cnh front cover - precision farming · 2012-10-19 · 23 zespółprzełączników wahli-wych ......

60
INSTALLATION INSTRUCTIONS KIT/SATZ/SÆTTET 710070054 AUTO GUIDANCE READY PREDISPOSIZIONE PER IL SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICA AUTOGUIDANCE ADAPTÉ AU GUIDAGE AUTOMATIQUE MIT VORRÜSTUNG FÜR AUTOMATISCHES LENKSYSTEM PREINSTALACIÓN DE GUIADO AUTOMÁTICO AUTO GUIDANCE PREPARADO AUTO GUIDANCE KLAAR AUTOMATISK STYRING KLAR AUTOMATYCZNE PROWADZENIE GOTOWE ГОТОВ К УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ AUTOGUIDANCE 710070064 AUTO GUIDANCE READY PREDISPOSIZIONE PER IL SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICA AUTOGUIDANCE ADAPTÉ AU GUIDAGE AUTOMATIQUE MIT VORRÜSTUNG FÜR AUTOMATISCHES LENKSYSTEM PREINSTALACIÓN DE GUIADO AUTOMÁTICO AUTO GUIDANCE PREPARADO AUTO GUIDANCE KLAAR AUTOMATISK STYRING KLAR AUTOMATYCZNE PROWADZENIE GOTOWE ГОТОВ К УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ AUTOGUIDANCE

Upload: others

Post on 20-Mar-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

INSTALLATIONINSTRUCTIONSKIT/SATZ/SÆTTET710070054AUTO GUIDANCE READYPREDISPOSIZIONE PER IL SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICAAUTOGUIDANCEADAPTÉ AU GUIDAGE AUTOMATIQUEMIT VORRÜSTUNG FÜR AUTOMATISCHES LENKSYSTEMPREINSTALACIÓN DE GUIADO AUTOMÁTICOAUTO GUIDANCE PREPARADOAUTO GUIDANCE KLAARAUTOMATISK STYRING KLARAUTOMATYCZNE PROWADZENIE GOTOWEГОТОВ К УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ AUTOGUIDANCE

710070064AUTO GUIDANCE READYPREDISPOSIZIONE PER IL SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICAAUTOGUIDANCEADAPTÉ AU GUIDAGE AUTOMATIQUEMIT VORRÜSTUNG FÜR AUTOMATISCHES LENKSYSTEMPREINSTALACIÓN DE GUIADO AUTOMÁTICOAUTO GUIDANCE PREPARADOAUTO GUIDANCE KLAARAUTOMATISK STYRING KLARAUTOMATYCZNE PROWADZENIE GOTOWEГОТОВ К УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ AUTOGUIDANCE

Page 2: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

710070074AUTO GUIDANCE READYPREDISPOSIZIONE PER IL SISTEMA DI GUIDA AUTOMATICAAUTOGUIDANCEADAPTÉ AU GUIDAGE AUTOMATIQUEMIT VORRÜSTUNG FÜR AUTOMATISCHES LENKSYSTEMPREINSTALACIÓN DE GUIADO AUTOMÁTICOAUTO GUIDANCE PREPARADOAUTO GUIDANCE KLAARAUTOMATISK STYRING KLARAUTOMATYCZNE PROWADZENIE GOTOWEГОТОВ К УСТАНОВКЕ СИСТЕМЫ AUTOGUIDANCE

Page 3: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

DIA 710070054

STEYR MODELS

6165 CVT, 6180 CVT, 6200 CVT, 6210 CVT, 6225 CVT

DIA 710070064

T7030/T7040/T7050/T7060/T7070 Auto Command

DIA 710070074

CASEIH MODELS

PUMA 165/180/195/210/225 CVTPUMA 165/180/195/210/225 CVX

Page 4: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

APPROXIMATE INSTALLATION TIME -- 8 HOURSPLEASE READ THE COMPLETE INSTRUCTION SHEET BEFORE INSTALLATION OF THIS KIT

NOTE: The left and right sides of themachine are referenced while standing behind the unit, facing the normaldirection of travel.

TEMPO APPROSSIMATIVO D’INSTALLAZIONE -- 8 OREPRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL PRESENTE KIT, LEGGERE PER INTERO IL PROSPETTO DI

ISTRUZIONI

NOTA: i lati sinistro e destro della macchina sono visti stando dietro l’unità, rivolti verso il normale senso dimarcia.

DURÉE D’INSTALLATION APPROXIMATIVE -- 8 HEURESLIRE ATTENTIVEMENT LA FICHE D’INSTALLATION AVANT DE MONTER CE KIT

REMARQUE : Par côté gauche et côté droit de l’engin, on entend le côté vu en se plaçant derrière l’engin eten regardant dans le sens du déplacement.

EINBAUZEIT CA. 8 STUNDENLESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM EINBAU DES BAUSATZES VOLLSTÄNDIG DURCH.

HINWEIS: Die Angaben zur linken bzw. rechten Seite der Maschine gelten für eine Person, die hinter demFahrzeug steht und in Fahrtrichtung schaut.

TIEMPO DE INSTALACIÓN APROXIMADO -- 8 HORASPOR FAVOR, LEA TODA LA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Se hace referencia a los laterales izquierdo y derecho desde la parte trasera de la unidad, según ladirección normal de avance.

TEMPO APROXIMADO DE INSTALAÇÃO -- 8 HORASLEIA ATENTAMENTE A FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Os lados esquerdo e direito da máquina pressupõem--se estando atrás da unidade, virado para adirecção normal de condução.

INSTALLATIETIJD BIJ BENADERING: 8 UURALVORENS DEZE SET TE MONTEREN, HET COMPLETE INSTRUCTIEBLAD DOORLEZEN

N.B.: De linker-- en rechterkant van de machine zijn weergegeven zoals gezien vanaf de achterkant van deunit, kijkend in de normale rijrichting.

OMTRENTLIG MONTERINGSTID -- 8 TIMERLÆS VENLIGST HELE VEJLEDNINGSARKET, INDEN DETTE SÆT MONTERES

BEMÆRK: Henvisningerne til maskinens venstre og højre side skal forstås ud fra en position bag ved enhedenmed ansigtet i køreretningen.

PRZYBLIŻONY CZAS INSTALACJI -- 8 GODZINPRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI NINIEJSZEGO ZESTAWU NALEŻY PRZECZYTAĆW CAŁOŚCI

ARKUSZ INSTRUKCJI

UWAGA: Lewa i prawa strona maszyny są określane stojąc z tyłu urządzenia i patrząc w normalnym kierunkujazdy.

ПРИМЕРНАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ МОНТАЖА � 8 ЧАСОВПРОЧИТАЙТЕ ВСЮИНСТРУКЦИЮПОМОНТАЖУПЕРЕДУСТАНОВКОЙДАННОГОКОМПЛЕКТА

ПРИМЕЧАНИЕ: Левая и правая сторона машины определяется из положения стоя позади устройства,лицом в направлении движения.

Page 5: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

5

CONTENT OF THE KIT -- CONTENUTO DEL KIT

No. Rif. Description Descrizione Qty Qtà Page Pag.

