cmr - | sm spedition | transport ... · pdf file1 egzemplarz dla nadawcy exemplar f r den...

4
1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar f r den Absender Copy for sender 1 Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Absender (Name, Anschrift, Land) Sender (name, address, country) MIEÎDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY INTERNATIONALER FRACHTBRIEF INTERNATIONAL CONSIGNMENT CMR o N Niniejszy przewoÂz podlega postanowieniom konwencji o w um ieomie Îdzynarodowej przewozu drogowego towaroÂw (CMR) bez wzgle Î du na jakaÎkolwiek pcrizwenaÎ klauzule Î. Diese Bef rderung unterliegt trotz einer gegen- teiligen Abmachung den Bestimmungen des !bereinkommens ber den Bef rderungsvertrag im internationalen Strasseng terverkehr (CMR) This carriage is subject notwithstanding any clause to the contrary, to the Convention on the Contract for the international Carriage of goods by road (CMR) 2 Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Empf"nger (Name, Anschrift, Land) Consignee (name, address, country) 16 PrzewozÂnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Frachtf hrer (Name, Anschrift, Land) Carrier (name, address, country) NR REJ : / 3 Miejsce przeznaczenia (miejscowosÂcÂ, kraj) Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land) Place of delivery of the goods (place, country) 17 Kolejni przewozÂnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Nachfolgende Frachtf hrer (Name, Anschrift, Land) Successive carriers (Name, address, country) 4 Miejsce i data zařadowania (miejscowosÂcÂ, kraj, data) Ort und Tag der !bernahme das Gutes (Ort, Land, Datum) Place and date taking over the goods (place, country,#data) 18 ZastrzezÇenia i uwagi przewozÂnika Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtf hrer Carrier's reservations and observations 5 ZařaÎczone dokumenty Beigef gte Dokumente Documents attached 6 Cechy i numery KennzeichenundNammren Marks and Nos 7 IlosÂcÂsztuk Anzahl der Packst cke Number of packages 8 SposoÂb opakowania Art der Verpackung Method of packing 9 Rodzaj towaru Bezeichnung des Gutes Nature of the goods 10 Numer statystyczny Statistiknummer Statistical number 11 Waga brutto w kg Bruttogewicht in kg Groos weight in kg 12 Obje ÎtosÂcÂwm3 Umfang m3 Volume in m3 Numur UN Nummer UN Number UN Patrz punkt 9 Bez.s.Nr.9 Look point 9 Klasa Klasse Class Grupa pakowania Verpackung gruppe The packing group (ADR*) 13 Instrukcje nadawcy Anweisungen des Absenders Sender's instructions 19 Postanowienia specjalne Besondere Vereinbarungen Special agreements 20 Do zapřacenia Zu zahlen vom: To be paid by Nadawca Absender Sender Waluta / W"hrung / Currency Odbiorca Empf"nger Consignee PrzewozÂne /Fracht / Carriage charges Bonifikaty / Erm"ssigungen Deductions Saldo / Zuschl"ge / Balance Dopřaty / Nebengeb hren / Supplem. charges Koszty dodatkowe / Sonstiges / Miscellaneous Ubezpieczenie Razem / Gesamtsumme /Total to be paid 14 Postanowienia odnosÂnie przewozÂnego Frechtzahlungsanweisungen Instruction as to payement for carriage PrzewozÂne zapřacone/ frei / Carriage paid PrzewozÂne nieopřacone / Unfrei / Carriage forward 21 Wystawiono w dnia Ausgefertigt in am Established in on 15 Zapřata / R ckerstattuung / Cash on deliver 22 23 24 Przesyřke Î otrzymano / Gut empfangen / Goods recived Miejscowos c dnia Ort am Place on Podpis i stempel nadawcy Unterschrift und Stempel des Absenders Signature and stamp of the sender Podpis i stempel przewozÂnika Unterschrift und Stempel des Frachtf hrers Signature and stamp of the carrier Podpis i stempel odbiorcy Unterschrift und Stempel des Empf"ngers Signature and stamp of the consignee WzoÂr CMR / IRU/ Polska z 1976 dla mie ÎdzynarodowychprzoeÂwwozdrogowychodpowiadaustaleniom,ktoÂrezostařydokona ne przez Mie ÎdzynarodowaÎ Unie Î Transportu Drogowego //IR .U Do wypeřnienia pod odpowiedzialnosÂciaÎ nadawcy Auszuf llen unter der Verantwortung des Absenders To be completed on the sender's responsibility 1 ± 15 wřaÎcznie oraz einschliesslich including and 19 + 20 + 22 Rubryki obwiedzione třustymi liniami wypeřnia przewozÂni k Die mit fett gedruckten Linien eingerahmten Rubriken mnvsosm e Frachtf hrer ausgef llt werden. The spaces framed with heavy lines must filled in byetrh .e carri * W przypadku przewozu towaroÂw niebezpiecznych, oproÂcz e wentualnego posiadania zasÂwiadczenia, nalezÇy podac w o statnim wierszu: klase Î, liczbe Î oraz w danym przypadekrue Î.lit * Bei gef"hrlichen G trn ist, ausser der eventuellen B ine igsu chnge, auf der letzten Linie der Rubrik anzugeben:sdsie,Kdliae Ziffer, sowie gegebenenfalls der Buchstabe. * In case of dangerous goods mention, besides the pos rts if ib iclaeticoen,on the last line of the column the partic futlhae rsco lass, the number and the letter , if any.

