(cÓmo apelar a un juicio de custodia forzada) fileparking phone: lrd 1-09...

28
© Justice Court in Maricopa County ALL RIGHTS RESERVED JPAFD12cs-5857-0411 MARICOPA COUNTY JUSTICE COURT How to… (Cómo...) APPEAL A FORCIBLE DETAINER JUDGMENT (CÓMO APELAR A UN JUICIO DE CUSTODIA FORZADA)

Upload: phungthuy

Post on 06-Mar-2018

216 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

© Justice Court in Maricopa County ALL RIGHTS RESERVED JPAFD12cs-5857-0411

MARICOPA COUNTY JUSTICE COURT

How to… (Cómo...)

APPEAL A FORCIBLE DETAINER JUDGMENT

(CÓMO APELAR A UN JUICIO DE CUSTODIA

FORZADA)

LRD 1-09 ssc/1word/1wrdfrm/JusticeCourtForms/Locations

Justice Courts business hours are Monday - Friday, 8:00 a.m. - 5:00 p.m. (excluding legal holidays) The Justice Courts of Arizona in Maricopa County are located at the following sites:

Agua Fria (Tolleson) 9550 W. Van Buren, #6, Tolleson, 85353 Justice: Joe "Pep" Guzman Phone: 623-936-1449 Fax: 623-936-4859 Parking: in lot adjacent to the building

Arcadia Biltmore (East Phoenix #2) 620 West Jackson Street Phoenix, 85003 Justice: Steven Sarkis Phone: 602-372-6300 Fax: 602-372-6412 Parking: in lot adjacent to the building

Arrowhead (Peoria) 14264 W. Tierra Buena Lane Surprise, 85374 Justice: John Keegan Phone: 602-372-2000 Fax: 602-372-2620 Parking: in lot adjacent to the building

Desert Ridge 18380 N. 40th St., Suite 130, Phoenix 85032 Justice: Clancy Jayne Phone: 602-372-7100 Fax: 602-372-7912 Parking: free parking adjacent to building

Downtown (East Phoenix #1) 620 West Jackson Street Phoenix, 85003 Justice: Armando Gandarilla Phone: 602-372-6300 Fax: 602-372-6406 Parking: Metered street parking

Dreamy Draw (Northeast Phoenix) 18380 N. 40th Street Phoenix, 85032 Justice: Frank J. Conti Phone: 602-372-7000 Fax: 602-372-7911 Parking: in lot adjacent to the building

East Mesa 4811 E. Julep, Suite 128, Mesa, 85205 Justice: Mark Chiles Phone: 480-985-0188 Fax: 480-396-6327 Parking: in lot adjacent to the building

Encanto (Central Phoenix) 620 West Jackson Street Phoenix, 85003 Justice: C. Steven McMurry Phone: 602-372-6300 Fax: 602-372-6414 Parking: Metered street parking

Estrella Mountain (Buckeye Precinct) 100 N. Apache Rd., Suite C Buckeye, 85326 Justice: G. Michael Osterfeld Phone: 623-386-4822 Fax: 623-386-5796 Parking: in lot adjacent to the building

Hassayampa (Wickenburg) 14264 W. Tierra Buena Lane Surprise, 85374 Justice: Chris Mueller Phone: 602-372-2000 Fax: 602-372-2620 Parking: in lot adjacent to the building

Highland 55 E. Civic Center Drive, Suite 55 Gilbert, 85296 Justice: Dan Dodge Phone: 602-372-8300 Fax: 602-372-8301 Parking: free parking available

Ironwood (Gila Bend) 209 E. Pima Street Gila Bend, 85337 Justice: Joe Getzwiller Phone: 928-683-2651 Fax: 928-683-6412 Parking: in lot adjacent to the building

Kyrene (West Tempe) 201 E. Chicago Street, Suite #104 Chandler, 85225 Justice: Elizabeth Rogers Phone: 602-372-3400 Fax: 602-372-3494 Parking: in lot adjacent to the building

Manistee (Glendale) 14264 W. Tierra Buena Lane Surprise, 85374 Justice: Gary Handley Phone: 602-372-2000 Fax: 602-372-2620 Parking: in lot adjacent to the building

Maryvale 4622 W. Indian School Road, Suite D10, Phoenix, 85031 Justice: Andy Gastelum Phone: 623-245-0432 Fax: 623-245-1216 Parking: in lot adjacent to the building

McDowell Mountain (Scottsdale) 18380 N. 40th Street Phoenix, 85032 Justice: Michael Reagan Phone: 602-372-7000 Fax: 602-372-7910 Parking: in lot adjacent to the building

Moon Valley (Northwest Phoenix) 18380 N. 40th Street Phoenix, 85032 Justice: Rebecca Macbeth Phone: 602-372-7000 Fax: 602-372-7910 Parking: in lot adjacent to the building

North Mesa1837 South Mesa Drive, Suite B103 Mesa, 85210 Justice: Lester Pearce Phone: 480-926-9731 Fax: 480-926-7763 Parking: in lot adjacent to the building

North Valley 14264 W. Tierra Buena Lane Surprise, 85374 Justice: Gerald A. Williams Phone: 602-372-2000 Fax: 602-372-2620 Parking: in lot adjacent to the building

San Marcos (Chandler) 201 E. Chicago Street, Suite #103 Chandler, 85225 Justice: Keith Frankel Phone: 602-372-3400 Fax: 602-372-3468 Parking in lot adjacent to the building

San Tan (South Mesa/Gilbert) 201 E. Chicago Street, Suite #102 Chandler, 85225 Justice: Samuel T. Goodman Phone: 602-372-3400 Fax: 602-372-3441 Parking: in lot adjacent to the building

South Mountain (South Phoenix) 620 West Jackson Street Phoenix, 85003 Justice: Cody Williams Phone: 602-372-6300 Fax: 602-372-6410 Parking: Metered street parking

University Lakes (East Tempe) 201 E. Chicago Street, Suite #101 Chandler, 85225 Justice: John R. Ore Phone: 602-372-3400 Fax: 602-372-3414 Parking: in lot adjacent to the building

West McDowell 620 West Jackson Street, Phoenix, 85003 Justice: Rachel Torres Carrillo Phone:602-372-6300 Fax: 602-372-6408 Parking: Metered street parking

West Mesa 2050 W. University Drive, Mesa, 85201 Justice: Clayton Hamblen Phone: 480-964-2958 Fax: 480-969-1098 Parking: in lot adjacent to the building

More information online at:

www.superiorcourt.maricopa.gov/justicecourts/

LRD 9-08 JPAFD12s-5857

MARICOPA COUNTY JUSTICE COURT

Cualquier parte puede apelar a un fallo dictado en el juzgado. Si alguna de las partes desea apelar un fallo de Orden de detención forzosa/especial, debe presentar una Notificación de apelación al tribunal, DENTRO DE CINCO (5) días calendario de recibido el fallo. EL TRIBUNAL NO PUEDE EXTENDER EL PERÍODO DE APELACIÓN

Si se emite un fallo por una infracción material o irreparable, el auto de restitución se realizará inmediatamente (de 12 a 24 horas). Para APLAZAR el cumplimiento del Auto, se debe presentar INMEDIATAMENTE al tribunal una NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN y una FIANZA PARA AUTO DE SUSPENSIÓN (fianza establecida por el tribunal), antes de que comience el proceso de desalojo. El desalojo sólo se puede aplazar con la presentación de la fianza para auto de suspensión. El tribunal no puede rescindir una fianza para auto de suspensión. No es necesario establecer una fianza para auto de suspensión con el fin de presentar una apelación. La apelación proseguirá con o sin una fianza para auto de suspensión. DETÉNGASE, por favor...