1 Accumulator support bracket Staffa di supporto accumulatore 1 15

2 Steering motor Distributore (motorino)idroguida

1 17

3 Steering Valve Valvola idroguida 1 18

4 Straight Steering HoseConnectors

Raccordi dritti tubi flessibiliidroguida

2 18

5 Straight Hose Connector Raccordo dritto per tuboflessibile

2 18

6 Filter Filtro 1 22

7 Connector Connettore 1 22

8 Pressure Switch Pressostato 1 23

9 Connector Connettore 1 23

10 Tank Line Hose Tubo flessibile linea di ritorno alserbatoio

1 24

11 Left Hand Steering Pipe Tubo per circuito lato sinistroidroguida

1 26

12 Right hand Steering Pipe Tubo per circuito lato destroidroguida

1 26

13 Main Feed Hose Tubo flessibile principale dimandata

1 27

14 Engine Harness Cablaggio motore 1 32

15 Roof Harness Cablaggio tetto 1 36

16 Antenna Mounting Plate Piastra di montaggio antenna 1 39

17 Bolts Bulloni 3 39

18 Waterproof Washers Rondelle di tenuta 3 39

19 Cab Harness Cablaggio cabina 1 41

20 Processor Tray Supporto processore 1 42

21 Storage Tray Ripiano portaoggetti 1 43

22 Screws Viti 3 43

23 Rocker Switch Assembly Gruppo interruttore a bilanciere 1 47

24 Relay Relè 1 49

25 Plate Piastra 1 49

26 Nut Dado 2 49

27 Screw Vite 2 50

Page 6: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

6

28 Nut Dado 2 50

29 Fly Lead Harness Cablaggio volante 1 52

Page 7: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

7

CONTENU DU KIT -- INHALT DES BAUSATZES

Réf. Pos. Description Bezeichnung Qté Stck. Page Seite

1 Support de l’accumulateur Druckspeicher--Halterung 1 15

2 Moteur de direction assistée Steuerpumpe 1 17

3 Distributeur de direction Lenkventil 1 18

4 Raccords de flexible dedirection droits

Gerade Schlauchverschraubun-gen der Lenkung

2 18

5 Raccord de flexible droit GeradeSchlauchverschraubung

2 18

6 Filtre Filter 1 22

7 Connecteur Verschraubung 1 22

8 Pressostat Druckschalter 1 23

9 Connecteur Verschraubung 1 23

10 Flexible de réservoir Vorratsbehälter--Schlauch 1 24

11 Tuyau de direction côté gauche Linke Druckölleitungder Lenkung

1 26

12 Tuyau de direction côté droit Rechte Druckölleitungder Lenkung

1 26

13 Flexible d’alimentation principal Hauptzulaufschlauch 1 27

14 Faisceau du moteur Motorkabelbaum 1 32

15 Faisceau du toit Kabinendach--Kabelbaum 1 36

16 Plaque de montage del’antenne

Antennen--Befestigungsplatte 1 39

17 Boulons Schrauben 3 39

18 Rondelles étanches Wasserdichte Unterlegscheiben 3 39

19 Faisceau cabine Kabinen--Kabelbaum 1 41

20 Plateau du processeur Controller--Einbaufach 1 42

21 Plateau de rangement Ablagefach 1 43

22 Vis Schrauben 3 43

23 Montage de l’interrupteur àbascule

Wippschalter 1 47

24 Relais Relais 1 49

25 Plaque Platte 1 49

26 Écrou Mutter 2 49

27 Vis Schraube 2 50

Page 8: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

8

28 Écrou Mutter 2 50

29 Faisceau du câblede raccordement

Anschlusskabelbaum 1 52

Page 9: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

9

CONTENIDO DEL KIT -- CONTEÚDO DO KIT

Nº N.º Descripción Descrição Cant. Qtd Pág. Pági-na

1 Abrazadera de soporte delacumulador

Suporte do acumulador 1 15

2 Motor de la dirección Motor de direcção 1 17

3 Válvula de la dirección Válvula de direcção 1 18

4 Conectores rectos de manguitode dirección

Conectores rectos do tubo dedirecção

2 18

5 Conector recto de manguito Conector recto do tubo 2 18

6 Filtro Filtro 1 22

7 Conector Conector 1 22

8 Presostato Pressóstato 1 23

9 Conector Conector 1 23

10 Manguito del conducto del de-pósito

Tubo do depósito 1 24

11 Tubo izquierdo de dirección Tubo de direcção esquerdo 1 26

12 Tubo derecho de dirección Tubo de direcção direito 1 26

13 Manguito de alimentaciónprincipal

Tubo de alimentação principal 1 27

14 Cableado del motor Cabo do motor 1 32

15 Cableado de techo Cabo do tejadilho 1 36

16 Placa de fijación de la antena Placa de montagem da antena 1 39

17 Pernos Parafusos 3 39

18 Arandelas impermeables Anilhas à prova de água 3 39

19 Cableado de cabina Cabo da cabina 1 41

20 Bandeja del procesador Suporte do processador 1 42

21 Bandeja de almacenamiento Compartimento de arrumação 1 43

22 Tornillos Parafusos 3 43

23 Conjunto del interruptorbasculante

Conjunto do interruptorbasculante

1 47

24 Relé Relé 1 49

25 Placa Placa 1 49

26 Tuerca Porca 2 49

27 Tornillo Parafuso 2 50

28 Tuerca Porca 2 50

29 Cableado Cabo suspenso 1 52

Page 10: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

10

INHOUD VAN DE SET -- SÆTTETS INDHOLD

Nr. Nr. Beschrijving Beskrivelse Aant. Antal Pagina Side

1 Accumulator draagbeugel Akkumulatorens støttebeslag 1 15

2 Stuurmotor Styremotor 1 17

3 Regelventiel stuurinrichting Styreventil 1 18

4 Rechte stuurslangconnectors Lige samlestykkertil styreslangen

2 18

5 Rechte slangconnector Lige slangesamlestykker 2 18

6 Filter Filter 1 22

7 Connector Stik 1 22

8 Drukschakelaar Trykkontakt 1 23

9 Connector Stik 1 23

10 Tankleidingslang Slange fra beholderen 1 24

11 Linker stuurleiding Venstre styrerør 1 26

12 Rechter stuurleiding Højre styrerør 1 26

13 Hoofdvoedingsslang Hovedtilførselsslange 1 27

14 Motordraadbundel Motorens ledningsnet 1 32

15 Draadbundel dak Ledningsnet i loftet 1 36

16 Bevestigingsplaat antenne Antennens monteringsplade 1 39

17 Bouten Bolte 3 39

18 Waterdichte ringen Vandtætte skiver 3 39

19 Draadbundel cabine Ledningsnet -- kabine 1 41

20 Processorlade Processorbakke 1 42

21 Opberglade Opbevaringsbakke 1 43

22 Schroeven Skruer 3 43

23 Samenstel tuimelschakelaar Vippekontaktenhed 1 47

24 Relais Relæ 1 49

25 Plaat Plade 1 49

26 Moer Møtrik 2 49

27 Schroef Skrue 2 50

28 Moer Møtrik 2 50

29 Draadbundel losse leiding Bøjeligt kabelnet 1 52

Page 11: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

11

ZAWARTOŚĆ ZESTAWU -- СОДЕРЖАНИЕ КОМПЛЕКТА

Nr Nº Opis Описание Ilość Колво Strona Стр.

