clima-art air ventilation product
DESCRIPTION
TORRINO CENTRIFUGO PER CAMINETTI, A FLUSSO ORIZZONTALE, HORIZONTAL DISCHARGE CENTRIFUGAL ROOF FANS - CENTRIFUGAL ROOF FOR CHIMNEY - ASPIRATORI, EXHAUST FAN - ASSIALI, CENTRIFUGHI, IN LINEA, DA FINESTRA, SOPRACAPPA, DA PARETE, AXIAL, CENTRIFUGAL, FOR WINDOWS,UNDER & OVER THE HOOD, WALL - HALICAL FANS FOR WALL, VENTILATORI ELICOIDALI DA PARETE - VENTILATORI CENTRIFUGHI, CENTRIFUGAL FANS - ASPIRATORI DA FINESTRA, THERMAL AREATOR FOR WINDOWS - PLUG FOR AIR CONDITIONER, TAPPO PER CLIMATIZZATORE - UNIVERSAL PLASTIC GRILLES, GRIGLIE UNIVERSALI IN PLASTICA - SQUARE, RECTANGULAR , ROUND, STAINLESS STEEL, ALLUMINIUM AND COPPER GRILLES, GRIGLIE QUADRATE E RETTANGOLARI IN RAME, ALLUMINIO E ACCIAIO INOX - ABS GRAVITY GRILLES, GRIGLIE A GRAVITA' IN ABS - CAT FLAPTRANSCRIPT
COMPONENTS FOR VENTILATION - COMPONENTI PER LA VENTILAZIONE
IT-EN
a i r v e n t i l a t i o n
1959: Our founder, Emanuele Boldrin, established the company, concentrating its main activities in the field of LPG
gas.
1970: The company had already spread throughout the Italian territory, directly serving the country’s major retailers and
distributors of LPG gas.
1985: From a small sole proprietorship, the company was transformed into a limited liability company with the entry of the Boldrin family’s second generation, beginning its climb towards
the foreign markets.
1990: After 30 years of success on the LPG market, the company began its adventure in the field of natural gas. Thanks to the use of the latest technologies in the fields of gas and new alternative energy sources, its well-stocked warehouses, and its unrivalled logistics and support services, the company managed to develop even closer ties with its clients.
1999: The Boldrin company celebrated 40 years of success. At the same time, TAG s.r.l. was established for the design and development of cutting-edge gas regulating, measurement, control and safety systems, including vaporizers for LPG and ammonia, Ped filters for technical gases and fuels, turn-key systems and various other types of equipment.
2009: The experience and know-how that the company had gained over the years began to open up new frontiers: Boldrin celebrated its 50 year anniversary, boasting a worldwide
presence in over 40 countries.
2012: The new company NRG TECH s.r.l was established, with the goal of becoming a major player in the field of electronic gas leak detection systems, offering technical support, shared expertise on product use, guaranteed quality and cutting-edge
products in full compliance with the current regulations.
TODAY: Innovation is the key to our success: it has allowed us to consolidate our expertise and to maintain exceptional levels of quality and professionalism. In this manner, Boldrin Group is able to offer its clients products and services tailored to meet their specific needs, thanks also to the important partnerships we have established with Rego® and Rochester
1959: Emanuele Boldrin, il nostro fondatore, istituisce
l’impresa basando le sue principali attività sul mondo del GPL.
1970: L’azienda è già diffusa in tutto il territorio Italiano servendo
direttamente i principali rivenditori e distributori di GPL.
1985: Da piccola azienda individuale si trasforma in società a responsabilità limitata grazie all’entrata della seconda generazione della famiglia Boldrin: da qui parte la scalata verso
i mercati esteri.
1990: Dopo 30 anni di successi nel mercato del GPL, l’azienda inizia la sua avventura nel mondo del gas naturale. Grazie agli aggiornamenti costanti sulle tecnologie legate al settore del gas e delle nuove energie alternative, ai magazzini particolarmente forniti, ad un servizio di logistica avanzato e di assistenza senza pari nel settore, l’azienda riesce ad essere ancora più vicina ai
suoi clienti.
1999: L’azienda Boldrin festeggia i suoi 40 anni di successi. Nello stesso tempo, nasce TAG s.r.l. ideata per progettare e realizzare sistemi all’avanguardia per la regolazione, misura, controllo e sicurezza del gas: produce vaporizzatori per gpl e ammoniaca, filtri Ped per gas tecnici e combustibili, attrezzature e impianti chiavi in mano.
2009: L’esperienza maturata e il know-how consolidato aprono nuove frontiere: la società Boldrin festeggia i 50 anni con una
presenza in oltre 40 paesi nel mondo.
2012: Nasce NRG TECH s.r.l. nuova realtà operante nel mondo dell’elettronica applicata alla rilevazione di fughe di gas: propone assistenza tecnica, condivisione delle competenze necessarie all’utilizzo dei prodotti, garanzia di qualità e prodotti
all’avanguardia nel pieno rispetto delle normative vigenti.
OGGI: L’innovazione è la chiave del nostro successo; questo ci ha permesso di consolidare il nostro know-how mantenendo un elevato livello di qualità e professionalità. I nostri clienti, in questo modo, riescono a trovare nel Gruppo Boldrin prodotti e servizi adeguati alle proprie esigenze grazie anche alle significative collaborazioni che abbiamo instaurato con Rego® e Rochester.heir spec , p p
we have established with Rego® and ® Rochester
La nostra Storia:Our History:
2
BOLDRIN GROUP, A GLOBAL COMPANY WITH A LONG PAST AND A GREAT FUTURE
Every day, our products are employed for hydraulic systems, technical gas and fuel distribution networks, construction plants, processing industry and several other different applications.
Moving from words to action!
We at Gruppo Boldrin made another step forward by searching for our customers products and solutions which can fully satisfy any need they may have in these fields.
As a leading provider of solutions for civil and industrial equipment, we put products and technical skills at disposal of engineers, designers and consultants who employ them in order to use our systems in a reliable and cost effective way, anywhere in the world.
Skill, assistance and know-how in the most disparate fields, are the basis of all our services, providing you with the guarantee to always receive the best support you may need.But, words are not enough to keep our customers satisfied.
Help us to further improve!
It’s obvious that all the certifications granted to us do not imply that we are perfect. In the event of any malfunction caused by any fault of our product, please contact us so that we’ll be able to solve the issue quickly.The experience and the amount of data gathered over many years worldwide, help us to propose the best solution for our Customer, both in terms of efficiency of the system and in terms of savings in energy and installation investments.Thousands of cases solved with full satisfaction of our Customers and a history spanning many years in the support for their plants allow us to constantly develop our offering.We would not be able to deliver the best to our customers if we were not close to them. That’s why we have agents employing technical and sales staff capable to provide close support to our Customers both for any issue related to the selection of their solutions, and throughout the installation, trial and management stages of the equipment.
BOLDRIN GROUP, AZIENDA GLOBALE CON UN LUNGO PASSATO ED UN GRANDE FUTURO
I nostri prodotti sono impiegati giornalmente negli impianti idraulici, reti di distribuzione gas tecnici e combustibili, cantieri edili, industria di trasformazione e numerose altre applicazioni.
Noi del Gruppo Boldrin abbiamo fatto un ulteriore passo avanti ricercando per i nostri clienti prodotti e soluzioni che soddisfino a pieno ogni esigenza in questi settori
Come fornitore leader di soluzioni nell’impiantistica civile ed industriale , abbiamo prodotti e competenze tecniche a disposizione di ingegneri, progettisti e consulenti che se ne avvalgono per utilizzare i nostri sistemi in modo affidabile ed economicamente conveniente, in tutti gli angoli del mondo.
Competenza, assistenza e know-how in più svariati settori , sono alla base di tutti i nostri servizi garantendovi che potrete sempre ricevere il migliore supporto di cui avete bisogno.
Tuttavia le parole non sono sufficienti a mantenere i nostri clienti soddisfatti.
Aiutateci a migliorare ancora di più!
Naturalmente le certificazioni ottenute non implicano che siamo perfetti. Se dovessero verificarsi inconvenienti causati da qualsiasi difetto dei nostri prodotti, contattateci in modo che possiamo correggere rapidamente il problema.L’esperienza ed il patrimonio di dati che abbiamo accumulato in tanti anni in diversi angoli del mondo ci aiuta a proporre la soluzione migliore per il nostro Cliente sia in termini di efficienza dell’impianto sia in termini di risparmi energetici e negli investimenti di installazione.Migliaia di casi risolti con soddisfazione dei Clienti e una storia lunga anni nella assistenza per le loro installazioni ci permettono il continuo sviluppo delle nostre offerte.Non potremmo garantire il meglio alla nostra clientela se non ci trovassimo sempre vicini a loro. Per questo abbiamo agenti con tecnici e personale commerciale in grado di assistere da vicino i nostri Clienti sia per le problematiche di scelta delle soluzioni, sia nella fase di installazione, collaudo e gestione degli impianti.
3
Due to the intention to save energy, the requirements in terms of air tightness of the building envelope have been
considerably tightened in recent years, for example, due to the Energy Savings Regulation (EnEV).
Against this background, new buildings and refurbished buildings became air tight in such a way that a sufficient air
quality within the building can no longer be ensured by normal ventilation behaviour.
A well-known example: new tight windows. Opposite windows would have to be opened for about 10 minutes (depending
on wind and outside temperature) every 2 hours each day and night. These requirements can hardly be fulfilled so that
the serviceability of the flat or the building is no longer safeguarded.
The result is such a bad air quality due to mould growth, radon, evaporations of construction materials etc. that the
number of respiratory diseases and allergies has quickly increased in recent years. Mould can also cause permanent
damage to the building. Besides the possibility of selectively making small holes into the external wall (“external wall
air outlets”), which is rather senseless with regard to energy and hygiene, there is nothing else for it but to ensure the
minimum ventilation using exhaust fan.
What are the advantages of a controlled room ventilation system?
There are good reasons to opt for a controlled room ventilation system with heat recovery just now – no matter whether
in relation to a new building or for the purposes of refurbishments.
What benefits does a room ventilation system provide?• Always fresh air in living spaces – no more inconvenient ventilation by opening windows
• Improved quality of life – a healthy, cosy room climate is guaranteed at day and night.
• Relief for allergy sufferers– dust, pollen and mites are kept within bounds.
• Prevention of mould– humid air is automatically discharged.
• Prevention of external disturbances– noise simply stays outside.
• Property value retention and appreciation– the living space is protected from mould
Visto l’auspicio di risparmiare energia, negli ultimi anni i requisiti relativamente alla tenuta dell’involucro dell’edificio sono
stati notevolemente inaspriti da norme/direttive/regolamenti sia a livello Europeo che Italiano.
I nuovi edifici e gli edifici ristrutturati sono ora talmente a tenuta da non poter più essere garantita una sufficiente qualità
dell’aria se si areano normalmente le stanze.
L’esempio più frequente: le nuove finestre a tenuta. Giorno e notte si dovrebbero aprire le finestre ogni 2 ore per
circa 10 minuti (a seconda del vento e della temperatura esterna). Ciò è abbastanza difficile da realizzare e la salubrità
dell’abitazione o la conservazione dell’edificio non possono quindi più essere garantite.
La conseguenza è una qualità dell’aria talmente cattiva a causa della formazione di muffa, del radon, dell’evaporazione di
materiali da costruzione, ecc. che il numero delle malattie delle vie respiratorie e delle allergie è aumentato rapidamente
negli ultimi anni. La muffa può anche provocare danni permanenti alla struttura dell’edificio. Oltre alla possibilità piuttosto
insensata dal punto di vista energetico e igienico di dotare, in modo mirato, la parete esterna di fori (“punti di passaggio
dell’aria sulla parete esterna”), non rimane che garantire la ventilazione minima mediante degli aspiratori.
Le ragioni per scegliere un elettro aspiratore
Quali sono i vantaggi dell'aspirazione?• Sempre aria nuova in casa: non è più necessario ventilare aprendo le finestre.
• Miglioramento della qualità della vita: un clima sano e gradevole è garantito notte e giorno.
• Sollievo per chi soffre di allergie: polvere, polline e acari hanno vita dura.
• Protezione dalla muffa: l’aria umida viene evacuata automaticamente.
• Eliminazione di fattori di disturbo esterni: i rumori rimangono fuori.
• Mantenimento e aumento del valore dell’immobile: l’abitazione è protetta dalla muffa.
4
Fans can be divided into three main categories, which differ in terms of power, installation and type of use.
AXIAL FANS
Axial fans are those in which the air is powered by a propeller and the flow goes in the same direction when entering and
exiting the exaust fan. Usually these are installed in cases where the volume of air to be moved is more important than the
pressure drop to be overcome.
They can be wall-mounted or installed on a window when used both for introducing and expelling air and should be used
where a fairly low pressure, drains located directly outside the location and short sections of pipes are required.
CENTRIFUGAL FANS
Centrifugal fans are those in which the air is pushed by a paddle wheel and guided through an Auger, forming an angle of
90° between the inlet and the outlet, thus increasing the air pressure. Apply where higher pressures and particularly long
and winding exhaust pipes or ducts are required.
CENTRIFUGAL IN-LINE EXHAUST FANS
Centrifugal in-line fans use a centrifugal impeller with backward curved rotors where the air is conveyed in an axial direction.
They are capable of developing high pressures and are designed to be installed between two pipes along the ducts.
Gli aspiratori si suddividono in tre grandi categorie, differenziandosi per potenza, modalità di installazione e tipo di
applicazione.
ASPIRATORI ASSIALI
Gli aspiratori assiali sono quelli in cui l’aria viene spinta da un’elica e il flusso mantiene la stessa direzione all’entrata e
all’uscita dell’aspiratore.
Solitamente vengono installati nei casi in cui è più importante il volume di aria da spostare che la perdita di carico da
superare.
Possono essere installati a muro o a finestra sia per l’immissione o l’espulsione dell’aria.
Vengono applicati dove si richiedono pressioni non molto elevate, scarichi direttamente all’esterno del locale o brevi tratti
di tubazioni.
ASPIRATORI CENTRIFUGHI
Gli aspiratori centrifughi sono quelli in cui l’aria è spinta da una girante a pale ed è indirizzata attraverso una coclea,
formando un angolo di 90° tra l’entrata e l’uscita, aumentanto così la pressione dell’aria.
Vengono applicati dove si richiedono pressioni più elevate, condotti o tubazioni di scarico particolarmente lunghe e tortuose.
ASPIRATORI CENTRIFUGHI IN LINEA
Gli aspiratori centrifughi in linea utilizzano una girante centrifuga a pale rovesce dove l’aria viene convogliata in senso
assiale. Sono in grado di sviluppare elevate pressioni e sono concepiti per essere installati tra due tubi lungo i condotti.
Guide to choosing the right exhaust fan
Guida alla scelta del giusto aspiratore
ASPIRATORI CENTRIFUGHI ASPIRATORI CENTRIFUGHI IN LINEAASPIRATORI ASSIALI
5
To find the right fan to suit the environment in which it needs to be installed, you must first calculate the cubic metres of
the area, by multiplying the length by the width by the height. Next multiply the total by the air change rate recommended
in TABLE A (air change rates for civilian buildings).
Per individuare il giusto aspiratore in base all’ambiente dove si necessita l’installazione, bisogna
innanzitutto conoscere i metri cubi del locale, per trovare questo dato basta moltiplicare la
lunghezza per la larghezza per l’altezza, successivamente moltiplicare per i ricambi d’aria consigliati nella TABELLA A
(ricambi d’aria per locali civili).
TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI
Room’s category
Categorie di edifici
Air flow rate - Portata d’aria di estrazioneRef. No. People
In base all’affollamento
Ref. m2
In base alla superficie
Ref. VolumeIn base al volume
Air changes per person
Ricambi per persona
Air changes per m2
Ricambi per m2
Air changes per hourN° ricambi previsti
per ora
l/s m3/H l/s m3/H
RESIDENTIAL BUILDINGS - EDIFICI RESIDENZIALI
Houses
Abitazioni civili
Soggiorni e camere da letto | Bedrooms, Living rooms 11 40
Cucine, bagni, servizi | Kitchens, Bathrooms, Services 4
Sale riunioni | Meeting rooms 9 33
Flat
Abitazioni collettive
Camere | Bedrooms 11 40
Cucine, bagni, servizi | Kitchens, Bathrooms, Services 16,5 60
Bagni, servizi | Bathrooms, Services 4
Ingresso, soggiorni | Hall, Living rooms 11 40
Hotels
Alberghi
Sale conferenze | Meeting rooms 5,5 20
Sale da pranzo | Dining rooms 10 36
Camere | Bedrooms 11 40
Bagni di camere | Bathrooms 4
Servizi | Services 8
Offices
Uffici
Singoli | Office 11 40
Open space 11 40
Locali riunioni | Meeting rooms 10 36
Centro elaborazione dati | Data processing 7 26
Servizi | Services 8
6
TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI
Room’s category
Categorie di edifici
Air flow rate - Portata d’aria di estrazioneRef. No. People
In base all’affollamento
Ref. m2
In base alla superficie
Ref. VolumeIn base al volume
Air changes per person
Ricambi per persona
Air changes per m2
Ricambi per m2
Air changes per hourN° ricambi previsti
per ora
l/s m3/H l/s m3/H
HOSPITALS, CLINICS, NURSING HOMES - OSPEDALI, CLINICHE, CASE DI CURA
Degenze | Rooms 11 40
Corsie | Wards 11 40
Camere sterili | Sterile environments 11 40
Sale mediche, soggiorni | Medical rooms, living rooms 8,5 31
Terapie fisiche | Phisical therapy 11 40
Servizi | Services 8
PUBLIC BUILDINGS - EDIFICI PUBBLICI
Cinema, theaters, Conference
hallsCinema, teatri, sale
per congressi
Aree pubbliche, sale (no fumatori) | Public areas, rooms (no smoking) 5,5 20
Palcoscenici, studi TV | Stages, TV studio 12,5 45
Sale riunioni con fumatori | Meeting rooms (smokers) 10 36
Servizi | Services 8
Borse titoli | Stock market 10 36
Sale d’attesa | Waiting rooms 8
Museums, libraries and places of
worshipMusei, biblioteche e
luoghi di culto
Sale mostre | Exhibition halls 6 22
Sale lettura | Reading rooms 5,5 20
Depositi libri | Book stores 1,5 6
Luoghi di culto | Worships, churches 6 22
Servizi | Services 8
Bar, restaurants, ballrooms
Bar, ristoranti, sale da ballo
Bar | Bars 11 40
Pasticcerie | Pastry shops 6 22
Sale da pranzo | Dining rooms 10 36
Sale da ballo | Ballrooms 16,5 60
Cucine | Kitchens 16,5
Servizi | Services 8
EDIFICI SPORTIVI | SPORTS BUILDINGS
Swimmimg pool, sauna
Piscine, saune
Sala vasca | Swimming pool 2,5
Spogliatoio, servizi | Dressing room, Services 8
Sauna 2,5
Gyms
Palestre
Palazzetti sportivi | Sports halls 6,5 23
Bowling 10 36
Campi da gioco | Playing fileds 16,5 59
Zone spettatori | Spectator areas 6,5 23
Cucine | Kitchens 16,5
Spogliatoio, servizi | Dressing room, Services 8
Instructions
Istruzioni
7
TABLE/TABELLA A TABLE FOR AIR REPLACEMENT - TABELLA RICAMBI D’ARIA ESTERNA PER EDIFICI CIVILI
Room’s category
Categorie di edifici
Air flow rate - Portata d’aria di estrazioneRef. No. People
In base all’affollamento
Ref. m2
In base alla superficie
Ref. VolumeIn base al volume
Air changes per person
Ricambi per persona
Air changes per m2
Ricambi per m2
Air changes per hourN° ricambi previsti
per ora
l/s m3/H l/s m3/H
Servizi | Services 8
SCHOOL BUILDINGS - EDIFICI SCOLASTICI
Asili nido, scuole materne | Nursery school 4 14
Aule scuole elementari | Primary school 5 18
Aule scuole medie inferiori | Junior high School 6 22
Aule scuole medie superiori | Secondary school 7 25
Aule universitarie | University 7 25
Servizi | Services 8
Biblioteche, sale lettura | Libraries, reading rooms 6 22
Aule musiche e lingue | Music room 7 25
Laboratori | Laboratories 7 25
Sale insegnanti | Teachers’ room 6 22
COMMERCIAL BUILDINGS - EDIFICI COMMERCIALI
Department stores Grandi Magazzini
Piani interrati | Basements 9 33
Piani superiori | Upper floors 6,5 24
Shops and departments
Negozi e reparti
Barbieri parrucchieri | Barbers, hairdresser 14 51
Abbigliamento, calzature, mobili, ottici, fioristi, fotografi
Clothing footwear, furniture, opticians, florist, photographers11,5 42
Alimentari, lavasecco, farmacie
Foodstuffs, dry cleaners, pharmacies9 33
Zone pubbliche di banche, quartieri fieristici
Areas of public banks, exhibition centers10 36
8
Diametro del condotto in mm | DUCT diameter in mm
Perdite di carico in mm H2O per metro di condotto | Pressure losses in mm H
2O per meter of duct
Portata m3/h | Flow rate m³/hVelocità m/s | Air speed m/sec
(TABLE/TABELLA) PRESSURE LOSSES - PERDITE DI CARICO
Having found the m3/h of air that the fan will have to expel from the area, we must consider the pressure drop of the duct
according to TABLE B by following the necessary instructions (diagram of the pressure drops).