Si aún no se ha emitido un fallo.

Si el fallo se emitió por incumplimiento. No puede apelar a un fallo por incumplimiento. Primero debe presentar un fallo de Pedimento de desalojo. Obtenga una serie de documentos para presentar un Pedimento de desalojo.

Si el tiempo de apelar ha vencido.

CONTINÚE, por favor...

Si desea apelar un fallo o veredicto en su caso.

LRD 9-08 JPAFD12s-5857

MARICOPA COUNTY JUSTICE COURT

FORMULARIOS requeridos:

Serie de documentos de apelaciones del tribunal de detención forzosa/especial

INSTRUCCIONES:

1. Revise el formulario Notificación de derecho de apelación. 2. Llene el formulario Notificación de apelación y preséntelo al secretario en el

tiempo estipulado (cinco días o antes si trata de evitar el desalojo. Consulte el fallo. Si se ordenó un desalojo inmediato (de 12 a 24 horas) la Notificación de apelación y fianza para auto de suspensión se deben presentar antes de que se haga cumplir el Auto de restitución (orden de desalojo).

Al mismo tiempo se debe presentar la Notificación de apelación: 3. Pagar las cuotas requeridas para obtener una copia del registro del tribunal,

certificación y transmisión del expediente. 4. Pagar el costo requerido de la fianza o presentar la declaración jurada de

imposibilidad para pagar una fianza.

5. Completar y presentar el Notificación de presentación del costo de la fianza por apelación.

6. Complete y presente la Designación del registro en el formulario de

apelación.

7. Decida si desea un aplazamiento de cumplimiento de fallo al establecer una fianza para auto de suspensión. Existen dos clases de fianzas para auto de suspensión en una acción de orden de detención forzosa, una aplaza el cumplimiento de recopilación de la adjudicación del fallo y la otra aplaza el cumplimiento del fallo por posesión. El tribunal puede informarle cuánto se requiere para que se establezca la vigencia de un aplazamiento.

8. Siga las instrucciones del Notificación de derecho de apelación para

continuar con el proceso de apelación (pagar la renta al tribunal, obtener una copia, preparar un informe o responder un informe, pagar las cuotas de presentación al Tribunal Superior, etc.). Todos los pasos son vitales en el

LRD 9-08 JPAFD12s-5857

MARICOPA COUNTY JUSTICE COURT

proceso de apelación. Si no cumple con todos los requerimientos ocasionará que se desista y se rechace su apelación.

ES IMPORTANTE QUE TODAS LAS PARTES MANTENGAN INFORMADO AL TRIBUNAL SOBRE CUALQUIER CAMBIO DE DIRECCIÓN Se debe presentar un NOTIFICACIÓN DE CAMBIO DE DIRECCIÓN al tribunal cuando una de las partes cambia su dirección.

Maricopa County Justice Courts, State of Arizona

SERIE DE DOCUMENTOS

DE APELACIÓN DE ORDEN CIVIL DE DETENCIÓN FORZOSA/ESPECIAL

POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE La notificación de derecho de apelación describe los procedimientos del proceso de apelación y contiene información importante sobre la fianza. Demandante es la parte que presenta la apelación Demandado es la parte contraria Tribunal de primera instancia es el Tribunal del Juez de Paz Adjunto:

Notificación del derecho de apelación, civil Notificación de apelación Designación del expediente de apelación Notificación de presentación de costos de fianza por apelación Objeción del demandado por suficiencia de la fianza de costos por apelación Declaración jurada en lugar de la fianza Objeción del demandado por la declaración jurada del demandante Ejemplo del informe (ejemplo de lo que se necesita en el informe) Informes en blanco

8150-700.01 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

A party may appeal a final order or a final judgment entered in any civil case (including forcible and special detainer actions; injunctions against harassment; orders of protection; and workplace harassment). This notice explains your rights and responsibilities to file an appeal from such an order or judgment. The appeal procedure is set forth in Superior Court Rules of Appellate Procedure, effective June 1, 2003, and in the Arizona Revised Statutes. (Una parte puede apelar una orden final o un fallo final presentado en cualquier caso civil (incluso acciones por orden de detención forzosa y especial; mandato judicial contra hostigamiento; órdenes de protección y hostigamiento en el lugar de trabajo). Esta notificación explica sus derechos y responsabilidades para presentar una apelación a partir de dicha orden o fallo. El procedimiento de apelación se establece en las Normas del Tribunal Superior para Procedimientos de Apelación, vigente a partir del 1 de junio de 2003 y en las Leyes vigentes de Arizona.) There are two separate stages to the appeal process. The first stage begins in the Justice Court; the second stage takes place in the Superior Court. You must complete ALL steps at both stages, or you risk having your appeal dismissed. This notice does not set forth all the rules that govern the appeal process. You may review the complete rules at the library as contained in the Superior Court Rules of Appellate Procedure and in the Arizona Revised Statutes. It is recommended that you keep a copy of all your documents during the appeal process. (Hay dos etapas separadas en el proceso de apelación. La primera etapa comienza en el Juzgado; la segunda etapa se realiza en el Tribunal Superior. Usted debe completar TODOS los pasos en ambas etapas o corre el riesgo de que se rechace su apelación. Esta notificación no establece todas las reglas que gobiernan el proceso de apelación. Puede revisar las normas completas en la biblioteca, según se incluyen en Normas del Tribunal Superior para procesos de apelación y en las Leyes vigentes de Arizona. Es recomendable que mantenga una copia de todos sus documentos durante el proceso de apelación.) SPECIAL NOTE re FORCIBLE / SPECIAL DETAINER appeals: There are some processes that differ, depending on the type of case being appealed. Please note the different timelines applicable to forcible and special detainer appeals and the two kinds of supersedeas bonds that may be posted. You may review the specific statutes applicable to forcible or special detainer appeals in the Arizona Revised Statutes, Title 12, Article 4 and in the Arizona Residential Landlord Tenant Act available from the Secretary of State or online at www.az.sos.gov. (NOTA ESPECIAL referente a apelaciones de ORDEN DE DETENCIÓN FORZOSA/ESPECIAL: Existen algunos procesos que difieren, dependiendo del tipo de caso que va a apelar. Observe los distintos márgenes de tiempo que aplican a apelaciones de orden de detención forzosa y especial y las dos clases de fianzas para auto de suspensión que se pueden establecer. Puede revisar los estatutos específicos que aplican a apelaciones de orden de detención especial o forzosa en las Leyes vigentes de Arizona, Título 12, Artículo 4 y en la Ley del arrendador y arrendatario de Arizona disponible con el Secretario de Estado o en línea en www.az.sos.gov.)