1 Wspornik mocującyakumulatora

Опорный кронштейнаккумулятора

1 15

2 Silnik układu kierowniczego Гидромотор рулевогоуправления

1 17

3 Zawór układu kierowniczego Клапан рулевогоуправления

1 18

4 Złącze proste węża układukierowniczego

Прямые шланговыесоединителирулевого управления

2 18

5 Złącze proste węża Прямой шланговыйсоединитель

2 18

6 Filtr Фильтр 1 22

7 Złącze Соединитель 1 22

8 Przełącznik ciśnienia Реле давления 1 23

9 Złącze Соединитель 1 23

10 Wąż zbiornika Шланг бака 1 24

11 Lewy przewód układu kierown-iczego

Левая трубка рулевогоуправления

1 26

12 Prawy przewód układukierowniczego

Правая трубка рулевогоуправления

1 26

13 Główny wąż zasilania Главный питающий шланг 1 27

14 Wiązka elektryczna silnika Кабельный жгут двигателя 1 32

15 Wiązka elektryczna dachu Кабельный жгут в крыше 1 36

16 Płytka mocująca anteny Монтажная плита антенны 1 39

17 Śruby Болты 3 39

18 Podkładki wodoszczelne Водонепроницаемыешайбы

3 39

19 Wiązka elektryczna kabiny Кабельный жгут кабины 1 41

20 Podstawka procesora Поддон для процессора 1 42

21 Rynienka na drobiazgi Поддон для хранения 1 43

22 Śruby Винты 3 43

23 Zespół przełączników wahli-wych

Блок селекторногопереключателя

1 47

24 Przekaźnik Реле 1 49

25 Płytka Пластина 1 49

26 Nakrętka Гайка 2 49

27 Śruba Винт 2 50

28 Nakrętka Гайка 2 50

29 Wiązka elektryczna kablaantenowego

Соединительный кабельныйжгут

1 52

Page 12: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

12

GBPosition the tractor on a clean hard level surface andisolate the electrics.Remove roof aerial. Remove and retain the eightsecuring screws andwashers (A) on the top and alsothe self tapping screwsaround the roof perimeter. Liftoff the outer roof skin from tractor.(For CASE IH models remove and retain spacersunderneath each bolt).IParcheggiare il trattore su di una superficie piana ecompatta e isolare l’impianto elettrico.Togliere l’antenna sul tetto. Togliere e conservare leotto viti di fissaggio con rondella superiori (A) ed an-che le viti autofilettanti disposte lungo il perimetro deltetto cabina. Sollevare dal trattore il pannello di co-pertura del tettuccio esterno.(Per i modelli CASE IH, togliere e conservare i di-stanziali sotto ogni bullone).FGarer le tracteur sur une surface plane et propre puisisoler le circuit électrique.Déposer l’antenne du toit. Retirer et conserver les 8vis de blocage et les rondelles (A) montées dans lapartie supérieure, ainsi que les vis autotaraudeusesmontées en périphérie du toit. Enlever le cache exté-rieur du toit du tracteur.(Sur les modèles CASE IH, retirer et conserver lesentretoises placées sous chaque boulon).DDen Traktor auf einer sauberen, festen und ebenenStandfläche abstellen und die Batterie abklemmen.Die Dachantenne abnehmen. Die achtBefestigungsschrauben und Unterlegscheiben (A)an der Oberseite sowie die selbstschneidendenSchrauben an der Dachkante entfernen undweglegen. Das äußere Dachblech vom Traktorabheben.(Bei CASE IH Modellen ebenfalls die Distanzstückeunter den einzelnen Schrauben abnehmen undweglegen).ESitúe el tractor sobre una superficie firme y limpia yaísle los componentes eléctricos.Extraiga la antena del techo. Extraiga y conserve losocho tornillos de sujeción y sus arandelas (A) de laparte superior y también los tornillos autorroscantesen torno al perímetro del techo. Levante elrevestimiento externo del techo del tractor.(Para los modelos de CASE IH, extraiga y conservelos separadores de debajo de cada perno).PEstacione o tractor numa superfície sólida, limpa enivelada e isole o sistema eléctrico.Retire a antena do tejadilho. Retire e guarde os oitoparafusos e anilhas de fixação (A) da parte superiore também os parafusos auto--roscados à volta doperímetro do tejadilho. Levante a protecção exteriordo tejadilho do tractor.(Para osmodelosCASE IH, retire e guarde os espaça-dores que se encontram por baixo de cada parafuso).

1NLPlaats de tractor op een schone, harde ondergronden isoleer de elektrische onderdelen.Verwijder de dakantenne. Verwijder en bewaar deacht bevestigingsschroeven en ringen (A) die bo-venop zitten en ook de zelftappende schroeven rondde dakperimeter. Verwijder de buitenste dakbedek-king van de tractor.(Voor CASE IH modellen de afstandsstukken onderelke bout bewaren).DKAnbring traktoren på en ren, hård overflade og isolerdet elektriske system.Afmonter tagantennen. Afmonter og gem de ottefastgørelsesskruer og pakskiver (A) foroven og ogsågalopskruerne i tagets omkreds. Løft den udvendigetagplade af traktoren.(For CASE IH--modeller afmonteres og gemmes af-standsskiverne under hver bolt).PLUstawić ciągnik na czystej twardej, poziomej po-wierzchni i odizolować układ elektryczny.Zdemontować antenę dachową. Wykręcić izachować osiem śrub zabezpieczających ipodkładek (A) u góry oraz wkręty samogwintującewokół obwodu dachu. Podnieść zewnętrzne poszy-cie dachu z ciągnika.(W przypadku modelu CASE IH zdemontować izachować podkładki odległościowe spod każdejśruby).RUРазместите трактор на чистой и твердойповерхности, отключите электросистему.Снимите антенну с крыши. Выкрутите иуберите в сторону восемь крепежных винтов сшайбами (A) из верхней части, а такжесаморезы по периметру крыши. Снимитенаружное покрытие крыши с трактора(на моделях CASE IH снимите и уберите всторону шайбы, установленные под каждыйболт).

Page 13: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

13

GBTurn roof skin upside down, locate 4 drilling marks.Drill 3 x 9 mm holes (B) and 1 x 32 mm hole (C) asshown.ICapovolgere il pannello di copertura del tettuccio eindividuare i 4 contrassegni di foratura.Praticare 3 fori da 9 mm (B) ed 1 foro da 32 mm (C),come illustrato.FRetourner l’enveloppe du toit et repérer les 4 repèresde perçage.Percer 3 trous de 9 mm (B) et 1 trou de 32 mm (C),comme illustré.DDas Dachblech umdrehen und die 4Bohrlochmarkierungen ausfindig machen.Wie im Bild gezeigt drei 9--mm--Löcher (B) und ein32--mm--Loch (C) bohren.EDele la vuelta al revestimiento del techo y localice lascuatro marcas de perforación.Taladre orificios de 3 x 9 mm (B) y un orificio de1 x 32 mm (C) como se muestra.PVire a protecção do tejadilho ao contrário, localize as4 marcas de perfuração.Faça3orifícios de9mm(B) e 1orifício de 32mm(C),como indicado.NLDraai de buitenste dakbedekking ondersteboven,stel de plaats vast van de 4 boormarkeringen.Boor 3 x 9 mm gaten (B) en 1 x 32 mm gat (C) zoalsafgebeeld.DKVend tagbeklædningen på hovedet, find 4boremærker.Bor 3 x 9--mm--huller (B) og 1 x 32--mm--hul (C) somvist.PLObrócić poszycie dachu spodem do góry,zlokalizować 4 oznaczenia do nawiercenia.Wywiercić 3 otwory o średnicy 9 mm (B) i 1 ośrednicy 32 mmm (C) zgodnie z ilustracją.RUПереверните покрытие крыши, найдите 4метки для сверления.

Просверлите отверстия 3 x 9 мм (B) иотверстие 1 x 32 мм (C), как показано наиллюстрации.