Upload: nguyenlien

Post on 22-Mar-2018

218 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: CMR - | SM SPEDITION | Transport ... · PDF file1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar f r den Absender Copy for sender 1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Absender (Name, Anschrift,

1 Egzemplarz dla nadawcyExemplar f� r den AbsenderCopy for sender

1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Absender (Name, Anschrift, Land)

Sender (name, address, country)

MIEÎDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY

INTERNATIONALER FRACHTBRIEF

INTERNATIONAL CONSIGNMENT

CMR oN

Niniejszy przewoÂz podlega postanowieniom konwencji o wumieomieÎdzynarodowej przewozu

drogowego towaro w (CMR) bez wzgleÎdu na jakaÎkolwiek pcrizwenaÎ klauzuleÎ.

Diese Bef rderung unterliegt trotz einer gegen-

teiligen Abmachung den Bestimmungen des

!bereinkommens � ber den Bef rderungsvertrag

im internationalen Strasseng� terverkehr (CMR)

This carriage is subject notwithstanding any

clause to the contrary, to the Convention on

the Contract for the international Carriage of

goods by road (CMR)

2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Empf"nger (Name, Anschrift, Land)

Consignee (name, address, country)16

PrzewozÂnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Frachtf� hrer (Name, Anschrift, Land)

Carrier (name, address, country)

NR REJ : /

3Miejsce przeznaczenia (miejscowosÂcÂ, kraj)

Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)

Place of delivery of the goods (place, country)

17Kolejni przewozÂnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Nachfolgende Frachtf� hrer (Name, Anschrift, Land)

Successive carriers (Name, address, country)

4Miejsce i data zařadowania (miejscowosÂcÂ, kraj, data)

Ort und Tag der !bernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)

Place and date taking over the goods (place, country,#data)18

ZastrzezÇenia i uwagi przewozÂnika

Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtf� hrer

Carrier's reservations and observations

5ZařaÎczone dokumenty

Beigef� gte Dokumente

Documents attached

6Cechy i numery

Kennzeichen und Nammren

Marks and Nos7

IlosÂc sztuk

Anzahl der Packst� cke

Number of packages8

SposoÂb opakowania

Art der Verpackung

Method of packing9

Rodzaj towaru

Bezeichnung des Gutes

Nature of the goods10

Numer statystyczny

Statistiknummer

Statistical number11

Waga brutto w kg

Bruttogewicht in kg

Groos weight in kg12

ObjeÎtosÂc w m3

Umfang m3

Volume in m3

Numur UN

Nummer UN

Number UN

Patrz punkt 9

Bez.s.Nr.9

Look point 9

Klasa

Klasse

Class

Grupa pakowania

Verpackung gruppe

The packing group

(ADR*)