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

SPECIAL NOTE re appeals of ORDERS OF PROTECTION and INJUNCTIONS AGAINST HARASSMENT and WORKPLACE HARASSMENT: This court does not assess fees with the appeal process. However, Superior Court will charge a filing fee for appeal of workplace harassment. Also, you will be responsible for making arrangements for payment of preparation of the transcript of the record of proceedings. Additionally, unless otherwise ordered by the court, the protective or injunctive order will stay in effect pending the appeal. (NOTA ESPECIAL referente a apelaciones de ÓRDENES DE PROTECCIÓN Y MANDATOS JUDICIALES CONTRA HOSTIGAMIENTO y HOSTIGAMIENTO EN EL LUGAR DE TRABAJO: Este tribunal no grava cuotas de honorarios con el proceso de apelación. Sin embargo, el Tribunal Superior cobrará honorarios de presentación por la apelación de hostigamiento en el lugar de trabajo. Usted también será responsable de hacer los arreglos de pago para la preparación de copias del registro de los procesos judiciales. Además, a menos que el tribunal ordene otra cosa, la orden de protección o de mandato judicial permanecerá en vigencia, pendiente de apelación.)

STAGE ONE – THE TRIAL COURT (ETAPA UNO – EL TRIBUNAL DE PRIMERA INSTANCIA)

The trial court is the justice court. (El tribunal de primera instancia es el juzgado.) THE NOTICE OF APPEAL To appeal you must file a NOTICE OF APPEAL with the trial court within fourteen calendar days from the date of the judgment.

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

(LA NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN Para apelar usted debe presentar una NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN al tribunal de primera instancia dentro de los siguientes catorce días calendario a partir de la fecha del fallo.)

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

SPECIAL NOTE re FORCIBLE DETAINER APPEALS: To appeal this type of case, you must file a NOTICE OF APPEAL with the trial court within FIVE calendar days from the date of the judgment. SPECIAL NOTE re IMMEDIATE FORCIBLE DETAINER APPEALS: A judgment resulting from an irreparable breach will be carried out immediately. Any appeal should be filed before enforcement of a Writ of Restitution (within 12 to 24 hours after the judgment is entered). NOTA ESPECIAL referente a apelaciones de ORDEN DE DETENCIÓN FORZOSA: Para apelar en este tipo de casos debe presentar una NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN al tribunal de primera instancia dentro de los siguientes CINCO días calendario de la fecha del fallo. NOTA ESPECIAL referente a APELACIONES DE ORDEN DE DETENCIÓN FORZOSA INMEDIATA: Un fallo que resulte de una infracción irreparable se realizará inmediatamente. Cualquier apelación se debe presentar antes del cumplimiento de un auto de restitución (dentro de 12 y 24 horas después de presentar el fallo). If you do not file a NOTICE OF APPEAL within the time allowed by law, you lose the right to appeal. The time to file cannot be extended. It is required that you designate the specific judgment or order you are appealing in the NOTICE OF APPEAL. If you file an appeal you are the APPELLANT. The opposing party is the APPELLEE. The Justice Court is the trial court. (Si no presenta una NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN dentro del período que permite la ley, pierde su derecho de apelación. No se puede extender el tiempo para presentarla. Es necesario que especifique el fallo u orden específica a la que está apelando en la NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN. Si usted presenta una apelación usted es el APELANTE. La parte contraria es el DEMANDADO. El juzgado es el Tribunal de primera instancia.) APPEAL FEES On or before the deadline to appeal, you must pay an appeal fee. The fee includes the cost of a copy of the taped proceedings; a certification of the appeal record; and the transmittal of the record on appeal to the Superior Court. The court will accept CASH, CHECK, CREDIT CARD or MONEY ORDER. (HONORARIOS POR APELACIÓN El día en que vence el plazo para apelar o antes, debe pagar por honorarios de apelación. Los honorarios incluyen el costo de una copia del proceso grabado en cinta; una certificación del expediente de apelación y la transmisión del expediente de apelación al Tribunal Superior. El Tribunal aceptará EFECTIVO, CHEQUE, TARJETA DE CRÉDITO o GIRO POSTAL.) THE RECORD The justice court record is made by audiotape, CD or video. The court will contact you to pick up a copy of the audiotape, CD or video within 10 days after you have paid the required fees.

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

(EL REGISTRO El registro del Juzgado se hace a través de un casete, CD o vídeo. El tribunal se comunicará con usted para que recoja una copia del casete, CD o vídeo dentro de los siguientes 10 días de haber pagado los honorarios requeridos.) If the taped proceedings are more than 90 minutes in length, it will be necessary for you to pay a court reporter to prepare a transcript (a typed record) of the proceedings. You can find a listing for COURT REPORTERS in the yellow pages of the telephone book. (Si el proceso judicial grabados en cinta dura más de 90 minutos, será necesario que pague al taquígrafo de actas para que prepare una transcripción (un registro escrito) del proceso. Puede encontrar un listado de TAQUÍGRAFOS DE ACTAS en las páginas amarillas de la guía telefónica.) Within the deadline to appeal (5 days for forcible detainer and 14 days for all other civil), you must make arrangements with the court reporter or transcriber to pay any record or transcript preparation fees. The transcript must be filed with the trial court before, or at the same time, you file your memorandum (see FILING THE APPEAL MEMORANDUM). (Dentro de la fecha límite de apelación (5 días para orden de detención forzosa y 14 días para todas las demás órdenes civiles), debe hacer los arreglos con el taquígrafo de actas o transcriptor para pagar cualquier honorario por la preparación del registro o transcripción. La transcripción se deberá presentar al tribunal de primera instancia antes o al momento que presente su informe (consulte PRESENTACIÓN DEL INFORME DE APELACIÓN).) DESIGNATE THE RECORD Within the time to appeal you must designate the record with the trial court by filing a formal list of the items you want included in the record on appeal. (DESIGNACIÓN DE REGISTRO Dentro del plazo de apelación debe designar el registro en el tribunal de primera instancia al presentar una lista formal de elementos que desea incluir en el registro de apelación.) THE COST BOND On or before the deadline to appeal you must pay a COST BOND. The purpose of this bond is to cover court costs incurred by the APPELLEE, in defending the appeal. If you cannot afford to pay the cost bond, you must complete an AFFIDAVIT OF INABILITY TO POST BOND. The opposing party has a right to object to such an affidavit and the court may hold a hearing to determine the validity of the affidavit. (EL COSTO POR FIANZA El día en que vence el plazo para apelar o antes, debe pagar el COSTO POR FIANZA. El propósito de esta fianza es cubrir los costos del tribunal en que incurre el DEMANDADO, para defender la apelación. Si no puede pagar el costo de la fianza, debe completar el formulario DECLARACIÓN JURADA DE INCAPACIDAD PARA PAGAR UNA FIANZA. La parte contraria tiene derecho a objetar dicha declaración jurada y el tribunal puede realizar una audiencia para determinar la validez de la declaración jurada.)

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

SUPERSEDEAS BOND(S) The purpose of a supersedeas bond is to stay enforcement of the judgment. The two supersedeas bonds explained here have two separate purposes. One will stay collection actions on the amount of the judgment awarded, i.e. garnishment proceedings. The other will stay any eviction proceeding resulting from a forcible detainer judgment.

