipo sobre la que dicharesponsabilidad esta basada.

La compañia y sus proveedores no serán en ningún momento responsables ante el comprador, cualquier sucesor coninterés en este o cualquier beneficiario o asignado de éste contrato por cualesquiera daños: consiguientes, fortuítos,indirectos, especiales o punitivos que surgieran de este contrato o de cualquier violación de tal, o por cualquier defecto,falla o mal funcionamiento del equipo más adelante, a consecuencia de la falta de uso, por la pérdida de ganacias orentas, por interés dejado de devengar, por pérdida de prestigio, por razones de cierre o falta de operación, por gastos deoperación más elevados, por costos de la compra de la energía de reemplazo o por quejas del comprador o de losclientes del comprador por interrupción del servicio, sea o no que dicha pérdida o daño sea fundamente en el contrato,garantía, negligencia, indemnización, estrícta responsabilidad o de otra índole.

8/14/00 DOM/INT’L

Page 7: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

C950 MANUAL DE OPERACIÓN

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

NOTA

Cuando reciba su compresor Centac, Asegúrese deinspeccionar la unidad en su totalidad con el fin de verificarque no existen daños en la misma ocasionados durante elproceso de traslado. En caso de que se encontrara algundaño, notifique inmediatamente a la compañia de manejo decarga e igualmente al representante Ingersoll-Rand máscercano.

Este compresor debe ser almacenado en piso o soportesnivelados, en un área seca protejida. Basado en estascondiciones, el Compresor Centac estará preparado paraperiodos de almacenaje de hasta 180 días en despachosdomésticos. Si la unidad debe ser almacenada por periodosmayores a los 180 días el compresor requerirá deprotección adicional.

Para obtener instrucciones acerca de almacenajeextendido, favor contactar al representante Ingersoll-Randmás cercano antes del despacho de la máquina, igualmentedebe notificar a este representante del periodo que seestima la máquina permanecera en almacenaje.

Page 8: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev
Page 9: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

C950 MANUAL DE OPERACIÓN

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Tabla de Contenido

Sección 1 Especificaciones

Sección 2 Descripción

Sección 3 Operación

Sección 4 Mantenimiento

Sección 5 Corrección de Fallas

Sección 6 Partes & Servicio

Page 10: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev
Page 11: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

DESCRIPTION 2.1

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Sección 2 -- Descripción

IntroducciónEl compresor Centac es un compresor centrífugo confiable y eficiente que esta diseñadopara proporcionar aire o nitrogeno comprimido libre de aceite. Cada compresor espaquetizado sobre una base metálica común y equipado con un sistema de lubricación y unpanel de control de alta tecnología. Algunas de las características y beneficios únicas deeste compresor son:

Característica Beneficio

Base rígida pequeña No se requiere de fundación especial

Válvulas de control instaladas Montadas en la máquina

Inter y Postenfriador instalados Diseño compacto y eficiente

Panel de Control montado en la base Conectado y probado en fábrica

Pocas conexiones eléctricas Tiempo y costos de instalaciónmínimos.

Como trabaja un CompresorEl compresor Centac es un compresor dinámico del tipo centrífugo. Como vemos en laFigura 1, el aire entra al compresor através de la válvula de control de admisión montada enla máquina y fluye hacia la primera etapa de compresión, donde el impulsor (1) impartevelocidad al aire. El aire prosigue através de la sección del difusor estacionario (2), la cualconvierta la velocidad del aire en presión. El inter-enfriador incorporado en la maquina (3)remueve el calor de compresión lo que mejora la eficiencia del proceso. El aire pasa luegoatravés del separador de humedad de acero inoxidable (4), en una zona de baja velocidadcon el fin de remover el condensado. Esta secuencia se repite en cada etapa subsecuentehasta que el compresor alcanza la presión de operación deseada.

1 2 3 4

Figura 1Como trabaja un Compresor Centac

Page 12: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

2.2. DESCRIPCION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Descripción de la MáquinaEl compresor Centac es un compresor centrífugo manejado por un motor eléctrico. Elcompresor y el Motor son directamente acoplados y la unidad completa es montadasobre una base común, con su sistema propio de lubricación, sistemas de control ysistemas auxiliares.

El paquete compresor contiene:

• Un motor principal que acciona un engranaje principal común para todas lasetapas de compresión.

• Etapas de compresión que consisten de un impeler montado sobre su propioeje y dentro de una carcaza de hierro fundido.

• Rotores que consisten de un piñon in tegral accionado a su velocidad óptimapor el engranaje principal común.

• Un inter-enfriador que se encuentra instalado entre etapas de compresión.

• Un separador de húmedad y un sistema de remoción de humedad instaladosdespues de cada enfriador.

• Dependiendo de la configuración, en algunos compresores se puedeencontrar un post-enfriador montado en el paquete.

Comparados con los compresores estándar, los compresores diseñados para bajapresión contienen por lo general de un menor número de etapas de compresión.Tambien se dispone de compresores diseñados para altas presiones.

Figura 2Paquete Compresor Centac

Impeller Diffuser

Bearings

Cooler

MoistureSeparator

Pinion

Seal

Page 13: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

DESCRIPCION 2.3

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Ensamblaje del Rotor

Rodamientos

Rodamientos Axiales

Sellos

Las cargas axiales son absorbidas por cada piñonatravés de un rodamiento axial hidro-dinámico. Losrodamientos axiales estan diseñados para maximizar lacapacidad de absorción de carga y al mismo tiempominimizar las pérdidas de potencia.

Las pistas radiales de los rodamientos están fabricadasen babit y son de geometría fija, con el fin de maximizar laestabilidad y la capacidad de absorción de carga con unmínimo de pérdida de potencia.

Los rodamientos del engranaje principal del compresorCentac también son del tipo hidro-dinámico.

Un único cartucho de sellos es montado en lacarcaza del rodamiento radial, detrás de cadaimpulsor. Cada cartucho consiste de tres anillosde carbón flotantes. Uno de los anillos es utilizadocomo sello de aire, y los dos restantes comosellos de aceite. Aire a presión es injectado en lossellos de aceite, lo cual garantiza que no existirámigración de aceite más allá de los sellos. Loanterior asegurá un aire comprimido libre deaceite

Cada ensamblaje del rotor consiste de un impulsorde alta eficiencia fabricado en acero inoxidable dealta calidad, además de un collarín axial removiblemontado en un eje con un piñon helicoidal. Elimpulsor y el collarín axial se encuentranasegurados al eje através de un encaje poligonal elcual elimina la necesidad de chavetas. Todos loscomponentes de este ensamblaje son balanceadosdinámicamente como un conjunto.

Page 14: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

2.4. DESCRIPCION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Difusores

Inter-enfriadores

Tambien se disponen de enfriadores montados externamente con separadores internosde condensado.

Los enfriadores tipo cartucho de loscompresores Centac son instaladosinternamente en la carcaza. Los enfriadoresson del tipo de agua sobre los tubos. Lostubos disponen de aletas internas dedisipación de calor. Este tipo deconfiguración resulta en un sistema detransferencia de calor de alta eficiencia.

El diseño de aletas internas y de tubosrectos para el paso de aire producen lamejor transferencia mientras se mantieneuna mínima caída de presión.

Carácterísticas del Diseño de losenfriadores:

• Diseño y construcción sin soldadura

• Diseño de tubo recto

• Tubos de diámetro amplio, y espaciadosigualmente para facilitar el acceso duranteel proceso de limpieza.

• Cabezotes construidos para operaciónlibre de fugas, según la norma TEMA

El difusor se encuentra ubicado entre el impulsor y elenfriador. Los difusores son diseñados para unamáxima eficiencia pero conservando un tamaño físicoreducido. Lo anterior ayuda a mantener un tamaño delpaquete compresor reducido.

Page 15: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

DESCRIPCION 2.5

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Separadores de HumedadEl separador de humedad es de construcción tipo malla en acero inoxidable. El calibredel separador esta diseñado para separar la mayor cantidad de humedad posible conuna mínima caída de presión. Los separadores se encuentran ubicados dentro delcompresor en puntos donde la velocidad del aire es relativamente baja con el fin depermitir una remoción de humedad efectiva.

Probetas de VibraciónUna probeta (sensor) de vibración es montada en cada etapa de compresión, cerca delrodamiento radial. La probeta de vibración mide la vibración radial de cada ensamblajedel rotor. Cada probeta se encuentra conectada a un transmisor de vibración. En todoslos compresores se dispone de protección de vibración en cada etapa como éstandar.