2

Page 14: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

14

GBTo reduce the pressure in the braking systemdepress the brake pedal 8 times.Locate the 5 hydraulic flexible pipes (D) on thesteering motor, disconnect fully and and removefrom tractor.Disconnect the load sensing hose connection fromthe motor.Withdraw the steering motor.IPer ridurre la pressione nell’impianto dei freni, pre-mere il pedale dei freni per 8 volte.Individuare i 5 tubi flessibili idraulici (D) sul distributo-re (motorino) idroguida, scollegarli completamente etoglierli dal trattore.Scollegare il tubo flessibile della linea di rilevazionedel carico dal distributore (motorino) idroguida.Estrarre il distributore (motorino) idroguida.FPour réduire la pression dans le système de freina-ge, enfoncer 8 fois la pédale de frein.Repérer les 5 flexibles hydrauliques (D) au niveaudumoteur de direction, les déconnecter complètementet les retirer du tracteur.Débrancher le tuyau de détection de charge du mo-teur.Retirer le moteur de direction.DUm den Druck in der Bremsanlage zu entlasten,8--mal das Bremspedal betätigen.Die 5 Hydraulikschläuche (D) an der Steuerpumpeausfindig machen, abschrauben und vom Traktorabnehmen.Den Anschluss des Load--Sensing--Schlauchs vomMotor abschrauben.Die Steuerpumpe abziehen.EPara reducir la presión del sistema de freno, pise elpedal de freno 8 veces.Localice los 5 tubos hidráulicos flexibles (D) del mo-tor de la dirección, desconéctelos por completo y ex-tráigalos del tractor.Desconecte la conexión del manguito de detecciónde carga del motor.Retire el motor de la dirección.PPara reduzir a pressão no sistema de travagem, car-regue no pedal do travão 8 vezes.Coloque os 5 tubos flexíveis hidráulicos (D) nomotorde direcção, desligue completamente e retire dotractor.Desligue a ligação do tubo de detecção de carga domotor.Retire o motor de direcção.

3NLTrap het rempedaal 8 keer in om de druk van hetremsysteem te verminderen.Stel de plaats vast van de 5 hydraulische flexibeleleidingen (D) op de stuurmotor, maak ze helemaallos en verwijder ze van de tractor.Maak de aansluiting van de lastmeetleiding los vande motor.Verwijder de stuurmotor.DKFor at reducere trykket i bremsesystemet trykkesbremsepedalen ned 8 gange.Find de 5 fleksible hydraulikslanger (D) på styremo-toren, frakobl dem helt og tag dem af traktoren.Kobl den lastfølsomme slangeforbindelse fra moto-ren.Træk styremotoren ud.PLAby zmniejszyć ciśnienie w układzie hamulcowymwcisnąć osiem razy pedał hamulca.Zlokalizować pięć elastycznych przewodów hy-draulicznych (D) silnika układu kierowniczego,odłączyć całkowicie i wyjąć z ciągnika.Odłączyć złącze przewodu wykrywania obciążeniaod silnika.Wysunąć silnik układu kierowniczego.RUДля снижения давления в тормозной системенажмите на тормозную педаль 8 раз.Найдите 5 гибких гидравлических трубок (D) нагидромоторе рулевого управления, полностьюотсоедините и снимите их с трактора.Отсоедините соединитель магистралиизмерения нагрузки от двигателя.Извлеките гидромотор рулевого управления.

Page 15: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

15

GBLocate steering motor inside cab around pedal boxarea and remove 4 bolts (E) and retain.ICollocare il distributore (motorino) idroguidaall’interno della cabina, nella zona del vanopedaliera, quindi togliere e conservare i 4 bulloni (E).FPositionner le moteur de direction à l’intérieur de lacabine à proximité du boîtier des pédales, enleverles quatre boulons (E) et les mettre de côté.DDie Steuerpumpe in der Kabine am Pedallagerbockausfindig machen, die 4 Schrauben (E)herausschrauben und weglegen.ELocalice el motor de dirección en el interior de lacabina, en torno a la zona del pedal y extraiga los 4pernos (E); consérvelos.PColoque o motor de direcção no interior da cabina,junto da caixa do pedal, retire 4 parafusos (E) eguarde.NLStel de plaats vast van de stuurmotor in de cabinerond het gebied van de pedaalbehuizing enverwijder de 4 bouten (E) en bewaar deze.

4DKFind styremotoren inde i kabinen omkringpedalboksområdet, og fjern og gem 4 bolte (E).PLZlokalizować silnik układu kierowniczego wewnątrzkabiny w pobliżu skrzynki pedałów i wykręcić4 śruby (E); zachować je.RUОпределите место расположениягидромотора рулевого управления внутрикабины вокруг педального блока, выкрутите иуберите в сторону 4 болта (E).

GBLocate the accumulator and disconnect the solenoid(electrical) (F).IIndividuare l’accumulatore e scollegare i connettorielettrici (F) dal solenoide elettrovalvola.FRepérer l’accumulateur et déconnecter le solénoïde(électrique) (F).DDen Hydrospeicher ausfindig machen und dieMagnetspule (F) abklemmen.EEncuentre el acumulador y desconecte laelectroválvula (eléctrica) (F).PLocalize o acumulador e desligue o solenóide(eléctrico) (F).NLStel de plaats vast van de accumulator en maak de(elektrische) solenoïde (F) los.DKFind akkumulatoren, og afbryd solenoiden(elektrisk) (F).

5PLZlokalizować akumulator i odłączyć cewkę(elektryczną) (F).RUНайдите аккумулятор и отсоедините соленоид(F).

Page 16: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

16

GBLoosen both pipes and block connectors (G) toaccumulator block.In order to remove the bracket release the 2 bolts (J)(see fig. 7) securing to the engine frame and also thesupport bracket plate bolts (H) and retain all.ISvitare entrambi i tubi ed i raccordi (G) dal blocchettodell’accumulatore.Per poter togliere la staffa, svitare il 2 bulloni (J) (ve-dere la Fig. 7) che la fissano al telaio motore ed an-che il bulloni della piastra della staffa di supporto (H),conservare tutti i bulloni.FDesserrer les deux tuyaux et bloquer les connec-teurs (G) du bloc d’accumulateur.Um die Halterung abnehmen zu können, die 2 Be-festigungsschrauben (J, siehe Abb. 7) amMotorrah-men sowie die Schrauben der Halterungsplatte (H)herausschrauben und weglegen.DBeide Leitungen und die Verschraubungen (G) amHydrospeicherblock lösen.Um die Halterung abnehmen zu können, die 2Befestigungsschrauben (J, siehe Abb. 7) amMotorrahmen sowie die Schrauben derHalterungsplatte (H) herausschrauben undweglegen.EAfloje ambos tubos y los conectores (G) del bloquedel acumulador.Conel fin deextraer el soporte, desatornille los 2per-nos (J) (consulte la Fig. 7) que lo fijan al bastidor delmotor, así como los pernos de la placa del soporte(H) y consérvelo todo.PDesaperte ambos os tubos e fixe os conectores (G)ao bloco do acumulador.Para retirar o suporte, solte os 2 parafusos (J) (verfig. 7) que o fixam à estrutura do motor e também osparafusos da placa de suporte (H) e guarde--os.NLMaak beide pijpen en verbindingsstukken (G) losvan het accumulatorblok.Omdebeugel te kunnen verwijderen, de 2 bouten (J)(zie afb. 7) waarmee deze vast zit aan het motorfra-me, losdraaien en ook de bouten van de beugel vande steunplaat (H) verwijderen, alles bewaren.DKLøsn både rør og blokforbindelsesstykker (G) til ak-kumulatorblokken.For at afmontere beslaget løsnes de 2 bolte (J) (sefig. 7), der fastgør det til motorrammen og også støt-tebeslagets plades bolte (H) og gem dem alle.