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

(FIANZAS PARA AUTO DE SUSPENSIÓN El propósito de la fianza para auto de suspensión es aplazar el cumplimiento del fallo. Las dos fianzas para auto de suspensión que se explican a continuación tienen dos propósitos distintos. Una aplazará las acciones de cobro por la cantidad que adjudicó el fallo, por ejemplo, el proceso por embargo. La otra aplazará cualquier proceso judicial de desalojo que resulte de un fallo de orden de detención forzosa.) You may still exercise your right to appeal without posting a supersedeas bond. But you must post one or both supersedeas bonds to stay enforcement of the judgment. (Usted todavía puede ejercer su derecho de apelar sin establecer una fianza para auto de suspensión. Sin embargo, deberá establecer una o ambas fianzas para auto de suspensión con el fin de aplazar el cumplimiento del fallo.) TO STAY COLLECTION PROCEEDINGS The amount of the bond is the total amount of the judgment ordered by the court, including court costs, attorney fees, damages, etc. The purpose of this bond is to stay collection proceedings on the money judgment awarded, i.e. a Writ of Execution, where personal property may be taken and sold to satisfy the judgment, or garnishment proceedings. The stay becomes effective when the bond is posted. (PARA APLAZAR LOS PROCESOS DE COBRO La cantidad de la fianza es el monto total del fallo ordenado por el tribunal, incluso costos del tribunal, honorarios del abogado, daños, etc. El propósito de esta fianza es aplazar el proceso de cobro del dinero que adjudicó el fallo, por ejemplo, un auto de ejecución, donde la propiedad personal se puede tomar y vender para satisfacer el fallo o los procesos de embargo. La suspensión cobra vigencia cuando se establece la fianza.)

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

SPECIAL NOTE re FORCIBLE DETAINER APPEALS: TO STAY EVICTION Another supersedeas bond may be posted to stay eviction proceedings enforced by a WRIT OF RESTITUTION. The amount of the bond is the amount of rent due from the date of the judgment to the next periodic rental due date, plus court costs and attorney fees ordered in the judgment. (NOTA ESPECIAL referente a apelaciones de ORDEN DE DETENCIÓN FORZOSA: PARA SUSPENDER EL DESALOJO Se puede establecer otra fianza para auto de suspensión para aplazar el proceso de desalojo que haga cumplir un AUTO DE RESTITUCIÓN. La cantidad de la fianza es el monto de renta que se debe desde la fecha del fallo a la siguiente fecha de vencimiento de renta periódica, más costos del tribunal y honorarios del abogado según lo ordena el fallo.) To stay the eviction proceedings a supersedeas bond must be posted before the Writ of Restitution is enforced. The stay becomes effective when the bond is posted, but cannot be retroactive if the Writ has already been executed. (Para suspender el proceso de desalojo se debe establecer una fianza para auto de suspensión antes de que se haga cumplir el auto de restitución. La suspensión cobra vigencia cuando se establece la fianza, pero no puede ser retroactiva si ya se ha ejecutado el auto.) A judgment resulting from an irreparable breach will be carried out immediately. A supersedeas bond to stay the eviction must be filed before enforcement of the Writ of Restitution (within 12 to 24 hours after the judgment is entered) to have a stay effect on the eviction. (Un fallo que resulte de una infracción irreparable se realizará inmediatamente. Se debe presentar una fianza para auto de suspensión para aplazar el desalojo antes de que se haga cumplir el auto de restitución (dentro de 12 y 24 horas después de presentar el fallo) para que la suspensión tenga efecto sobre el desalojo.)

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

PAYMENT OF RENT In addition, all rent payments must be paid to the trial court on or before the rental due date, pending the appeal process. (PAGO DE RENTA Además, todos los pagos de renta se deberán efectuar en el tribunal de primera instancia en o antes de la fecha de vencimiento, mientras continúe pendiente el proceso de apelación.) If the rent is not timely received, the court may issue a WRIT OF RESTITUTION for execution of the judgment for possession and the eviction proceedings. (Si la renta no se recibe a tiempo, el tribunal puede emitir un AUTO DE RESTITUCIÓN para la ejecución del fallo por posesión y el proceso de desalojo.) All bonds are paid to the trial court. The court will accept CASH, ATTORNEY TRUST CHECK, or CASHIER’S CHECK for payment of bonds. (Todas las fianzas se deben pagar en el tribunal de primera instancia. El tribunal aceptará EFECTIVO, CHEQUE DE FIDEICOMISO DEL ABOGADO O CHEQUES DE CAJA para pagar las fianzas.) THE WRITTEN APPEAL MEMORANDUM You will need the record for the next step – the APPELLANT’S MEMORANDUM. The appellant’s memorandum is your written explanation of why the trial court ruling was legally wrong. Normally your memorandum should refer to specific portions of the record of the trial or hearing to point out where there was error by the court. That is why a written record (the transcript) must be prepared. (EL INFORME ESCRITO DE APELACIÓN Usted va a necesitar el registro para el siguiente paso: el INFORME DEL APELANTE. El informe del demandante es su explicación escrita de la razón por la que considera que el veredicto del tribunal de primera instancia era legalmente injusto. Usualmente su informe se debe referir a partes específicas del registro del juicio o audiencia para señalar los errores cometidos por el tribunal. Es por ello que se debe preparar un registro por escrito (la transcripción).) The memorandum should be typed or printed on letter-sized white paper, double spaced, and not exceed 15 pages in length. In addition, you may also attach exhibits from your hearing to the memorandum. (El informe se debe escribir a máquina o en letra molde en una hoja en blanco tamaño carta, a doble espacio que no sea mayor de 15 páginas. Además, puede adjuntar pruebas de su audiencia en el informe.)

FILING THE APPEAL MEMORANDUM (within 60 days) The transcript and the APPELLANT’S MEMORANDUM must be filed with the court within 60 calendar days of the deadline to file the NOTICE OF APPEAL. (PRESENTACIÓN DEL INFORME DE APELACIÓN (en el plazo de 60 días) La transcripción y el INFORME DEL DEMANDANTE se deben presentar al tribunal dentro de los siguientes 60 días calendario a partir de la fecha de vencimiento para presentar la NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN.)

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

Type or print the caption of the case and your case number at the top of your memorandum. Type or print the title, APPELLANT’S MEMORANDUM, below the caption so that court can identify it when it is filed. If you are not represented by an attorney you must file the original with the trial court and one additional copy of the memorandum for every party in the case. The other side will then have 30 days to file an Appellee’s Memorandum in response.

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

(Escriba a máquina o en letra de molde el título del caso y el número de su caso en la parte superior del informe. Escriba a máquina o en letra de molde el título, INFORME DEL APELANTE, debajo del membrete de manera que el tribunal lo pueda identificar cuando se presente. Si usted no es representado por un abogado debe presentar el original al tribunal de primera instancia y una copia adicional del informe a cada parte involucrada en el caso. La parte contraria entonces tendrá 30 días para presentar un Informe del apelado en respuesta.)

WAIT FOR FURTHER INSTRUCTIONS Once the memorandum has been filed, you should wait for further instructions from the Superior Court as outlined in Stage Two. Remember that the trial court must have your current mailing address at all times to keep you informed. Even if you hire an attorney your address is still required for legal notifications. (ESPERE INSTRUCCIONES ADICIONALES Una vez que el informe se ha presentado, deberá esperar las instrucciones adicionales del Tribunal Superior tal como se describe en la Etapa Dos. Recuerde que el tribunal de primera instancia debe tener su dirección postal actual en todo momento para mantenerlo informado. Aunque contrate a un abogado, se requiere su dirección para notificaciones legales.) CROSS-APPEALS The rules regarding cross-appeals are set forth in full detail in the Superior Court Rules of Appellate Procedure previously mentioned herein. (APELACIONES RECÍPROCAS Las normas relacionadas con las apelaciones recíprocas se establecen detalladamente en las Normas del Tribunal Superior para los procedimientos de apelación que se mencionaron anteriormente.)