Trovati i m3/h d’aria che l’aspiratore dovrà espellere dal locale, bisogna valutare le perdite di carico del condotto
di scarico seguendo la TABELLA B con le dovute istruzioni (diagramma delle perdite di carico).
VE
LO
CIT
À m
/s | A
IR S
PE
ED
m/s
ec
PO
RTA
TA
m3/h
| A
IR S
PE
ED
m3/h
50.00040.000
30.000
20.000
10.000
8.000
6.0005.0004.000
3.000
2.000
1.000
800
600500
400
300
200
100
80
6050
0,01 0,02 0,03 0,04 0,06 0,08 0,1 0,2 0,3 0,4 0,6 0,8 1 2 3 4 6 8 10
1.100
1.000
900
800
700
600
500
400
360
320
280
240
200
180
160
140
120
100
80
50
40
30
25
20
15
109
8
7
6
5
4
3
2,5
21,5
DIAMETRO CONDOTTO IN
MM
PERDITE DI CARICO IN mm H2O PER METRO DI CONDOTTO | PRESSURE LOSSES IN mm H
2O PER METER OF DUCT
Instructions
Istruzioni
9
LOSSES FOR BENDS AND CURVES - PERDITE DI CARICO PER CURVE E GOMITI
Speed m/sec
V m/sec 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 15 20 30
Pressure loss for bend (mm H²O)
Perdita di carico curva (mm H²O)0,01 0,05 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,7 0,9 1,1 2,5 4,5 10
Pressure loss for elbow (mm H²O)
Perdita di carico gomito (mm H²O)0,1 0,35 0,8 1,4 2 3 4 5,5 7 9 20 35 65
TABLE/TABELLA C
Instructions for using the diagram (TABLE B):
1) Start from the air capacity of the fan in m3/h (red line) on the right side of the diagram.
2) Draw a horizontal line until it crosses the diagonal line of the duct diameter (blue line).
3) At this point, go down vertically until the end of the diagram to find the value of the pressure drop in mm H2O, then
multiply this value by the linear metres of the system.
4) If the system presents bends or curves, in order to calculate the pressure drop, and add it to the drop of the linear
duct, follow the yellow line (m/s) diagonally from the point where the two lines previously defined intersect, between
the m3/h and the diameter of the duct, in order to obtain the air velocity in metres per second (m/s).
5) When the m/s have been calculated, use TABLE C to find the pressure loss of the bends and curves.
Istruzioni sull’uso del diagramma (TABELLA B):
1) Partire dalla portata d’aria dell’aspiratore in m3/h (linea rossa) sul lato destro del diagramma.
2) Tracciare una linea orizzontale fino ad incrociare la linea in diagonale del diametro del condotto (linea blu).
3) A questo punto scendere in verticale fino alla fine del diagramma per trovare il valore della perdita di carico in mm
H2O, poi moltiplicare questo valore per i metri lineari dell’impianto.
4) Nel caso l’impianto dovesse contenere curve o gomiti, per calcolare la loro perdita di carico, e sommarla alla
perdita del condotto lineare, dal punto di incrocio delle due rette trovate precedentemente, tra i m3/h e il diametro
del condotto, seguire in diagonale la linea gialla (m/s) cosi da ottenere la velocità dell’aria in metri al secondo
(m/s).
5) Trovati i m/s utilizzare la TABELLA C per trovare la perdita di carico di curve e gomiti.
In the case of bends or curves, follow the TABLE C using the required instructions (pressure
drops in H2O for bends and curves).
At this point we should have all the data required in order to choose the right fan.
Nel caso di curve o gomiti seguire la TABELLA C con le dovute istruzioni (perdite di carico in H2O
per curve e gomiti).
A questo punto avremmo tutti i dati per poter scegliere il giusto l’aspiratore.
10
EXAMPLE
Residential bathroom 3x3x2.70h m. x 4 (recommended air change rate) = tot. m3/h 97.20,
considering that the system consists of one curve + 6 linear metres of smooth pipe with 100 mm
diameter.
Curve 1 = drop of 0.1 mm. H2O
Smooth 6 m. pipe = drop of 1.2 mm H2O. By summing the 2 values you will then have a total pressure drop of 1.3
mm. H2O in the duct. In this case a suitable fan could be the L series, diameter 100 mm.
To prevent the incorrect installation of a fan in an area and to ensurean appropriate air change rate in the entire
environment, we recommend that you follow the simple advice on the following page.
ESEMPIO
Bagno civile mt 3x3x2,70h x 4 (ricambi d’aria consigliati) = tot. m3/h 97,20 considerando che
l’impianto è composto da 1 curva + 6 metri lineari di tubo di tipo liscio diametro mm.100.
1 Curva = perdita 0,1 mm. H2O
Mt 6 tubo tipo liscio = perdita 1,2 mm.H2O sommando i 2 valori si avrà quindi una perdita di carico totale del
condotto di 1,3 mm. H2O in questo caso un aspiratore idoneo potra essere la serie L diametro 100 mm.
Per evitare l’errata installazione di un aspiratore all’interno di un locale e per poter avere un corretto ricambio di aria
in tutto l’ambiente vi consigliamo di seguire questi semplici consigli riportati nella pagina seguente.
111111111111111111111
Instructions
Istruzioni
11
1) Mancanza di entrata dell’aria o entrata dell’aria
insufficiente.
2) Ubicazione errata delle entrate rispetto alle
uscite (creazione di “zone morte”).
Errori più comuni
NO
SI
dubious ventilation areazona di ventilazione
dubbiosa
NO
SI
opening of the air inletapertura dell’entrata
dell’aria
1) No air or insufficient air entering the system.
2) Inlets not aligned with outlets (creating “deadzones”).
Common mistakes
12
User appliances cannot be installed in ZONE 0.
12 Volt SELV (Safety Extra Low Voltage) exhaust fans can be installed in ZONE 1.
IPX4 insulation class power supplies can be installed in ZONE 2.
Any type of exhaust fan can be installed in ZONE 3.
Nella ZONA 0 non si possono installare apparecchi utilizzatori.
Nella ZONA 1 si possono installare aspiratori a 12 Volt SELV (Safety Extra Low Voltage).
Nella ZONA 2 si possono installare alimentatori con classe di isolamento IPX4.
Nella ZONA 3 si può installare qualsiasi tipo di aspiratore.
ZONA/ZONE 0
ZONA/ZONE 1
ZON
A/ZO
NE
2
ZONA/ZONE 3
240 cm
60 cm
225 cm
60 cm240 cm
Safety installations
Installazioni in sicurezza
13
14
- Over 100 years of experience in the Italian electricity market.
- Wide range of civil and industrial products.
- Technical advice and support always at your service.
- Marking: all our articles comply with the following European directives:
• 2006/95/EC - Low Voltage Directive (LVD)
• 2004/108/EC - Electromagnetic Compatibility Directive (EMC)
According to the current versions of the following standards:
Electrical safety: EN 60335-1, EN 60335-2-80, EN 60335-2-31, EN 62233
Electromagnetic compatibility: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- T: suitable for tropical climate temperatures + 40/ -2° C (IEC 60335-2-80).
- IPX4: the product is protected against water splashes in accordance with EN 60529.
- : double electrical insulation product, does not require earthing.
-
APPLIES TOEUROPEANDIRECTIVEFOR ENERGYRELATEDPRODUCTS
READY2015
ErP Erp directive (2009/125/EC) - Regulation (EC) No 327/20155:
• Directive 2009/125/EC Energy-related-Products-ErP (alias: products that affect energy consumption), also
known as Eco-design, is a framework directive that relies on specific implementing regulations to define the
design requirements of all energy-powered products; It is the most important initiative taken by the EU to
improve energy efficiency by 20% by the year 2020.
The eco-friendly design of electric engines (IE2, IE3) regulated by Regulation (EC) no 640/2009 falls within this
logic.
Instead, Regulation (EU) No 327/2011 is applicable to fans with electrical power supplies ranging from 125W to
500kW. This sets the minimum efficiency levels required to be launched on the European market for the first
time. The performance levels prescribed for fans were introduced in two phases: an initial implementation
period that started on 1 January 2013 and a second one on a higher level from 1 January 2015.
So-called “ATEX” fans those used to extract smoke fumes during a fire, those with a fluid operating temperature
greater than 100° C, those for highly corrosive environments and those destined for use outside the European
market are not covered by regulation 327/2011.
We have introduced models and series featuring engines and/or innovative and more efficient impellers,
sometimes with markedly different technical characteristics from their predecessors.
We are particularly proud of the work we have carried out, as you will see from the large number of compatible
ErP 2015 models contained in this catalogue.
14
Warranties
Le garanzie
- Oltre 100 anni di presenza sul mercato elettrico italiano.
- Ampia gamma civile ed industriale.
- Consulenza e assistenza tecnica sempre a vostra disposizione.
- Marcatura : tutti i nostri articoli sono conformi alle seguenti direttive europee:
• 2006/95/EC - Direttiva Bassa Tensione (LVD)
• 2004/108/EC - Direttiva di Compatibilità Elettromagnetica (EMC)
secondo lo stato dell’arte delle seguenti norme:
Sicurezza Elettrica: EN 60335-1, EN 60335-2-80, EN 60335-2-31, EN 62233
Compatibilità Elettromagnetica: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- T: adatto a temperature climatiche tropicali +40 +/-2°C (IEC 60335-2-80).
- IPX4: il prodotto è protetto contro gli spruzzi d’acqua secondo la normativa EN 60529.
- : prodotto in doppio isolamento elettrico, non necessita di messa a terra.
-
APPLIES TOEUROPEANDIRECTIVEFOR ENERGYRELATEDPRODUCTS
READY2015
ErP Direttiva Erp (2009-125/CE) - regolamento CE 327/20155:
• la direttiva 2009/125/CE Energy - related - Products - ErP (alias: prodotti che influiscono sul consumo
energetico), anche nota come Eco-design, è una direttiva quadro che attraverso specifici regolamenti
attuativi definisce i requisiti di progettazione di tutti i prodotti che utilizzano energia; essa rappresenta la
più importante iniziativa intrapresa dall’UE per migliorare l’efficienza energetica del 20% entro l’anno 2020.
La progettazione ecocompatibile dei motori elettrici (IE2, IE3) regolata dal Regolamento CE n. 640/2009 rientra
in questa logica.
Per quanto riguarda invece i ventilatori, con potenze elettriche in ingresso comprese tra 125W e 500kW, si
applica il regolamento (UE) n. 327/2011 che definisce i livelli di efficienza minima che essi devono avere per
essere immessi per la prima volta nel mercato europeo. I rendimenti prescritti per i ventilatori hanno due fasi di
attuazione: una prima che partiva dal 1° gennaio 2013 e una seconda ad un livello più alto dal 1° gennaio 2015.
Sono esclusi dal regolamento 327/2011 i ventilatori cosiddetti “ATEX”, quelli per estrazione fumi d’incendio,
quelli con temperatura di funzionamento del fluido maggiore di 100°C, quelli per ambienti altamente corrosivi
ed infine quelli che sono destinati ad essere utilizzati fuori dal mercato europeo.
Abbiamo introdotto modelli e serie dotati di motori e/o giranti innovative e più efficienti, a volte con
caratteristiche tecniche notevolmente diverse dai precedenti.
Siamo particolarmente orgogliosi del lavoro effettuato, come potrete constatare dal gran numero di modelli ErP
2015, compatibili, contenuti in questo catalogo.
15
5How to choose the most appropriate exhaust fan
Come scegliere il giusto aspiratore
SERIE LCB - SERIE LCB-AT40
SERIE LEVANTE18
SERIE L
SERIE GRECALE
22
20
SERIE T24
SERIE ETESI25
SERIE V26
SERIE VS - SERIE Vi27
SERIE BORA28
SERIE S53-54 - SERIE S7230
SERIE S80 - SERIE S80R31
Wall exhaust fan - Aspiratori da parete
Exhaust fan - Aspiratori sopracappa
Exhaust fan for window - Aspiratori da finestra
Helical fans for wall - Ventilatori elicoidali da parete
Direct driven centrifugal fans - Ventilatori centrifughi con motore direttamente accoppiato
SERIE K70 - SERIE K7532
SERIE F36 - SERIE F14033
SERIE F16034
SERIE F - SERIE FS35
SERIE LPE36
NEW
NEW
NEW
NEW
INDEX - INDICE
16
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec - Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
SERIE DUCT-M48
PASSAGATTO77
Cat flap - Passagatto
NEW
NEW
NEW
NEW
Rooms disinfectant spray multi-purpose - Disinfettanti spray per ambienti multiuso
DISINFECTANT AND GERMICIDAL SPRAY - DISINFETTANTE E GERMICIDA SPRAY62
PLUG FOR AIR CONDITIONER - TAPPO PER CLIMATIZZATORE64
Portable air conditioners accessories / Accessori per climatizzatori portatili
PLASTIC AND METALS GRILLES / GRIGLIE IN PLASTICA E METALLO68
Universal grilles - Griglie universali
Centrifugal in line fans for circular ducts - Ventilatori centrifughi in linea per canali circolari
SERIE DIAM44
SERIE ROOF-CM56
Horizontal discharge centrifugal roof fans - Torrino centrifugo a flusso orizzontale
SERIE KAMIN60
Centrifugal roof fan for chimney - Torrino centrifugo per caminetti
Thermal areator for windows - Aeratori da vetro
SERIE AE - SERIE AEF12065
SERIE AEF160 /AEF200 - SERIE AER66
SERIE AEG - SERIE G267
SERIE AEG64
17
SERIE LEVANTE
Wall exhaust fan with axial suction.
Provided with bosses to be installed on the wall.
Aspiratore da parete ad aspirazione assiale.
Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.
p [m
mH
20]
7
6
5
4
3
2
1
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
m3/h
69
59
49
39
29
20
10
0
p [P
a]
Ø80
Ø100
Ø120 Ø150
LEVANTE 80 LEVANTE 100 LEVANTE 120 LEVANTE 150
Wall exhaust fan
Aspiratori da parete
Automatic opening/closing
Apertura e chiusura automatica
NEW
On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting
A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED
TIPX4
18
SERIE LEVANTE
A
B
C
D
E
Wall exhaust fan
Aspiratori da parete
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
Grado di protezione
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm) €
X 301 LEVANTE 80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 163 163 78 70 34 55,44
X 302 LEVANTE 80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 163 163 78 70 34 78,48
X 303 LEVANTE 80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 163 163 78 70 34 102,96
X 304 LEVANTE 100 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 163 163 98 70 34 56,88
X 305 LEVANTE 100C 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 163 163 98 70 34 66,96
X 306 LEVANTE 100 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 163 163 98 70 34 79,92
X 317 LEVANTE 100C 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 163 163 98 70 34 90,00
X 307 LEVANTE 100 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 163 163 98 70 34 104,40
X 318 LEVANTE 100C 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 163 163 98 70 34 114,48
X 308 LEVANTE 120 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 163 163 118 70 34 59,76
X 309 LEVANTE 120C 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 163 163 118 70 34 69,84
X 310 LEVANTE 120 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 163 163 118 70 34 82,80
X 319 LEVANTE 120C 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 163 163 118 70 34 92,88
X 311 LEVANTE 120 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 163 163 118 70 34 107,28
X 320 LEVANTE 120C 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 163 163 118 70 34 117,36
X 312 LEVANTE 150 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 163 163 148 70 34 62,64
X 313 LEVANTE 150C 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 163 163 148 70 34 72,72
X 314 LEVANTE 150 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 163 163 148 70 34 85,68
X 321 LEVANTE 150C 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 163 163 148 70 34 95,76
X 315 LEVANTE 150 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 163 163 148 70 34 110,16
X 322 LEVANTE 150C 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 163 163 148 70 34 120,24
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes)Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%)Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)
19
SERIE GRECALE
Wall exhaust fan customizable
Aspiratori da parete personalizzabile
NEW
1 mm H2O = 9,8 Pa
Performances / Prestazioni
DESCRIPTIONWall exhaust fan with axial suction.