6PLPoluzować obydwie rury i zablokować złącza (G) dobloku akumulatora hydraulicznego.Aby wymontować wspornik, odkręcić 2 śruby (J)(patrz rys. 7) mocujące go do ramy silnika orazśruby płytki wspornika mocującego (H); zachowaćwszystkie śruby.RUОслабьте обе трубки и соединители (G) к блокугидроаккумулятора.

Чтобы снять кронштейн, ослабьте 2 болта (J)(см. рис. 7), фиксирующие его к рамедвигателя, а также болты пластины опорногокронштейна (H) и уберите их в сторону.

Page 17: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

17

GBPosition new accumulator support bracket (1) overoriginal bracket fixing positions and secure re--usingbolts (J). Tighten to 20 Nm.Refit accumulator and block to bracket (1) re--usingbolts (H). Tighten to 38 Nm.Re--tighten both pipes and secure into positionensuring orientation of each is vertical.Reconnect solenoid connection.IMettere in posizione la nuova staffa di supportodell’accumulatore (1) sulle posizioni di fissaggiodella staffa originale e fissarla riutilizzando i bulloni(J). Serrare a 20 Nm.Rimontare l’accumulatore ed il blocchetto sulla staffa(1) riutilizzando i bulloni (H). Serrare a 38 Nm.Serrare nuovamente entrambi i tubi e fissarli inposizione accertandosi che siano entrambi orientatiin senso verticale.Ricollegare i connettori del solenoide elettrovalvola.FPlacer le nouveau support de l’accumulateur (1) surla position de fixation d’origine du support et le fixeren réutilisant les boulons (J). Serrer au couple de20 Nm.Remonter l’accumulateur et bloquer le support (1) enréutilisant les boulons (H). Serrer au couple de38 Nm.Resserrer les deux tuyaux et les fixer en lespositionnant à la verticale.Reconnecter le solénoïde.DDie neue Druckspeicher--Halterung (1) an dieBefestigungspunkte der Originalhalterung ansetzenundmit denweggelegten Schrauben (J) fixieren. DieSchrauben mit 20 Nm festziehen.Hydrospeicher und Block wieder mit den Schrauben(H) an der Halterung (1) anbringen. Die Schraubenmit 38 Nm festziehen.Beide Leitungen wieder festziehen und in derEinbauposition sichern; dabei darauf achten, dasssie senkrecht stehen.Den Steckverbinder der Magnetspule wiederanklemmen.EColoque la nueva abrazadera de soporte delacumulador (1) sobre la original fijando las posicionesy asegurando con los pernos ya utilizados (J). Aprietea 20 Nm.Vuelva a instalar el acumulador y el bloque a laabrazadera (1) reutilizando los pernos (H). Apriete a38 Nm.Vuelva a apretar ambos tubos y fije en su posiciónasegurándose de que la orientación de cada uno deellos sea vertical.Reconecte la conexión de la electroválvula.

7

Page 18: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

18

PColoque o novo suporte do acumulador (1) nasposições de fixação do suporte original e apertereutilizando os parafusos (J). Aperte a um binário de20 Nm.Instale de novo o acumulador e fixe ao suporte (1)reutilizando os parafusos (H). Aperte a umbinário de38 Nm.Aperte de novo ambos os tubos e fixecertificando--se de que ambos ficam colocados navertical.Volte a ligar a união do solenóide.NLPlaats de nieuwe accumulatordraagbeugel (1) overde oorspronkelijke beugel zet hem op zijn plaats engebruik de bouten (J) weer om hem vast te zetten.Aanhalen tot 20 Nm.Monteer de accumulator weer en zet hem vast aande beugel (1) met de bouten (H). Aanhalen tot 38Nm.Zet beide pijpenweer vast op hun plaats en verzekeru ervan dat ze allebei verticaal gericht zijn.Sluit de solenoïdeverbinding weer aan.DKAnbring det nye akkumulatorstøttebeslag (1) over detoriginale beslags fastgørelsespositioner, og fastspænddet med de oprindelige bolte (J). Spænd til 20 Nm.Monter igen akkumulatoren og blokken på beslaget(1) med de oprindelige bolte (H). Spænd til 38 Nm.Stram igen begge rør, og spænd dem fast på deresplads, idet det kontrolleres, at debegge sidder lodret.Forbind igen solenoidens forbindelse.PLUmieścić nowy wspornik mocujący akumulatorahydraulicznego (1) w miejscu mocowaniaoryginalnego wspornika i przykręcić za pomocąoryginalnych śrub (J). Dokręcićmomentem 20 Nm.Ponownie zamontować akumulator hydraulicznyoraz blok we wsporniku (1) wykorzystującoryginalne śruby (H). Dokręcić momentem 38 Nm.Docisnąć obydwie rury i przymocować wewłaściwym miejscu, upewniając się, że obydwie sąustawione pionowo.Podłączyć złącze cewki.RUРасположите новый опорный кронштейн (1)гидроаккумулятора на месте крепленияоригинального кронштейна и зафиксируйтеего при помощи отложенных в сторону болтов(J). Затяните с моментом 20 Нм.Закрепите гидроаккумулятор и блок накронштейне (1) при помощи отложенных всторону болтов (Н). Затяните с моментом38 Нм.Затяните обе трубки и зафиксируйте их ввертикальном положении.Подсоедините разъем соленоида.

Page 19: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

19

GBEnsuring that foam spacer is located to top of newsteering motor (2), mount steering motor into tractor,ensuring that steering column splined shaft andsteering motor splined coupling align. Securesteeringmotor into position with 4 previously (step 4)removed bolts (E) from inside cab.IAver cura di collocare il distanziale in materialeespanso sulla sommità del nuovo distributore(motorino) idroguida (2), montare sul trattore ildistributore idroguida, accertandosi che l’alberoscanalato del piantone dello sterzo sia allineato conil giunto scanalato del distributore idroguida. Fissarein posizione il distributore (motorino) idroguida coni quattro bulloni (E) precedentemente rimossidall’interno cabina (punto 4).FEn veillant à ce que l’entretoise en mousse soitplacée sur le haut du nouveau moteur de direction(2), monter le moteur de direction dans le tracteur.L’arbre cannelé de la colonne de direction etl’accouplement à cannelures du moteur de directiondoivent être alignés. Fixer le moteur de directionavec les 4 boulons mis de côté précédemment(étape 4) (E) de l’intérieur de la cabine.DSicherstellen, dass das Schaum--Distanzstück obenauf der neuen Steuerpumpe (2) aufliegt. Dann dieSteuerpumpe in den Traktor einbauen; diekeilverzahnte Welle der Lenksäule und dieKeilverzahnung der Steuerpumpe müssen fluchten.Die Steuerpumpe mit den 4 zuvor entferntenSchrauben (E, Arbeitsschritt 4) von der Innenseiteder Kabine in ihrer Einbauposition festschrauben.EMonte el motor de la dirección en el tractorasegurándose de que el separador de espuma seencuentre en la parte alta del nuevo motor (2) y deque el eje acanalado de la columnade dirección estéalineado con la conexión acanalada del motor dedirección. Fije el motor de dirección en su posicióncon los 4 pernos extraídos anteriormente (paso 4)(E) del interior de la cabina.PCertifique--se de que o espaçador de espuma estácolocado na parte superior do novo motor dedirecção (2), monte o motor de direcção no tractor,certificando--se de que a veio roscado da coluna dedirecção e o acoplamento roscado do motor dedireçãoestão alinhados. Fixe omotor de direcçãonarespectiva posição comos 4 (passo 4) parafusos (E)anteriormente removidos pelo interior da cabina.