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

STAGE TWO – THE SUPERIOR COURT (ETAPA DOS – EL TRIBUNAL SUPERIOR)

PAYING THE SUPERIOR COURT FILING FEE If you have completed all of the first stage, your case moves to Superior Court. About 60 days after you file your memorandum, you will receive a notice from the Superior Court. This notice will instruct you to pay the Superior Court filing fee. You must pay this filing fee or your appeal may be dismissed and your case sent back to the trial court. (PAGO DE HONORARIOS POR PRESENTACIÓN EN EL TRIBUNAL SUPERIOR Si ya completó la primera etapa, su caso se traslada al Tribunal Superior. Aproximadamente 60 días después de presentar su informe, recibirá una notificación del Tribunal Superior. Esta notificación le indicará cómo pagar los honorarios por presentación en el Tribunal Superior. Usted debe pagar estos honorarios de presentación o se podría rechazar su apelación y su caso se podría enviar devuelta al tribunal de primera instancia.) If you cannot afford to pay the filing fee, you must contact the Superior Court clerk for information about a possible waiver or deferral (an extension to make payment later.) For more information, you may contact Superior Court at (602) 506-3427. (Si no puede pagar los honorarios de presentación, debe comunicarse con el Secretario del Tribunal superior para obtener información sobre una posible exención o aplazamiento para efectuar el pago posteriormente. Para obtener más información puede comunicarse al Tribunal superior al (602) 506-3427.)

SUPERIOR COURT ACTION ON THE APPEAL If you have completed all of these steps, you will receive a ruling from the Superior Court. The Superior Court has the right to affirm the trial court, overrule the trial court, modify some of the trial court’s decision, or, if the record is not clear, order a new trial in the Superior Court. (ACCIÓN DEL TRIBUNAL SUPERIOR EN LA APELACIÓN Si completó todos estos pasos, recibirá un fallo del Tribunal Superior. El Tribunal Superior tiene el derecho de ratificar el fallo del tribunal de primera instancia; anular el fallo del tribunal de primera instancia; modificar alguna decisión del tribunal de primera instancia; si el registro no está claro, ordenar un nuevo juicio en el Tribunal Superior.) If the final outcome of your case is that the ruling stands, or if your appeal is dismissed for any reason, the court may use any bond, deposit or payments made to satisfy your obligation under the original judgment. You may have to return to the trial court to receive further instructions. (Si el resultado final de su caso es que el veredicto prevalece o, si su apelación se rechaza por cualquier razón, el tribunal puede utilizar una fianza, depósito o pagos efectuados para cumplir con la obligación que usted tenga bajo el fallo original. Es posible que tenga que regresar al tribunal de primera instancia para recibir instrucciones adicionales.)

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

DISPOSITION OF EXHIBITS UPON FINAL JUDGMENT After a judgment has become final and non-appealable, a person who files a request, under penalty of perjury, setting forth ownership of or lawful entitlement to the possession of an exhibit, may obtain an ex-parte order permitting its withdrawal. Ninety days after a judgment has become final and non-appealable, the court having possession thereof may dispose of all case related exhibits in its possession.

NOTICE OF RIGHT TO APPEAL – CIVIL

8150-700.02 R:04-15-2005 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

(DISPOSICIÓN DE PRUEBAS SOBRE EL FALLO FINAL Después de que un fallo es final y no apelable, una persona que presenta una solicitud, bajo pena de perjurio, estableciendo la propiedad de o derecho legal de la posesión de una prueba, puede obtener una orden ex parte que permita su retiro. Noventa días después de que el fallo se considere final y no apelable, el tribunal a cargo, podrá disponer de todas las pruebas relacionadas con el caso.) REMINDER: The appeal will not be sent to Superior Court until you have met all of the following requirements:

File a timely NOTICE OF APPEAL. Pay the appeal fees. Pay the cost bond or file an AFFIDAVIT OF INABILITY TO POST BOND. Make arrangements with any court reporter or transcriber to pay any record or

transcript preparations fees (within 14 days from the final order or final judgment – if the record is longer than 90 minutes; or within 5 days from the final order or final judgment if a forcible detainer.)

Prepare and file a transcript, if required. File the Memorandum. Pay the Superior Court filing fee (if applicable).

(RECORDATORIO: La apelación no se enviará al Tribunal Superior hasta que cumpla con todos los requisitos siguientes:

Presentar un NOTIFICACIÓN DE APELACION a tiempo. Pagar los honorarios de apelación. Pagar la fianza establecida o presentar una DECLARACION JURADA DE INCAPACIDAD

PARA PAGAR UNA FIANZA. Hacer arreglos con cualquier taquígrafo de actas o transcriptor para pagar honorarios por

preparación de registros o transcripciones (dentro de los siguientes 14 días de la orden final o fallo final, si el registro dura más de 90 minutos; o dentro de los siguientes 5 días de la orden final o fallo final si es una orden de detención forzosa).

Preparar y presentar una transcripción, si fuera necesario. Presentar el informe. Pagar los honorarios de presentación del Tribunal Superior (si aplica).)

I also understand that I have a right to post a supersedeas bond(s) to stay enforcement of the judgment. (También entiendo que tengo derecho a pagar una fianza para auto de suspensión con el fin de aplazar el cumplimiento del fallo.)

I hereby acknowledge receipt of a copy of this Notice. (Yo por este medio acuso recibo de una copia de esta Notificación.)

Date / (Fecha): __________________ ____________________________________________

Plaintiff / Defendant / (Demandante / Demandado)

8150-701 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

MARICOPA COUNTY, ARIZONA JUSTICE COURT

ADDRESS:

CASE NUMBER / (NÚMERO DE CASO): __________________

LC CASE NUMBER / (CASO DE TRIBUNAL INFERIOR NÚMERO): ____________

Plaintiff(s) / (Demandante(s)) _______________________________________________ Address / (Dirección)

Defendant(s) / (Demandado(s)) _________________________________________________ Address / (Dirección)

_______________________________________________ ATTORNEY for Plaintiff (ABOGADO del demandante) ______________________________________________ Address / (Dirección)

_________________________________________________ ATTORNEY for Defendant (ABOGADO del (de la) demandado(a)) _________________________________________________ Address / (Dirección)

NOTICE OF APPEAL / (NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN) (check one) / (marque una) CIVIL / (CIVIL) FORCIBLE DETAINER / (ORDEN DE DETENCIÓN FORZOSA)

SPECIAL DETAINER / (ORDEN DE DETENCIÓN ESPECIAL) OTHER CIVIL / (OTRO CIVIL) INJUNCTION PROHIBITING HARASSMENT / (MANDATO JUDICIAL QUE PROHÍBE EL HOSTIGAMIENTO)

ORDER OF PROTECTION / (ORDEN DE PROTECCÓN) WORKPLACE HARASSMENT / (HOSTIGAMIENTO EN EL LUGAR DE TRABAJO)

I am the Plaintiff Defendant herein and I am appealing or cross-appealing from the final order or final judgment in the above case: (Soy el Demandante Demandado y estoy apelando o presentando una apelación recíproca de la orden final o fallo final del caso anterior:) Appellant understands the instructions set forth in the NOTICE OF RIGHT TO APPEAL, including:

Payment of the appeal fees to the court Payment for preparation of a transcript of the record The posting of a cost bond. The right to post a supersedeas bond(s) to stay enforcement of the judgment The required memorandum to be filed with the trial court Any applicable filing fees payable to the Superior Court

(El apelante comprende las instrucciones contenidas en la NOTIFICACIÓN DEL DERECHO DE APELACIÓN, incluyendo:

Pago de por honorarios de apelación al tribunal Pago por preparación de una transcripción del registro El pago de una fianza de costo. El derecho a pagar una fianza para auto de suspensión para aplazar el cumplimiento del fallo. El informe requerido para presentar al tribunal de primera instancia Cualquier honorario de presentación que aplique y sea pagadero al Tribunal Superior)

Appellant further acknowledges and understands that failure to complete all stages in the appeal process may result in the dismissal of the appeal and reinstatement of the trial court judgment.