CarcazaLa carcaza del engranaje principal esta compuesta de una carcaza y su cubierta. Launion entre la carcaza y su cubierta es vertical. Este ensamblaje de ajuste con pernossolo se debe abrir cuando se esta prestando servicio al engranaje principal o a losrodamientos. El ensamblaje de los enfriadores, los cuales se encuentran montados enla carcaza, pueden removerse facilmente para ser inspeccionados o para desensamblarel conjunto balanceado, los difusores, rodamientos o sellos.

Motor PrincipalEl compresor Centac es suplido con un motor eléctrico, el cual esta montado ydirectamente acoplado através de flanjes, al engranaje principal del compresor. Elalineamiento del motor es fijado por el diseño del flanje y no requiere de ajuste.

Para garantizar un rendimiento apropiado del paquete compresor, es de sumaimportancia una operación segura y eficiente del motor principal.

Debido a la importancia del motor principal, como parte del paquete compresor sesuplen manuales del fabricante del motor. El cliente se debe referir a estos manuales delfabricante del motor con el fin de obtener instrucciones y recomendaciones para elcorrecto mantenimiento y operación del mismo.

Page 16: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev
Page 17: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

OPERACION 3.1

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Sección 3 -- Operación

SeguridadLea y siga las instrucciones de seguridad detalladas en el Manual de Planeamiento einstalación. Tambien refiérase al manual de instrucciones del motor principal. Además detodas las reglas obvias de seguridad, se debe seguir el procedimiento abajo detalladocuando se este operando o realizando mantenimiento al compresor Centac:

1. NO USE EL AIRE DE DESCARGA DE ESTE COMPRESOR EN APLIACACIONESDE AIRE RESPIRABLE. ESTO PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MUERTE.Consulte un especialista en sistemas de filtración para obtener recomendaciónes enequipos de filtrado y tratamientos que cumplan con estandares de seguridad y salud.

2. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el equipo, asegurese dedesconectar la cuchilla de corte de la fuente de poder y cualquier linea de controlseparada de este circuito.

3. No trate de remover ningún componente del compresor sin antes haber aliviadocompletamente la presión del sistema.

4. No trate de llevar a cabo mantenimiento de ningún componente del equipo mientraseste se encuentre en operación.

5. No opere el compresor a presiones que esten por encima de la presión de diseñoindicada en la placa del compresor.

6. No opere el compresor a velocidades que esten por encima (o por debajo) de lasindicadas en el equipo motriz.

7. No remueva ninguna protección, cubierta o panel mientras el compresor se encuentreen operación..

8. Verifique periodicamente la correcta operación de los dispositivos de seguridad delcompresor.

9. Sea cuidadoso con el aire comprimido. El aire presurisado puede causar graveslesiones.

10. Asegúrese de no dejar ninguna herramienta, trapos, o partes sueltas en el compresoro su equipo motriz.

11. No utilice solventes inflamables para limpiar el compresor o sus componentes.

12. Durante los procedimientos de mantenimiento o reparación, se debe llevar a cabo lostrabajos de una manera organizada y limpia. Mantenga la suciedad fuera de las partesy aberturas de la maquina, cubriendo las mismas con un paño o papel.

13. No opere el compresor en aquellas areas donde exista la posibilidad de que gases ohumos inflamables o toxicos puedan ingresar por la admisión.

14. El aceite o aire bajo presión pueden causar lesiones graves o muerte. Apague elcompresor antes de remover cualquier tapón o unión.

Page 18: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

3.2 OPERACION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

NOTA

El propietario, arrendatario o operador del compresor es de esta manera notificado yprevenido de que cualquier falla en observar las precauciones de seguridadcomunes, listadas o no en este manual pueden resultar en daños o lesiones graves

Ingersoll-Rand no asume ningún tipo de responsabilidad por daños materiales olesiones personales causadas por la falla en observar las precauciones de seguridadespecificadas o comunes o por la falla en ejercitar las precauciones ordinarias,decisiones responsables y cuidados requeridos en la operación o manejo delcompresor, aunque estas no sean especificadas en este manual.

Preparación Inicial de Arranque

NOTA

El procedimiento de preparación para el arranque inicial del compresor Centac sedebe llevar a cabo bajo la supervisión de un técnico de servicio certificado deIngersoll-Rand.

AVISO

La lubricación del acoplamiento es crítica. El uso de un lubricante apropiado esparte de una correcta instalación. No utilice aceite en los acoples tipo engranaje.

CUIDADO

No opere el compresor Centac sin haber lubricado los acoples.

Lubricación del Acople (Tipo Engranaje solamente)Recubra el acople y el manguito de acoplamiento con una capa de grasa. Deslice elmanguito sobre el acople del engranaje. Coloque el empaque. Ajuste uniformemente lospernos del manguito.

El acople debe ser lubricado antes de ser puesto en operación. Remueva dos taponesseparados 180°. Rote el acople hasta colocar el agujero inferior a 45° de la horizontal.Aplique lubricante en el agujero superior hasta que aparezca exceso de lubricante en elagujero inferior. Esto dará indicación de que se habrá aplicado suficiente lubricante. (Serecomienda la aplicación manual de grasa en cada uno de los acoples).

No trate de aplicar grasa en los acoples sin haber ventilado su parte interior. Bolsas de aireinternas pueden resultar en un llenado incompleto o en la destrucción del sello de anillo tipo“O”.

Page 19: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

OPERACION 3.3

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Luego de la lubricación, ajuste los tapones de lubricación a un torque de 50 lb. pie. Ver tablaadjunta.

NOTA

Espaciadores, limitadores de flotación, acoples de eje flotante, y otros diseñosmecánicos requieren que cada componente sea lubricado separadamente. Nocoloque grasa en el interior de los espaciadores de acoples. Adjunto se detalla lascantidades de lubricante requeridas para cada tipo y tamaño de acople. La mitad deesta cantidad debe colocarse en cada lado de los acoples.

Recomendación de Grasa para el Acople

* CAPACIDAD DE GRASA AJUSTETORQUE - LB.-PULG.

TAMAÑO PESO LB. – OZ. PERNOOCULTO

PERNOEXPUESTO

H-2 0 - 5 23 50H-2-1/2 0 - 8 55 100H-3 0 - 15 55 100H-3-1/2 1 - 7 110 175H-4 2 - 0 110 175H-4-1/2 3 - 3 110 175H-5 5 - 0 195 165* Capacidad de lubricante para cada tamaño y estilo de acople. Esta es la cantidad total delubricante requerida para ambas mitades del acople.

Grasa Cenlube GLIngersoll-Rand suministra grasa sintética para la lubricación de los acoples. Esta grasa esespecialmente fabricada para rodamnientos anti-fricción y acoples. La misma puede serutilizada en un rango de temperaturas entre - 40°F y 500°F.

Lubricantes Recomendados - Acople tipo EngranajeGrasas lubricantes deben igualar o exceder las siguientes especificaciones:

Grado: NLGI #1

Viscosidad Base de Aceite Min.: 3000 SSU a 100ºF 160 SSU a 210°F

Punto de Gotéo, Min.: 190°FDesgaste de Cuatro Bolas, ASTM D-2266: .500mm MáximoContenido Base de Aceite: 87% MínimoFactor K36, ASTM D-4425: KSG: K36 = 8/24 = .33Requerido: Inhibidores de Oxidación y escarcha

Aditivos E. P.

Page 20: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

3.4 OPERACION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Preparación del Motor PrincipalLa preparación del motor principal debe incluir, más no limitarse a los siguientesprocedimientos:

1. Verificar el correcto ajuste de las juntas de pernos.

2. Asegúrese de que los rodamientos han sido lubricados apropiadamente y que lasreservas de lubricante disponen de carga.

3. Gire el eje del motor manualmente para asegurarse de que existe una rotación libre.

4. Verifique las conexiones del dispositivo de control y asegurese que estan de acuerdocon los diagramas eléctricos que acompañan el equipo.

5. Luego de que las verificaciones de alineamiento finales se han realizado, instale lospines de fijación del motor.

6. Verifique el motor y todos sus componentes auxiliares.

7. Refierase al manual del fabricante del motor principal para obtener información yrecomendaciones detalladas sobre el arranque inicial del motor.

Ajuste del Sistema de ControlEl sistema de control del compresor Centac puede haber sido ordenado con una ampliagama de opciones de monitoréo, control y protección. Muchas de las opciones disponiblesestan diseñadas para cumplir con necesidades específicas de ciertos clientes.

El ajuste de pre-arranque puede variar considerablemente dependiendo de las opcionesordenadas. Por lo tanto se recomienda el referirse al manual específico de instruccionesdel panel de control y a los diagramas eléctricos que vienen con su equipo.