13Instrukcje nadawcy

Anweisungen des Absenders

Sender's instructions19

Postanowienia specjalne

Besondere Vereinbarungen

Special agreements

20Do zapřacenia

Zu zahlen vom:

To be paid by

Nadawca

Absender

Sender

Waluta / W"hrung

/ Currency

Odbiorca

Empf"nger

Consignee

PrzewozÂne / Fracht

/ Carriage charges

Bonifikaty / Erm"ssigungen

Deductions

Saldo / Zuschl"ge /

Balance

Dopřaty / Nebengeb� hren/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe

/ Sonstiges / Miscellaneous

Ubezpieczenie

Razem / Gesamtsumme

/ Total to be paid

14Postanowienia odnosÂnie przewozÂnego

Frechtzahlungsanweisungen

Instruction as to payement for carriage

PrzewozÂne zapřacone / frei / Carriage paid

PrzewozÂne nieopřacone / Unfrei / Carriage forward

21Wystawiono w dnia

Ausgefertigt in am

Established in on15 Zapřata / R� ckerstattuung / Cash on deliver

22 23 24PrzesyřkeÎ otrzymano / Gut empfangen

/ Goods recived

MiejscowosÂc dnia

Ort am

Place on

Podpis i stempel nadawcy

Unterschrift und Stempel des Absenders

Signature and stamp of the sender

Podpis i stempel przewozÂnika

Unterschrift und Stempel des Frachtf� hrers

Signature and stamp of the carrier

Podpis i stempel odbiorcy

Unterschrift und Stempel des Empf"ngers

Signature and stamp of the consignee

WzoÂr CMR / IRU / Polska z 1976 dla mieÎdzynarodowych przoeÂwwozdrogowych odpowiada ustaleniom, ktoÂre zostařy dokona ne przez MieÎdzynarodowaÎ UnieÎ Transportu Drogowego / /IR. U

Do

wyp

eřn

ien

iapod

odpo

wie

dzia

lnosÂ

ciaÎ

nad

aw

cy

Auszu

f�lle

nunte

rd

er

Vera

ntw

ort

ung

des

Absend

ers

To

be

com

ple

ted

on

the

send

er's

resp

onsib

ility

15

wřa

Îczn

ieora

z

ein

schlie

ssl

ich

incl

ud

ing

and

19

+2

0+

22

Rubry

ki

ob

wie

dzio

ne

třusty

mi

linia

mi

wypeřn

iaprz

ew

ozÂ

nik

Die

mit

fett

gedru

ckte

nLin

ien

ein

gera

hm

ten

Ru

briken

mn�v

sosme

Fra

ch

tf�

hre

rausgef�

lltw

erd

en.

The

space

sfr

am

ed

with

he

avy

line

sm

ust

fille

din

bye

trh.e

carr

i

*W

prz

ypa

dku

prz

ew

ozu

tow

aroÂ

wnie

bezpie

cznych

,op

roÂcz

ewe

ntu

aln

ego

posia

da

nia

zasÂ

wia

dcz

en

ia,

na

lezÇ

ypo

dacÂ

wosta

tnim

wie

rszu

:kla

seÎ,lic

zbeÎ

ora

zw

da

nym

przy

padekrueÎ.lit

*B

eigef"h

rlichen

G�

trnis

t,ausser

der

eventu

elle

nBineigsuc

hnge

,a

uf

de

rle

tzten

Lin

ied

er

Ru

brik

an

zugebe

n:sdsiee

,KdliaeZ

iffer,

sow

iege

gebenen

falls

der

Bu

chsta

be.

*In

ca

se

of

dangero

us

good

sm

entio

n,

besid

es

the

posrtsifibiclae

ticoen,o

nth

ela

stlin

eof

the

colu

mn

the

pa

rticfutlhaerscolass

,th

en

um

ber

and

the

lette

r,

ifa

ny.