(El apelante asimismo reconoce y comprende que si no se completan todas las etapas en el proceso de apelación, puede dar como resultado el rechazo de la apelación y el restablecimiento del fallo del tribunal de primera instancia.)

8150-701 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

The following address may be used for all court notices. The court will be notified IN WRITING of any change of address. (La siguiente dirección se puede utilizar para todas las notificaciones del tribunal. Se notificará POR ESCRITO al tribunal sobre cualquier cambio en la dirección.)

Plaintiff’s attorney’s current mailing address is: (La dirección postal actual del abogado del demandante es) Street (Calle) City, State Zip (Ciudad, Estado) (Código postal) (Daytime Phone) ( ) (Teléfono durante el día)

Defendant’s attorney’s current mailing address is: (La dirección postal actual del abogado del demandado es) Street (Calle) City, State Zip (Ciudad, Estado) (Código postal) (Daytime Phone) ( ) (Teléfono durante el día)

Other parties herein: (Otras partes involucradas) Street (Calle) City, State Zip (Ciudad, Estado) (Código postal) (Daytime Phone) ( ) (Teléfono durante el día)

Other parties herein: (Otras partes involucradas) Street (Calle) City, State Zip (Ciudad, Estado) (Código postal) (Daytime Phone) ( ) (Teléfono durante el día)

Dated: (Fechado) Plaintiff / Defendant (circle one) (Demandante/demandado (encierre uno en un círculo))

I CERTIFY that I mailed a copy of this NOTICE OF APPEAL to all parties and counsel herein named. (CERTIFICO que envié por correo una copia de esta NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN a todas las partes y asesor jurídico que aquí se menciona.) Date / (Fecha): _________________ By / (Por): ______________________________(Clerk) (Secretario)

8150-702 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

CASE NUMBER / (NÚMERO DE CASO): ___________________________

Plaintiff(s) / (Demandante(s)) _________________________________________________ Address

Defendant(s) / (Demandado(s)) _________________________________________________ Address

_________________________________________________ ATTORNEY for Plaintiff (ABOGADO del demandante) _________________________________________________ Address / (Dirección)

_________________________________________________ ATTORNEY for Defendant (ABOGADO del (de la) demandado(a)) _________________________________________________ Address / (Dirección)

DESIGNATION OF RECORD ON APPEAL (CIVIL) (DESIGNACIÓN DEL REGISTRO DE APELACIÓN (CIVIL))

The appellant herein is the Plaintiff the Defendant. (El demandante en este caso es) (el Demandante) (el Demandado)

The record on appeal shall consist of originals or certified copies of the following items: (El registro de apelación debe constar de originales o copias certificadas de lo siguiente)

1. The NOTICE OF APPEAL (La NOTIFICACIÓN DE APELACIÓN)

2. The docket of proceedings (La orden del proceso judicial)

3. Documentation or record of payment of bonds (Documentación o registro de pago de fianzas)

4. The COMPLAINT, ANSWER, COUNTER or CROSS-CLAIMS, any amendments and all proofs of service (El RECLAMO, RESPUESTA, CONTRADEMANDA O DEMANDA RECÍPROCA, cualquier enmienda a todas las pruebas de servicio)

5. The JUDGMENT, ORDER or other ruling that is the subject of this appeal or cross-appeal (El FALLO, ORDEN u otro veredicto que sea el motivo de esta apelación o apelación recíproca)

Unless otherwise designated, the record shall also include: Check if you DO NOT want to be included (A menos que se designe lo contrario, el registro también deberá incluir: Marque si NO Initial desea que se incluya Inicial)

6. Written motions, responses and replies (Pedimentos por escrito, respuestas y contestaciones)

7. Exhibits (admitted or not) (Pruebas (admitidas o no))

8. The record or transcript of the trial (El registro o transcripción del juicio)

Or, if it is requested that any of these items not be included in the record, so indicate by checking the box to the right of the record not to be included, if any, and initial.

(O bien, si no se solicita que ninguno de estos documentos se incluya en el registro, indíquelo al marcar la casilla a la derecha del registro que no se incluirá, si hubiera y una inicial.)

______

______

_______

Unless otherwise designated or requested by the Superior Court, the record on appeal shall not include: Notices of Appearance; discovery disclosures; motions; notices of defense; subpoenas; notices of motion hearings and trial settings; voir dire; jury instructions and general correspondence. (A menos que el Tribunal Superior lo designe o solicite de otro modo, el registro de apelación no deberá incluir: Notificaciones de presentación, divulgaciones de descubrimientos, pedimentos, notificaciones de defensa, citaciones legales, notificaciones de audiencias de pedimentos y establecimientos de juicios, juramentos de testigos, instrucciones del jurado y correspondencia en general.)

In addition to the items noted above, I request that the following documents also be included in the appeal record:

(Además de los artículos mencionados anteriormente, solicito que los siguientes documentos también se incluyan en el registro de apelación)

Date / (Fecha):

Appellant / Appellee / (Demandante/demandado)

I CERTIFY that I mailed a copy of this DESIGNATION OF RECORD ON APPEAL to Plaintiff or to Plaintiff’s attorney and to Defendant or to Defendant’s attorney at the above address, and to Other parties herein: (CERTIFICO que envié por correo una copia de esta DESIGNACIÓN DEL REGISTRO DE APELACIÓN al Demandante o abogado del demandante y al demandado o abogado del demandado a la dirección anterior y a las Otras partes involucradas:) Street (Calle) City, State Zip (Ciudad, Estado) (Código postal)

Street (Calle) City, State Zip (Ciudad, Estado) (Código postal)

Date: ___________________________ By: _______________________________(Clerk) (Fecha) (Por) (Secretario)

8150-702 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

8150-703:01 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

CASE NUMBER / (NÚMERO DE CASO): __________________

Plaintiff(s) / (Demandante(s))

_________________________________________________ Address / (Dirección)

Defendant(s) / (Demandado(s))

_____________________________________________ Address / (Dirección)

_________________________________________________ ATTORNEY for Plaintiff (ABOGADO del demandante) _________________________________________________ Address / (Dirección)

_____________________________________________ ATTORNEY for Defendant (ABOGADO del (de la) demandado(a)) _____________________________________________ Address / (Dirección)

NOTICE OF FILING COST BOND ON APPEAL (CIVIL) (NOTIFICACIÓN DE PRESENTACIÓN DE FIANZA DE COSTOS EN APELACIÓN (CIVIL))

The appellant herein is the Plaintiff the Defendant. (El demandante en este caso es el demandante el demandado.)

The appellant in this matter has filed a bond for costs on appeal in the amount of $___________ (El demandante en cuestión ha presentado una fianza de costos por apelación por la cantidad de.)