Provided with bosses to be installed on the wall.
The newness of this fan is the opportunity to personalize the front panel
with any material you desire with a size of 20x20 cm.
From wood, to marble, from tile ... to the glass ... from steel to iron (etc.)...
DESCRIZIONEAspiratore da parete ad aspirazione assiale.
Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.
La novità di questo aspiratore è la possibilità di personalizzare il frontale
con qualunque materiale si desideri con una dimensione di 20x20 cm.
Dal legno, al marmo... dalla piastrella al vetro... dall’acciaio al ferro (ecc.)...
p [m
mH
20]
7
6
5
4
3
2
1
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
m3/h
69
59
49
39
29
20
10
0
p [P
a]
Ø80
Ø100
Ø120 Ø150
GRECALE 80 GRECALE 100 GRECALE 120 GRECALE 15020
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes)Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%)Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)
A
B
C
D
EF
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
Grado di protezione
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm)
F(mm) €
X 700 GRECALE 80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 220 220 78 70 43 75 70,56
X 701 GRECALE 80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 220 220 78 70 43 75 93,60
X 702 GRECALE 80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 220 220 78 70 43 75 118,08
X 703 GRECALE 100 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 220 220 98 70 43 64 72,00
X 704 GRECALE 100C 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 220 220 98 70 43 64 82,08
X 705 GRECALE 100 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 220 220 98 70 43 64 95,04
X 706 GRECALE 100C 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 220 220 98 70 43 64 105,12
X 707 GRECALE 100 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 220 220 98 70 43 64 119,52
X 708 GRECALE 100C 100 15 240 100 4 39 36 IPX4 220 220 98 70 43 64 129,60
X 709 GRECALE 120 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 220 220 118 70 43 54 74,88
X 710 GRECALE 120C 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 220 220 118 70 43 54 84,96
X 711 GRECALE 120 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 220 220 118 70 43 54 97,92
X 712 GRECALE 120C 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 220 220 118 70 43 54 108,00
X 713 GRECALE 120 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 220 220 118 70 43 54 122,40
X 714 GRECALE 120C 120 15 240 140 5 49 38 IPX4 220 220 118 70 43 54 132,48
X 715 GRECALE 150 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 220 220 148 70 43 38 77,76
X 716 GRECALE 150C 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 220 220 148 70 43 38 87,84
X 717 GRECALE 150 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 220 220 148 70 43 38 100,80
X 718 GRECALE 150C 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 220 220 148 70 43 38 110,88
X 719 GRECALE 150 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 220 220 148 70 43 38 125,28
X 720 GRECALE 150C 150 15 240 160 5 49 38 IPX4 220 220 148 70 43 38 135,36
12
3
45
Dimensions in mm / Dimensioni in mm
Dimensions / Dimensioni
1 Cornice
2 Personalizzazione
3 Piastra
4 Telaio
5 Porta motore
Montaggio
Posizionare il materiale scelto per la personalizzazione (2) all’interno della cornice (1) e avvitare la piastra (3) con le 8 viti in
dotazione. Il porta motore (5), il telaio (4) e la piastra (3) vengono già forniti assemblati.
N.B.: In dotazione in ogni scatola si troveranno 2 sacchettini contenenti le 8 viti per la personalizzazione. Il primo sacchetto
contiene 8 viti con misura 2,9x9,5 mm adatti ad una personalizzazione con uno spessore che varia da 6 a 8 mm. Il secondo
sacchetto in dotazione contiene n. 8 viti con misura 2,9x13 mm adatti ad una personalizzazione con uno spessore che varia
da 9 a 12 mm.
1 Frame
2 Customizing
3 Plate
4 Loom
5 Motor support
Assembling
Place the chosen material for customizing (2) within the frame (1) and screw the plate (3) with the 8 provided screws. The
motor support (5), the loom (4) and the plate (3) are supplied already assembled.
Note: Included in each box you will find 2 bags containing the 8 screws for customization. The first bag contains 8 screws
with measurement 2,9x9,5 mm suitable to customization with a thickness that ranges from 6 to 8 mm. The second bag
supplied contains n. 8 screws with measurement 2,9x13 mm suitable to customization with a thickness that ranges from
9 to 12 mm.
21
SERIE L
Wall exhaust fan with axial suction.
Provided with bosses to be installed on the wall.
Aspiratore da parete ad aspirazione assiale.
Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.
Wall exhaust fan
Aspiratori da parete
L 80 L 100 L 120 L 150
p [m
mH
20
]
7
6
5
4
3
2
1
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
m3/h
69
59
49
39
29
20
10
0
p [P
a]
L80
L100
L120L150
NEW
TIPX4
APERTURA E CHIUSURA AUTOMATICA AUTOMATIC OPENING/CLOSING
A
B
D
E
C
On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting
A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED
22
Wall exhaust fan
Aspiratori da parete
A
B
D
E
C
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
Grado di protezione
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm) €
X 127 L80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 163 163 78 70 27 36,00
X 115 L80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 163 163 78 70 27 61,92
X 116 L80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 163 163 78 70 27 116,64
X 117 L80 80 15 240 60 2 20 36 IPX4 163 163 78 70 27 90,72
X 103 L100 100 15 240 110 5 49 36 IPX4 163 163 98 70 27 37,44
X 104 L100C 100 15 240 110 5 49 36 IPX4 163 163 98 70 27 46,08
X 107 L100 100 15 240 110 5 49 36 IPX4 163 163 98 70 27 63,36
X 131 L100C 100 15 240 110 5 49 36 IPX4 163 163 98 70 27 69,12
X 108 L100 100 15 240 110 5 49 36 IPX4 163 163 98 70 27 118,08
X 132 L100C 100 15 240 110 5 49 36 IPX4 163 163 98 70 27 126,72
X 109 L100 100 15 240 110 5 49 36 IPX4 163 163 98 70 27 92,16
X 133 L100C 100 15 240 110 5 49 36 IPX4 163 163 98 70 27 93,60
X 105 L120 120 15 240 160 6 59 38 IPX4 163 163 118 70 27 40,32
X 106 L120C 120 15 240 160 6 59 38 IPX4 163 163 118 70 27 56,16
X 110 L120 120 15 240 160 6 59 38 IPX4 163 163 118 70 27 66,24
X 134 L120C 120 15 240 160 6 59 38 IPX4 163 163 118 70 27 79,20
X 120 L120 120 15 240 160 6 59 38 IPX4 163 163 118 70 27 120,96
X 135 L120C 120 15 240 160 6 59 38 IPX4 163 163 118 70 27 136,80
X 121 L120 120 15 240 160 6 59 38 IPX4 163 163 118 70 27 95,04
X 136 L120C 120 15 240 160 6 59 38 IPX4 163 163 118 70 27 103,68
X 122 L150 150 15 240 180 6 59 38 IPX4 163 163 148 70 27 47,52
X 123 L150C 150 15 240 180 6 59 38 IPX4 163 163 148 70 27 64,80
X 124 L150 150 15 240 180 6 59 38 IPX4 163 163 148 70 27 74,88
X 137 L150C 150 15 240 180 6 59 38 IPX4 163 163 148 70 27 87,84
X 125 L150 150 15 240 180 6 59 38 IPX4 163 163 148 70 27 129,60
X 138 L150C 150 15 240 180 6 59 38 IPX4 163 163 148 70 27 145,44
X 126 L150 150 15 240 180 6 59 38 IPX4 163 163 148 70 27 103,68
X 139 L150C 150 15 240 180 6 59 38 IPX4 163 163 148 70 27 112,32
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
Adjustable timer(min. 5 - max 30 minutes)Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
Pyroelectric IR sensor (able to detect the movements)Sensore piroelettrico a raggi infrarossi (in grado di rilevare i movimenti)
Sensore di umidità regolabi-le (min. 10% - max 90%) Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%)
SERIE L
23
B
A C
D
E
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm) €
X 102 T80 80 15 240 60 2 20 36 140 140 78 65 20 28,24
X 100 T100 100 15 240 85 3 29 36 140 140 98 65 20 29,68
X 118 T100C 100 15 240 85 3 29 36 140 140 98 65 20 38,32
X 101 T120 120 15 240 100 3 29 36 140 140 115 65 20 34,12
X 128 T120C 120 15 240 100 3 29 36 140 140 115 65 20 42,76
SERIE T
Axial wall exhaust fan in thermoplastic material.
Provided with bosses to be installed on the wall.
Aspiratore da parete assiale in materiale termoplastico.
Fissaggio a muro mediante tasselli in dotazione.
Wall exhaust fan
Aspiratori da parete
Automatic opening/closing
Apertura e chiusura automatica
69
59
49
39
29
20
10
0
p [P
a]
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
m3/h
T80
T100 T120
p [m
mH
20
]
7
6
5
4
3
2
1
0
T 80 T 100 T 120
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
24
A
B C
69
59
49
39
29
20
10
0
p [P
a]
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
m3/h
p [m
mH
20
]
7
6
5
4
3
2
1
0
ETESI 100 ETESI 120 ETESI 150
ETESI 100 ETESI 120
ETESI 150
SERIE ETESI
Axial fan built to direct expulsion.
Aspiratore assiale da incasso ad espulsione diretta.
Axial fan built
Aspiratori da incasso
NEW
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
Grado di protezione
A(mm)
B(mm)
C(mm) €
X 450 ETESI 100 100 15 240 120 3 29 36 IPX4 97 97 106 34,56
X 451 ETESI 100 100 15 240 120 3 29 36 IPX4 97 97 106 56,16
X 452 ETESI 100 100 15 240 120 3 29 36 IPX4 97 97 106 80,64
X 453 ETESI 120 120 15 240 160 4 39 38 IPX4 118 118 108 37,44
X 454 ETESI 120 120 15 240 160 4 39 38 IPX4 118 118 108 59,04
X 455 ETESI 120 120 15 240 160 4 39 38 IPX4 118 118 108 83,52
X 456 ETESI 150 150 15 240 180 5 49 38 IPX4 146 146 108 40,32
X 457 ETESI 150 150 15 240 180 5 49 38 IPX4 146 146 108 61,92
X 458 ETESI 150 150 15 240 180 5 49 38 IPX4 146 146 108 86,40
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes)Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
Humidity sensor adjustable (min. 10% - max 90%)Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)
TIPX4
Standard wrapper provided
fascetta fornita di serie
25
B
A
D
E
C
SERIE V / VT
Centrifugal wall exhaust fan in
thermoplastic material.
Aspiratore da parete centrifugo in
materiale termoplastico.
Wall exhaust fan
Aspiratori da parete
Output hole mm.
Foro di uscita in mm.
Automatic opening/closing
Apertura e chiusura automatica
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes)
Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm) €
X 214 V8 80 15 240 100 6 59 40 200 155 78 40 10 56,36
X 215 V10 100 15 240 130 6 59 40 200 155 98 40 10 56,80
X 216 V12 120 15 240 130 6 59 40 200 155 115 40 10 58,60
X 218 V14 140 15 240 130 4 39 40 200 155 140 40 10 59,32
X 223 VT8 80 15 240 100 6 59 40 200 155 78 40 10 73,84
X 217 VT10 100 15 240 130 6 59 40 200 155 98 40 10 74,16
X 220 VT12 120 15 240 130 6 59 40 200 155 115 40 10 77,88
X 224 VT14 140 15 240 130 4 39 40 200 155 140 40 10 78,64
p [m
mH
20]
7
6
5
4
3
2
1
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
m3/h
69
59
49
39
29
20
10
0
p [P
a]
V14/VT14
V8/VT8
V10/VT10
V12/VT12
V8/VT8 V10/VT10 V12/VT12 V14/VT14
26
SERIE VS
SERIE Vi
Centrifugal exhaust fan in
thermoplastic material with
“Silent” valve blade.
Aspiratore da parete centrifugo
in materiale termoplastico. Con
ventola “Silent”.
B
A
D
E
C
Centrifugal wall exhaust fan in
thermoplastic material.
Aspiratore da parete centrifugo
in materiale termoplastico.
B
A
D
E
C
Wall exhaust fan
Aspiratori da parete
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm) €
X 111 VS8 80 15 240 100 3 29 38 200 155 78 40 10 49,00
X 112 VS10 100 15 240 100 3 29 38 200 155 98 40 10 51,16
X 113 VS12 120 15 240 130 4 39 38 200 155 115 40 10 52,24
X 114 VS14 140 15 240 130 4 39 38 200 155 140 40 10 53,40
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm) €
X 227 V8i 80 20 240 100 6 59 40 200 155 78 40 10 66,76
X 228 V10i 100 20 240 130 6 59 40 200 155 98 40 10 67,48
X 229 V12i 120 20 240 130 6 59 40 200 155 115 40 10 68,24
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed openingApertura fissa
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
Interruttore con cordicellaSwitch with pullcord
27
Centrifugal wall-mounted exhaust fan. For holes of
ø 100 mm. By removing the rubber ring the fan be-
comes suitable for holes of ø 80 mm or ø 90 mm.
Supplied with dowels for wall installation.
Aspiratore da parete centrifugo. Per fori di ø 100
mm, togliendo l’anello di gomma, l’aspiratore di-
venta adattabile a fori di ø 80 mm e ø 90 mm. Fis-
saggio a muro mediante tasselli in dotazione.
TIPX4
p [m
mH
20]
14
12
10
8
6
4
2
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180
m3/h
149
129
109
79
59
39
20
0
p [P
a]
On request, the exhaust fan can be supplied with LED lighting
A richiesta è possibile realizzare l’aspiratore con LED
Centrifugal wall exhaust fan
Aspiratore da parete centrifugo
SERIE BORA
Automatic opening/closing
Apertura e chiusura automatica
28
- Brushless engine
- 70% energy saving.
- Threefold life.
- Anti-static finish that provides protection from
dust and dirt.
- Motore brushless
- Risparmio energetico del 70%.
- Durata triplicata.
- Finitura antistatica che protegge dalla polvere e
dallo sporco.
TYPE MOD. WATT VOLT m3/Hmm.
H2O
Press.
Pa
dB (A)
3 m.
Grado di
protezione
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
E
(mm)€
LUX 800 BORA 80-100 80-100 7 240 130 14 137 40 IPX4 203 203 78-98 15 100 133,20
LUX 801 BORA 80-100 80-100 7 240 130 14 137 40 IPX4 203 203 78-98 15 100 162,00
LUX 802 BORA 80-100 80-100 7 240 130 14 137 40 IPX4 203 203 78-98 15 100 190,80
LUX 803 BORA 80-100C 80-100 7 240 130 14 137 40 IPX4 203 203 78-98 15 100 150,48
LUX 804 BORA 80-100C 80-100 7 240 130 14 137 40 IPX4 203 203 78-98 15 100 143,28
LUX 805 BORA 80-100C 80-100 7 240 130 14 137 40 IPX4 203 203 78-98 15 100 172,08
LUX 806 BORA 80-100 80-100 7 240 130 14 137 40 IPX4 203 203 78-98 15 100 200,88
LUX 807 BORA 80-100C 80-100 7 240 130 14 137 40 IPX4 203 203 78-98 15 100 160,56
LUX 808 BORA 80-100 12 V 80-100 7 12 130 14 137 40 - 203 203 78-98 15 100 136,80
LUX 809 BORA 80-100C 12 V 80-100 7 12 130 14 137 40 - 203 203 78-98 15 100 146,88
Foro di uscita in mm.
Outlet hole mm.
Apertura fissa
Fixed opening
Apertura e chiusura automatica
Automatic opening/closing
Timer regolabile (min. 5 - max 30 minuti)
Adjustable timer (min. 5 - max 30 minutes)
Sensore di umidità regolabile (min. 10% - max 90%)
Adjustable humidity sensor (min. 10% - max 90%)
AB
C
D
E
Interruttore con cordicella
Switch with pullcord
nginnee
rt.
sshless
nnergetiticooo ddelel 77770%0%0%0%.
ccata a.
staatiticac che protegge dalla a popolvere
y savinni gg.g..
e.
finish h thhaatattat pprroviviidedededes ss s prprotto ecececcee tioonon fro
rt
12 Volt
12 Volt12 V
29
SERIE S53-54
Axial exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on the
wall and under the hood. Provided with bosses to be installed on the wall
and threaded ring to be installed on a panel board.
Aspiratori da parete o sottocappa assiale in materiale termoplastico.
Fissaggio a muro a mezzo tasselli, fissaggio a pannello mediante ghiera
filettata in dotazione.
Wall exhaust fan
Aspiratori da pareteA
C
B
D
C
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm) €
X 262 S53/100 100 15 240 130 4 39 38 160 98 55 50 36,64
X 263 S53/120 120 15 240 130 4 39 38 160 115 55 50 39,76
X 246 S54/100 100 15 240 130 4 39 40 160 98 55 50 47,48
X 247 S54/120 120 15 240 130 4 39 40 160 115 55 50 50,44
X 243 S72/100 100 15 240 130 4 39 38 160 98 55 55 39,32
X 244 S72/120 120 15 240 130 4 39 38 160 115 55 55 40,04
Output hole mm.Apertura fissa
Fixed openingApertura fissa
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
Vent lateralPresa d’aria laterale
SERIE S72
Exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on the wall
and under the hood. Provided with bosses to be installed on the wall and
threaded ring to be installed on a panel board.
AspiratorI da parete o sottocappa in materiale termoplastico. Fissaggio
a muro a mezzo tasselli, fissaggio a pannello mediante ghiera filettata in
dotazione.
A
C
B
D
CCC
30
SERIE S80
Centrifugal exhaust fan in
thermoplastic material. It can
be installed both on the wall
and under the hood.
Aspiratore da parete o
sottocappa centri fugo in
materiale termoplastico.
Wall exhaust fan
Aspiratori da parete
C
B
A
D
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm) €
X 245 S80 100 70 240 200 29 284 56 250 200 95 109 114,20
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
SERIE S80RCentrifugal exhaust fan in thermoplastic material. The special microfilter and
activated charcoal filter are effecting the recirculation of the cleaned air.
THEREFORE, NO DISCHARGE PIPE IS NECESSARY.
Aspiratore da parete o sottocappa centrifugo in materiale termoplastico.
Il microfiltro speciale e il filtro di carbone attivo, danno modo di rimettere
in circolazione l’aria depurata. NON NECESSITA PERCIÒ DEL TUBO DI
USCITA.
B
A
C
S80 - S80R
343
294
245
196
147
98
49
0
p [P
a]
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
m3/h
p [m
mH
20]
35
30
25
20
15
10
5
0
S80
S80R
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm) €
X 248 S80R 70 240 200 29 284 55 250 200 109 123,12
Air recirculationRiciclo d’aria
31
SERIE K75
Elbowed exhaust fan in
thermoplastic material.