Ajuste del transductor de Corriente-Presión (I/P)1. Desconecte la fuente de poder del panel de control. Desconecte los cables del

transductor de corriente-presión.2. Conecte el transductor de Corriente-Presión a una fuente de poder DC con una

capacidad de salida de 4MA a 20MA. Verifique la polaridad de la corriente.

Como alternativa, el microcontrolador puede ser utilizado como fuente de señal de4MA a 20MA para el transductor de Corriente Presión (I/P). Para realizar esto, launidad debe estar preparada para una corrida de simulación. Una corrida desimulación se lleva a cabo con la válvula de corte cerrada y el seguro del controladordel motor abierto. Igualmente, el punto de apagado de baja presión de aceite debe serajustado a cero.

El microcontrolador enviará una señal de 4MA a los transductores cuando el panel decontrol es energizado. Una señal de 20MA será enviada por el microcontrolador a lostransductores luego de que el botón de arranque sea presionado y el tiempo del ciclode arranque haya sido completado. (Nota: El interruptor de selección de Modo debeencontrarse en la posición de “Modulación”)

3. Conecte la presión de aire de instrumentación (80 PSIG) al transductor I/P.4. Aplique una señal de 4MA a los transductores:

Page 21: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

OPERACION 3.5

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

a. Ajuste el botón de Cero del transductor I/P de la válvula de admisión paraobtener 7 PSIG de salida.

b. Ajuste el botón de Cero del transductor I/P de la válvula de by-pass paraobtener 3 PSIG de salida.

5. Aplique una señal de 20MA a los transductores:

a. Ajuste el botón de “lapso” (span) del transductor I/P de la válvula de admisiónpara obtener 15 PSIG de salida.

b. Ajuste el botón de “lapso” (span) del transductor I/P de la válvula de by-passpara obtener 10 PSIG de salida.

6. Repita los pasos 4 y 5 hasta obtener los valores de salida correctos para las señales deentrada de 4MA y 20MA. NOTA: Re-ajuste el punto de apagado de baja presión de aceiteal valor recomendado.

Verificación de VibraciónMonitorée periodicamente la vibración del eje en ambos lados del acople con un analizadorde vibraciones. El equipo no debe ser operarado cuando los niveles de vibración medidosen el eje exceden dos (2) mils en motores con un rango de 3000-3600 RPM, o dos y medio(2-1/2) mils en motores con un rango de 1500-1800 RPM. Si la vibración es medidautilizando un analizador de probeta sin-contacto, se debe agregar media (1/2) mil a losvalores arriba indicados. Si los niveles de vibración exceden los valores indicados, detengael equipo inmediatamente y proceda a determinar la causa de la alta vibración.

Operación del Compresor en ambientes de Baja TemperaturaCon la finalidad de facilitar el arranque y parada del compresor en ambientes de bajastemperaturas, se debe mantener energizado el calentador de aceite del carter en todomomento. Si se prevee que existirá un corte de energía, es deseable el aislar o instalarlineas calentadoras a la tubería de aceite, desde el carter hacia la carcaza. Lo anteriorfacilitará el proceso de arranque luego de paradas del equipo extendidas bajo condicionesde baja temperatura.

Cuando la temperatura cae por debajo de -20°F (-28.9°C) y/o existe la posibilidad de nieve yvientos helados, siga las siguientes instrucciones:

• Nitrogeno Seco – No se requiere de una protección adicional cuando se utilizanitrogeno seco como aire de instrumentos y control.

• Aire de Control – Cuando se utiliza aire para instrumentación y control en lugar denitrogeno seco, se debe aislar o instalar lineas calentadoras en las lineas de airede instrumentación y control. Lo anterior evitará que se forme condensado en lastuberias y que este condensado se congele ocasionado una restricción en el flujode aire.

• Agua de refrigeración – Cuando se utiliza agua en el sistema de refrigeración enlugar de una mezcla de agua/glicol, se debe aislar o instalar lineas calentadoras enlos componentes abajo detallados, con el fin de evitar congelamiento en las lineasque se encuentran retiradas del compresor:

− Lineas de ventilación de los enfriadores de aire− Lineas de drenado de los enfriadores de aire

Page 22: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

3.6 OPERACION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

− Lineas de drenado del multiple de Agua− Lineas de drenado del enfriador de aceite− Carcaza principal (sistema de condensado y enfriadores de aire)− Enfriador de aceite− Múltiple de agua

Calentadores o aisladores instalados en estas lineas permitirá un drenado apropiado deagua del sistema cuando el equipo se ha detenido.

Antes de Arrancar el Compresor Antes de Comenzar

Herramientas requeridas:

• (2) Indicadores de dial

• Dispositivo de alineamiento

• Escala de maquinista

• Pistola de Grasa

• Destornillador de cabeza plana

• Martillo de caucho

• Laminas de calibración

• (2) Bases Magnéticas para indicadores

• Llaves ajustables

Ajuste del Sistema de LubricaciónLa limpieza del sistema de lubricación es de vital importancia para la operación delcompersor Centac. Aunque el sistema de lubricación es lavado y probado plenamente enfábrica, se deben llevar a cabo los siguientes pasos antes del arranque inicial del equipo:

Lavado

1. Remueva la cubierta de acceso al sumidero. Con trapos nuevos, limpiecompletamente el sumidero de cualquier aceite o suciedad presente.

2. Llene el sumidero con el aceite recomendado hasta cubrir las mallas de succión.

3. Desconecte la tubería de aceite en la entrada a la carcaza de engranajes y utiliceuna linea de aceite flexible para direccionar el aceite hacia el sumidero de la carcaza.

4. Con el uso de la bomba de pre-lubricación, haga circular el aceite por un periodo detiempo mínimo de una hora. La temperatura óptima de aceite para el lavado es de100°F.

5. En los sistemas que disponen de filtro o enfriadores duales, cambie la posición de laválvula de transferencia cada 15 minutos.

6. Apague la bomba de prelubricación.

Page 23: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

OPERACION 3.7

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

AVISO

El aceite caliente puede causar graves daños a terceros. Se deben tomar lasrespectivas medidas de precaución con el fin de prevenir el contacto con aceitecaliente.

8. Drene los filtros de aceite e inspeccione el elemento(s). Si se encuentra materialextraño en la carcaza del filtro o en el elemento, remplace el filtro y repita los pasos 4al 8 hasta que la carcaza de filtro y el elemento esten completamente limpios cuandosean inspecionados.

9. Reemplace el elemento(s) de filtro nuevo

10. Reconecte la tubería de lubricación a la carcaza de engranajes.

11. Asegurese de que el aire de instrumentación está conectado. Verifique el reguladorde presión para aire de sellos (debe estar entre 6 a 10 PSIG).

12. Arranque nuevamente la bomba de prelubricación y haga circular aceite por unperiodo de una hora.

13. Repita el paso 5. Proceda al paso 11.

14. Llene el sumidero con el aceite recomendado al nivel apropiado

15. Instale la cubierta de acceso al sumidero y asegure.

Ajuste de PresiónEl sistema de lubricación del compresor Centac esta diseñado para operar en el rango de20 a 30 PSIG. Cuando se ajusta la presión del sistema de aceite, se debe tener especialatención con la válvula de alivio de presión interna de la bomba de pre-lubricación y laválvula de ajuste de presión (PSV) que se encuentra montada en la tubería del sistema delubricación.

Se debe seguir el siguiente procedimiento para ajustar la presión del sistema delubricación:

1. Arrancar la bomba de pre-lubricación, teniendo en cuenta de tener aire deinstrumentación aplicado a los sellos y el sumidero de aceite con el aceiterecomendado al nivel apropiado

2. Verifique el indicador de presión de aceite en el panel CMC. Si la presión de aceiteexcede 50 PSIG, apague la bomba de pre-lubricación y ajuste el tornillo de la válvulade ajuste de presión PSV con el fin de reducir la presión.

3. Ajuste el tornillo de la válvula de ajuste de presión PSV hasta que se observe unacaida de presión en el indicador de presión de aceite del panel CMC.

4. Gire el tornillo de ajuste de la válvula de alivio de presión interna de la bomba de pre-lubricación hasta que la presión del sistema caiga a 20 PSIG. Asegure el tornillo deajuste. El sistema de lubricación se encuentra ahora ajustado apropiadamente paraproceder con el arranque del compresor.

5. Arranque el compresor.

Page 24: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

3.8 OPERACION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

6. Ajuste la válvula PSV hasta obtener 26 PSIG (nominal).

7. Asegure el tornillo de ajuste.

El procedimiento arriba indicado asume que el aceite se encuentra frío (65°- 80°F). Conforme latemperatura de aceite aumenta, puede ser necesario el llevar a cabo ajustes debido al cambioen la viscosidad del aceite.