Page 2: CMR - | SM SPEDITION | Transport ... · PDF file1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar f r den Absender Copy for sender 1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Absender (Name, Anschrift,

2 Egzemplarz dla odbiorcyExemplar f� r den Empf€ngerCopy for consignee

1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Absender (Name, Anschrift, Land)

Sender (name, address, country)

MIEÎDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY

INTERNATIONALER FRACHTBRIEF

INTERNATIONAL CONSIGNMENT

CMR oN

Niniejszy przewoÂz podlega postanowieniom konwencji o wumieomieÎdzynarodowej przewozu

drogowego towaro w (CMR) bez wzgleÎdu na jakaÎkolwiek pcrizwenaÎ klauzuleÎ.

Diese Bef rderung unterliegt trotz einer gegen-

teiligen Abmachung den Bestimmungen des

!bereinkommens � ber den Bef rderungsvertrag

im internationalen Strasseng� terverkehr (CMR)

This carriage is subject notwithstanding any

clause to the contrary, to the Convention on

the Contract for the international Carriage of

goods by road (CMR)

2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Empf€nger (Name, Anschrift, Land)

Consignee (name, address, country)16

PrzewozÂnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Frachtf� hrer (Name, Anschrift, Land)

Carrier (name, address, country)

NR REJ : /

3Miejsce przeznaczenia (miejscowosÂcÂ, kraj)

Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)

Place of delivery of the goods (place, country)

17Kolejni przewozÂnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Nachfolgende Frachtf� hrer (Name, Anschrift, Land)

Successive carriers (Name, address, country)

4Miejsce i data zařadowania (miejscowosÂcÂ, kraj, data)

Ort und Tag der !bernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)

Place and date taking over the goods (place, c,o duanttar)y18

ZastrzezÇenia i uwagi przewozÂnika

Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtf� hrer

Carrier's reservations and observations

5ZařaÎczone dokumenty

Beigef� gte Dokumente

Documents attached

6Cechy i numery

Kennzeichen und Nammren

Marks and Nos7

IlosÂc sztuk

Anzahl der Packst� cke

Number of packages8

SposoÂb opakowania

Art der Verpackung

Method of packing9

Rodzaj towaru

Bezeichnung des Gutes

Nature of the goods10

Numer statystyczny

Statistiknummer

Statistical number11

Waga brutto w kg

Bruttogewicht in kg

Groos weight in kg12

ObjeÎtosÂc w m3

Umfang m3

Volume in m3

Numur UN

Nummer UN

Number UN

Patrz punkt 9

Bez.s.Nr.9

Look point 9

Klasa

Klasse

Class

Grupa pakowania

Verpackung gruppe

The packing group

(ADR*)

13Instrukcje nadawcy

Anweisungen des Absenders

Sender's instructions19

Postanowienia specjalne

Besondere Vereinbarungen

Special agreements

20Do zapřacenia

Zu zahlen vom:

To be paid by

Nadawca

Absender

Sender

Waluta / W€hrung

/ Currency

Odbiorca

Empf€nger

Consignee

PrzewozÂne / Fracht

/ Carriage charges

Bonifikaty / Erm€ssigungen

Deductions

Saldo / Zuschl€ge /

Balance

Dopřaty / Nebengeb� hren

/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe

/ Sonstiges / Miscellaneous

Ubezpieczenie

Razem / Gesamtsumme

/ Total to be paid

14Postanowienia odnosÂnie przewozÂnego

Frechtzahlungsanweisungen

Instruction as to payement for carriage

PrzewozÂne zapřacone / frei / Carriage paid

PrzewozÂne nieopřacone / Unfrei / Carriage forward

21Wystawiono w dnia

Ausgefertigt in am

Established in on15 Zapřata / R� ckerstattuung / Cash on deliver

22 23 24PrzesyřkeÎ otrzymano / Gut empfangen

/ Goods recived

MiejscowosÂc dnia

Ort am

Place on

Podpis i stempel nadawcy

Unterschrift und Stempel des Absenders

Signature and stamp of the sender

Podpis i stempel przewozÂnika

Unterschrift und Stempel des Frachtf� hrers

Signature and stamp of the carrier

Podpis i stempel odbiorcy

Unterschrift und Stempel des Empf€ngers

Signature and stamp of the consignee

WzoÂr CMR / IRU / Polska z 1976 dla mieÎdzynarodowych przoeÂwwozdrogowych odpowiada ustaleniom, ktoÂre zostařy dokona ne przez MieÎdzynarodowaÎ UnieÎ Transportu Drogowego / /IR. U

Do

wyp

eřn

ien

iapod

odpo

wie

dzia

lnosÂ

ciaÎ

nad

aw

cy

Auszu

f�lle

nunte

rd

er

Vera

ntw

ort

ung

des

Absend

ers

To

be

com

ple

ted

on

the

send

er's

resp

onsib

ility

15

wřa

Îczn

ieora

z

ein

schlie

ssl

ich

incl

ud

ing

and

19

+2

0+

22

Rubry

ki

ob

wie

dzio

ne

třusty

mi

linia

mi

wypeřn

iaprz

ew

ozÂ

nik

Die

mit

fett

gedru

ckte

nLin

ien

ein

gera

hm

ten

Ru

briken

mn�v

sosme

Fra

ch

tf�

hre

rausgef�

lltw

erd

en.

The

space

sfr

am

ed

with

he

avy

line

sm

ust

fille

din

bye

trh.e

carr

i*

Wprz

ypa

dku

prz

ew

ozu

tow

aroÂ

wnie

bezpie

cznych

,op

roÂcz

ewe

ntu

aln

ego

posia

da

nia

zasÂ

wia

dcz

en

ia,

na

lezÇ

ypo

dacÂ

wosta

tnim

wie

rszu

:kla

seÎ,liczb

eÎora

zw

da

nym

przy

padekrueÎ.lit

*B

eigef€

hrlic

hen

G�

trnis

t,ausser

der

eventu

elle

nBineigsuc

hnge

,a

uf

de

rle

tzten

Lin

ied

er

Ru

brik

an

zugebe

n:sdsiee

,KdliaeZ

iffer,

sow

iege

gebenen

falls

der

Bu

chsta

be.

*In

ca

se

of

dangero

us

good

sm

entio

n,

besid

es

the

posrtsifibiclae

ticoen,o

nth

ela

stlin

eof

the

colu

mn

the

pa

rticfutlhaerscolass

,th

en

um

ber

and

the

lette

r,

ifa

ny.

Page 3: CMR - | SM SPEDITION | Transport ... · PDF file1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar f r den Absender Copy for sender 1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Absender (Name, Anschrift,

3 Egzemplarz dla przewozÂnikaExemplar f� r den Frachtf� hrerCopy for carrier

1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Absender (Name, Anschrift, Land)

Sender (name, address, country)

MIEÎDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY

INTERNATIONALER FRACHTBRIEF

INTERNATIONAL CONSIGNMENT

CMR oN

Niniejszy przewoÂz podlega postanowieniom konwencji o wumieomieÎdzynarodowej przewozu

drogowego towaro w (CMR) bez wzgleÎdu na jakaÎkolwiek pcrizwenaÎ klauzuleÎ.

Diese Bef rderung unterliegt trotz einer gegen-

teiligen Abmachung den Bestimmungen des

!bereinkommens � ber den Bef rderungsvertrag

im internationalen Strasseng� terverkehr (CMR)

This carriage is subject notwithstanding any

clause to the contrary, to the Convention on

the Contract for the international Carriage of

goods by road (CMR)

2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Empf"nger (Name, Anschrift, Land)

Consignee (name, address, country)16

PrzewozÂnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Frachtf� hrer (Name, Anschrift, Land)

Carrier (name, address, country)

NR REJ : /

3Miejsce przeznaczenia (miejscowosÂcÂ, kraj)

Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)

Place of delivery of the goods (place, country)

17Kolejni przewozÂnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Nachfolgende Frachtf� hrer (Name, Anschrift, Land)

Successive carriers (Name, address, country)

4Miejsce i data zařadowania (miejscowosÂcÂ, kraj, data)

Ort und Tag der !bernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)

Place and date taking over the goods (place, country,#data)18

ZastrzezÇenia i uwagi przewozÂnika

Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtf� hrer

Carrier's reservations and observations

5ZařaÎczone dokumenty

Beigef� gte Dokumente

Documents attached

6Cechy i numery

Kennzeichen und Nammern

Marks and Nos7

IlosÂc sztuk

Anzahl der Packst� cke

Number of packages8

SposoÂb opakowania

Art der Verpackung

Method of packing9

Rodzaj towaru

Bezeichnung des Gutes

Nature of the goods10

Numer statystyczny

Statistiknummer

Statistical number11

Waga brutto w kg

Bruttogewicht in kg

Groos weight in kg12

ObjeÎtosÂc w m3

Umfang m3

Volume in m3

Numur UN

Nummer UN

Number UN

Patrz punkt 9

Bez.s.Nr.9

Look point 9

Klasa

Klasse

Class

Grupa pakowania

Verpackung gruppe

The packing group

(ADR*)

13Instrukcje nadawcy

Anweisungen des Absenders

Sender's instructions19

Postanowienia specjalne

Besondere Vereinbarungen

Special agreements

20Do zapřacenia

Zu zahlen vom:

To be paid by

Nadawca

Absender

Sender

Waluta / W"hrung

/ Currency

Odbiorca

Empf"nger

Consignee

PrzewozÂne / Fracht

/ Carriage charges

Bonifikaty / Erm"ssigungen

Deductions

Saldo / Zuschl"ge /

Balance

Dopřaty / Nebengeb� hren

/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe

/ Sonstiges / Miscellaneous

Ubezpieczenie

Razem / Gesamtsumme

/ Total to be paid

14Postanowienia odnosÂnie przewozÂnego

Frechtzahlungsanweisungen

Instruction as to payement for carriage

PrzewozÂne zapřacone / frei / Carriage paid

PrzewozÂne nieopřacone / Unfrei / Carriage forward

21Wystawiono w dnia

Ausgefertigt in am

Established in on15 Zapřata / R� ckerstattuung / Cash on deliver

22 23 24PrzesyřkeÎ otrzymano / Gut empfangen

/ Goods recived

MiejscowosÂc dnia

Ort am

Place on

Podpis i stempel nadawcy

Unterschrift und Stempel des Absenders

Signature and stamp of the sender

Podpis i stempel przewozÂnika

Unterschrift und Stempel des Frachtf� hrers

Signature and stamp of the carrier

Podpis i stempel odbiorcy

Unterschrift und Stempel des Empf"ngers

Signature and stamp of the consignee

WzoÂr CMR / IRU / Polska z 1976 dla mieÎdzynarodowych przoeÂwwozdrogowych odpowiada ustaleniom, ktoÂre zostařy dokona ne przez MieÎdzynarodowaÎ UnieÎ Transportu Drogowego / /IR. U

Do

wyp

eřn

ien

iapod

odpo

wie

dzia

lnosÂ

ciaÎ

nad

aw

cy

Auszu

f�lle

nunte

rd

er

Vera

ntw

ort

ung

des

Absend

ers

To

be

com

ple

ted

on

the

send

er's

resp

onsib

ility

15

wřa

Îczn

ieora

z

ein

schlie

ssl

ich

incl

ud

ing

and

19

+2

0+

22

Rubry

ki

ob

wie

dzio

ne

třusty

mi

linia

mi

wypeřn

iaprz

ew

ozÂ

nik

Die

mit

fett

gedru

ckte

nLin

ien

ein

gera

hm

ten

Ru

briken

mn�v

sosme

Fra

ch

tf�

hre

rausgef�

lltw

erd

en.