Aspiratore a gomito in
materiale termoplastico.
SERIE K70
Exhaust fan in thermoplastic
material. It can be installed over
the hood.
Aspiratore sopracappa in materiale
termoplastico.
Exhaust fan
Aspiratori sopracappa
A D
C
E
B
F
G
A D
C
E
B
F
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed openingApertura fissa
Suitability to the pipes (Ø min. 100 mm. - Max 120 mm.) Adattabilità ai tubi (Ø min. 100 mm. - max 120 mm.)
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm)
F(mm)
G(mm) €
X 233 K75 100 70 240 260 12 118 55 185 95 115 200 18 15 95 93,44
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H mm. H2O
Press. Pa
dB (A) 3 m.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm)
F(mm) €
X 232 K70 25 240 240 11 108 48 185 95 115 200 18 15 74,16
32
SERIE F36
SERIE F140
Exhaust fan in thermoplastic
material for windows. It can be
installed both on single and on
double glazing.
Aspiratore da finestra, realizzato
in materiale termoplastico,
installabile su vetro singolo o
vetrocamera.
Exhaust fan in thermoplastic
material for windows. It can be
installed both on single and on
double glazing.
Aspiratore da finestra,
realizzato in materiale
termoplastico. Installabile su
vetro singolo o vetrocamera.
Exhaust fan for window
Aspiratori da finestra
A
C
B
D
A
B
DC
E
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
Incorporate switch ON/OFFInterruttore accensione/ spegnimento incorporato
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm) €
X 293 F140 140 15 240 140 200 155 10 40 50 68,24
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm) €
X 284 F36 120 15 240 130 160 115 35 50 48,96
33
A B
DC
SERIE F160
Exhaust fan in thermoplastic material. It can be installed both on single and
on double glazing.
Aspiratore da finestra realizzato in materiale termoplastico. Installabile su
vetro singolo o vetrocamera.
Exhaust fan for window
Aspiratori da finestra
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
Incorporate switch ON/OFFInterruttore accensione/ spegnimento incorporato
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm) €
X 281 F160 160 15 240 140 180 180 45 16 62,28
34
DC
B
A
SERIE F-FS
Exhaust fan in thermoplastic material for windows. It can be installed both
on single and on double glazing.
Aspiratore da finestra realizzato in materiale termoplastico. Installabile su
vetro singolo o vetrocamera.
Exhaust fan for window
Aspiratori da finestra
TYPE MOD. WATT VOLT m3/H A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm) €
X 119 FS40 200 40 240 200 225 235 16 70 79,36
X 282 F45 220 40 240 200 225 235 16 70 87,52
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed openingApertura fissa
Automatic opening/closingApertura e chiusura automatica
Incorporate switch ON/OFFInterruttore accensione/ spegnimento incorporato
35
SERIE LPE
Helical fans for wall
Ventilatori elicoidali da parete
LP
E2
52
-L(1
)
LP
E2
54
-L(2
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E3
54
-A(1
)
LP
E3
54
-L(2
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E3
02
-A(1
)
LP
E3
04
-L(2
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E4
04
-A(1
)
LP
E4
06
-A(2
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
Employment and descriptionThe LPE serie’s fans, present constructive characteristics that allow
both the utilization in the industrial applications and the installations in
the tertiary environments (workshops, stores, breedings, glasshouses)
where there is the real necessity of the employment of a fan with easy
installation, low consumptions, and reduced noise pressure levels.
The peculiarities of the serie are: possibility to adjust and control
the number of turnings in function of the supply voltage, and compact
dimensions that make the aesthetical look particularly pleasant.
• Fan with blades made of aluminium and radiant crown made of
galvanised steel with five blades till the diameter of 650 mm. and
with seven blades till the diameter of 710 mm.
• Convoy board panel made of painted steel with epoxy and black
powders.
• Motor support in anti industrial accident research wire, painted with
epoxy and black powders.
• Asynchronous compact motor, Class F insulation IP55 protection,
room temperature 50° centigrade.
By request
• Double speed sliding motor.
• Tension and special frequency.
• Temperature of special exercise.
• Sizes of the convoy panel as in the machine drawing.
• TK Thermic protection.
36
Helical fans for wall
Ventilatori elicoidali da parete
SERIE LPE
LP
E4
54
-C(1
)
LP
E4
54
-A(2
)
LP
E4
56
-C(3
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E6
34
-T(1
)
LP
E6
36
-C(2
)
LP
E6
38
-C(3
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E5
04
-C(1
)
LP
E5
06
-C(2
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E5
64
-T(1
)
LP
E5
64
-C(2
)
LP
E5
66
-C(3
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E6
56
-T(1
)
LP
E6
58
-T(2
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E7
16
-T(1
)
LP
E7
18
-T(2
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
LP
E6
04
-T(1
)
LP
E6
06
-C(2
)
Air volume m3/h - Q portata m3/h
Sta
tic P
ressure
mm
/ H
20
PS
pre
ssio
ne s
tatica m
m/H
20
Impiego e descrizioneI ventilatori della serie LPE, presentano caratteristiche costruttive che
ne consentono sia l’utilizzo in applicazioni industriali, che l’installazione
in ambiente terziari (officine - negozi - allevamenti - serre) dove vi sia
la necessità dell’impiego di un ventilatore di facile installazione, bassi
consumi e livelli di pressione sonora ridotti.
Particolarità della serie sono: possibilità di regolare il numero
di giri in funzione della tensione e ingombri ridotti che ne rendono
particolarmente gradevole l’aspetto estetico.
• Ventola con pale in alluminio e raggiera in acciaio tropicalizzato a
cinque pale fino al diametro 650 mm. e sette pale per il diametro
710 mm.
• Pannello convogliatore quadro in acciaio verniciato con polveri
epossidiche di colore nero.
• Supporto motore in rete antinfortunistica verniciato con polveri
epossidiche di colore nero.
• Motore asincrono compatto, isolamento classe F protezione IP55,
temperatura ambiente 50°C.
A richiesta
• Motore doppia velocità a scorrimento.
• Tensione e frequenza speciali.
• Temperature d’esercizio speciali.
• Dimensioni del pannello convogliatore a disegno.
• Proiettore termico TK.
• Rete piana lato ventola.
• Motore con cavo integrato.
• Pannello convogliatore tondo.
37
SERIE LPE
Helical fans for wall
Ventilatori elicoidali da parete
G
H
C
D
E
ØB
ØAF
ø J 15
45
Single phase / Monofase
We reserve the right to modify the technical data without notice. - Ci riserviamo di modificare i dati tecnici senza preavviso.
TYPE
DIMENSIONS (MM)r.p.m.(r/min)
Abs. current(Amp)
Abs. current(Amp) Abs. Power Max Air Vol. Noise Level
dB(A)€
D-E F B A G C H J (220-240)V (380-415)V (W) (m3/h) 3m.
LPE252-LM 350 300 255 250 55 55 95 7 2800 2,2 - 160 2300 61 358,56
LPE254-LM 350 300 255 250 55 55 95 7 1400 0,55 - 29 1000 49 358,56
LPE302-AM 400 350 320 310 55 170 210 7 2800 1,45 - 280 4000 71 368,64
LPE304-LM 400 350 320 310 55 55 95 7 1380 0,55 - 90 2200 55 368,64
LPE354-AM 450 400 360 350 55 170 210 7 1380 2 - 170 4000 57 483,84
LPE354-LM 450 400 360 350 55 55 95 7 1410 0,55 - 130 2500 52 414,72
LPE404-AM 500 450 410 400 70 170 210 7 1390 1,1 - 220 5300 60 492,48
LPE406-AM 500 450 410 400 70 170 210 7 900 0,5 - 80 3500 52 506,88
LPE454-CM 550 500 451 445 100 190 245 7 1390 2,2 - 490 8000 60 676,80
LPE456-CM 550 500 451 445 100 190 240 7 900 1,35 - 237 5300 58 681,12
LPE504-CM 600 550 503 497 100 190 240 9 1420 2,6 - 610 10000 64 718,56
LPE506-CM 600 550 503 497 100 190 240 9 905 1,9 - 300 6000 58 699,84
LPE564-TM 680 630 559 552 100 205 255 9 1420 4,2 - 900 13400 71 856,80
LPE566-CM 680 630 559 552 100 190 240 9 910 2,2 - 350 8000 61 787,68
LPE636-CM 730 680 634 627 100 190 240 9 907 2,3 - 500 32500 62 833,76
38
Helical fans for wall
Ventilatori elicoidali da parete
Three-phase / Trifase
Grill protection
Rete piana di protezione
Gravity shutter
Serranda a gravità
Accessories / Accessori
MOD.DIMENSIONS (MM) r.p.m.
(r/min)
Abs. current(Amp)
Abs. current(Amp) Abs. Power Max Air Vol. Noise Level
dB(A) €
D-E F B A G C H J (220-240)V (380-415)V (W) (m3/h) 3m.
LPE252-LT 350 300 255 250 55 55 95 7 2800 1,07 0,6 160 2300 61 341,28
LPE254-LT 350 300 255 250 55 55 95 7 1400 0,5 0,3 29 1000 49 341,28
LPE302-AT 400 350 320 310 55 170 210 7 2800 1,3 0,7 280 4000 71 354,24
LPE304-LT 400 350 320 310 55 55 95 7 1380 0,5 0,3 90 2200 55 354,24
LPE354-LT 450 400 360 350 55 55 95 7 1410 0,5 0,3 130 2500 52 396,00
LPE404-AT 500 450 410 400 70 170 210 7 1390 1 0,6 220 5300 60 469,44
LPE406-AT 500 450 410 400 70 170 210 7 900 0,45 0,25 80 3500 52 488,16
LPE454-CT 550 500 454 445 100 190 240 7 1400 2 1,15 490 8000 68 645,12
LPE454-AT 550 500 451 445 70 190 210 7 1370 1,2 0,7 270 5800 63 501,12
LPE456-CT 550 500 451 445 100 190 240 7 900 1,2 0,7 237 5300 58 649,44
LPE504-CT 600 550 503 497 100 190 240 9 1420 2,4 1,4 610 10000 64 685,44
LPE506-CT 600 550 503 497 100 190 240 9 905 1,73 1 300 6000 58 668,16
LPE564-TT 680 630 559 551 100 205 255 9 1420 3,6 2,2 900 13400 71 815,04
LPE564-CT 680 630 559 552 100 190 240 9 1370 2,6 1,5 800 11000 67 745,92
LPE566-CT 680 630 559 552 100 190 240 9 910 2 1,1 400 8000 61 751,68
LPE634-TT 730 680 634 627 100 205 255 9 1380 3,8 2,2 1100 17500 73 861,12
LPE636-CT 730 680 634 627 100 190 240 9 907 2,1 1,2 500 32500 62 796,32
LPE716-TT 950 900 710 703 90 160 250 9 850 2,9 1,7 850 18500 70 1.141,92
LPE718-TT 950 900 710 703 90 160 250 9 700 1,9 1,1 410 14400 63 1.133,28
MOD. €
LL260 12,96
LL300 15,44
LL360 18,88
LL400 21,44
LL440 26,96
LL500 33,40
LL560 41,24
LL620 43,56
LL660 47,00
LL700 60,60
MOD. €
LS350 117,52
LS400 140,56
LS450 158,96
LS500 186,64
LS550 191,24
LS600 205,04
LS680 260,36
LS730 334,08
LS1000 451,60
39
SERIE LCB/LCB-AT
Direct driven centrifugal fans
Ventilatori centrifughi con motore
direttamente accoppiato
Employment• Single inlet centrifugal fans.
• Suitable for clean air and temperatures up to 60°C on machines
and process-units.
• 10 models with air flow up to 4.000 m3/h and
stastic pressure up to 180 mm H2O (1.800 Pa).
• Steel housing painted impeller with forward curved blades wire
mesh guard on inlet, outlet flange.
• Enclosed and ventilated motor, three phase or
single phase, IP55 protection, class F.
By request• Inlet spigot.
• Model LCB AT.
• Construction for air temperature up to 200° C.
ImpiegoI ventilatori centrifughi serie LCB sono idonei per specifiche
applicazioni tra cui:
• Ventilazione quadri elettrici.
• Macchine stampaggio materie plastiche in genere in tutte le
applicazioni industriali dove sono richiesti piccoli volumi d’aria
con pressioni limitate.
• Sono idonei per convogliare aria pulita alla temperatura max di
+60°C.
Gamma• È costituita da grandezze con prestazioni di portata fino a 4.000
m3/h e pressioni statiche fino a 180 mm/H2O.
Caratteristiche costitutive• Chiocciola - In lamiera di acciaio verniciata, con flangia
sulla bocca di mandata e boccaglio aerodinamico con rete
antinfortunistica sulla bocca di aspirazione.
• Girante - In lamiera di acciaio zincato, con pale rivolte in avanti.
• Motore - Chiuso a ventilazione esterna, forma B5, trifase o
monofase, protezione IP55, classe F.
Accessori• ATTACCO ASPIRAZIONE
• Per collegare il ventilatore in aspirazione a un tubo (vedi disegni o
tabella relativa).
Costruzioni speciali• Alta termperatura mod. LCB AT aspirazione aria fino a 200°C.
40
Performances
Campi di prestazioni
Air flow Q = m3/h - Portata aria Q = m3/h
Sta
tic p
ressure
Ps =
mm
/ H
20 -
Pre
ssio
ne s
tatica P
s =
mm
/H20
Direct driven centrifugal fans
Ventilatori centrifughi con motore
direttamente accoppiato
SERIE LCB/LCB-AT
Air flow Q = m3/h - Portata aria Q = m3/h
Sta
tic p
ressure
Ps =
mm
/ H
20 -
Pre
ssio
ne s
tatica P
s =
mm
/H20
41
Performances / Caratteristiche di funzionamento
Tutte le prestazioni sono riferite ad aria a 15°C - Pressione barometrica 760 mm.
Hg peso specifico 1,22 Kg/m3 . Rumorosità: Pressione sonora A~3m, in campo libero. PA = mm H2O x 10
Inlet Spiot / Attacco aspirazione
TYPE LCB
MOTORE / MOTOR PORTATA Q = m3/h - alle depressioni statiche Ps = mm H2O
Giri/1’Engine speed HP
5 10 15 20 30 40 50 60 70 80 100 150 200 dB/Am3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h
22 2800 0,12 300 250 200 150 58
24 1400 0,12 75 43
32 2800 0,25 470 400 350 200 59
34 1400 0,25 170 100 45
42 2800 0,25 700 650 600 500 400 280 62
44 1400 0,25 300 160 47
52 2800 0,5 1150 1000 900 700 600 400 68
54 1400 0,25 680 450 300 200 53
62 2800 0,75 1500 1400 1250 1100 950 800 500 72
64 1400 0,25 700 580 400 300 57
72 2800 1,5 2700 2500 2400 2300 2100 1800 1000 73
74 1400 0,33 1300 1100 1000 600 400 58
92 2800 3 81
94 1400 0,75 2100 1900 1800 1300 900 4000 3800 3600 3500 3200 2300 1500 66
96 900 0,25 1300 1100 800 500 56
104 1400 1,5 3800 3500 3000 2500 2000 1500 70
106 900 0,5 2400 2000 1700 1150 60
SERIE LCB/LCB-AT
Direct driven centrifugal fans
Ventilatori centrifughi con motore
direttamente accoppiato
Accessories / Accessori
TYPE Ø A Ø B Ø C €
LCB 3-4 160 146 120 73,72
LCB 5-6 200 185 150 80,64
LCB 7 230 215 180 94,48
LCB 9 290 272 220 101,40
LCB 10 310 300 250 117,52
70
ø B
ø A
ø C
All’ordine indicare l’orientamento RD oppure
LG (le diverse posizioni 0,45, ....315 servono
solo per motore B3/B5 su richiesta).
Rotazione
ORARIA RD
RD 0 RD 45 RD 90 RD 135 RD 180 RD 225 RD 270 RD 315
Rotazione
ANTIORARIA
LG
LG 0 LG 45 LG 90 LG 135 LG 180 LG 225 LG 270 LG 315
We reserve the right to modify the technical data without notice. - Ci riserviamo di modificare i dati tecnici senza preavviso.
42
SERIE LCB
SERIE LCB-AT
N
A P
IF H
D
L
M
ø R
BC
E
ø G
Performances / Caratteristiche di funzionamento
Performances / Caratteristiche di funzionamento
B
C
E
ø G N
A P
IF H
D
L
M
ø R
TYPE A B C D E F ø G H I L M N P ø R Kg MONOFASE €
TRIFASE €
LCB 22 75 185 172 69 70 110 95 90 63 115 93 220 145 6.5 5 283,04 269,56
LCB 32 98 206 203 90 65 135 100 115 89 135 115 268 170 6.5 6 374,96 357,12
LCB 34 374,96 357,12
LCB 42 98 249 245 90 93 135 104 115 90 135 115 293 195 6.5 8 401,60 382,48
LCB 44 401,60 382,48
LCB 52 120 295 298 115 114 160 138 140 115 160 140 335 215 8.5 9 479,00 456,20
LCB 54 315 195 425,76 405,52
LCB 62 130 295 298 125 114 160 138 140 115 170 150 345 215 8.5 11 495,92 472,32
LCB 64 325 195 433,04 412,40
LCB 72 390 245 713,68 679,68
LCB 74 145 338 372 135 141 190 168 165 135 190 165 360 215 8.5 14 527,40 502,28
LCB 92 460 295 1.062,04 1.011,44
LCB 94 165 395 438 163 160 234 205 204 175 223 193 380 215 9 20 733,12 698,12
LCB 96 380 215 730,60 695,80
LCB 104 203 468 512 200 190 254 224 224 190 263 233 458 255 9 18 929,00 884,72
LCB 106 448 245 858,84 817,92
TYPE A B C D E F ø G H I L M N P ø R Kg MONOFASE €
TRIFASE €
LCB-AT 42 98 249 245 90 93 135 104 115 90 135 115 333 235 6.5 8 551,52 525,32
LCB-AT 44 551,52 525,32
LCB-AT 52 120 295 298 115 114 160 138 140 115 160 140 275 255 8.5 9 643,52 612,88
LCB-AT 54 255 235 643,52 612,88
LCB-AT 62 130 295 298 125 114 160 138 140 115 170 150 285 255 8.5 11 655,64 624,40
LCB-AT 64 265 235 602,40 573,68
LCB-AT 72 430 285 1.008,80 960,76
LCB-AT 74 145 338 372 135 141 190 168 165 135 190 165 400 255 8.5 14 800,64 762,64
LCB-AT 92 500 335 1.291,84 1.230,32
LCB-AT 94 165 395 438 163 160 234 205 204 175 223 193 420 255 9 21 1.003,96 956,16
LCB-AT 96 420 255 967,68 921,60
LCB-AT 104 203 468 512 200 190 254 224 224 190 263 233 498 295 9 25 1.175,76 1.119,76
43
SERIE DIAM
Centrifugal in line fans for circular ducts
Ventilatori centrifughi in linea
per canali circolari
APPLICAZIONI E PECULIARITÀIdeali per estrarre o immettere aria attraverso tubazioni
circolari in ambienti quali: locali pubblici, uffici, negozi, bar,
palestre, laboratori, cucine, bagni, officine, ristoranti ecc.