AVISO

La operación del compresor sin una lubricación apropiada puede resultar en unsobre calentamiento y falla de los rodamientos, ruptora de las bombas y falla delequipo, lo que puede causar graves lesiones al personal que opera la maquina.

Tolerancia entre Impulsor y DifusorLas tolerancias entre el impulsor y el difusor son ajustadas en la fábrica sinembargo, esteajuste debe ser verificado antes del arranque inicial del equipo o luego del arranque quesigue al mantenimiento o reemplazo realizado del ensamblaje del rotor o los rodamientos.Este procedimiento debe llevarse a cabo bajo la supervisión de un técnico certificado deIngersoll-Rand.

Procedimiento de ajuste de tolerancia entre el Impulsor y el Difusor en unidades que noutilizan shims.

1. Remueva la cubierta y los tornillos de sujeción de los rodamientos..

2. Apriete los pernos de remoción hasta que el rodamiento este libre. Afloje los pernosde remoción.

3. Empuje el rodamiento hacia adentro hasta que se ciente contra la caja deengranajes.

4. Empuje el montaje del rotor hacia adentro utilizando el collarín axial hasta que seapercibida una resistencia.

NOTA

Nunca trate de ajustar esta tolerancia sin tener la herramienta apropiada para elajuste de la tolerancia del impulsor. Refierase al diagrama de “Herramienta de Ajustede Tolerancia Centac” que se encuentra ubicado en la siguiente página.

5. Instale la herramienta de ajuste de tolerancia contra el perno axial utilizando uno delos agujeros de la tapa del rodamiento para soportar el lado opuesto.

6. Installe dos indicadores de dial utilizando los agujeros para pernos de la cubiertaaxial.

7. Ajuste uno de los indicadores de dial para hacer contacto con la parte superior de laherramienta de ajuste de tolerancia, arriba del perno axial. El propósito de estearreglo es mostrar el movimiento del rotor .

Page 25: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

OPERACION 3.9

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

8. Ajuste el segundo indicador de dial para hacer contacto con el flanje del rodamientoaxial. El propósito de este arreglo es mostrar el movimiento del rodamiento.

9. Ajuste ambos indicadores a cero.

10. Comience a apretar los pernos de remoción en secuencia. Cada vuelta de lospernos de remoción deben causar un movimiento en los rodamientos menor a 001pulg (0.03mm). Utilizando un martillo de caucho, golpee suavemente el flange delrodamiento, cerca del perno de remoción.

11. Note que el rodamiento se mueve antes de que el ensamblaje del rotor comience amoverse.

12. Continue apretando los pernos de remoción hasta que en el indicador de dial delensamblaje del rotor sea alcanzada la tolerancia de presión indicada.

13. Instale y asegure los pernos de sujeción de los rodamientos.

14. Para unidades con botones axiales invertidos, apriete el tornillo de ajuste hasta quese sienta resistencia y luego retorne 1/3 de vuelta.

Para unidades con rodamientos axiales invertidos ajustables, ajuste la tolerancia con losindicadores de dial entre 0.008” y 0.010". Para unidades con rodamientos axiales invertidospreajustados, no se requiere de ajuste.

Page 26: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

3.10 OPERACION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

CENTAC UNIVERSAL CLEARANCE SETTING TOOL

8.0 "

1 "

8 1/2 "

1 7/16 "4 9/32 "

3 1/2 "

2 1/4 "1 3/4 "

1/2 "

1/4 "1/2 "

TAP 3/8-16 NC DRILL 9/16 "

3/8 " RADIUS

TAP 3/8-16 NC

1/4 "

Material: Common 1/4" bar stock

Use any combination of threaded and unthreaded holes in the clearance setting bracketto apply bracket spring pressure on the thrust collar. This action keeps the thrust collar inpositive contact with the thrust bearing as the thrust adjustment screws are moved in toestablish and set the impeller todiffuser running clearance.

UNIVERSAL CLEARANCE SETTING TOOL METHOD OF USE

Thrust bearing

Page 27: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

OPERACION 3.11

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Lista de Verificación de Pre-Arranque

CUIDADO

La importancia de operar el compresor con una tubería de admisión siemprelimpia debe ser enfatizada. Ningún compresor aceptará la admisión de materialesextraños en los componentes de operación de la máquina sin que pueda existir laposibilidad de daños en el equipo o perdida del rendimiento de la misma.

1. Los siguientes componentes se deben inspeccionar por presencia de corrosión ylimpieza, previo al arranque del equipo::

• Sumidero de Aceite

• Filtro de Admisión

• Tubería de Aire de Admisión

• Tubería de Descarga

• Tubería de By-Pass

• Tubería de Agua

2. Verificar la instalación y ubicación del Filtro de Aire de Admisión.

3. Verifique en la tubería de aire de admisión lo siguiente:

• Material (Acero inxodable o no-ferroso)

• Diámetro mínimo

• Distancia al primer Codo (minimo un equivalente a 4 diámetros de tubería)

• Remoción de humedad en las tuberias horizontales

• Soportes de Tubería

• Manometros o Medidores de Presión Diferencial en el filtro de aire de admisión

4. Verifique en la tubería de descarga lo siguiente:

• Diámetro mínimo

• Distancia al primer Codo (minimo un equivalente a 3 diámetros de tubería)

• Soportes de Tubería

• Remoción de humedad en las tuberias horizontales

• Válvula de Seguridad (localizada entre la válvula de cierre y el compresor)

• Válvula de Cierre

5. Verifique en la tubería de by-pass lo siguiente:

• Diámetro mínimo

Page 28: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

3.12 OPERACION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

• Distancia al primer Codo (minimo un equivalente a 8 diámetros de tubería de laválvula de by-pass)

• Soportes de Tubería

• Ubicación del Silenciador

• Remoción de humedad en las tuberias horizontales.

6. Verifique en la tubería de aire de control lo siguiente:

• Material• Diámetro mínimo• Filtro de Agua y Suciedad (5 micrones)• Conexión al panel de Control indicando las letras "CA".• Conexión a la linea de aire de descarga a una distancia mínima del equivalente a 10

diámetros de tubería de la válvula cheque.7. Verifique en la tubería de aire de instrumentación lo siguiente:

• Material• Diámetro mínimo• Attached to control panel at bulkhead fitting "IA"• Conexión a fuente de aire limpio y seco de m;inimo 10 SCFM por etapa a 60-120

PSIG (414-827 kPa)• Filtro de Aire (0.01 micrones)• Válvula de Aislamiento

8. Verifique en la tubería de agua lo siguiente:

• Diámetro mínimo• Conexión al compresor.• Conexión al enfriador de aceite• Presión de agua mínima de 35 PSIG (241 kPa) y máxima de 75 PSIG (517 kPa)• Presión diferencial entre flanges de entrada y salida en los enfriadores es

normalmente 12 PSIG.(15 PSIG maximum) [83 kPa - 103 kPa máximo]• Verificar fugas de agua (Dejar las vávulas de by-passs de las trampas de

condensado abiertas)• Válvulas manuales o de control termostáticas a la salida.• Ventéos de la carcaza abiertos

9. Verifique la tubería en las trampas de condensado (conectadas a drenaje abierto)

10. Verificar que el lubricante del compresor, del motor y la grasa del acople cumplencon las especificaciones.

11. Cambiar los elementos de filtro luego del lavado

12. Llenar el sumidero de aceite al nivel recomendado

13. Verifique los pernos de anclaje y la colada

14. Verificar nivelación de la unidad

15. Verificar fuente de poder suplido a la unidad

16. Verificar todas las conexiones del panel de control según los esquemáticosaplicables.

Page 29: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

OPERACION 3.13

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

17. Gire manualmente los ejes del compresor y del motor y verifique libre movimiento delos mismos desacoplados; con la bomba de pre lubricación en operación y el aire desellos conectado.

18. Verifique el motor del compresor según las recomendaciones del fabricante que seencuentran en el manual de instrucciones del compresor.

19. Verfique las conexiones eléctricas del motor

20. Verifique la correcta lubricación de los rodamientos del motor

21. Verifique la dirección de rotación y el centro magnético del motor principal antes deacoplar el compresor.

22. Alinear el motor al compresor y colocación de los pines de ajuste.

23. Installar el espaciador del acople y lubricar según las recomendaciones delfabricante

24. Verifique la rotación de la bomba de pre lubricación (trifásica solamente)

25. Verifique el monitor de vibración, según la sección de control

26. Verifique el sistema de lubricación por fugas

27. Verifique la operación y calibración de las válvulas de admisión y by-pass

28. Ajuste las tolerancias del impulsor en todas las etapas.

29. Calibre todos los interuptores de presión y temperatura

30. Prueba funcional del sistema de control.

31. Verifique operación el dispositivo de trip del motor principal

32. Arranque y opere el compresor.

33. Corrija cualquier fuga de aceite, agua o aire.

Page 30: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

3.14 OPERACION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Arranque/Parada de Rutina

AVISO

El compresor no debe ser operado si la cubierta del acople no esta en su lugar.Falla en observar este aviso puede causar graves lesiones al personal que opera lamaquina.