8NLVerzeker u ervan dat het schuimrubber afstandsstukbovenop de nieuwe stuurmotor (2) zit, monteer destuurmotor in de tractor, zorg ervoor dat degegroefde as van de stuurkolom en de gegroefdekoppeling op één lijn zitten. Zet de stuurmotor vastop zijn plaats met de 4 eerder uit de cabineverwijderde bouten (E) (stap 4).DKIdet det kontrolleres, at skumafstandsstykket erplaceret oven på den nye styremotor (2), monteresstyremotoren i traktoren, således at ratstammensnotaksel og styremotorens notkobling står ud forhinanden. Fastspænd styremotoren på dens pladsmed 4 af de bolte (E), der tidligere (trin 4) er fjernetfra kabinens indvendige side.PLUpewniając się, że piankowa przekładkaodległościowa znajduje się na wierzchu nowegosilnika układu kierowniczego (2) zamontować silnikukładu kierowniczegowciągniku, dopilnowującybywał wielowypustowy kolumny kierownicy orazsprzęgło wielowypustowe silnika układukierowniczego były wyrównane względem siebie.Przymocować silnik układu kierowniczego wewłaściwym położeniu za pomocą 4 wykręconychwcześniej (krok 4) śrub (E) od wewnątrz kabiny.RUУбедившись в том, что пенорезиноваяпроставка расположена в верхней частинового гидромотора рулевого управления (2),установите гидромотор на трактор такимобразом, чтобы совместить шлицевой валрулевой колонки и шлицевую муфтугидромотора рулевого управления.Зафиксируйте гидромотор рулевогоуправления в данном положении при помощи4 предварительно (шаг 4) выкрученных внутрикабины болтов (E).

Page 20: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

20

GBLocate new steering valve (3) and fit new fittings intothe front face as follows:

(4) two straight steering hose connectors,torque to 38 Nm.

(5a) T -- tank hose connector, torque to38 Nm.

(5b) M -- main feed hose connector, torque to50 Nm.

IMettere in posizione la nuova valvola idroguida (3) emontare i nuovi raccordi sulla superficie anteriore delblocco valvola come segue:

(4) due raccordi dritti per tubi flessibiliidroguida, serrare a 38 Nm.

(5a) T -- raccordo per tubo flessibile di ritornoal serbatoio, serrare a 38 Nm.

(5b) M -- raccordo per tubo flessibileprincipale di mandata, serrare a 50 Nm.

FMettre en place le nouveau distributeur de direction(3) ainsi que de nouveaux raccords au niveau de laface avant, comme suit :

(4) deux raccords de flexible de directiondroits, couple de 38 Nm.

(5a) T -- raccord de flexible de réservoir,couple de 38 Nm.

(5b) M -- raccord de flexible d’alimentationprincipal, couple de 50 Nm.

DDas neue Lenkventil (3) ansetzen und folgendeneue Verschraubungen in die Vorderseite ein-schrauben:

(4) Zwei gerade Schlauchverschraubungender Lenkung, mit 38 Nm festziehen.

(5a) T -- Vorratsbehälter--Schlauchver-schraubung, mit 38 Nm festziehen.

(5b) M -- Hauptzulaufschlauch--Verschrau-bung, mit 50 Nm festziehen.

ESitúe la nueva válvula de la dirección (3) e instalenuevos racores en la cara delantera tal como semuestra:

(4) dos conectores rectos de manguito dedirección, apriete hasta 38 Nm.

(5a) T -- conector del manguito del depósito,apriete hasta 38 Nm.

(5b) M -- conector principal del manguito dealimentación, apriete hasta 50 Nm.

PColoque a nova válvula da direcção (3) e instale asnovas uniões na parte frontal, como indicado aseguir:

(4) dois conectores rectos do tubo dadirecção, aperte a 38 Nm.

(5a) T -- conector do tubo do depósito,aperte a 38 Nm.

(5b) M -- conector do tubo de alimentaçãoprincipal, aperte a 50 Nm.

9NLStel de plaats vast van de nieuwe stuurklep (3) enmonteer nieuwemontagestukken opde voorkant, opde volgende manier:

(4) twee rechte stuurslangconnectors,aanhalen tot 38 Nm.

(5a) T -- tankslangconnector, aanhalen tot38 Nm.

(5b) M -- hoofdvoedingsslangconnector,aanhalen tot 50 Nm.

DKFind den nye styreventil (3), og monter nyeforbindelsesstykker i forsiden som følger:

(4) to lige samlestykker til styreslangen,spænd til 38 Nm.

(5a) T -- samlestykke til beholderens slange,spænd til 38 Nm.

(5b) M -- samlestykke tilhovedtilførselsslangen, spænd til 50 Nm.

PLUmieścić nowy zawór układu kierowniczego (3) izamontować nowe złączki w części czołowej wnastępujący sposób:(4) dwa złącza proste węża układu

kierowniczego, dokręcić momentem38 Nm.

(5a) T -- złącze węża zbiornika, dokręcićmomentem 38 Nm.

(5b) M -- złącze głównego węża zasilania,dokręcić momentem 50 Nm.

RUНайдите новый клапан рулевого управления(3) и установите новые фитинги в переднююповерхность следующим образом:(4) два прямых шланговых соединителя,

затяните с моментом 38 Нм;(5a) T K шланговый соединитель бака,

затяните с моментом 38 Нм;(5b) M K соединитель главного

питающего шланга, затяните смоментом 50 Нм.

Page 21: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

21

GBOn the left hand side face of the valve locate theplugs with ‘PX’ and ‘LS’ marked above (3a) andloosen both.Note: To stop ingress of foreignmatter do not removeuntil valves fitted onto tractor.ISulla superficie lato sinistro del blocco valvola, indivi-duare i tappi contrassegnati con la dicitura ‘PX’ e ‘LS’(3a) e allentarli.Nota: Per evitare l’ingresso di impurità, non toglierlicompletamente sino a quando le valvole non sonoinstallate sul trattore.FDesserrer les deux bouchons situés du côté gauchedu distributeur sur lesquels sontmarqués ‘PX’ et ‘LS’(3a).Remarque : Afin d’empêcher la pénétration de corpsétrangers, nepas retirer les bouchons jusqu’à cequeles distributeurs soient fixés au tracteur.DAuf der linken Seite des Ventils die Verschluss-schrauben mit den Bezeichnungen ‘PX’ und ‘LS’über (3a) ausfindig machen und beide lockern.Hinweis: Um das Eindringen von Verunreinigungenzu verhindern, die Verschlussschrauben erst her-ausnehmen, wenn die Ventile am Traktor eingebautwerden.EEn la cara izquierda de la válvula, localice los conec-tores marcados con ‘PX’ y ‘LS’ en la parte superior(3a) y aflójelos.Nota: Para evitar la entrada de materiales extraños,no desmonte hasta que las válvulas estén instaladasen el tractor.PNo lado esquerdo da válvula, coloque os tampõescom amarca ‘PX’ e ‘LS’ virada para cima (3a) e des-aperte.Nota: Para impedir a entrada de materiais estra-nhos, não o retire até as válvulas estarem instaladasno tractor.NLStel de plaats vast van de pluggen met merktekens‘PX’ en ‘LS’ (3a) op de linkerkant van de klep enmaak ze allebei los.NB: Om te voorkomen dat er vreemde deeltjes bin-nendringen niet verwijderen voordat de kleppen opde tractor gemonteerd zijn.DKPå venstre side af ventilen findes propperne med‘PX’ og ‘LS’ (3a), og begge løsnes.Bemærk: For at forhindre at der trænger fremmedle-gemer ind, må de ikke fjernes, før ventilerne er mon-teret på traktoren.