La struttura compatta in acciaio, il motore a rotore esterno
e la girante centrifuga a pale rovesce ne garantiscono:
• facilità di installazione;
• flessibilità di funzionamento variando il numero di giri;
• elevati rendimenti aeraulici;
• affidabilità e robustezza.
GAMMALa gamma è composta da 6 modelli con diametro da 100
a 315mm.
COSTRUZIONE• Carcassa in acciaio resistente agli agenti atmosferici.
• Supporti portamotore in acciaio con raddrizzatore di
filetti.
• Motore elettrico a rotore esterno protezione IP44 classe
B perfettamente regolabile elettronicamente.
• Girante a pale rovesce ad alto rendimento.
• Scatola di collegamento in tecnopolimero.
SPECIFICHE TECNICHE• Aria convogliata: pulita.
• Temperatura aria: -20°C/+50°C.
• Tensione e frequenza d’alimentazione: monofase 230V-
50 Hz.
ACCESSORI• Regolatori di velocità.
• Serrande a farfalla.
• Fascette di fissaggio a canale.
• Staffa fissaggio a muro.
• Reti di protezione (Necessaria nell’utilizzo a bocca
libera).
APPLICATIONSDIAM line is ideal to intake or exhaust air through circular
ducting in: public locals, offices, shops, bars, pools,
laboratories, kitchens, toilets, workshops, restaurants
etc.
Its compact steel structure, external rotor motor and
centrifugal backward bladed impeller ensure:
• easy installation;
• flexible working by adjusting the rpm;
• high efficiency;
• sturdiness and reliability.
RANGEThis line consists of 6 models with diameters from
100 up to 315mm.
CONSTRUCTION• Casing in weather proof steel sheet.
• Steel sheet motor supports with airflow straighteners.
• External rotor motor IP44 protection ISO B, speed
adjustable by electronic speed regulator.
• High efficiency backward blade impeller.
• Terminal box in techno-polymer.
TECHNICAL SPECIFICATIONS• Conveyed air: clean.
• Temperature air: -20°C / +50°C.
• Voltage and frequency: mono phase 230V-50 Hz.
ACCESSORIES• Speed regulators.
• Butterfly shutters.
• Hose clamps.
• Wall brackets.
• Protection grids (Necessary for use in free air).
NEW
44
Centrifugal in line fans for circular ducts
Ventilatori centrifughi in linea
per canali circolari
Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “D” with no grid nor accessories.
Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’ altitudine di O mt s.l.m., e sono state ottenute in installazioni di tipo “D” in assenza di reti e accessori.
1 mm H2O = 9,8 Pa
0 100 200 300 400 500 600 700
Q (m3/h)
35
30
25
20
15
10
5
0
Pt
[mm
H20
]
DIAM 100 DIAM 125 DIAM 160A DIAM 160B
160B160A
125
100
1 Protection grid (accessory) mandatory for free air
2 Butterfly shutters
3 Casing
4 Motor impeller group
5 Motor support
6 Hose clamps
7 Terminal box
8 Speed regulator
9 Wall brackets
1 Rete di protezione (accessorio) obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera
2 Serranda a farfalla
3 Carcassa
4 Gruppo motore-girante
5 Staffa porta motore
6 Fascetta di fissaggio a canale
7 Scatola morsettiera
8 Regolatore di velocità
9 Staffa di fissaggio a muro
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000
Q (m3/h)
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Pt
[mm
H20
]
DIAM 200 DIAM 250 DIAM 315A DIAM 315B
315B315A
250
200
Performances / Prestazioni
12
3
7
8
9
4
5
6 1
45
SERIE DIAM
Centrifugal in line fans for circular ducts
Ventilatori centrifughi in linea
per canali circolari
NEW
Noise level / Rumorosità
Pm = Motor power. / Potenza motore
In = Absorbed current. / Corrente assorbita
Lp = Sound pressure level is measured in free field at 3 m distance from the fan, with inlet and outlet ducted.
Livello di pressione sonora in campo libero a 3 m dal ventilatore con le bocche canalizzate.
TYPE
Portata Flow rate
(m3/h)
Pm (W)
IN MAX (A)
Lp dB (A)
RegolatoreRegulator
DIAM 100 260 58 0.26 47 SRE-1,5A
DIAM 125 360 58 0.26 47 SRE-1,5A
DIAM 160A 410 58 0.26 50 SRE-1,5A
DIAM 160B 560 75 0.38 50 SRE-1,5A
DIAM 200 690 75 0.38 52 SRE-1,5A
DIAM 250 990 135 0.6 54 SRE-1,5A
DIAM 315A 1260 155 0.7 55 SRE-1,5A
DIAM 315B 1750 225 1 56 SRE-1,5A
LwA/Radiate
TYPE 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k
DIAM 100 43 38 41 42 46 41 36 29
DIAM 125 39 37 40 42 49 43 38 30
DIAM 160A 41 35 41 54 52 47 40 31
DIAM 160B 41 35 42 55 53 48 41 31
DIAM 200 38 43 41 46 52 49 43 34
DIAM 250 34 47 38 47 49 44 42 31
DIAM 315A 39 47 50 54 58 54 51 42
DIAM 315B 40 48 51 55 59 55 52 43
46
Accessories / Accessori
SB - WALL BRACKETS / SB - STAFFA A MURO
To be used to fix the fan on the wall.
Serve per il fissaggio del ventilatore alla
parete.
FA - HOSE CLAMP / FA - FASCETTA
To be used to connect the fan to the
ducting.
Collare per il fissaggio del ventilatore alla
canalizzazione.
SH - SHUTTER / SH - SERRANDA
Backdraught butterfly shutter.
Serranda di non ritorno a farfalla.
RG - PROTECTION GRID / RG - RETE DI PROTEZIONE
Required to prevent accidental contact with
rotation parts. Mandatory for free air.
Serve ad impedire il contatto accidentale con
le parti in rotazione Obbligatorio per l’utilizzo a
bocca libera.
SRE - SPEED REGULATOR SRE - REGOLATORE DI VELOCITÀ
Regolatore elettronico lx sre-m 1,5a
Dimensions / Dimensioni
Dimensions in mm / Dimensioni in mm - * Indicative / Indicativo
BØ
A
ØA
ØC
TYPE ØA B ØC Kg* €
DIAM 100 100 205 245 3 236,16
DIAM 125 125 205 245 3 254,88
DIAM 160A 160 205 245 3 272,16
DIAM 160B 160 230 345 4 347,04
DIAM 200 200 220 345 5 322,56
DIAM 250 250 230 345 5 472,32
DIAM 315A 315 250 405 7 561,60
DIAM 315B 315 260 405 7 658,08
TYPE €
SB100 17,28
SB125 17,28
SB160 17,28
SB200 36,00
SB250 36,00
SB315 36,00
TYPE €
RG100 21,60
RG125 25,92
RG160 28,80
RG200 33,12
RG250 37,44
RG315 41,76
TYPE €
SRE 132,48
TYPE €
FA100 17,28
FA125 20,16
FA160 21,60
FA200 24,48
FA250 25,92
FA315 30,24
TYPE €
SH100 50,40
SH125 57,60
SH160 61,92
SH200 70,56
SH250 82,08
SH315 103,68
47
DUCT- M line is suitable when large air capacities with rela-
tively low pressures are required in duct mounted applica-
tions.
For instance: ventilation and conditioning in naval and mi-
ning applications, evaporative towers, heat exchangers, co-
oling of electric and refrigerating equipments, etc.
RANGE
This line consists of 6 sizes with impeller diameter from 310 up to 560 mm.
ADVANTAGES
DUCT- M line is characterised by the extreme sturdiness of construction, thanks to the flanges directly bended on the
casing, and the thickness of the materials. The variety of versions and models allows the solution of most of the pro-
blems of ventilation. Impeller consists of a strong hub, in die-cast aluminum alloy for the fixing of the blades. Available
in different materials suitable for heavy duties.
CONSTRUCTION
Casing in steel sheet protected with epoxy painting. Fixing flanges according to UNIISO 6580/EUROVENT 1-2 stan-
dards.
Impeller with high efficiency airfoil blades in plastic material or in die-cast aluminum alloy. Hub in die-cast aluminum
alloy. Balancing according to UNI ISO 1940. Variable pitch angle in still position.
Asynchronous electric motor, protection IP 55, class F insulated, form B3, service S1 construction according to the
IEC/EEC (UNEL-MEC) standard.
Arrangement 4 (impeller directly coupled to motor shaft).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
DUCT- M standard• Conveyed air: clean, not abrasive.
• Temperature of conveyed air: -20°C/+50°C.
• Voltage: three phase version (T) 400V-3Ph. Single
phase version (M) 230V-1Ph.
• Frequency: 50Hz.
• Air flow from motor to impeller, position A (FMG).
VERSIONS
DUCT-Mm: medium lenght casing: motor/impeller
assembly almost completely enclosed within the lenght
of the casing.
DUCT-Ml: long casing. Impeller and motor are
completely enclosed within the overall length of the
casing.
ACCESSORIES
• Inlet nozzle (IN).
• Flat protection grid (FPG-DU)
• Flexible connection (FC-DU).
• Counter flange (CF-DU).
ON REQUEST
• Performances differing from standard
• Versions with impeller with in die-cast aluminum
blades
• Versions with true reversible airflow (DUCT-REV).
• Explosion proof versions (DUCT Atex).
• Smoke exhaust version (DUCT Ht)
• Versions with casing in stainless steel, aluminum, or
hot dip galvanised steel.
• Versions with air flow from impeller to motor, position
B (FGM).
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec
Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
SERIE DUCT-M
48
SPECIFICHE TECNICHE
DUCT-M standard• Aria convogliata: pulita o leggermente polverosa, non
abrasiva.
• Temperatura aria convogliata: -20°C / +50°C.
• Tensione d’alimentazione: versione trifase (T) 400V- 3
Ph - 50Hz versione monofase (M)
230-1Ph - 50Hz.
• Flusso d’aria da motore a girante, posizione A (FMG).
VERSIONI
DUCT Mm: convogliatore medio: gruppo motore/ giran-
te quasi completamente incluso nella lunghezza della
cassa.
DUCT Ml: convogliatore lungo. Gruppo motore/
girante completamente “incluso” nella lunghezza della
cassa.
ACCESSORI
• Boccaglio in aspirazione (IN).
• Rete antinfortunistica piana (FPG-DU).
• Giunto antivibrante (FC-DU).
• Controflangia (CF-DU).
A RICHIESTA
• Prestazioni diverse da quelle rappresentate
• Versioni con girante avente pale in alluminio.
• Versioni con flusso dell’aria “effettivamente”
reversibile (DUCT-REV).
• Versioni Atex (Duct Atex).
• Versioni per fumi d’incendio (Duct-ht).
• Versioni con convogliatore in acciaio inossidabile o
alluminio o lamiera zincata a caldo.
• Versioni con flusso d’aria da girante a motore,
posizione B (FGM).
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec
Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
I ventilatori della serie DUCT-M sono ideali per impieghi in cui necessitano grandi
portate d’aria e pressioni relativamente modeste, in applicazioni con fissaggio a canalizzazioni.
Ad esempio: impianti di ventilazione e condizionamento industriale in applicazioni minerarie, navali, torri evaporative,
scambiatori di calore, raffreddamento di apparecchiature elettriche, frigorifere ecc.
GAMMA
La serie è costituita da 6 grandezze con diametro girante da 310 a 560 mm.
PECULIARITÀ
La serie DUCT-M è caratterizzata dall’estrema robustezza della costruzione essenzialmente dovuta alle flange rica-
vate direttamente dalla virola (e non riportate), e dallo spessore dei materiali utilizzati. Un’altra caratteristica è la
varietà di versioni e di modelli di cui è composta la serie, il che permette la soluzione idonea a numerosi problemi di
ventilazione. La girante prevede un robusto mozzo a morsa, in fusione d’alluminio per il fissaggio delle pale. Pale
realizzate mediante stampaggio di diversi materiali aventi sempre l’obiettivo di sopportare elevati carichi di lavoro.
COSTRUZIONE
• Convogliatore in lamiera d’acciaio protetto con verniciatura epossipoliestirica.
• Flange dimensionate a norma UNI ISO 6580 /
EUROVENT 1-2.
• Girante ad alto rendimento con pale a profilo alare, ad angolo di calettamento variabile da fermo, in tecnopolimero
oppure in fusione d’alluminio, mozzo in fusione d’alluminio.
• Equilibratura secondo norme UNI ISO 1940.
• Motore elettrico asincrono a corrente alternata, protezione IP 55, isolamento Cl F, servizio S1,
forma B3, costruzione conforme alle specifiche norme IEC / EEC (UNELMEC).
• Esecuzione 4 (accoppiamento diretto con girante a sbalzo).
49
Performances
Prestazioni
15001000 2000 3000 100004000 5000 7000 15000 200000
20
24
16
12
4
8
26
Q (m3/h)
Ps (m
m H
2O)
354
404
454504 M504 T
564
314 0
10
15001000 2000 3000 100004000 5000 7000 15000 20000
2
4
6
8
12
14
Q (m3/h)
Ps (m
m H
2O)
566
506
1875
6
0
3
01500750375 1125
15
12
9
2250 30002625 3375
21
18
24
27
3750
Q (m3/h)
Ps (m
m H
2O)
312-A
314-A
25
0
5
26251875 22500 1125 1500
354-A
15
10
20
450041253000 3375 3750
35
30
40
45352-A
4875 5250
Q (m3/h)
Ps (m
m H
2O)
0
350040000 2000
1500 25003000
15
10
5
20
65007000
4500 55005000 6000
25
35
30
40
45
80009000
Q (m3/h)
Ps (m
m H
2O)
404-B
404-A
402-A
4500750
4
00
2
1500 30002250 3750
6
8
10
6000 6750 75005250
12
16
14
8250
Q (m3/h)
Ps (m
m H
2O)
454-A
454-B
DUCT-M 504 DUCT-M 560
DUCT-M 310 DUCT-M 350
DUCT-M 400 DUCT-M 450
Performance shown in the selection diagrams refer to air at 15°C temperature and 0 mt a.s.l. altitude, and they were obtained in installation type “D” with no grid nor accessories.
Le prestazioni indicate nei diagrammi si riferiscono ad aria alla temperatura di 15°C ed all’altitudine di 0 mt s.l.m., e
sono state ottenute in installazioni di tipo “D” in assenza di reti e accessori.1 mm H
2O = 9,8 Pa
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec
Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
SERIE DUCT-M
50
TYPEPortata - Flow rate
(m3/h)
Pm
(W)
IN MAX
(A)
Mot.
(H)
Lp
dB (A)Mm
€
Ml €
DUCT-M 312/A M 3500 0,25 1,7 63 70 768,96 887,04
DUCT-M 352/A M* 5250 0,55 4 71 74 884,16 1.010,88
DUCT-M 402/A M* 8200 1,1 8 80 79 1.100,16 1.229,76
DUCT-M 312/A T 3500 0,25 0,7 63 70 698,40 806,40
DUCT-M 352/A T 5250 0,55 1.6 71 74 803,52 918,72
DUCT-M 402/A T 8200 1,1 2,6 80 79 999,36 1.117,44
DUCT-M 314/A M 2300 0,09 1 56 52 753,12 874,08
DUCT-M 354/A M 3200 0,09 1 56 56 792,00 918,72
DUCT-M 404/A M* 4000 0,12 1,1 63 61 799,20 928,80
DUCT-M 404/B M* 5200 0,18 1,4 63 62 817,92 947,52
DUCT-M 454/A M* 6500 0,25 1,8 71 65 884,16 1.016,64
DUCT-M 454/B M* 7600 0,37 3,3 71 66 908,64 1.041,12
DUCT-M 314/A T 2300 0,09 0,4 56 52 684,00 793,44
DUCT-M 354/A T 3200 0,09 0,4 56 56 720,00 835,20
DUCT-M 404/A T* 4000 0,12 0,5 63 61 725,76 843,84
DUCT-M 404/B T 5200 0,18 0,6 63 62 743,04 861,12
DUCT-M 454/A T 6500 0,25 0,8 71 65 803,52 923,04
DUCT-M 454/B T 7600 0,37 1,2 71 66 825,12 946,08
DUCT-M 504/A T* 8000 0,37 1,2 71 68 901,44 1.031,04
DUCT-M 504/B T 9000 0,55 1,6 80 69 977,76 1.107,36
DUCT-M 506/A T* 6000 0,18 0,7 71 58 901,44 1.031,04
DUCT-M 564/A T 10000 0,55 1,6 80 71 1.038,24 1.182,24
DUCT-M 564/B T 12500 0,75 2 80 72 1.094,40 1.238,40
DUCT-M 566/A T 8500 0,25 1 71 62 984,96 1.130,40
DUCT-MmCassa media
DUCT-Mm
Medium case
DUCT-MlCassa lunga - Senza portello ispezione
DUCT-Ml
Long case - Without inspection door
“M” = monofase / monophase. DUCT-M “T” = trifase / 3-phase.
* = Solo per esportazione fuori Europa o come ricambi / Only for export outside Europe or as spare parts.
Per versioni ATEX richiedere preventivo / Please request a quote for ATEX version.