The

space

sfr

am

ed

with

he

avy

line

sm

ust

fille

din

bye

trh.e

carr

i

*W

prz

ypa

dku

prz

ew

ozu

tow

aroÂ

wnie

bezpie

cznych

,op

roÂcz

ewe

ntu

aln

ego

posia

da

nia

zasÂ

wia

dcz

en

ia,

na

lezÇ

ypo

dacÂ

wosta

tnim

wie

rszu

:kla

seÎ,liczb

eÎora

zw

da

nym

przy

padekrueÎ.lit

*B

eigef"h

rlichen

G�

trnis

t,ausser

der

eventu

elle

nBineigsuc

hnge

,a

uf

de

rle

tzten

Lin

ied

er

Ru

brik

an

zugebe

n:sdsiee

,KdliaeZ

iffer,

sow

iege

gebenen

falls

der

Bu

chsta

be.

*In

ca

se

of

dangero

us

good

sm

entio

n,

besid

es

the

posrtsifibiclae

ticoen,o

nth

ela

stlin

eof

the

colu

mn

the

pa

rticfutlhaerscolass

,th

en

um

ber

and

the

lette

r,

ifa

ny.

Page 4: CMR - | SM SPEDITION | Transport ... · PDF file1 Egzemplarz dla nadawcy Exemplar f r den Absender Copy for sender 1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj) Absender (Name, Anschrift,

1Nadawca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Absender (Name, Anschrift, Land)

Sender (name, address, country)

MIEÎDZYNARODOWY SAMOCHODOWY LIST PRZEWOZOWY

INTERNATIONALER FRACHTBRIEF

INTERNATIONAL CONSIGNMENT

CMR oN

Niniejszy przewoÂz podlega postanowieniom konwencji o wumieomieÎdzynarodowej przewozu

drogowego towaro w (CMR) bez wzgleÎdu na jakaÎkolwiek pcrizwenaÎ klauzuleÎ.

Diese Bef rderung unterliegt trotz einer gegen-

teiligen Abmachung den Bestimmungen des

!bereinkommens "ber den Bef rderungsvertrag

im internationalen Strasseng"terverkehr (CMR)

This carriage is subject notwithstanding any

clause to the contrary, to the Convention on

the Contract for the international Carriage of

goods by road (CMR)

2Odbiorca (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Empf#nger (Name, Anschrift, Land)

Consignee (name, address, country)16

PrzewozÂnik (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Frachtf"hrer (Name, Anschrift, Land)

Carrier (Name, address, country)

NR REJ : /

3Miejsce przeznaczenia (miejscowosÂcÂ, kraj)

Auslieferungsort des Gutes (Ort, Land)

Place of delivery of the goods (place, country)

17Kolejni przewozÂnicy (nazwisko lub nazwa, adres, kraj)

Nachfolgende Frachtf"hrer (Name, Anschrift, Land)

Successive carriers (name, address, country)

4Miejsce i data zařadowania (miejscowosÂcÂ, kraj, data)

Ort und Tag der !bernahme das Gutes (Ort, Land, Datum)

Place and date taking over the goods (place, c,o duanttar)y18

ZastrzezÇenia i uwagi przewozÂnika

Vorbehalte und Bemerkungen der Frachtf"hrer

Carrier's reservations and observations

5ZařaÎczone dokumenty

Beigef"gte Dokumente

Documents attached

6Cechy i numery

Kennzeichen und Nammren

Marks and Nos7

IlosÂc sztuk

Anzahl der Packst"cke

Number of packages8

SposoÂb opakowania

Art der Verpackung

Method of packing9

Rodzaj towaru

Bezeichnung des Gutes

Nature of the goods10

Numer statystyczny

Statistiknummer

Statistical number11

Waga brutto w kg

Bruttogewicht in kg

Groos weight in kg12

ObjeÎtosÂc w m3

Umfang m3

Volume in m3

Numur UN

Nummer UN

Number UN

Patrz punkt 9

Bez.s.Nr.9

Look point 9

Klasa

Klasse

Class

Grupa pakowania

Verpackung gruppe

The packing group

(ADR*)