Cash bond (Fianza en efectivo)

Security _____________________________________________________

(Garantía) Date / (Fecha): ____________________ __________________________________________________

Appellant / (Demandante)

I CERTIFY that I mailed a copy of this NOTICE OF FILING COST BOND ON APPEAL to: (YO CERTIFICO que envié por correo una copia de esta NOTIFICACIÓN DE PRESENTACIÓN DE FIANZA DE COSTOS POR APELACION a)

Plaintiff or to Plaintiff’s attorney at the above address. (Demandante o abogado del demandante a la dirección anterior.)

Defendant or to Defendant’s attorney at the above address.

(Demandado o abogado del demandado a la dirección anterior.) Date / (Fecha): __________________ By / (Por): _______________________________

Clerk / (Secretario)

8150-703:01 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

TO APPELLEE:

You have 14 calendar days from the date of filing of this notice to object in writing to the sufficiency of the cost bond posted herein.

You have 5 calendar days (in a forcible / special detainer action) from the date of filing of this

notice to object in writing to the sufficiency of the cost bond posted herein. The court will consider any objections made and will either sustain the objections or approve the bond. If no objections are made, the bond will be approved and all defects or insufficiencies are waived. (AL DEMANDADO):

Tiene 14 días calendario a partir de la fecha de presentación de esta notificación para objetar por escrito la suficiencia para pagar la fianza de costos.

Tiene 5 días calendario (en una acción de orden de detención forzosa/especial) a partir de la fecha de

presentación de esta notificación para objetar por escrito la suficiencia para pagar la fianza de costos.

El tribunal tomará en consideración cualquier objeción y sostendrá las objeciones o aprobará la fianza. Si no se hacen objeciones, la fianza se aprobará y todos los defectos e insuficiencias quedarán nulos.)

8150-703:02 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

CASE NUMBER / (NÚMERO DE CASO): ________________

Plaintiff(s) / (Demandante(s))

_________________________________________________ Address / (Dirección)

Defendant(s) / (Demandado(s))

_____________________________________________ Address / (Dirección)

________________________________________________ ATTORNEY for Plaintiff/(ABOGADO del demandante) ________________________________________________ Address / (Dirección)

_____________________________________________ ATTORNEY for Defendant/(ABOGADO del (de la) demandado(a)) _____________________________________________ Address / (Dirección)

APPELLEE’S OBJECTION TO SUFFICIENCY OF BOND FOR COSTS ON APPEAL (CIVIL) (OBJECIÓN DEL DEMANDADO POR SUFICIENCIA PARA PAGAR LA FIANZA DE COSTOS POR

APELACIÓN (CIVIL))

The appellee herein is the Plaintiff the Defendant (El demandante en este caso es el demandante el demandado.) I am the appellee in this action. I hereby object to the appellant’s bond for costs on appeal for the following reasons (specify how the bond is erroneous, defective or insufficient): (Yo soy el demandado en esta acción. Por este medio objeto la fianza de costos del demandante por las siguientes razones (especifique por qué la fianza es incorrecta, defectuosa o insuficiente).) Date / (Fecha): ____________________ __________________________________________

Appellee / (Demandado)

I CERTIFY that I mailed a copy of this APPELLEE’S OBJECTION TO SUFFICIENCY OF BOND FOR COSTS ON APPEAL to: (CERTIFICO que envié por correo una copia de esta OBJECIÓN DEL DEMANDADO POR SUFICIENCIA PARA PAGAR LA FIANZA DE COSTOS POR APELACIÓN a:)

Plaintiff or to Plaintiff’s attorney at the above address. (Demandante o abogado del demandante a la dirección anterior.)

Defendant or to Defendant’s attorney the above address.

(Demandado o abogado del demandado a la dirección anterior.) Date: _____________________ By: _______________________________(Clerk) (Fecha) (Por) (Secretario)

8150-704:01 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

CASE NUMBER / (NÚMERO DE CASO):

Plaintiff(s) / (Demandante(s))

_________________________________________________ Address / (Dirección)

Defendant(s) / (Demandado(s))

_____________________________________________ Address / (Dirección)

________________________________________________ ATTORNEY for Plaintiff/(ABOGADO del demandante) ________________________________________________ Address / (Dirección)

_____________________________________________ ATTORNEY for Defendant/(ABOGADO del (de la) demandado(a)) _____________________________________________ Address / (Dirección)

AFFIDAVIT of INABILITY TO POST BOND FOR COSTS PENDING APPEAL (CIVIL) (DECLARACIÓN JURADA DE INCAPACIDAD PARA PAGAR LA FIANZA DE COSTOS POR LA APELACIÓN

PENDIENTE (CIVIL))

The appellant herein is the Plaintiff the Defendant. (El demandante en este caso es el demandante el demandado.)

The undersigned appellant moves the trial court to waive, or in the alternative, reduce the cost bond in the above cause.

(El infrascrito demandante presenta una moción para que el tribunal de primera instancia renuncie, o como alternativa, reduzca la fianza de costos por la causa anterior.)

1. I make this affidavit pursuant to SCRAP Rule 6(b)(3).

Or, (in a Forcible / Special detainer case) I make this affidavit pursuant to ARS 12-1179B. (Realizo esta declaración jurada de conformidad con la Norma SCRAP 6(b)(3). O bien, (en un caso de orden de detención forzosa/especial) Hago esta declaración jurada de conformidad con ARS 12-1179B.)

2. This request is made for the following reason(s): (Esta solicitud se hace por las siguientes razones)

I state under penalty of perjury that the foregoing is true and correct. (Declaro bajo pena de perjurio que lo siguiente es verdadero y correcto.) Date / (Fecha): ____________________ ______________________________________

Appellant / (Demandante)

8150-704:01 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

I CERTIFY that I mailed a copy of this AFFIDAVIT OF INABILITY TO POST BOND FOR COSTS PENDING APPEAL to: (CERTIFICO que envié por correo una copia de esta DECLARACIÓN JURADA POR INCAPACIDAD DE PAGAR UNA FIANZA DE COSTOS POR APELACIÓN PENDIENTE a:)

Plaintiff or to Plaintiff’s attorney at the above address. (Demandante o abogado del demandante a la dirección anterior.)

Defendant or to Defendant’s attorney at the above address. (Demandado o abogado del demandado a la dirección anterior.)

Date / (Fecha): ___________________________ By / (Por): _____________________________________________

Clerk / (Secretario) TO APPELLEE / (AL DEMANDADO):

CIVIL case: You have 14 calendar days from the date of filing of this affidavit to object in writing to the appellant’s affidavit. If an objection is filed, the court will rule on the affidavit and any objections within 14 calendar days. The court will either approve the affidavit or sustain the objections. (Caso CIVIL: Tiene 14 días calendario a partir de la fecha de presentación de esta declaración para objetar por escrito la declaración jurada del demandante. Si se presenta una objeción, el tribunal decidirá con base en la declaración jurada y cualquier objeción dentro del plazo de 14 días calendario. El tribunal aprobará la declaración o sostendrá las objeciones.)

FORCIBLE DETAINER case: You have 5 calendar days from the date of filing of this affidavit to object in writing to the appellant’s affidavit. If an objection is filed, the court will hold a hearing on the affidavit and objections within 5 calendar days. The court will either approve the affidavit or sustain the objection. (Caso de ORDEN DE DETENCIÓN FORZOSA: Tiene 5 días calendario a partir de la fecha de presentación de esta declaración para objetar por escrito la declaración jurada del demandante. Si se presenta una objeción, el tribunal decidirá con base en la audiencia de la declaración jurada y objeciones dentro de 5 días calendario. El tribunal aprobará la declaración jurada o sostendrá la objeción.)