51
2 poli/poles Hz
MOD. DUCT-M 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Total
312/A - 0,25 kW 52 61 62 63 64 62 56 47 70
352/A - 0,55 kW 56 65 67 67 68 66 60 51 74
402/A - 1,1 kW 61 70 72 72 73 70 65 56 79
4 poli/poles Hz
314/A - 0,12 kW 34 43 45 46 47 44 38 29 52
354/A - 0,12 kW 38 47 49 50 51 48 42 33 56
404/A - 0,12 kW 43 52 54 55 56 53 47 38 61
404/B - 0,18 kW 44 53 55 55 56 53 48 38 62
454/A - 0,25 kW 47 56 58 59 60 57 51 42 65
454/B - 0,37 kW 48 57 59 59 60 57 52 42 66
504/A - 0,37 kW 50 59 61 61 63 59 54 44 68
504/B - 0,55 kW 51 60 62 62 63 60 55 45 69
564/A - 0,55 Kw 54 62 64 65 66 63 57 48 71
564/B - 0,75 Kw 54 63 65 66 67 64 58 49 72
6 poli/poles Hz
506/A - 0,18 kW 40 49 51 52 53 50 44 35 58
566/A - 0,25 kW 44 53 55 55 46 54 48 39 62
Livello di pressione sonora Lp dB(A) 3m / Sound pressure level Lp dB(A) 3m
Noise level
Rumorosità
SERIE DUCT-M
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec
Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
52
n° FØ G
ØC
ØA ØD
B2
Std
ØA ØD
Std
B 1
E
MOD. A B B1 B2 C D *E F G *kg (Mm) *kg (Ml)
31 310 260 260 400 355 390 250/320 8 10 13/17 13/19
35 360 260 260 400 395 430 250/320 8 10 14/19 14/22
40 410 260 260 400 450 490 300/380 8 12 16/24 19/27
45 460 260 260 450 500 540 350/390 8 12 21/30 23/33
50 510 260 260 450 560 600 350/390 12 12 24/35 27/38
56 570 260 260 450 620 655 350/390 12 12 28/37 34/43
DIMENSIONI in mm
DIMENSIONS in mm
* = Indicativo / Indicative
12
43
4
1 Motor
2 Casing
3 Impeller
4 Grid “accessory”
(mandatory for free
air)
1 Motore
2 Convogliatore
3 Girante
4 Rete “accessorio”
(obbligatoria per
l’utilizzo a bocca
libera)
DUCT-Mm DUCT-Ml
53
Dimensioni in mm / Dimensions in mm
SERIE DUCT-M
ACCESSORIACCESSORIES
IN-DU - INLET CONE
It improves the fan efficiency in case of free inlet or outlet. Manufactured in steel
sheet, one flange is designed to be fixed with the fan flange according to UNI
ISO6580 - EUROVENT1/2 standards, and the other flange is round shaped.
Protected against the atmospheric agents.
IN-DU - BOCCAGLIO
Permette un maggior rendimento del ventilatore nel caso di bocche non
canalizzate. Costruito in lamiera di acciaio, con flangia realizzata a norme UNI
ISO6580 - EUROVENT1/2, per fissaggio alla cassa e una flangia raggiata. Protetto
contro gli agenti atmosferici.
MOD. A Ø B Ø C E Ø F kg €
IN-DU 31 150 310 355 8 10 2 169,92
IN-DU 35 150 360 395 8 10 3 171,36
IN-DU 40 150 410 450 8 12 4 191,52
IN-DU 45 160 460 500 8 12 5 200,16
IN-DU 50 160 510 560 12 12 6 210,24
IN-DU 56 160 570 620 12 12 6,5 213,12
ØB
A n°E ØF
ØC
ØAFPG-DU - PROTECTION GUARD
They preserve from the casual contact with the rotating
parts of the fan. Manufactured in steel rod according
to UNI9219-EUROVENT1/3 standards and protected
against the atmospheric agents. (Necessary for use in
free air).
FPG-DU - RETE DI PROTEZIONE
Salvaguardano dal contatto accidentale con le parti in
movimento del ventilatore. Realizzate in filo d’acciaio a
norme UNI9219-EUROVENT1/3 e protette contro gli
agenti atmosferici. (Necessaria nell’utilizzo a bocca libera).
MOD. ØA kg €
FPG-DU31 355 0,6 47,52
FPG-DU35 395 0,6 53,28
FPG-DU40 450 0,8 60,48
FPG-DU45 500 1 67,68
FPG-DU50 560 1,3 79,20
FPG-DU56 620 1,6 93,60
Axial Fan Motor Intubated Unel-Mec
Ventilatore Assiale Intubato Motore “Unel-Mec”
54
MOD. Ø A Ø B C Ø D E kg €
CF-DU 31 310 355 8 10 80 1,2 87,84
CF-DU 35 360 395 8 10 80 1,5 89,28
CF-DU 40 410 450 8 12 80 1,7 97,92
CF-DU 45 460 500 8 12 80 1,9 105,12
CF-DU 50 510 560 12 12 80 2,1 115,20
CF-DU 56 570 620 12 12 80 2,4 125,28
FC-DU - FLEX CONNECTION
Designed to prevent the propagation of the vibrations along the duct. Working temperature -30°C + 80°C. Components in steel sheet protected against the atmospheric agents. For different temperatures are foreseen special constructions.
FC-DU - GIUNTO ANTIVIBRANTEImpedisce la propagazione delle vibrazioni sulla canalizzazione. Temperature d’utilizzo -30°C + 80°C. Parti in lamiera protette contro gli agenti atmosferici. Per temperature diverse sono previste costruzioni speciali.
FF-DU - FIXING FEET
They allow the fan fixing. Manufactured in steel sheet and protected against
the atmospheric agents.
FF-DU - PIEDI DI FISSAGGIO
Consentono l’ancoraggio del ventilatore. Realizzate in lamiera d’acciaio e
protette contro gli agenti atmosferici.
MOD. A B C D Ø E h kg €
FF-DU 31 350 100 250 2 10 235 1 113,76
FF-DU 35 350 100 250 2 10 260 1 113,76
FF-DU 40 350 100 250 2 10 285 1 113,76
FF-DU 45 350 100 250 2 10 310 1 113,76
FF-DU 50 500 200 200 3 12 380 1,8 135,36
FF-DU 56 560 215 230 3 12 410 2 149,76
MOD. A B C D E F €
FC-DU 31 310 355 8 10 395 200 292,32
FC-DU 35 360 395 8 10 466 200 298,08
FC-DU 40 410 450 8 12 496 200 309,60
FC-DU 45 460 500 8 12 546 200 329,76
FC-DU 50 510 560 12 12 598 200 339,84
FC-DU 56 570 620 12 12 658 200 380,16
A 40
2C 4
Bn°
D Ø
E
h
ØA
n°C ØD
E
CF-DU - COUNTER FLANGE - CF-DU - CONTROFLANGIA
F
ØA
ØB
n° C ØD
ØE
55
SERIE ROOF-CM
Horizontal discharge centrifugal roof fans
Torrino centrifugo a flusso orizzontale
APPLICAZIONIQuesta serie è stata progettata per installazioni a tetto, per
aspirazioni canalizzate ma anche dirette, in edifici civili, commerciali
ed industriali, quali: uffici, ristoranti, alberghi, centri commerciali,
capannoni, impianti industriali, sale macchine ecc.
GAMMALa serie è costituita da 7 grandezze con diametro girante da 310 a
710 mm, con motori a 4 e 6 poli.
PECULIARITÀI ROOF-CM sono caratterizzati da una girante a pale rovesce con una
efficienza aeraulica fuori dal comune, che garantisce ottime portate,
elevate prevalenze e ridotto livello sonoro. Il design particolarmente
studiato del cappello, a sezione quadrata, conferisce al torrino
un’estetica particolarmente gradevole, di facile inserimento in ogni
contesto architettonico garantendo allo stesso tempo il corretto
raffreddamento del motore. La rete di protezione in filo di acciaio
offre una resistenza all’aria inferiore rispetto alle reti utilizzate
normalmente e un efficace effetto autopulente. Il motore elettrico è
costruito secondo standard internazionali garanzia di affidabilità e
robustezza nonché facilità di riparazione o sostituzione.
COSTRUZIONE Girante a pale rovesce ad alto rendimento in lamiera zincata.
Equilibratura secondo UNI – ISO 1940.
Base di ancoraggio, con boccaglio aspirante, in lamiera di acciaio
protetto contro gli agenti atmosferici.
Rete di protezione esterna in filo di acciaio protetto contro gli
agenti atmosferici.
Cappello in tecnopolimero.
Motore elettrico a corrente alternata, asincrono trifase o
monofase, separato dal flusso dell’aria convogliata, protezione
IP 55, isolamento classe F, servizio S1, costruzione conforme alle
specifiche IEC / EEC / UNEL MEC.
Esecuzione 5; accoppiamento diretto con girante a sbalzo.
SPECIFICHE TECNICHEROOF-CM standard:
Aria convogliata: pulita o leggermente polverosa.
Temperatura aria convogliata: -20°C / +80°C.
Tensione di alimentazione:
Versione trifase (T) 400V – 50Hz.
Versione monofase (M) 230V – 50Hz.
Funzionamento esclusivamente in estrazione.
ACCESSORI Serranda a gravità in aspirazione (GS-CM).
Rete in aspirazione (RA) (Necessaria nell’utilizzo a bocca libera).
A RICHIESTA Versioni ATEX (ROOF-CM atex).
Versioni per fumi di incendio (ROOF-CM ht).
Versioni con motore a doppia polarità.
Versioni con cappello il metallo.
APPLICATIONSROOF-CM line has been designed for roofing installations, for direct
or ducted exhaust in civilian, commercial and industrial buildings,
as: offices, restaurants, hotels, shopping centers, warehouses,
industrial plants, engine rooms etc.
RANGEThis line consists of 7 sizes with impeller diameter from 310 up to
710 mm, and 4, 6 pole motors.
ADVANTAGESROOF-CM fans are characterized by the backward curved blade
high efficiency impeller, guarantee of high capacities and pressures
with limited noise levels. The accuracy of the design of the cap, with
square section, confers to the fan a particularly pleasant aesthetic
impact, easy to be installed in every architectural contest guarantying
the optimum cooling of the motor. The protection guard in steel rod
offers less resistance to the airflow when compared to the grids
normally used and the best self-cleaning effect. The electric motor
is manufactured according to the international standards guarantee
of reliability and sturdiness, ease of maintenance and replacement.
CONSTRUCTION Backward curved blade impeller, high efficiency in galvanized steel
sheet. Balancing according to UNI – ISO 1940.
Fixing base, with inlet cone, in steel sheet protected against the
atmospheric agents.
Protection guard in steel rod protected against the atmospheric
agents.
Cap in techno-polymer.
Asynchronous electric motor mono phase or three phase, outside
the airflow, IP 55, insulation cl. F, service S1,according to IEC /
EEC / UNEL MEC.
Arrangement 5; directly coupled to the motor shaft.
TECHNICAL SPECIFICATIONSROOF-CM standard:
Conveyed air: clean or slightly dusty.
Temperature conveyed air: -20°C / +80°C.
Voltage:
Three phase version (T) 400V – 50Hz.
Mono phase version (M) 230V – 50Hz.
Only exhausting
ACCESSORIES Inlet gravity shutter (GS-CM).
Inlet grid (RA) (Necessary for use in free air).
ON REQUEST Explosion proof versions (ROOF-CM atex).
Smoke exhaust version (ROOF-CM ht).
Double polarity motors.
Versions with metal sheet cover.
NEW
56
Performance shown in the
selection diagrams refer to air
at 15°C temperature and 0 mt
a.s.l. altitude, and they were
obtained in installation type “C”
with no grid nor accessories.
Le prestazioni indicate nei
diagrammi si riferiscono ad aria
alla temperatura di 15°C ed all’
altitudine di O mt s.l.m., e sono
state ottenute in installazioni
di tipo “C” in assenza di reti e
accessori.
4 poles mono-phase
4 poli monofase
4 poles three-phase
4 poli trifase
6 poles three-phase
6 poli trifase
Pm = Motor power / Potenza motore.
In = Absorbed current / Corrente assorbita.
Lp = Sound pressure level in free field at 5 m distance from the fan, with inlet ducted
and free outlet. / Livello di pressione sonora in campo libero a 5 m dal ventilatore con
aspirazione canalizzata e mandata libera.
* Solo per esportazione fuori Europa
L 316 L 356 L 406 L 456 L 506 L 566 L 636 L 716
0 1.000 2.000 4.000 6.000 8.000 10.000 12.000 14.000 16.000 18.000 20.000
Q (m3/h)
70
60
50
40
30
20
10
0
Ps [m
mH
20]
L316
L356
L406L456
L506
L566L636
L716
L 404L 314 L 354 L 454 L 504
0 1.000 2.000 3.000 4.000 5.000 6.000 7.000 8.000 9.000 10.000
Q (m3/h)
70
60
50
40
30
20
10
0
Ps [m
mH
20]
L314
L354
L404
L454
L504
1 mm H2O = 9,8 Pa
Performances / Prestazioni
TYPEPm
(kW)
In
max
(A)
Mot
(H)
LP
DB(A)€
L 314 M* 0,12 1,1 63 56 963,36
L 354 M 0,25 2,4 71 59 1.215,36
L 404 M 0,37 3,1 71 63 1.471,68
L 454 M 0,75 5,6 80 67 1.749,60
TYPEPm
(kW)
In
max
(A)
Mot
(H)
LP
DB(A)€
L 314 T* 0,12 0,4 63 56 910,08
L 354 T 0,25 0,8 71 59 1.124,64
L 404 T 0,37 1,2 71 63 1.386,72
L 454 T 0,75 2 80 67 1.696,32
L 504 T 1,1 2,8 90 71 2.162,88
TYPEPm
(kW)
In
max
(A)
Mot
(H)
LP
DB(A)€
L 316 T 0,09 0,45 63 47 970,56
L 356 T* 0,18 0,7 71 50 1.172,16
L 406 T 0,18 0,7 71 54 1.408,32
L 456 T 0,37 1,3 80 58 1.582,56
L 506 T 0,37 1,3 80 63 1.972,80
L 566 T 0,75 2,6 90 65 2.244,96
L 636 T 1,1 3,8 90 66 2.982,24
L 716 T 2,2 5,7 112 71 3.551,04
57
Horizontal discharge centrifugal roof fans
Torrino centrifugo a flusso orizzontale
6 POLI / POLES
ATTENTIONSound pressure level is measured
in free field at 5 m from the fan,
in any direction, with ducted inlet
and free outlet.
ATTENZIONEIl livello di pressione sonora
è riferito ad una misurazione
onnidirezionale in campo libero a 5
m dal ventilatore con aspirazione
canalizzata e mandata libera.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Staffe di sollevamento
2 Cappello
3 Motorer
4 Staffe cappello
5 Portamotore
6 Girante
7 Rete di protezione
8 Staffe porta rete
9 Base di ancoraggio
10 Rete di protezione (accessorio)
Obbligatorio per l’utilizzo a bocca libera.
1 Lifting bracktes
2 Cover
3 Motor
4 Cover brackets
5 Motor support
6 Impeller
7 Protection grid
8 Grid brackets
9 Fixing base
10 Protection grid (accessory)
mandatory for free air.
Sound Pressure Level Lp dB(A) 5m / Livello Pressione Sonora Lp dB(A) 5m
Noise level / Rumorosità
4 POLI / POLES Hz
MODEL ROOF-CM 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Total
L 314 26 38 46 53 49 49 45 35 56
L 354 34 43 51 55 55 52 48 40 59
L 404 36 45 53 58 58 56 52 46 63
L 454 39 50 57 62 62 61 54 47 67
L 504 41 52 65 66 67 65 58 50 71
6 POLI / POLES Hz
MODEL ROOF-CM 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Total
L 316 25 34 39 45 41 39 35 28 47
L 356 28 38 43 46 45 42 37 30 50
L 406 30 40 45 50 49 47 41 34 54
L 456 33 45 50 54 53 51 43 36 58
L 506 42 52 57 58 58 56 50 40 63
L 566 45 56 55 59 58 57 54 46 65
L 636 48 53 57 62 60 60 53 48 66
L 716 49 54 61 66 66 64 60 54 71
SERIE ROOF-CM
NEW
58
SHUTTER (GS-CM) / SERRANDA
INLET GRID (RA) / RETE IN ASPIRAZIONE
AxA
B
C
Ø D
ExEn. 4 Ø 12
Ø Gn. H M8
FxF
B
Ø A
Ø C
Ø 10 n D
* indicative / indicativo
Ø A
* indicative / indicativo
Dimensions in mm / Dimensioni in mm
Dimensions in mm / Dimensioni in mm
Accessories dimensions / Dimensione accessori
TYPE A B C ØD E F ØG n*H kg
31 570 490 30 280 360 400 310 3 16
35 670 600 30 290 450 500 330 3 24
40 840 700 30 350 600 650 382 4 36
45 840 730 30 400 600 650 432 4 43
50 1000 840 35 450 710 760 485 5 54
56 1000 880 35 470 710 760 535 5 56
63 1200 980 35 550 870 930 580 6 74
71 1200 1030 35 600 870 930 634 7 105
TYPE Ø A B ØC n*D €
GS-CM 31 280 170 310 3 174,24
GS-CM 35 300 180 330 3 205,92
GS-CM 40 350 200 382 4 237,60
GS-CM 45 400 230 432 4 237,60
GS-CM 50 450 260 485 5 300,96
GS-CM 56 500 290 535 5 300,96
GS-CM 63 550 310 580 6 315,36
GS-CM 71 600 330 634 7 315,36
TYPE Ø A €
RA 31 355 59,04
RA 35 355 84,96
RA 40 395 125,28
RA 45 450 125,28
RA 50 500 192,96
RA 56 560 192,96
RA 63 620 253,44
RA 71 690 253,44
59
SERIE KAMIN
Centrifugal roof fan for chimney
Torrino centrifugo per caminetti
APPLICAZIONIL’aspirazione centrifugo da tetto KAMIN è ideale per l’attivazione
di camini domestici con basso tiraggio naturale, grazie alla
costruzione speciale idonea ad un funzionamento fino a 200°C.
A camino spento puo’ essere utilizzato per la ventilazione per
ricambiare l’aria nell’ambiente.
COSTRUZIONE Girante a pale rovesce ad alto rendimento in lamiera
zincata. Equilibratura secondo UNI – ISO 1940.
Base di ancoraggio, con boccaglio aspirante e rete di protezione
in lamiera di acciaio protetto contro gli agenti
atmosferici con verniciatura epossipolieristirica.
Cappello in alluminio verniciato.
Motore elettrico a corrente alternata, asincrono trifase o
monofase,separato dal flusso dell’aria convogliata, protezione
IP 55, isolamento classe H, servizio S1, costruzione conforme
alle specifiche IEC / EEC / UNEL MEC.
Esecuzione 5; accoppiamento diretto con girante a sbalzo.
SPECIFICHE TECNICHE Aria convogliata: max 200°C.
Tensione e frequenza d’alimentazione: monofase (M) 230V-50
Hz.
ACCESSORI Regolatori di velocità: SRE-M 1,5 A.
APPLICATIONSKAMIN line is designed to support the domestic chimney with
low natural exhausting, thanks to the special construction
suitable to operate up to 200°C. When the chimney is stopped
it shall be used to exchange the air in the ambient.