10PLNa lewej ściance zaworu zlokalizować korki oznac-zone powyżej symbolami „PX” i „LS” (3a) ipoluzować obydwa.Uwaga: Aby zapobiec przedostawaniu się ciał ob-cych do środka, nie zdejmować dopóki zawory niezostaną zamontowane w ciągniku.RUНайдите на левой стороне клапана пробки срасположенными над ними маркировками«PX» и «LS» (3a) и открутите их.Примечание: Для защиты от загрязнения невыкручивайте пробки до тех пор, пока клапаныне будут установлены на трактор.

Page 22: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

22

GBEnsure that all ‘O’ rings and backup rings (2a) are inplace prior to mounting steering valve onto steeringmotor.Mount valve onto steering motor, using 2 locationdowels and ensuring that mating faces are free fromdebris.IAccertarsi che tutti gli O--ring e gli anelliantiestrusione (2a) siano in posizione prima dimontare la valvola idroguida sul distributore(motorino) idroguida.Montare la valvola sul distributore (motorino)idroguida, utilizzando 2 grani di centraggio edaccertandosi che le superfici combacianti sianoperfettamente pulite.FS’assurer que tous les joints toriques et baguesd’appui (2a) sont en place avant de monter ledistributeur de direction sur le moteur de direction.Monter les distributeurs au moteur de direction, enutilisant 2 goupilles de positionnement et ens’assurant que les surfaces de contact sontexemptes de corps étrangers.DSicherstellen, dass alleO--Ringe undStützringe (2a)vorschriftsgemäß eingesetzt sind, dann dasLenkventil an der Steuerpumpe montieren.Das Ventil mit Hilfe von 2 Zentrierstiften an dieSteuerpumpe ansetzen. Dabei darauf achten, dassdie Dichtflächen einwandfrei sauber sind.EAsegúrese de que todas las juntas tóricas y anillosde apoyo (2a) estén en su sitio antes de montar laválvula de la dirección en el motor de la dirección.Monte la válvula en el motor de la direcciónutilizando 2 espigas de localización y asegurándosede que las superficies de contacto estén limpias.PCertifique--se de que todos os ‘O’ rings e anéis deapoio (2a) estão no lugar antes de montar a válvulada direcção no motor de direcção.Monte a válvula no motor de direcção, usando 2 ca-vilhas de localização e certificando--se de que assuperfícies de contacto estão limpas.NLZorgervoor dat alleO--ringenenafsluitringen (2a) ophun plaats zitten voordat de stuurklep op destuurmotor gemonteerd wordt.Monteer de klep op de stuurmotor, met behulp van2 paspennen en zorg ervoor dat er geen gruis op dekoppelingsvlakken zit.

11DKKontroller, at alle O--ringe og støtteringe (2a) er påplads, inden styreventilen monteres påstyremotoren.Monter ventilen på styremotoren ved hjælp af 2styretapper, og kontroller, at pasfladerne er fri forsnavs og fremmedlegemer.PLUpewnić się żewszystkie pierścienie uszczelniające(tzw. „o--ring”) oraz pierścienie oporowe (2a) są wewłaściwych miejscach przed zamontowaniemzaworu układu kierowniczego w silniku układukierowniczego.Zamontować zawór w silniku układu kierowniczegoza pomocą 2 dwóch kołków ustalających iupewniając się, że powierzchnie styczne są wolneod zanieczyszczeń.RUУбедитесь в том, что все уплотнительныекольца круглого сечения и опорные кольца (2a)находятся на своих местах, прежде чемустанавливать клапан рулевого управления нагидромотор рулевого управления.Установите клапан на гидромотор рулевогоуправления, используя 2 фиксаторныхштифта.На контактных поверхностях при этом недолжно быть загрязнений.

Page 23: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

23

GBSecure the valve into position using 2 allen bolts (3b)into position, torque to 48 Nm.IFissare la valvola in posizione con le 2 viti a brugola(3b), serrandole a 48 Nm.FFixer le distributeur à l’aide de 2 boulons Allen (3b),avec un couple de serrage de 48 Nm.DDas Ventil mit 2 Inbusschrauben (3b) in derEinbauposition sichern und die Schrauben mit48 Nm festziehen.EFije la válvula en su lugar con dos pernos allen (3b),apriete hasta el par 48 Nm.PFixe a válvula na posição usando 2 parafusos allen(3b) e apertando a um binário de 48 Nm.NLZet de klep op zijn plaats met behulp van 2Allenbouten (3b), aanhalen tot 48 Nm.DKMonter ventilen på dens plads ved hjælp af 2unbrakobolte (3b), der spændes med et moment på48 Nm.PLPrzymocować zawór we właściwym położeniu zapomocą 2 śrub imbusowych (3b), dokręcićmomentem 48 Nm.RUЗафиксируйте клапан при помощи 2 болтов сшестигранной головкой (3b), затяните болты смоментом 48 Нм.

12

Page 24: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

24

GBAssemble filter (6) to the connector (7) as shown.Assemble filter assembly to main feed hoseconnector on steering valve (5b see fig. 9) and, usingappropriate spanner to hold connector onto valve,secure and tighten to a torque of 60 Nm.IMontare il raccordo (7) sul filtro (6), come illustrato.Montare il gruppo filtro al raccordo del tubo flessibileprincipale dimandata sulla valvola idroguida (5b, ve-dere la Fig. 9) e, utilizzando una chiave adatta per te-nere fermo il raccordo sulla valvola, serrare alla cop-pia di 60 Nm.FMonter le filtre (6) sur le connecteur (7), comme illus-tré.Monter le groupe filtre sur le connecteur du flexibled’alimentation principal situé sur le distributeur de di-rection (5b voir fig. 9) et, à l’aide d’un clé appropriéepour maintenir le connecteur sur le distributeur, fixerle tout et serrer au couple de 60 Nm.DFilter (6) und Verschraubung (7) wie im Bild gezeigtzusammenbauen.Den Filter an der Verschraubung des Hauptzulauf-schlauchs am Lenkventil (5b, siehe Abb. 9) anbrin-gen. Dann die Verschraubung mit einem passendenMaulschlüssel am Ventil kontern und den Filter miteinem Anzugsmoment von 60 Nm festziehen.EMonte el filtro (6) en el conector (7) comosemuestra.Instale el conjunto de filtro en el conector delmangui-to de alimentación principal de la válvula de direc-ción (5b, consulte la Fig. 9) y con una llave apta parasujetar el conector sobre la válvula, fíjelo y apriételohasta un par de 60 Nm.PMonte o filtro (6) no conector (7) como indicado.Monte o conjunto do filtro no conector do tubo de ali-mentação principal no volante (5b ver fig. 9) e, utili-zando uma chave de parafusos adequada para fixaro conector à válvula, aperte a 60 Nm.NLMonteer het filter (6) aan het verbindingsstuk (7)zoals afgebeeld.Monteer het filtersamenstel aan de hoofdvoedings-connector op de stuurklep (5b zie afb. 9) en, zet hetvast met behulp van een geschikte sleutel om deconnector op de klep vast te houden, haal aan toteen koppel van 60 Nm.