CUIDADO

Nunca trate de re-arrancar el equipo antes de que este se haya detenido porcompleto.

Antes de dar arranque al equipo, el operador debe estar familiarizado con la operación delmotor principal. Refierase al manual de instrucciones del fabricanate del motor principal. Eloperador debe estar igualmente familiarizado con todos los equipos auxiliares y opcionalesque esten contenidos en esta unidad.

El personal que no este familiarizado con este paquete compresor no debe darle arranque,operarlo o darle mantenimiento. Solamente personal técnico calificado debe ser autorizadoa darle arranque, operar o mantener este equipo. Los siguientes procedimientos son unaguía para el operador plenamente entrenado en esta máquina:

Arranque

1. De paso del fluido refrigerante a los enfriadores de aceite, enfriadores de aire, ycualquier otro intercambiador de calor opcional instalado en la máquina. Venteé losenfriadores si estos no disponen de ventéo contínuo.

2. Abra la válvula de la linea de aire de instrumentación hacia el panel de control.

3. Verifique el manómetro de presión de aire de sellos. La presión de aire de sellosdebe estar entre 7-8 PSIG. Ajuste el regulador de aire de sellos si es necesario.

4. Verifique la lubricación el motor principal y el nivel de aceite del compresor.

5. Conecte la fuente de alimentación al panel de control. La bomba de pre-lubricacióndebe arrancar.

6. Verifique la presión de aceite en la carcaza del compresor. Esta debe ser de 20PSIG (nominal).

7. Verifique la temperatura de aceite. Esta debe ser de 95°F (nominal).

8. Verifique que la válvula de admisión se encuentra en la posición cerrada y que laválvula de by-pass se encuentra en la posición abierta.

9. Abra la válvula de aislación de la linea de descarga.

Page 31: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

OPERACION 3.15

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

10. Drene el condensado residual de la carcaza del compresor abriendo las válvulas deby-pass de las trampas de condensado.

11. Drene el condensado que pueda estar localizado en la tubería de admisión.

12. Verifique el ajuste de la presión de descarga. Ajuste si es necesario.

13. Presione el botón de arranque del panel de control.

a. La presión de aceite debe incrementar a 26 - 30 PSIG con 110 - 115°F detemperatura.

b. La bomba de pre-lubricación debe apagarse auomáticamente.

c. Si el compresor fue arrancado en el modo de “Descarga”. continuará operandoen este modo hasta que sea selecionado uno diferente.

d. Si el compresor fue arrancado en un modo de operación diferente al de“Descarga”, y el tiempo de arranque ha expirado la presión de descargaaumentará hasta alcanzar el nivel de presión de descarga ajustado.

14. Verifique la presión de aceite a la unidad. Si la presión no se encuentra dentro delrango de operación recomendado, ajuste la válvula de presión de aceite ubicada enla linea de retorno al sumidero.

15. Verifique los niveles de vibración. Si se observa vibración excesiva, la unidad sedetendrá automáticamente.

16. Verifique el nivel de temperatura de aceite hacia la carcaza del compresor. Latemperatura de aceite debe estar entre 105 - 115°F con una temperatura de agua derefrigeración de 95°F o menos.

17. Verifique el flujo de agua a los enfriadores de aire. Generalmente el flujo de aguadebe mantener un incremento de temperatura através del enfriador de 25°F. Coneste ajuste, trabajando a plena carga, la temperatura del aire que sale del enfriadorno debe ser mayor a 20°F por encima de la temperatura de admisión de agua derefrigeración

El compresor Centac es de operación automática y dispone como mínimo de lossiguientes dispositivos de seguridad:

• Apagado por baja presión de aceite.

• Apagado por temperatura de aceite (Alta o Baja).

• Apagado por alta temperatura de aire.

• Apagado por alta vibración en el eje del piñon .

• Alarma de Surge.

Para dispositivos de protección opcional, referirse a los esquemáticos eléctricos yneumáticos y a la sección de control del manual de operación.

Page 32: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

3.16 OPERACION

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Parada

Refierase al manual de operación del fabricante del motor principal para obtenerinstrucciones y recomendaciones especiales para la parada del mismo.

Con simplemente presionar el botón de “Parada”, el compresor Centac se detendrá.Refierase a los esquemáticos eléctricos y a la sección de control para la parada deunidades con opciones especiales.

Coloque el compresor en descarga antes de apagarlo. Este es el método recomendadopara permitir que la temperatura de operación se estabilice.

La bomba de pre-lubricación arrancará inmediatamente despues de que el compresor esdetenido. Se debe permitir la operación de la bomba de pre-lubricación por un periodo de20-30 minutos despues de que el compresor haya sido detenido. Luego de esto la fuente dealimentación al panel de control puede ser desconectada, lo cual apagará la bomba de pre-lubricación. Algunos equipos pueden disponer de opciones que apaguen automáticamentela bomba de pre-lubricación. Refierase a los esquemáticos elécricos y a la sección decontrol para detalles en relación a la operación del equipo opcional.

La lubricación luego de haber detenido la maquina es requerida para permitir que el calorinterno sea removido por el aceite circulante.

Igualmente se debe permitir el flujo del fluido refrigerante por un periodo de 20 a 30 minutosluego de que el compresor se haya detenido. Algunos equipos pueden disponer deopciones que paren automáticamente el flujo de refrigerante. Este procedimiento esrecomendado para permitir el enfriamiento controlado del compresor.

Page 33: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

MANTENIMIENTO 4.1

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Sección 4 -- MantenimientoEl compresor Centac no requiere de atención constante. Sinembargo algunoscomponentes deben ser verificados periodicamente.

Un programa preventivo de mantenimiento e inspección es escencial para garantizar unaoperación contínua al máximo de rendimiento y una larga vida del equipo. Los siguientesson requerimentos generales y programas de inspección y mantenimiento preventivo. Yaque condiciones inusuales de operación y mantenimiento afectan la confiabilidad delequipo, estos componentes y programas deben ser ajustados en frecuencia y contenidosean sea necesario para cumplir con los requerimientos específicos de su instalación.

Programa de Mantenimiento Diario y para cada Arranque

1. Verifique y registre la presión del aire de instrumentos.2. Verifique el nivel de aceite del sumidero.3. Verifique y registre la temperatura de aceite hacia compresor.4. Verifique y registre la presión de suministro de aceite al compresor.5. Verifique el nivel de aceite del motor principal. (No aplica para los motores de

rodamientos anti-fricción). Refierase al manual de instrucciones del fabricante,contenido en el manual de operación.

6. Verifique el nivel de vibración en cada etapa del compresor.7. Verifique y registre todas las presiones inter-etapas (si aplica).8. Verifique y registre todas las temperatuas inter-etapas.9. Verifique y registre la temperatura de admisión de aire.10. Inspeccione y verifique si existen fugas en la tubería y/o acoples.11. Verifique y registre la temperatura de agua de enfriamierto desde y hacia los

enfriadores.12. Verifique y descargue las trampas de condesado.13. Verifique y registre la presión diferencial del filtro de admisión de aire.14. Verifique que los enfriadores se encuentren venteando a la atmósfera. Las válvulas

de ventéo se encuentran en la parte superior de la carcaza.15. Drene el condensado de la linea de admisión de aire. No abra la valvula de drenaje

cuando el compresor se encuentre operando.16. Drene el condensado del ramal de descarga.17. Drene el condensado de la linea de by-pass.18. Utilizando las válvulas de drenaje, drene el condensado de todo ramal horizontal de

aire.19. Inspeccione y verifique si existen fugas de aceite. Corrija según sea necesario.20. Inspeccione y verifique si existen fugas en las empaquetaduras o anillos tipo “O”.21. Inspeccione y verifique si existen fugas de agua. Corrija según sea necesario.22. Drene el condensado de la linea de aire de control.

23. Verifique el filtro de linea del aire de instrumentación. Drena la humedad que sepueda haber colectado.

Page 34: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

4.2 MANTENIMIENTO

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

24. Verifique y registre la presión diferencial del filtro de aceite. Cambie el filtro deaceite según sea necesario.

Mantenimiento Trimestral

1. Inspeccione el filtro del aire de instrumentación.

• Drene y limpie el filtro.• Reemplace el elemento.