CONSTRUCTION Backward curved blade impeller, high efficiency in galvanized
steel sheet. Balancing according to UNI – ISO 1940.
Roof base, with inlet bell-mouth and protection grid in steel
sheet coated against the atmospheric agents with epoxy paint.
Cap in painted aluminum.
Asynchronous mono-phase electric motor, separated from the
conveyed airflow, IP55, S1 service, construction according to
IEC/ EEC / UNEL MEC directives.
Arrangement 5: directly flanged to the motor shaft.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Conveyed air: up to 200°C.
Voltage: Single-phase version (M) 230V-50 Hz.
ACCESSORIES Speed regulator: SRE-M 1,5A.
Attention: fan must always operate during the use of the chimney.
Attenzione: durante l’utilizzo del camino il ventilatore deve essere
sempre acceso.
NEW
60
Performance shown in the
selection diagrams refer to
air at 15°C temperature and
0 mt a.s.l. altitude, and they
were obtained in installation
type “C” with no grid nor
accessories.
Le prestazioni indicate nei
diagrammi si riferiscono ad
aria alla temperatura di 15°C
ed all’ altitudine di O mt
s.l.m., e sono state ottenute
in installazioni di tipo “C” in
assenza di reti e accessori.0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1.000 1.100 1.200
Q (m3/h)
25
20
15
10
5
0
Ps [m
mH
20]
KAMIN
6
5
4
3
2
1
7
1 Cover
2 Motor
3 Cooling fan
4 Motor support
5 Impeller
6 Fixing base with protection grid
7 Protection grid (accessory) mandatory
for free air.
ØA
B
C
D
Ø E
Ø 10 n. 4
1 Cappello
2 Motore
3 Ventola di raffreddamento
4 Porta motore
5 Girante
6 Base di ancoraggio con rete di protezione
7 Rete di protezione (accessorio) obbligatorio per
l’utilizzo a bocca libera.
1 mm H2O = 9,8 Pa
Dimensions in mm / Dimensioni in mm
Performances / Prestazioni
TYPEQ max (m3/h)
Hs max (Pa)
Pm (W)
IN MAX (A) rpm Lp dB (A)
a 3 mt kg €
KAMIN 1000 200 90 0.37 1500 45 11 1.075,68
REGOLATORE SPEED REGULATOR €
SRE-M 1,5 A 132,48
TYPE ØA B C D ØE
KAMIN 390 390 266 310 170
61
DISINFETTANTE SPRAY
Rooms disinfectant spray multi-purpose
Disinfettanti spray per ambienti multiuso
Following a good health and hygiene practices, is able to neutralize, in addition to odor spread in the environment through the air conditioning system, even bacteria, molds, fungi, and legionellae.
The easiest way to disinfect environments in minutes! Ideal for
eliminating bacteria, viruses, mold and mildew environments,
from air-conditioning systems, from upholstery, sofas and
curtains.
The disinfectant spray GERM-OUT allows you to neutralize
unpleasant odors caused by microorganisms, by acting
specifically on the substrates immediately responsible and
refreshing environment. Safe and easy to use, GERM-OUT
spray, sterilizes and deodorizes, providing a total disinfection
and reducing the risk of infections and allergies. Its pleasant
scent of menthol and eucalyptus leaves a clean feeling that lasts
for many days.
GERM-OUT spray has obtained the certification of Presidio Medical Surgical nr. 13231 from the Ministry of Health.
Seguendo una buona prassi igienico-sanitaria, è in grado di neutralizzare, oltre ai cattivi odori diffusi nell’ambiente attraverso l’impianto di climatizzazione, anche batteri, muffe, funghi e legionella.
Il sistema più semplice per disinfettare gli ambienti in pochi
minuti! Ideale per eliminare batteri, virus, muffe e funghi dagli
ambienti, dagli impianti di climatizzazione, da tappezzerie, divani
e tende.
Il disinfettante GERM-OUT Spray permette di neutralizzare
gli odori sgradevoli causati da microrganismi, agendo
specificatamente sui substrati responsabili e rinfrescando
immediatamente gli ambienti.
Sicuro e facile da usare, GERM-OUT Spray, sterilizza e deodora,
garantendo una totale disinfezione e diminuendo il rischio di
infezioni ed allergie. Il suo gradevole profumo di mentolo ed
eucaliptolo lascia una sensazione di pulito che dura per molti
giorni.
GERM-OUT Spray ha ottenuto la certificazione di Presidio Medico Chirurgico nr. 13231 dal Ministero della Sanità.
Certificate against the following bacteria:Pseudomonas fluorescensStaphylococcus aureusBacillus subtilisEscherichia coliSalmonella choleraesius
Certificate against the following mildew:Candida albicansAspergillus fumigatusCertificato contro i seguenti virus:HerpesInfluenza
Certificato contro i seguenti batteri:Pseudomonas fluorescensStaphylococcus aureusBacillus subtilisEscherichia coliSalmonella choleraesius
Certificato contro i seguenti funghi:Candida albicansAspergillus fumigatusCertificato contro i seguenti virus:HerpesInfluenza
PRESIDIOMEDICOCHIRURGICO
TYPE Q.TA’ €
SP400.113BL Package of 8 cans - 150 ml each
Conf 8 pz. 150 ml cad.95,20
62
GERMICIDA SPRAY
Rooms disinfectant spray multi-purpose
Disinfettanti spray per ambienti multiuso
PRESIDIOMEDICOCHIRURGICO
Following a good health and hygiene practices, is able to neutralize, in addition to odor spread in the environment through the air conditioning system, even bacteria, molds, fungi, and legionellae.
Rapid bactericidal action. GERM-OXILL an active foam is
lightweight and compact, cleaner and disinfectant, ready to use
aerosol format.
Be used to allow a single action deep cleaning and disinfection
of the surfaces. Eliminates bacteria from contaminated
surfaces and from air-conditioning systems; is effective against
Legionella. Eliminates odors caused by micro-organisms,
especially substrates acting responsible and perfuming the
environment. It dries quickly and does not leave streaks.
For the professional use, GERM-OXILL is used for the effective
cleaning and disinfection of: objects, equipment and single
parts, washable surfaces in general (including vertical ones) in
community settings, professional, industrial, civil, vehicles in
general, public means of transport,food and vessels.
Suitable for proper hygienic maintenance of air conditioning,
refrigeration and heating. Eliminates odors caused by micro-
organic reactions, food and smoke. The use of GERM-OXILL
allows the sanitary conditions of the surfaces and the treated
parts. The foam produced adheres to surfaces. It does not
damage the surfaces and leaves a pleasant scent on them. Do
not scrub, non-greasy and contains no alcohol. Completely
non-toxic and non-corrosive
GERM-OXILL FOAM spray has obtained the certification of Presidio Medical Surgical nr. 19.421 from the Ministry of Health.
Seguendo una buona prassi igienico-sanitaria, è in grado di neutralizzare, oltre ai cattivi odori diffusi nell’ambiente attraverso l’impianto di climatizzazione, anche batteri, muffe, funghi e legionella.
Battericida a rapida azione. GERM-OXILL è una schiuma attiva
leggera e compatta, detergente e disinfettante, pronta all’uso, in
formato aerosol.
Da impiegare per permettere in un’unica azione la pulizia in
profondità e la disinfezione delle superfici. Elimina i batteri
dalle superfici contaminate e dagli impianti di climatizzazione;
risulta efficace contro la legionella. Elimina gli odori sgradevoli
causati da microrganismi, agendo specificatamente sui substrati
responsabili e profumando l’ambiente. Asciuga rapidamente e
non lascia aloni.
Ad uso professionale GERM-OXILL è utilizzato per
l’efficace detersione e disinfezione di: oggetti, attrezzature,
apparecchiature e singole parti, superfici lavabili in genere (ivi
comprese quelle verticali) di ambienti comunitari, professionali,
industriali, civili, autoveicoli in genere, mezzi adibiti al trasporto
pubblico e alimentare, imbarcazioni.
E’ indicata per la corretta manutenzione igienica degli impianti di
climatizzazione, refrigerazione e riscaldamento. Elimina gli odori
sgradevoli causati da microrganismi, da reazioni organiche,
cibi e fumo. L’uso di GERMOXILL permette le condizioni
igienico-sanitarie delle superfici e parti trattate. La schiuma
prodotta aderisce perfettamente alle superfici. Non aggredisce
le superfici trattate e lascia sulle stesse una gradevole
profumazione. Non macchia, non unge e non contiene alcool.
Completamente atossico e non corrosivo.
GERM-OXILL SCHIUMA ha ottenuto la certificazione di Presidio Medico Chirurgico nr. 19.421 dal Ministero della Sanità.
TYPE Q.TA’ €
SP400.114BLPackage of 8 cans - 150 ml each
Conf 8 pz. 150 ml cad.95,20
63
TAPPO PER CLIMATIZZATORE
Plug for air conditioner
Tappo per climatizzatore
TYPE MOD. €
GG5000.00 TAPPO PER CLIMATIZZATORE/PLUG FOR AIR CONDITIONER 16,00
Plug for air conditioner in translucent thermoplastic material, provided
by fitting adapter suitable for most of the exhaust pipes of the air
conditioners. Suitable for glasses with 120 mm Ø hole.
It can be installed both on single and on double glazing by turning the
ring.
Tappo per climatizzatore in materiale termoplastico trasparente, fornito
di “Raccordo Adattatore” adatto per la maggior parte dei tubi di scarico
dei climatizzatori. Per fori vetro Ø 120 mm.
Si installa sia su vetri singoli che su vetrocamera, semplicemente
voltando la ghiera.
Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with
manual opening and closure system, with anti-insect net. It can be
installed both on single and on double glazing by turning the ring.
Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale
termoplastico trasparente, apertura e chiusura manuale, con retina anti
insetti. Installabile su vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.
CODICE MOD. €
X 294 AE-CR 120 120 17,08
X 295 AE-CR 160 160 20,94
X 296 AE-CR 200 200 27,46
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Apertura e chiusura manuale con retina antinsetti Manual opening/closing with anti-insect net
SERIE AEG
64
SERIE AE
SERIE AEF
Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with
manual opening and closure system. It can be installed both on single and
on double glazing by turning the ring.
Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale termoplastico
trasparente, con apertura e chiusura manuale. Installabile su vetro singolo
o vetrocamera voltando la ghiera.
Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with
fixed opening. It can be installed both on single and on double glazing by
turning the ring.
Aeratore da finestra ad effetto termico, ad apertura fissa. Installabile su
vetro singolo o vetrocamera voltando la ghiera.
Thermal areator for windows
Aspiratori da finestra
TYPE MOD. €
X 287 AE120 120 12,76
X 288 AE160 160 16,60
X 289 AE200 200 23,16
TYPE MOD. €
X 290 AEF120 CON VENTOLA 120 9,36
Output hole mm.
Foro di uscita in mm.
Fixed opening
Apertura fissa
Manual opening/closing
Apertura e chiusura manuale
65
Thermal areator for windows
Aeratori da vetro
SERIE AEF
SERIE AER
Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic with fixed
opening, grating and valve blade. It can be installed both on single and on
double glazing by turning the ring.
Aeratore da finestra ad effetto termico, realizzato in materiale termoplastico
trasparente, ad apertura fissa con griglia e ventola. Installabile su vetro
singolo o vetrocamera voltando la ghiera.
Thermal aerator for windows in translucent thermoplastic material with
fixed opening, grating and anti-insect net. It can be installed both on single
and on double glazing by turning the ring.
Aeratore da finestra, realizzato in materiale termoplastico trasparente, ad
apertura fissa con griglia e retina anti insetti, installabile su vetro singolo o
vetrocamera voltando la ghiera.
TYPE MOD. €
X 222 AER120 120 43 9,08
X 221 AER160 160 138 13,36
X 260 AER200 200 222 19,88
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed opening Apertura fissa
Fixed opening with grill and fanApertura fissa con griglia e ventola
Fixed opening, grating and anti-insect netApertura fissa con griglia e retina antinsetti
Surface aeration cm2
Superficie d’aerazione cm2
TYPE MOD. €
X 291 AEF160 160 138 13,36
X 292 AEF200 200 222 19,88
66
SERIE AEG
SERIE G2
Double grating in translucent or white thermoplastic material with fixed
opening, grating and anti-insect net.
Coppia griglia in materiale termoplastico trasparente o bianco, ad apertura
fissa con griglia e retina anti insetti.
Double grating in translucent or white thermoplastic material with fixed
opening, grating and anti-insect net.
Coppia griglia in materiale termoplastico trasparente o bianco, ad apertura
fissa con griglia e retina anti insetti.
Thermal areator for windows
Aeratori da vetro
TYPE MOD. €
X 256 AEG220 COPPIA GRIGLIE DA VETRO BIANCHE 220/240 260 22,24
X 265 AEG220 COPPIA GRIGLIE DA VETRO TRASPARENTI 220/240 260 22,24
TYPE MOD. €
X 258 G2/160 COPPIA GRIGLIE CON RETE BIANCA 160 138 10,96
X 259 G2/160 COPPIA GRIGLIE CON RETE TRASPARENTE 160 138 10,96
X 266 G2/200 COPPIA GRIGLIE CON RETE BIANCA 200 222 17,20
X 267 G2/200 COPPIA GRIGLIE CON RETE TRASPARENTE 200 222 17,20
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed openingApertura fissa
Fixed opening, grating and anti-insect netApertura fissa con griglia e retina antinsetti
Surface aeration cm2
Superficie d’aerazione cm2
67
Universal plastic grilles
Griglie universali in plastica
68
Universal plastic grilles
Griglie universali in plastica
3
1
2
CLIMALINE introduced in thee market range of products, a
comprehensive range of grilles to satisfy any ventilation need.
Following our slogan “a measure for every need”, our range
of products is continuosly being enlarged by new models,
with three different installation systems:
1 - with screws;
2 - built-in by means of frame;
3 - with a standard system of springs
The airflow of a CLIMALINE grille is guaranteed and remains
unaltered.
CLIMALINE ha introdotto nel mercato una gamma completa
di griglie per soddisfare tutte le esigenze di ventilazione e
aerazione degli ambienti. Seguendo il motto “una misura
per ogni esigenza”, la nostra gamma si è costantemente
arricchita di nuovi modelli
applicabili con tre diversi sistemi di fissaggio:
1 - da appoggio con viti;
2 - da incasso con telaio: aggancio a scatto della griglia;
(viti per il fissaggio permanente)
3 - da appoggio con molle per inserimento rapido
Le griglie CLIMALINE permettono di mantenere inalterata
la sezione d’aria fino al passaggio massimo garantito dalla
griglia. Passaggio d’aria dichiarato e certificato secondo le
norme ISO - UNI - CIG - GAS.
A pratical example referring to the 238 x 238 grille with straight fins,
air flow = 210 cm2
By making a hole of Ø 160 mm / 16 cm we obtain an air flow of: r2 x π
= 82 x 3.14 = 200.96 cm2
By making a hole of Ø 180 mm / 18 cm we obtain an air flow of:
r2 x π = 92 x 3.14 = 254.34 cm2
but the real air flow still remains 210 cm2
Es. dimostrativo su modello di griglia 238 x 238 ad alette dritte, con
passaggio d’aria di 210 cm2
Praticando un foro di Ø 160 mm / 16 cm otterremmo un passaggio
d’aria pari a: r2 x π = 82 x 3.14 = 200.96 cm2
Praticando un foro di Ø 180 mm / 18 cm otterremo un passaggio
d’aria pari a: r2 x π = 92 x 3.14 = 254.34 cm2
but the real air flow still remains 210 cm2
3
1
2
69
Universal plastic grilles
Griglie universali in plastica
UNIVERSAL GP LINE IN PLASTICSERIE GP UNIVERSALI IN PLASTICA
UNIVERSAL EDILL LINESERIE EDILL UNIVERSALI
Round universal plastic grilles with springs.
Griglie circolari universali in plastica con molle.
Round universal plastic grilles with springs.
Griglie circolari universali in plastica con molle.
Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2
Passaggio aria cm2
Fixed opening with grill and fanApertura fissa con griglia e ventola
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG1110.331 Ø 166 -Ø
85/12548 4,04
GG1110.391 Ø 190 -Ø
125/16048 4,72
GG1110.451 Ø 220 -Ø
160/20048 5,08
GG1110.631 Ø 262 -Ø
200/26048 5,92
Without
mesh
Senza rete
GG1110.332 Ø 166 100Ø
85/12548 3,88
GG1110.392 Ø 190 130Ø
125/16048 4,48
GG1110.452 Ø 220 210Ø
160/20048 4,84
GG1110.632 Ø 262 300Ø
200/26048 5,56
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG1110.241 Ø 145 -Ø
80/125100 3,20
GG1110.361 Ø 180 -Ø
125/16048 4,20
Without
mesh
Senza rete
GG1110.242 Ø 145 100Ø 8
0/125100 2,84
GG1110.362 Ø 180 140Ø
125/16048 3,84
Universal grilles: with 4 different measures only, it is possible to fit any Ø ranging from 85 to 260 mm. EXTERNAL grille
featuring slanting fins to keep out the rain, without insect net for maximum air flow. INTERNAL grille featuring straight
fins for maximum air flow, with integrated insect net for easy, regular cleaning.
Griglie universali: con sole 4 misure coprono un’estensione applicativa variabile da un Ø min. di 85 mm ad un Ø max.
di 260 mm. Griglia ESTERNA realizzata con alette inclinate a funzione antipioggia, senza rete antinsetti per consentire
il massimo passaggio d’aria. Griglia INTERNA realizzata con alette dritte per un massimo passaggio d’aria, con rete
antinsetti integrata per una facile pulizia periodica.
70
SURFACE-MOUNTED UNIVERSAL LINE IN PLASTICSERIE UNIVERSALI IN PLASTICA DA APPOGGIO
UNIVERSAL LINE IN PAIRS SERIE UNIVERSALI IN COPPIA
Square plastic grilles surface-mounted pre-marked screw holes.
Griglie quadrate in plastica da appoggio con predisposizione foro viti.
Round plastic grilles with springs in pairs, external - internal.
Coppie di griglie esterna - interna in plastica circolari con molle.
Universal plastic grilles
Griglie universali in plastica
Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2
Passaggio aria cm2
Fixed opening with grill and fanApertura fissa con griglia e ventola
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG1800.331 166x166 - Ø 80/125 48 4,68
GG1800.391 190x190 - Ø 125/160 48 5,12
GG1800.541 238x238 - Ø 160/200 48 5,60
Without
mesh
Senza rete
GG1800.332 166x166 120 Ø 80/125 48 4,36
GG1800.392 190x190 160 Ø 125/160 48 4,76
GG1800.542 238x238 270 Ø 160/200 48 5,24
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
GG1112.331 Ø 166 100/80 Ø 80/125 25 7,16
GG1112.391 Ø 190 130/100 Ø 125/160 25 8,52
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG2120.331 166x166 - 64 3,08
GG2120.391 190x190 - 60 3,56
GG2120.541 238x238 - 60 3,88
Without
mesh
Senza rete
GG2120.332 166x166 120 64 2,76
GG2120.392 190x190 160 60 3,20
GG2120.542 238x238 270 60 3,56
UNIVERSAL LINE IN PLASTICSERIE UNIVERSALE IN PLASTICASquare universal plastic grilles with springs.