8150-704:02 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

CASE NUMBER / (NÚMERO DE CASO):

Plaintiff(s) / (Demandante(s))

_________________________________________________ Address / (Dirección)

Defendant(s) / (Demandado(s))

_____________________________________________ Address / (Dirección)

________________________________________________ ATTORNEY for Plaintiff/(ABOGADO del demandante) ________________________________________________ Address / (Dirección)

_____________________________________________ ATTORNEY for Defendant/(ABOGADO del (de la) demandado(a)) _____________________________________________ Address / (Dirección)

APPELLEE’S OBJECTION TO APPELLANT’S AFFIDAVIT

(OBJECIÓN DEL DEMANDADO A LA DECLARACIÓN JURADA DEL DEMANDANTE)

The appellee herein is the Plaintiff the Defendant. (El demandante en este caso es el demandante el demandado.) I am the appellee in this action. I am objecting to the appellant’s affidavit of inability to post bond for costs for the following reasons: (Yo soy el demandado en esta acción. Estoy objetando la declaración jurada del demandante por incapacidad para pagar la fianza de costos por las siguientes razones.) I state under penalty of perjury that the foregoing is true and correct. (Declaro bajo pena de perjurio que lo siguiente es verdadero y correcto.) Date / (Fecha): ____________________ _________________________________________

Appellee / (Demandado)

I CERTIFY that I mailed a copy of this APPELLEE’S OBJECTION TO APPELLANT’S AFFIDAVIT to: (CERTIFICO que envié por correo una copia de esta OBJECIÓN DEL DEMANDADO POR LA DECLARACIÓN JURADA DEL DEMANDANTE a:)

Plaintiff or to Plaintiff’s attorney at the above address. (Demandante o abogado del demandante a la dirección anterior.)

Defendant or to Defendant’s attorney at the above address. (Demandado o abogado del demandado a la dirección anterior.)

Date / (Fecha): ___________________________ By / (Por): _______________________________________________

Clerk / (Secretario)

8150-704:02 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

NAME: / (NOMBRE) ___________________________________ ADDRESS:/ (DIRECCIÓN): ___________________________________ CITY & STATE: / (CIUDAD & ESTADO): _____________________________ ZIP: / (CÓDIGO POSTAL): ___________________________________

PHONE / (TELÉFONO): ___________________________________

IN THE MARICOPA COUNTY, ARIZONA _____________________JUSTICE COURT

DEL ESTADO DE ARIZONA EN Y PARA EL CONDADO DE MARICOPA (EN E L___JUZGADO)

) )

______________________________________ ) Plaintiff / (Demandante) )

) vs. ) (vs.) )

______________________________________ ) Defendant / (Demandado) )

) )

JUSTICE COURT CASE # ________________ (CASO DEL TRIBUNAL No.) LC CASE # _______________________ (CASO TRIBUNAL INFERIOR No.)

TITLE: APPELLANT MEMORANDA (TÍTULO: INFORME DEL APELANTE)

ORAL ARGUMENT REQUESTED (ARGUMENTO ORAL REQUERIDO)

Sample MEMORANDUM (CIVIL) / (Ejemplo del INFORME (CIVIL)) Oral Argument Requested / (Argumento oral requerido)

1. Due within 60 calendar days of the deadline to file the Notice of Appeal 2. Not more than 15 pages in length 3. Typed double – spaced (except for quotations), or legibly printed 4. Single sided 5. On 8.5 x 11” white paper 6. If you are not represented by an attorney, you will need to file the original memorandum,

along with one copy for each other party, with the court.

1. (Vence dentro de los siguientes 60 días calendario a partir de la fecha de vencimiento para presentar la Notificación de apelación

2. No mayor de 15 páginas 3. Escrito a doble espacio (excepto por las citaciones) o con letra de molde legible 4. Escrito de un solo lado 5. En hoja de papel blanco tamaño carta 8.5” x 11” 6. Si usted no está representado por un abogado, deberá presentar el informe original junto con una copia

para cada parte en el tribunal.)

8150-704:02 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

STATEMENT OF THE CASE

A short statement of the facts of the case. This should include a short review of the testimony and a brief summary of the facts as presented in the Justice Court.

(DECLARACIÓN DEL CASO Una breve declaración sobre los hechos del caso. Esta debe incluir un informe corto del testimonio y un breve resumen de los hechos como se presentaron en el Juzgado.)

STATEMENT OF LAW

Specific reference should be made to the portion of the recorded proceedings or transcript wherein you contend the trial court erred. A concise argument of the legal issues and any supporting legal authority (statute, rule, case precedent, etc.) relating to your position.

(FUNDAMENTO DE LEY Se deberá hacer una referencia específica a la parte del proceso grabado en cinta o de la transcripción en donde afirma que el tribunal de primera instancia cometió un error. Un argumento conciso de los asuntos legales y cualquier respaldo legal en apoyo (ley, regla, precedente de caso, etc.) relacionado con su postura.)

CONCLUSION The conclusion should state exactly what the appellant is requesting the Superior Court Judge to do.

(CONCLUSIÓN La conclusión debería establecer exactamente lo que el apelante está solicitando que haga el Juez del Tribunal Superior.) Respectfully submitted this date: (Respetuosamente sometido a consideración en esta fecha) Appellant / (Demandante)

CERTIFICATE OF MAILING / DELIVERY

If you are not represented by an attorney you must file the original, and one additional copy of the memorandum with the trial court. The trial court will mail a copy of the memorandum to the opposing side.

If an attorney represents you, you will only need to file the original memorandum. Your attorney will be responsible for filing original with the trial court and for sending copies as necessary to the opposing side. The opposing side will then have 30 days to file an APPELLEE’S MEMORANDUM in response.

(CERTIFICADO DE ENVÍO POR CORREO/ENTREGA

Si usted no está representado por un abogado, debe presentar el original y una copia adicional del informe al tribunal de primera instancia. El tribunal de primera instancia le enviará por correo una copia del informe a la parte contraria.

Si lo representa un abogado, sólo debe presentar el informe original. Su abogado es responsable de presentar el original al tribunal de primera instancia y de enviar copias según sea necesario a la parte contraria. La parte contraria entonces tendrá 30 días para presentar un INFORME DEL APELADO en respuesta.)

8150-704:02 R-11-04 JPAFD12s-5857 LRD 9-08

NAME: / (NOMBRE) ___________________________________ ADDRESS:/ (DIRECCIÓN): ___________________________________ CITY & STATE: / (CIUDAD & ESTADO): _____________________________ ZIP: / (CÓDIGO POSTAL): ___________________________________

PHONE / (TELÉFONO): ___________________________________

IN THE MARICOPA COUNTY, ARIZONA, ______________________________ JUSTICE COURT (DEL ESTADO DE ARIZONA EN Y PARA EL CONDADO DE MARICOPA EN EL ___JUZGADO

) ) )

______________________________________ ) Plaintiff / (Demandante) )

) vs. / (vs.) )

) ______________________________________ )

Defendant / (Demandado) ) )

JUSTICE COURT CASE # ________________ (CASO DEL TRIBUNAL No.) LC CASE # _______________________ (CASO TRIBUNAL INFERIOR No.)

TITLE: APPELLANT MEMORANDA (TÍTULO: INFORME DEL APELANTE)

ORAL ARGUMENT REQUESTED (ARGUMENTO ORAL REQUERIDO)