2. Drene el condensado de la linea de aire de control.

3. Inspeccione las trampas de condensado.

• Remueva y limpie. Reemplace los componentes según sea necesario.• Reemplace la trampa si es necesario.

4. Engrase los rodamientos del motor principal.

• Utilice el tipo y cantidad correctos de grasa.• Utilice solamente pistola de grasa manual.• Los rodamientos deben ser engrasados con el motor detenido.

5. Inspeccion visualmente el filtro de admisión.

• Limpie el elemento.• Reemplace el elemento según sea necesario.• Inspeccione las mallas del filtro en busca de roturas que pudiesen causar by-

pass. Selle las mallas según sea necesario.6. Cambie el elemento filtro de nebulosa de aceite.

• Agregue aceite al tubo en U.• Limpie la carcaza del elemento.• Inspeccione el elemento viejo en busca de aplastamiento excesivo. Agregue

tuercas de restricción para prevenir sobre-aplastamiento.• Si esta instalada, remueva la arandela de presión ubicada debajo de la tuerca

mariposa.• Reemplace la arandela de sellos ubicada debajo de la tuerca mariposa.• Verifique y asegurese que la cubierta del elemento se encuentra haciendo un

buen contacto con el elemento. La cubierta debe hacer contacto uniforme enla carcaza.

7. Inspeccione el elemento eliminador de nebulosa y reemplace si es necesario. Loselementos eliminadores de nebulosa disponen de una larga vida útil y no debenrequerir de reemplazo constante.

8. Inspeccione el panel de control.

• Verifique el correcto ajuste del cableado, y la correcta operación del filtro delinea y los supresores de arco.

• Limpie los filtros del ventilador y el panel.• Desconecte y amarre nuevamente todos los cables no utilizados en la barra

terminal.

Page 35: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

MANTENIMIENTO 4.3

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

• Verifique el cableado de los transmisores de vibración y asegurese de queestan conectados directamente a la barra terminal del controlador.

Mantenimiento Semestral

1. Lubrique el acople del motor principal. Los componentes del tipo seco deben serinspecionados.

2. Cambie el filtro de aceite.

3. Realice una prueba hidrostática a los enfriadores de aire.

4. Siga el programa de mantenimiento Trimestral.

5. En unidades de rodamiento de manguito, cambie el lubricante de los rodamientosdel motor principal sin lubricación forzada.

6. Tome una muestra de aceite y envíela a ser analizada.

7. Verifique el sistema de control según procedimiento detallado en la sección decontrol del Manual de Operación.

8. Verifique la calibración de la válvula de admisión y by-pass.

Mantenimiento Anual

1. Inspeccione el motor principal según las recomendaciones del fabricante, lascuales se encuentran en el Manual de Operación.

2. Inspeccione visualmente el acople. Alinear y lubricar según sea necesario.Reemplace todo componente que tenga desgaste excesivo.

3. Para los modelos con rodamiento anti-fricción en el engranaje principal, rotemanualmente el engranaje principal y verifique la presencia de rugosidades.

4. Inspeccione y limpie las mallas de succión del sumidero de aceite.

5. Inspeccione visualmente los tubos del enfriador de aceite. Si es necesario, limpie ellado del agua del enfriador de aceite.

6. Inspeccione visualmente los anodos de Zinc del enfriador de aceite. Reemplace sies necesario.

7. Inspeccione visualmente la válvula de admisión.

8. Inspeccione visualmente la válvula de by-pass.

9. Inspeccione visualmente la válvula cheque de descarga.

10. Cambie el aceite despues de 8,000 horas de operación, a menos de que esteutilizando aceite Techtrol GoldIII. Cuando se utiliza aceite Techtron Gold III el aceitedebe ser cambiado cada dos años o 24,000 hoas de operación, lo que ocurraprimero.

Page 36: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

4.4 MANTENIMIENTO

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

CUIDADO

No se recomienda hacer mantenimiento de los componentes internos delcompresor sin la supervición de un técnico certificado Ingersoll-Rand. Para obtenerasistencia técnica favor contacte su representante Ingersoll-Rand.

AVISO

Implemente un sistema de señalización y aseguramiento, de tal forma que elpersonal que este dando mantenimiento el equipo pueda protejerse al bloquear lacuchilla de alimentación de energía.

Se dispone de una gran variedad de opciones para el reemplazo de enfriadores,ensamblajes de rotor, rodamientos y sellos:

• Intercambio de componentes con la fábrica.

• Retorno del componente a fábrica para recuperación.

• Retorno del componente a fábrica para ser desechado y obtener créditoparcial por un componente nuevo de reemplazo.

• Programa de garantía de fábrica en todos los componentes de intercambio.

• Programas Rápidos de limpieza y prueba hidrostática de enfriadores..

Procedimientos de Mantenimiento Los siguientes procedimientos se agregan para suplementar la información presentada enla sección 5 de este manual, bajo el encabezado “Preparación para el arranque inicial”.

Motor Principal Dependiendo de los requerimientos del cliente, se utilizan diferentes motores principalescon los compresores Centac. Consulte los manuales del fabricante del motor principal paraobtener los procedimientos y recomendaciones de mantenimiento y lubricación adecuados.

Panel de Control El procedimiento de verificación del panel de control esta diseñado para comprobar que elpanel se encuentra operando correctamente. El procedimiento de verificación puede serutilizado como prueba inicial o en conjunto con los programas de mantenimiento de rutina.

Para asegurar una correcta calibración y ajuste del panel de control, refierase a losdiagramas de control y verifique los procedimiento incuidos en las Instruciones del Panel deControl.

Page 37: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

MANTENIMIENTO 4.5

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Filtro de Admisión Los sistemas de filtración de aire tienen un punto de caida de presión máxima, a la cual elelemento filtrante debe ser limpiado o reemplazado. Debido a la gran diversidad existentede condiciones atmosféricas, es dificil el poder predecir cual será la vida útil de un elementofiltrante determinado. Por lo tanto se recomienda registrar la caida de presión através delelemento filtrante, tanto primario como final, por lo menos una vez semanalmente.

Un mantenimiento apropiado del filtro de admisión es parte necesaria e importante para elsistema de aire. Un sistema de admisión mantenido apropiadamente resultará en unaoperación óptima del compresor de aire. El incremento en la caida de presión através delelemento filtrante dará indicación de que el elemento esta realizando su trabajo.

Las siguientes son las presiones diferenciales máximas permitidas através del elementofiltrante:

• Elemento(s) de la Primera Etapa. Limpiar o reemplazar cuando existe una presióndiferencial de 4" de columna de agua.

• Elemento(s) de la Etapa Final. Limpiar o reemplazar cuando existe una presióndiferencial de 4" de columna de agua.

• Presión diferencial Total de 8" de columna de agua através del filtro. Limpie oreemplace el elemento(s) de la primera etapa y reemplace el elemento(s) de laetapa final.

Según lo indicado arriba, los elementos de filtro deben ser limpiados o cambiados cuandose llegue a los niveles de presión diferencial descritos. El mantenimiento al filtro deadmisión se debe llevar a cabo con el compresor detenido.

Elemento Tipo "Panel" y procedimiento de Limpieza

Panel de Primera Etapa:

1. Suelte la protección climática y vire hacia arriba.

2. Asegure la tira de remoción localizada en la cara del filtro panel y hale en sentidorecto.

3. Installe el prefiltro nuevo o limpio, asegurandose de que la tira de remoción seencuentra direccionada hacia Ud. y esta en posición horizontal.

4. Vire la protección climática hacia abajo y asegure.

5. Procedimiento de Limpieza - Limpie inicialmente utilizando aire comprimido. Limpieel polvo existente direccionando el aire comprimido de atrás hacia adelante.Seguidamente lave el panel con agua caliente (approx. 150°F) y una soluciónlimpiadora suave.

6. Lave con agua limpia y deje secar al aire por un periodo de 12 horas. El filtro paneldebe estar completamente seco antes de la reinstalación para prevenir carga desuciedad prematura.

Page 38: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

4.6 MANTENIMIENTO

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

NOTA

Inspeccione los empaques frontales y traseros y asegurese de que estan en buenascondiciones. No toque la parte filtrante del filtro panel. Manipule el filtro panel utilizandoel marco metálico.

Los ángulos esquineros del panel indican la parte inferior del mismo, mientras que losanillos de remoción indicán el frente.

7. Deslice el filtro panel en la carcaza y asegure utilizando las trabas ubicadas en loslados. Todas las trabas deben ser aseguradas para poder sellar correctamente elfiltro panel de la etapa final a la carcaza.