13Instrukcje nadawcy

Anweisungen des Absenders

Sender's instructions19

Postanowienia specjalne

Besondere Vereinbarungen

Special agreements

20Do zapřacenia

Zu zahlen vom:

To be paid by

Nadawca

Absender

Sender

Waluta / W#hrung

/ Currency

Odbiorca

Empf#nger

Consignee

PrzewozÂne / Fracht

/ Carriage charges

Bonifikaty / Erm#ssigungen

Deductions

Saldo / Zuschl#ge /

Balance

Dopřaty / Nebengeb"hren

/ Supplem. chargesKoszty dodatkowe

/ Sonstiges / Miscellaneous

Ubezpieczenie

Razem / Gesamtsumme

/ Total to be paid

14Postanowienia odnosÂnie przewozÂnego

Frechtzahlungsanweisungen

Instruction as to payement for carriage

PrzewozÂne zapřacone / frei / Carriage paid

PrzewozÂne nieopřacone / Unfrei / Carriage forward

21Wystawiono w dnia

Ausgefertigt in am

Established in on15 Zapřata / R"ckerstattuung / Cash on deliver

22 23 24PrzesyřkeÎ otrzymano / Gut empfangen

/ Goods recived

MiejscowosÂc dnia

Ort am

Place on

Podpis i stempel nadawcy

Unterschrift und Stempel des Absenders

Signature and stamp of the sender

Podpis i stempel przewozÂnika

Unterschrift und Stempel des Frachtf"hrers

Signature and stamp of the carrier

Podpis i stempel odbiorcy

Unterschrift und Stempel des Empf#ngers

Signature and stamp of the consignee

WzoÂr CMR / IRU / Polska z 1976 dla mieÎdzynarodowych przoeÂwwozdrogowych odpowiada ustaleniom, ktoÂre zostařy dokona ne przez MieÎdzynarodowaÎ UnieÎ Transportu Drogowego / /IR. U

Do

wyp

eřn

ien

iapod

odpo

wie

dzia

lnosÂ

ciaÎ

nad

aw

cy

Auszu

f"lle

nunte

rd

er

Vera

ntw

ort

ung

des

Absend

ers

To

be

com

ple

ted

on

the

send

er's

resp

onsib

ility

15

wřa

Îczn

ieora

z

ein

schlie

ssl

ich

incl

ud

ing

and

19

+2

0+

22

Rubry

ki

ob

wie

dzio

ne

třusty

mi

linia

mi

wypeřn

iaprz

ew

ozÂ

nik

Die

mit

fett

gedru

ckte

nLin

ien

ein

gera

hm

ten

Ru

briken

mn"vs

osme

Fra

ch

tf"h

rer

ausgef"

lltw

erd

en.

The

space

sfr

am

ed

with

he

avy

line

sm

ust

fille

din

bye

trh.e

carr

i

*W

prz

ypa

dku

prz

ew

ozu

tow

aroÂ

wnie

bezpie

czn

ych

,op

roÂcz

ewe

ntu

aln

ego

posia

da

nia

zasÂ

wia

dcz

en

ia,

na

lezÇ

ypo

dacÂ

wosta

tnim

wie

rszu

:kla

seÎ,liczb

eÎora

zw

da

nym

przy

padekrueÎ.lit

*B

eigef#

hrlic

hen

G"trn

ist,

ausser

der

eventu

elle

nBineigsuc

hnge

,a

uf

de

rle

tzten

Lin

ied

er

Ru

brik

an

zugebe

n:sdsiee

,KdliaeZ

iffer,

sow

iege

gebenen

falls

der

Bu

chsta

be.

*In

ca

se

of

dangero

us

good

sm

entio

n,

besid

es

the

posrtsifibiclae

ticoen,o

nth

ela

stlin

eof

the

colu

mn

the

pa

rticfutlhaerscolass

,th

en

um

ber

and

the

lette

r,

ifa

ny.