Griglie quadrate universali in plastica con molle.
71
Universal plastic grilles
Griglie universali in plastica
UNIVERSAL LINE FOR INTERNALSERIE UNIVERSALI PER INTERNI
UNIVERSAL LINE FOR INTERNALSERIE UNIVERSALI PER INTERNI
Round universal plastic grilles with springs, straight fins and injected mesh.
Griglie universali in plastica con molle circolari ad alette dritte e rete stampata.
Square universal plastic grilles with springs, straight fins and injected mesh.
Griglie universali in plastica con molle quadrate ad alette dritte e rete stampata.
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
GG1115.331 Ø 166 80 Ø 80/125 48 4,24
GG1115.391 Ø 190 100 Ø 125/160 48 4,92
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
GG2115.331 166x166 100 Ø 80/125 48 4,88
GG2115.391 190x190 120 Ø 125/160 48 5,32
GG2115.541 238x238 210 Ø 160/200 48 5,80
Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2
Passaggio aria cm2
Active springs from - toMolle attive da - a
UNIVERSAL LINE IN PAIRSSERIE UNIVERSALI IN COPPIASquare plastic grilles with springs in pairs, external - internal.
Coppie di griglie esterna - interna in plastica quadrate con molle.
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
GG2112.331 166x166 120/100 Ø 80/125 25 7,92
GG2112.391 190x190 160/120 Ø 125/160 25 8,68
GG2112.541 238x238 270/210 Ø 160/200 25 9,52
72
Universal plastic grilles
Griglie universali in plastica
Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2
Passaggio aria cm2
Active springs from - toMolle attive da - a
UNIVERSAL ECO-AIR GRILLESUNIVERSALI ECO-AIR
SURFACE-MOUNTED AIRGRILLESDA APPOGGIO AIRSquare and rectangular grilles surface-mounted with screws with injected
mesh.
Griglie quadrate e rettangolari d’appoggio per fissaggio a viti, con
zanzariera stampata.
Round grilles for flush fitting with injected mesh.
Griglie tonde da incasso con zanzariera stampata
FLUSH-FITTING AIR DA INCASSO AIR
Round universal grilles with springs and injected mesh.
Griglie tonde universali con molle e zanzariera stampata.
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
GG2000.631 150x200 140 50 2,80
GG2000.831 225x225 210 50 3,44
GG2000.832 225x430* 420 25 6,88
GG2000.833 225x630* 630 20 10,28
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONIØ €
GG3000.150 Ø 60 140 Ø 57 100 1,12
GG3000.160 Ø 80 210 Ø 75 100 1,28
GG3000.170 Ø 100 420 Ø 95 100 1,48
GG3000.180 Ø 120 630 Ø 121 100 1,60
GG3000.190 Ø 150 630 Ø 156 100 3,08
GG3000.200 Ø 200 630 Ø 200 50 4,68
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG1000.331 Ø 140 100 Ø 80/125 100 1,96
GG1000.391 Ø 175 150 Ø 125/160 100 3,04
GG1000.631 Ø 220 220 Ø 160/200 50 3,88
Ø
* To assemble / Fornite da assemblare
73
Universal metal grilles
Griglie universali in metallo
Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2
Passaggio aria cm2
Active springs from - toMolle attive da - a
STAINLESS STEELACCIAIO INOX
COPPERRAME
ALUMINIUM ALLUMINIO
Round universal stainless steel grilles with springs
Griglie circolari universali in acciaio inox con molle.
Round universal copper grilles with springs.
Griglie circolari universali in rame con molle.
Round universal aluminium grilles with springs.
Griglie circolari universali in alluminio con molle.
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG1410.221 Ø 130 - Ø 80/125 25 11,56
GG1410.271 Ø 150 - Ø 80/125 25 16,56
GG1410.361 Ø 180 - Ø 125/160 25 17,60
GG1410.571 Ø 240 - Ø 160/200 20 26,68
Without
mesh
Senza rete
GG1410.222 Ø 130 100 Ø 80/125 25 10,84
GG1410.272 Ø 150 120 Ø 80/125 25 15,44
GG1410.362 Ø 180 140 Ø 125/160 25 16,72
GG1410.572 Ø 240 220 Ø 160/200 20 24,36
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG1510.221 Ø 130 - Ø 80/125 25 15,32
GG1510.271 Ø 150 - Ø 80/125 25 16,12
GG1510.361 Ø 180 - Ø 125/160 25 21,72
GG1510.571 Ø 240 - Ø 160/200 20 35,92
Without
mesh
Senza rete
GG1510.222 Ø 130 100 Ø 80/125 25 13,92
GG1510.272 Ø 150 120 Ø 80/125 25 14,68
GG1510.362 Ø 180 140 Ø 125/160 25 20,12
GG1510.572 Ø 240 220 Ø 160/200 20 32,60
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG1710.221 Ø130 - Ø80/125 25 8,28
GG1710.271 Ø150 - Ø80/125 25 8,68
GG1710.361 Ø180 - Ø125/160 25 10,76
GG1710.571 Ø240 - Ø160/200 20 20,44
Without
mesh
Senza rete
GG1710.222 Ø130 100 Ø80/125 25 7,88
GG1710.272 Ø150 120 Ø80/125 25 8,08
GG1710.362 Ø180 140 Ø125/160 25 9,92
GG1710.572 Ø240 220 Ø160/200 20 19,76
74
Universal metal grilles
Griglie universali in metallo
COPPERRAME
ALUMINIUM ALLUMINIO
Square and rectangular copper grilles surface-mounted.
Griglie quadrate e rettangolari da appoggio in rame.
Square and rectangular aluminium grilles surface-mounted.
Griglie quadrate e rettangolari da appoggio in alluminio.
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG2520.751 140x250 - 25 17,60 GG2520.781 140x360 - 25 20,56 GG2520.271 150x150 - 25 13,40 GG2520.511 230x230 - 20 21,68
Without
mesh
Senza rete
GG2520.752 140x250 145 25 15,88
GG2520.782 140x360 215 25 18,92
GG2520.272 150x150 140 25 11,36
GG2520.512 230x230 280 20 19,48
CODE
CODICE
DIMENSIONS
DIMENSIONI€
With mesh
Con rete
GG2720.751 140x250 - 25 13,52
GG2720.781 140x360 - 25 17,60
GG2720.271 150x150 - 25 11,16
GG2720.511 230x230 - 20 18,00
Without
mesh
Senza rete
GG2720.752 140x250 145 25 12,52
GG2720.782 140x360 215 25 16,08
GG2720.272 150x150 140 25 10,12
GG2720.512 230x230 280 20 16,96
Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2
Passaggio aria cm2
75
Wall grating
Griglie da muro
A
B
SERIE GPRGPR SERIES
Rectangular plastic grilles flush-
fitting. With mesh.
Griglie rettangolari in plastica da
incasso. Con rete. Fissaggio
tramite viti.
CODE
CODICEMOD. €
GG4000.170 370 x 123 60 170 12,60
Output hole mm.Foro di uscita in mm.
Fixed openingApertura fissa
Fixed opening, grating and anti-insect net Apertura fissa con griglia e retina antinsetti
B
A
DC
GE
FH
SERIE GG
ABS gravity grilles. available both
in standard version to be fitted with
screws. Ideal for discharge of air
directly outside of all our exhaust fan.
Griglie a gravità in abs, disponibili
per fissaggio tramite viti. Ideali per lo
scarico d’aria direttamente all’esterno
di tutti i nostri aspiratori.
CODE
CODICEMOD.
A(mm)
B(mm)
C(mm)
D(mm)
E(mm)
F(mm)
G(mm)
H(mm) €
GG1300.129
GRIGLIA A GRAVITÀ
<100 110 150 95 150 18 100 48 18 9,55
GG1300.130 <120 140 190 140 190 18 125 48 18 13,10
Standard carton quantity Pezzi per scatola
Air flow in cm2
Passaggio aria cm2
76
Cat flap
Passagatto
PASSAGATTO
In white or translucent thermoplastic material. Suitable for
glasses with 200 mm diameter hole. By turning the knob,
you have four options:
OPEN: the wicket can be opened in both directions;
IN: the wicket can only be opened from the inside;
OUT: the wicket can only be opened from the outside;
STOP: the wicket is closed in both directions.
Realizzato in materiale termoplastico bianco o trasparente,
per applicazione a vetro con foro diametro mm. 200.
Ruotando la manopola si hanno quattro possibilità:
OPEN: lo sportello si apre nei due sensi;
IN: lo sportello si apre solo dall’interno;
OUT: lo sportello si apre solo dall’esterno;
STOP: lo sportello è chiuso in entrambi i sensi.
TYPE MOD. €
X 1000 PASSAGATTO BIANCO / WHITE CAT FLAP 33,10
X 1001 PASSAGATTO TRASPARENTE / TRANSPARENT CAT FLAP 33,10
77
TERMS of SALE
CONDIZIONI GENERALI di VENDITA1 Validity The general terms of sale shown below are valid except in the presence of special agreements; we reserve the right to change the general terms of sale at any time and without notice.
2 PricesThe list prices are the prices applied to the public not including VAT. List prices may change as a consequence of changes in the price of raw materials and the cost of labour. The list prices are therefore subject to alteration without notice.
3 Packing/transportPacking is at the expense of the customer; the goods are sold ex our headquarters in RUBANO (PD) Italy for consignment in accordance with materials in stock and goods already sold. Transport is at the risk and responsibility of the Customer, even when the goods are sent by parcel post or by rail.
4 Minimum ordersOrders are accepted for total values of at least 400.00 euro
5 ClaimsClaims will be considered only if they are made within the term of eight days following collection of the goods.
6 WarrantyOur warranty is limited to the repair or replacement of parts that we recognise as being defective. Parts subject to warranty claims must be sent carriage paid to our factory in RUBANO (PD) Italy. We will not accept goods that are returned without our prior consent. Warranty claims will not be accepted in the case of parts that have been tampered with or used in a manner that is not in compliance with the specified conditions of use. The warranty coverage runs for a period of 12 months from the time of collection of the goods. Entitlement to warranty coverage is forfeited if the customer fails to observe the agreed terms of payment.
7 PaymentsThe goods are intended as payable at our registered office in Rubano. Amounts paid by means of a Bank Cash Order will be increased by the applicable stamp duty and bank charges. The customer will be charged annual interest of 5% (five percent) over and above the official interest rate in force on all payment arrears. Failure of the customer to observe the terms of payment or any other contractual condition will authorise us to suspend or delay the performance of our contractual obligations or entitle use to terminate the contract on simple communication to this effect, with entitlement to seek compensation for any damages suffered.
8 OffersUnless otherwise specified, offers are associated with a validity period of 30 days. For products with characteristics other than those indicated in the catalogue, consult our engineering department.
9 Technical serviceThe BOLDRIN technical service organisation is at the complete disposal of customers for technical information concerning our products and their utilisation.
10 Competent courtAny disputes are referred to the sole territorial competence of the judicial authorities of Padua, Italy. This clause is without prejudice to our right to apply to the judicial authorities in the place of residence or domicile of the customer, or the place in which the goods to which the contract of supply refers are located. Contracts entered into with foreign organisations or foreign nationals are regulated by the statutory provisions of Italian law. Disputes will be the sole competence of the judicial authorities of Padua, Italy.
11 Prohibition of legal actionCustomers who have not made the payments as provided for by the terms of the contract shall not be entitled to take out legal proceedings against our company.
12 Insurance guaranteesTo provide an additional guarantee to customers that the foregoing terms of sale are scrupulously adhered to we have taken out a Third Party Civil Liability policy with Assicurazioni to cover against possible damages solely in relation to any liability that could be claimed in relation to our company.
13 Ordering systemsPhone +39.049 8975462 - 4 lines - Telefax +39.049 8975474 direct line. Post: addressed to BOLDRIN srl - Via Pitagora, 27 - 35030 - RUBANO – PD, Italy. Agent: By means of our network of local area agents, who are ideally qualified to offer advice in relation to articles and products.
14 How to order To ensure rapid processing of your order always clearly specify the quantities required and the exact product code. E.g.: no.100 SC418.03. Orders in which the specifications of the required product are unclear (e.g. no code) will suffer inevitable delays because they cannot be handled by our computerised order processing system.
15 Management of returnsAll possible returns must be agreed in advance with our sales department. The PRICE LIST contains a facsimile of our Returns Authorization form. This form must be duly compiled and sent by fax to our headquarters; our sales department personnel will return the form to the customer complete with the requested authorisation to return the goods. We are unable to accept returns that have not been authorised in advance. Returns due to incorrect orders (with the exception of special products) will be accepted on application of a charge equivalent to 20% of the purchase price. It is agreed that material returned due to incorrect orders must reach our factory in exactly the same condition as when it was shipped.
16 Obsolete materialObsolete material manufactured by our company can be collected, subject to express written permission from our sales manager, subject to a charge solely of the cost of the raw material calculated on a per-kilogram basis.
1 ValiditàLe condizioni generali di vendita qui appresso riportate si intendono valide salvo accordi particolari, con riserva da parte nostra di modifica e variazione delle stesse in qualsiasi momento e senza preavviso.
2 PrezziI prezzi di listino si intendono al pubblico e non comprendono I.V.A. e sono soggetti alle fluttuazioni del mercato per le materie prime e per la manodopera. Essi pertanto si intendono variabili senza preavviso.
3 Imballo/trasportiL’imballaggio è a carico del committente, La merce è venduta franco ns. sede di RUBANO (PD): per consegna secondo la disponibilità e salvo il venduto. Essa viaggia a rischio e pericolo del Committente anche se spedita a mezzo pacco postale o ferrovia.
4 Fatturazione minimaSi accettano ordini per importi superiori ad Euro 400,00
5 ReclamiSaranno presi in considerazione solo i reclami fatti entro otto giorni seguenti il ritiro della merce.
6 GaranziaLa nostra garanzia è limitata alla riparazione o al cambio dei pezzi riconosciuti difettosi, i pezzi dovranno essere ritornati franco ns. domicilio in RUBANO (PD). Non si accettano merci di ritorno senza nostra preventiva autorizzazione. Non verranno riconosciuti difettosi prodotti manomessi o utilizzati non conformemente alle condizioni di impiego previste. La durata della garanzia è di 12 mesi, dalla consegna. Il committente decade dal diritto alla garanzia se non osserva le condizioni di pagamento.
7 PagamentiLa merce si intende pagabile presso il ns. domicilio in Rubano pagamenti a mezzo Ricevuta Bancaria saranno gravati delle spese di bollo e commissioni bancarie. Il committente è tenuto a corrispondere, sui ritardati pagamenti l’interesse annuo del 5% (cinque per cento) superiore al tasso ufficiale di sconto. L’inosservanza da parte del committente delle condizioni di pagamento o di qualsiasi condizione contrattuale ci autorizza a sospendere o rinviare l’esecuzione degli obblighi contrattuali, oppure la risoluzione del contratto mediante semplice comunicazione, con diritto di rivalsa per i danni subiti.
8 OfferteLe offerte, se non diversamente specificato, hanno una validità di 30 gg. Per prodotti con caratteristiche diverse da quelle indicate nel catalogo interpellare ns. uffici tecnici competenti.
9 Assistenza tecnicaIl servizio tecnico BOLDRIN è a completa disposizione della clientela per tutte le informazioni tecniche riguardanti i prodotti ed il loro impiego.
10 Foro competenteQualsiasi controversia è devoluta esclusivamente alla competenza territoriale dell’autorità giudiziaria di Padova. Salvo nostra facoltà di adire l’autorità giudiziaria del luogo di residenza o domicilio del committente ovvero del luogo ove si trova l’oggetto della fornitura. I contratti stipulati con enti o persone fisiche estere sono regolati dalle leggi Italiane vigenti. Le controversie saranno di esclusiva competenza dell’autorità giudiziaria di Padova.
11 Divieto di azioneIl committente che non abbia effettuato i paggamenti come contemplato dal contartto, non potrà promuovere azione giudiziale nei nostri confronti.
12 Garanzie assicurativeAd ulteriore garanzia per i committenti che si siano scrupolosamente attenuti alla sopraindicate condizioni di vendita abbiamo stipulato con Assicurazioni una Polizza R.C. terzi a copertura degli eventuali danni per le sole responsabilità che ci competono.
13 Sistemi per ordinareTelefono 049 8975462 - 4 linee r.a. - Telefax 049 8975474 linea diretta. Posta: indirizzata a BOLDRIN srl - Via Pitagora, 27 - 35030 - RUBANO - PD. Agente: Tramite la nostra rete di agenti di zona in grado di meglio consigliare su articoli e prodotti.
14 Come ordinarePer avere una rapide evasione dell’ordine è necessario indicare chiaramente quantità e codice del prodotto. esempio: n.100 SC418.03.Gli ordini trasmessi con indicazioni poco chiare del prodotto (esempio senza codice) subiranno inevitabili ritardi nella loro evasione data l’elaborazione computerizzata degli ordini.
15 Gestione resiTutti i possibili resi devono essere concordati preventivamente con il nostro ufficio commerciale.Nel nostro LISTINO PREZZI viene riportato un fac-simile dell’Autorizzazione al reso. Tale scheda deve essere debitamente compilata ed inviata via fax presso la nostra sede, il responsabile dell’ufficio commerciale provvederà a rimandare la scheda con l’autorizzazione al reso. Non verranno accettati resi non preventivamente concordati. I resi per errata ordinazione (escludendo le produzioni speciali) verranno accettati di ritorno con un addebito del 20% sul prezzo d’acquisto. Resta inteso che il materiale di ritorno deve essere totalmente come spedito.
16 Materiale obsoletoIl materiale obsoleto di nostra produzione potrà essere ritirato, salvo approvazione scritta della direzione commerciale, accreditando il puro costo della materia prima calcolata al kg.
Note
DISTRIBUTORE / DEALER:
www.boldringroup.it | [email protected]
www.climaline.it
CLIMA - ART is a trademark of: / è un marchio di:
Boldrin Group | Via Pitagora, 27 | 35030 Rubano (PD)
Ph. + 39 049 8975462 - Fax: + 39 049 8975474
Seguici su / follow us
a i r v e n t i l a t i o n