Panel Etapa Final:

1. Remueva el Filtro Panel de la primera etapa como se indica arriba.2. Suelte las trabas ubicadas a los lados de la carcaza del filtro.3. Asegure la tira de remoción localizada en la cara del filtro panel y hale en sentido

recto.4. Instale un panel de la etapa final nuevo.Los paneles de la etapa final no son lavables y deben ser cambiados cuando estensaturados. Reemplacelos cuando la presión diferencial através del panel alcance las 4" decolumna de agua.

Válvula de AdmisiónPeriodicamente mueva la válvula de admisión para ayudar a mantener un rendimientoóptimo del compresor. Para obtener una guía detallada del procedimiento de movimiento,refierase al boletin de Instalación del fabricante localizado en la sección de manuales defabricantes.

CUIDADO

Durante el procedimiento de movimiento de la válvula de admisión, aseguresede que esta opera libremente.

Válvula de By-passPeriodicamente mueva la válvula de admisión para ayudar a mantener un rendimientoóptimo del compresor. Para obtener una guía detallada del procedimiento de movimiento,refierase al boletin de Instalación del fabricante localizado en la sección de manuales defabricantes. Además del procedimiento de movimiento, la válvula de by-pass debe serremovida anualmente de la linea de aire con el fin de inspeccionar el estado de los sellos.Los sellos deben ser reemplazados según sea necesario y la válvula debe ser reinstalada.

Page 39: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

MANTENIMIENTO 4.7

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Válvula Cheque de DescargaLa válvula cheque de descarga debe ser removida de la linea de aire para serinspeccionada. Durante la inspección de la válvula, busque lo siguiente:

1. Oxidación2. Resortes Quebrados3. Sellos deteriorados4. Libertad de movimientoRepare o reemplace según sea el caso. Reinstale la válvula cheque.

Cuando la válvula cheque es instalada en una tubería horizontal, la válvula debe serorientada de tal forma que su eje este en posición vertical.

Mallas de Succión de AceiteCada vez que el sumidero es drenado, las mallas de succión deben ser removidas ylimpiadas. Las mallas serán del tipo abierto y localizadas dentro del sumidero o del tipo enY y localizadas en la tubería de succión aguas arriba de las bombas. Se proveen mallasindividuales de succión para la bomba de pre-lubricación y la bomba principal. Para limpiarlas mallas, lavelas en solvente.

Filtro de AceiteComo equipo éstandar en los compresores Centac se suple un único filtro de aceite.Algunos compresores Centac son suplidos, como opción con filtro doble y válvula deselección. Ambos sistemas, de filtro único o doble, disponen de elementos reemplazables.La siguiente es una guía de procedimientos para el cambio de los elementos de filtros.

Los elementos de filtros deben ser reemplazados cuando la caída de presión excede 8PSIG desde el momento en que el filtro nuevo fue instalado.

AVISO

El sistema de lubricación puede alcanzar una presión de 50 PSIG y unatemperatura de 160°F o más. No intente accesar el sistema de lubricación cuando lamáquina este operando.

Filtro Unico1. Asegurese de disponer de los dispositivos necesarios para recoger y disponer de

aceite usado.2. Afloje la columna central para desensamblar el filtro.3. Deseche el elemento. Limpie los demas componentes del filtro.4. Reinstale la columna central, el resorte cónico y la arandela metálica de soporte.

NOTA

El resorte cónico debe ser instalado con la extremidad larga contra la carcaza.

5. Lubrique los dos sellos de caucho que estan incluidos con cada nuevo elemento.6. Instale uno de los sellos sobre la columna central y contra la arandela de soporte.

Page 40: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

4.8 MANTENIMIENTO

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

7. Coloque el nuevo elemento sobre la columna central y coloque el sello de caucho en laextremidad del elemento.

8. Instale el segundo sello en la parte superior del elemento.9. Lubrique el sello ubicado en la cabeza del filtro.10. Coloque la carcaza del filtro en su lugar e instale y apriete a la columna central.

CUIDADO

No deje girar la carcaza mientras completa el apriete de la columna central,con un torque de 20 pies. Lbs.

Enfriador de AceiteInspección:

1. Remueva las tapas del enfriador de aceite e inspeccione los ánodos de zincbuscando erosión o depósitos de oxido. Raspe la superficie hasta recuperar subrillo ó reemplace si más de la mitad esta cubierta con corrosión.

2. Examine los tubos cuidadosamente buscando escamas y limpie si es necesario.Luego de la limpieza, examine los tubos buscando la presencia de erosión ocorrosión.

3. Luego de la inspección de mantenimiento o limpieza, la carcaza y los tubos debenser ventilados y llenados de fuido refrigerante.

Limpieza:

El lado de la carcaza del enfriador de aceite generalmente no necesita de limpieza. Unlavado con chorro de agua a alta velocidad através de la carcaza ayudará a la limpieza dellado de los tubos. Para la remoción de depositos fuertes, se puede utilizar cepillos decerdas metalicas.

Retenedor de Nebulosa de AceiteUn retenedor de nebulosa de Aceite para el sumidero es suplido como estándar en loscompresores Centac. Algunos compresores Centac disponen de la opción de Retenedorde Nebulosa de Aceite accionados por motor, Ambas unidades disponen de elementosreemplazables y requieren de mantenimiento periódico.

Retenedor de Nebulosa EstándarCuando así se requiera, el elemento en esta unidad debe ser reemplazado, no puede serlavado o limpiado. Siga las siguientes instrucciones para cambiar el elemento:

1. Remueva la tuerca de mariposa en la parte superior del respiradero.2. Levante la tapa para exponer el elemento.3. Remueva el elemento. Disponga de él apropiadamente.4. Reemplace con un elemento nuevo.5. Coloque nuevamente la tapa del respiradero y ajuste la tuerca de mariposa.

Page 41: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

MANTENIMIENTO 4.9

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Trampa de Condensado

La trampa de condensado es un drenador de líquido del tipo flotador el cual requiereinspección y limpieza periódica.

AVISO

Detenga el compresor antes de realizar cualquier mantenimiento en elsistema de condensado.

Durante operación normal la trampa debe tener una descarga intermitente, un gotéo odescarga semi-contínua o una descarga contínua de flujo de líquido. Cualquiera de estascondiciones es indicación de operación apropiada de la trampa.

Si la trampa no esta descargando, esto puede ser una indicación de problema. Abra laválvula de by-pass de condensado. Una baja cantidad de condensado descargado indicaráuna carga liviana de condensado en la trampa y contrariamente una alta cantidad decondensado descargado indicará que la trampa no se encuentra operando correctamente ydebe ser reparada.

AVISO

La vávula de by-pass de condensado debe ser abierta lentamente ya queel condensado puede descargar a presiones por encima de 125 PSIG. Se debetener protección auditiva cuando se proceda a abrir la válvula.

Una descarga de aire contínua através de la trampa es indicación de que esta ha fallado ydebe ser reparada.Para limpiar la trampa proceda de la siguiente manera:1. Remueva los pernos que ajustan el cuerpo de la trampa.2. Cuidadosamente remueva y limpie las partes internas.3. Inspeccione los orificios de salida en busca de presencia de corrosión o suciedad.4. Inspeccione el sistema de alivio y verifique libre movimiento.Un mantenimiento similar debe ser dado a otros estilos de trampas de condensado que sonsuplidas como opción.

Page 42: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev
Page 43: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

CORRECCION DE FALLAS 5.1

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Sección 5 – Corrección de Fallas

Síntoma Posible Causa Acción Correctiva

Faila en el Arranque Falla en reposicionar dispositivosde inter-trabamento o desarme.

Corrija la condición de inter-trabamiento o desarme indicadaen el panel.

No existe alimentación primaria alarrancador.

Verifique el voltaje al arancador.Verifique los fusibles.

No existe alimentación al panel decontrol o al arrancador.

Verifique el voltaje alpanel/arrancador. Verifique eltransformador de control.

Conexión suelta o corroída, ócables de alimentacióndefectuosos.

Verifique las conexiones. Limpie,ajuste y reemplace según seanecesario.

Circuito de arranque o Arrancadordefectuoso.

Busque fallas del arrancadorsegún lo recomendado por elfabricante.

Bomba de Pre-lubricación no efectiva

Ajuste inapropiado de la válvula dealivio de la bomba de pre-lubricación.

Ajuste la válvula de alivio paraobtener la presión correcta.

La Bomba no esta operando. Siga el procedimiento debusqueda de fallas en elarrancador de la bomba. Verifiqueel voltaje.

Motor de la bomba defectuoso. Repare o reemplace el motor.

Bomba defectuosa. Repare o reemplace la bomba.

Falta de Aire de Sellos. (Inter-trabamiento para aire de sellos esopcional).

Re-establezca el aire de sellos.

Alta Temperatura deAceite

Flujo de agua al enfriador deaceite es bajo o nulo.

Re-establezca el flujo de aguaapropiado.

Temperatura de agua más altaque lo previsto.

Tome las medidas necesariaspara reducir la temperatura deagua.

Dispositivo de ajuste detemperatura inapropiado.

Calibre el instrumento.

Enfriador de Aceite sucio otaponado en el lado de agua.

Limpie los tubos del enfriador.Instale mallas de retención enlinea de agua según seanecesario.

Page 44: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

5.2 CORRECCION DE FALLAS

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Síntoma Posible Causa Acción Correctiva

Baja Presión de Aceite Ajuuste inapropiado de la válvulade alivio de presión del sistema.

Ajuste la válvula de alivio depresión del sistema.

Linea de aceite con fugas. Repare o reemplace la linea deaceite.

Filtro de Aceite Sucio. Reemplace por un filtro limpio.

Bomba de Aceite defectuosa. Repare o reemplace la bomba deaceite principal.

Alta Temperatura de Aire Flujo de agua al enfriador de airees bajo o nulo.

Re-establezca el flujo de aguaapropiado.

Temperatura de agua más altaque lo previsto.

Tome las medidas necesariaspara reducir la temperatura deagua.

Dispositivo de ajuste detemperatura inapropiado.

Calibre el instrumento.

Enfriador de Aire sucio o taponadoen el lado de agua.

Limpie los tubos del enfriador.Instale mallas de retención enlinea de agua según seanecesario. Contacte surepresentante Ingersoll-Rand.

Baja Presión de Aire deSellos

Baja presión de aire deinstrumentación.

Refierase a “Baja presión de Airede Instrumentación”.

Ajuste inapropiado del reguladorde presión del aire de sellos.

Ajuste el regulador para obtener lapresión de sellos correcta.

Ajuste excesivo de la válvula dealivio (Si es suplida).

Reduzca el aire de alivio.

Sellos desgastados. Reemplace los sellos. Contactesu representante Ingersoll-Rand.

Baja Presión de Aire deInstrumentación o deOperación de Válvula

No existe alimentación de aire.Fuga en la linea de aire.

Re-establezca la alimentación deaire. repare o reeemplace laslineas de aire.

Ajuste inapropiado del reguladorde aire.

Ajuste el regulador para obtener lapresión adecuada.

Page 45: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

CORRECCION DE FALLAS 5.3

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Síntoma Posible Causa Acción Correctiva

Alta Vibración Baja temperatura de aceite. Permita un periodo decalentamiento del aceite.

Desalineación entre motor ycompresor.

Verifique y corrija la alineación(Aegure el motor luego delalineamiento).

Acople o espaciador desgastados. Lubrique. Reemplace el acople oel espaciador.

Ensamblaje del rotordesbalanceado debido aacumulación de material externo.

Contacte el respresentante deservicio Ingersoll-Rand. Serequiere de limpieza y balanceo.

Desbalance del ensamblaje derotor debido a daño en suscomponentes.

Contacte el respresentante deservicio Ingersoll-Rand. Serequiere de reparación, oreemplazo y balanceo.

Vibración inducida por el motorprincipal.

Balancee el rotor del motorprincipal.

Falla para entrar enCarga

Interruptor de selección de modoen la posición de DESCARGA.

Cambie el interruptor de seleccióna la posición de Modulación oAuto-Dual.

Presión de Ajuste en el controladorBaja.

Ajuste el controlador a la presiónde operación deseada.

Válvula de by-pass no esta cerradao válvula de admisión no estaabierta.

Corrija la operación incorrecta dela válvula de admisión o by-pass.

Baja Presión en elSistema de Aire

Compresor no esta en Carga. Refierase a “Falla para entrar enCarga”.

Filtro de Admisión Sucio. Cambie los elementos de filtro.

Bajo surge. Refierase a “Surge Contínuo”.

Demanda mas elevada de laesperada.

Repare todas las fugas de aire.Desconecte las demandasinnecesarias.

Page 46: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

5.4 CORRECCION DE FALLAS

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Síntoma Posible Causa Acción Correctiva

Surge Contínuo(Bombeo)

Valvula de Cierre de la descargacerrada.

Abra la válvula de Cierre.

Calibración inapropiada delsensor de surge.

Calibre el instrumento. Asegureseque el interruptor del sensor deSurge no esta trabado.

Filtro de Admisión Sucio. Cambie los elementos de Filtro.

Ajuste inapropiado de los límitesde estrangulación (LLR, CLL, TL).

Ajuste los límites deestrangulación.

Temperatura inter-etapas alta. Re-establezca el flujo de aguaapropiado a los enfriadores deaire.

Temperatura de agua más altaque lo previsto.

Reduzca la temperatura del aguade refrigeración.

Partes aerodinámicas conincrustaciones o desgastadas.

Contacte el representante deservicio Ingersoll-Rand.

Consumo de EnergíaExcesivo

Temperatura ambiente más bajade lo previsto.

Reduzca la carga en el compresor.Contacte el representante deservicio Ingersoll-Rand.

Voltaje primario Bajo. Contacte a la compañia deenergía. Verifique la fuente depoder.

Caida en la eficiencia del motor. Contacte al fabricante del motor.

Carga excesiva. Reduzca la carga.

Alto Amperaje del MotorPrincipal

Voltaje primario Bajo. Re-establezca el voltaje al nivelespecificado.

Carga Alta. Reduzca la carga.

Page 47: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

PARTES & SERVICIO 6.1

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Sección 6 -- Partes y Servicio

CUIDADO

El compresor Centac es un producto de Alta tecnología. El personal que operaeste equipo no debe intentar llevar a cabo servicio o inspección más allá de lospocedimientos detallados en este manual. Para asesoría, refierase a las oficinasde Ingersoll-Rand listadas abajo.

Nuestro mayor compromiso es con nuestros clientes. Servicio Veinticuatro horas al día,Siete días a la semana. Ingersoll-Rand estará listo. Cuando Ud. necesite ayuda Ingersoll-Rand le dará el respaldo que requiera.

Ingersoll-Rand esta comprometida en servirlo. Si Ud. require información, servicio o partesde reposición nosotros estamos estrategicamente localizados para satisfacer susnecesidades. Cuando requiera información sobre su compresor Centac contacte a surepresentante local Ingersoll-Rand o llame directamente a la fábrica en Mayfield, KY-USA.

INGERSOLL-RANDServicios de Posventa Centac:

Lubricantes

Mejoras de rendimiento

Actualizaciones de Sistema de Control

Controles de Microprocesador CMC

CEM Centac Energy Master

Filtros Químicos

Limpieza, Inpección o reparación deenfriadores

Balancéo y reparación de rotores

Compresores Centac remanufacturados

Servicios de Diagnóstico CDS

Cursos de de Entrenamiento Técnico

Page 48: CENTAC C950 Manual de Operaciónmanualarchive.ingersollrandproducts.com/manuals/manuals/... · Bearings Cooler Moisture Pinion Seal. DESCRIPCION 2.3 C950 Manual de Operación Rev

6.2 PARTES Y SERVICIO

C950 Manual de Operación Rev. 2 1999 Ingersoll-Rand CompanyFecha de Publicación: 30-Aug-00

Retorno de Mercadería

Ningún material puede ser regresado a nuestra fábrica en Mayfield, KY sin previaautorización del departamento de posventa o de nuestro departamento de Ingeniería. Elmétodo de autorización utilizado es una forma de Autorizacion de Retorno de Material“RMA” diligenciada por nuestro departamento de posventa. Se emitirá un número de RMAcon el fin de controlar el retorno del material. Este sistema de retorno tiene como objetivo elevitar la pérdida de la mercadería o retrazos en el procesamiento en la fábrica.

Servicio de Piezas de Reposición fuera de horas de Oficina

La División Centac de INGERSOLL-RAND dispone de un programa de soporte de partes dereposición que opera 24 horas. Para estos casos favor llamar al siguiente telefono (800)247-8640.

6.1 IDENTIFICACION DE PARTESCuando este ordenando partes de reposición, debe proporcionar la siguiente información:

• Tipo y número de Serie de su compresor. Esta información puede ser tomada de la placadel compresor.

• Las cantidades requeridas y su descripción.

• El número de secuencia o número de parte. Según como esta listado en el dibujo del arreglogeneral de la máquina, en el dibujo de proceso e instrumentación o en el la hoja deespecificaciones incluidas en esta sección.