13DKSaml filteret (6) og forbindelsesstykket (7) som vist.Saml filterenheden og hovedtilførselsslangens forbi-ndelsesstykke på styreventilen (5b se fig. 9) og brugden relevante nøgle til at holde forbindelsesstykketpå ventilen, fastgøre og spænde til et moment på60 Nm.PLZamontować filtr (6) na złączu (7) zgodnie zilustracją.Zmontować zespół filtra ze złączem głównegowężazasilającego na zaworze układu kierowniczego (5bpatrz rys. 9) i używając odpowiedniego kluczapłaskiego do przytrzymania złącza na zaworze,zamocować je i dokręcić momentem 60 Nm.RUПодсоедините фильтр (6) к соединителю (7),как показано на иллюстрации.Подсоедините блок фильтра к соединителюглавного питающего шланга на клапанерулевого управления (5b, рис. 9) и, используясоответствующий гаечный ключ для удержаниясоединителя на клапане, зафиксируйте изатяните его с моментом 60 Нм.

Page 25: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

25

GBRemove previously loosened plugs on left hand sideface ‘PX’ and ‘LS’. Fit pressure switch (8) into ‘PX’port, ensuring the ‘O’ ring is in place. Torque to10 Nm.Using connector (9) reconnect existing load sensingline (K) into ‘LS’ port. (fig. 15). Torque to 24 Nm.ISulla superficie lato sinistro del blocco valvola, to-gliere i tappi precedentemente allentati e contrasse-gnati con le diciture ‘PX’ e ‘LS’. Montare il pressosta-to (8) nell’attacco ‘PX’, accertandosi che l’O--ring siain posizione. Serrare a 10 Nm.Utilizzando il raccordo (9), ricollegare l’esistente li-nea di rilevazione del carico (K) all’attacco ‘LS’(fig. 15). Serrare a 24 Nm.FRetirer les bouchons précédemment desserrés ducôté gauchemarqués ‘PX’ et ‘LS’.Monter le pressos-tat (8) sur l’orifice ‘PX’ en s’assurant que le joint tori-que est en place. Serrer au couple de 10 Nm.À l’aide du connecteur (9), rebrancher la conduite dedétection de charge (K) sur l’orifice ‘LS’. (fig. 15).Serrer au couple de 24 Nm.DDie zuvor auf der linken Planseite gelockerten Ver-schlussschrauben ‘PX’ und ‘LS’ herausschrauben.Druckschalter (8) in den Anschluss ‘PX’ einschrau-ben. Dabei darauf achten, dass der Runddichtringkorrekt eingesetzt ist. Mit 10 Nm festziehen.Mit Verschraubung (9) die vorhandene Load--Sen-sing--Leitung (K) wieder in den ‘LS’--Anschluss ein-schrauben. (Siehe Abb. 15). Mit 24 Nm festziehen.EExtraiga los conectores previamente aflojados, si-tuados en la cara izquierda, ‘PX’ y ‘LS’. Instale pre-sostato (8) en la toma ‘PX’ asegurándose de que lajunta tórica esté en su sitio. Apriete hasta 10 Nm.Utilizando el conector (9), vuelva a conectar la líneade detección de carga (K) en el puerto ‘LS’. (Fig. 15).Apriete hasta 24 Nm.PRetire os tampões anteriormente desapertados nolado esquerdo ‘PX’ e ‘LS’. Monte o interruptor depressão (8) na porta ‘PX’, certificando--se de que o‘O’ ring está no lugar. Aperte a 10 Nm.Usando o conector (9), volte a ligar a linha de detec-ção de carga existente (K) à porta ‘LS’. (fig. 15).Aperte a 24 Nm.NLVerwijder de eerder losgedraaide pluggen op de lin-kerkant ‘PX’ en ‘LS’. Monteer de drukschakelaar (8)in de ‘PX’--poort, verzeker u ervan dat de ‘O’--ring opzijn plaats zit. Haal aan tot 10 Nm.Sluit de aanwezige lastmeetleiding (K) met behulpvan verbindingsstuk (9) aan op de ‘LS’--poort.(afb. 15). Haal aan tot 24 Nm.

14

15DKAfmonter de tidligere løsnede propper på venstre si-de ‘PX’ og ‘LS’. Monter trykkontakten (8) i ‘PX’--por-ten og sørg for at ‘O’--ringen er på plads. Spænd til10 Nm.Med forbindelsesstykket (9) tilsluttes den eksiteren-de lastfølsomme ledning (K) i ‘LS’--porten. (fig. 15).Spænd til 24 Nm.PLWymontować poluzowane wcześniej korki oznac-zone symbolem „PX” i „LS” w lewej ściance.Zamontować przełącznik ciśnieniowy (8) w porcie„PX”, upewniając się, że pierścień uszczelniający(tzw. „o---ring”) jestwewłaściwymmiejscu.Dokręcićmomentem 10 Nm.Za pomocą złącza (9) podłączyć z powrotemprzewódwykrywający obciążenie (K) do portu „LS”.(rys. 15). Dokręcić momentem 24 Nm.RUВыкрутите предварительно открученныепробки на левой стороне «PX» и «LS».Установите реле давления (8) в отверстие«PX», убедившись в том, что уплотнительноекольцо круглого сечения находится на месте.Затяните с моментом 10 Нм.При помощи соединителя (9) подсоединитеимеющуюся магистраль измерения нагрузки(К) к отверстию «LS» (рис. 15). Затяните смоментом 24 Нм.

Page 26: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

26

GBINSTALLING HOSES

WARNINGPlease ensure steps shown in figures 16 through to21 are carried out as advised, as incorrect assemblymay damage steering pump assembly beyond re-pair.

Install tank line hose (10) into connector on valve asshown, torque to 60 Nm. Secure at other end asshown ensuring that extraction ring (10a) is in placeprior to fitting. If extraction ring is missing it will benecessary to obtain a new hose assembly.IINSTALLAZIONE DEI TUBI FLESSIBILI

ATTENZIONEAccertarsi di eseguire correttamente le operazioni il-lustrate nelle figure da 16 a 21, in quanto unmontag-gio errato può danneggiare in modo irrimediabile lapompa idroguida.

Collegare il tubo flessibile della linea di ritorno al ser-batoio (10) al raccordo a tre vie sulla valvola, comeillustrato; serrare a 60 Nm. Fissare sull’altra estremi-tà, come illustrato, accertandosi che l’anello di estra-zione (10a) sia in posizione prima di procedere almontaggio. Se l’anello di estrazionemanca, sarà ne-cessario procurarsi un nuovo gruppo tubo.FINSTALLATION DES FLEXIBLES

PRUDENCES’assurer que les étapes des illustrations 16 à 21sont correctement réalisées, étant donné qu’unmontage incorrect risque d’endommager le bloc dela pompe de direction de façon irréversible.

Installer le flexible du réservoir (10) dans le connec-teur au niveau du clapet et serrer au couple de60 Nm. Fixer l’autre extrémité comme illustré, ens’assurant que l’anneau d’extraction (10a) est enplace avant de la fixer. Si l’anneau d’extraction man-que, il faut se procurer un nouveau flexible.DEINBAU DER SCHLÄUCHE

VORSICHTUnbedingt darauf achten, dass die Arbeitsschritte inAbbildung 16 bis 21 genau nach Vorschriftausgeführt werden: Eine fehlerhafte Montage kanndie Ölpumpe der Lenkhydraulik irreparabelbeschädigen.

16

17Den Vorratsbehälter--Schlauch (10) wie im Bild ge-zeigt an die Anschlussverschraubung des Ventilsanschrauben und mit 60 Nm festziehen. DenSchlauch am anderen Ende fixieren (siehe Bild) undvor dem Festschrauben sicherstellen, dass der Ab-drückring (10a) korrekt sitzt. Wenn der Abdrückringnicht vorhanden ist, muss eine neue Schlauchgarni-tur besorgt werden.EINSTALACIÓN DE MANGUITOS

PRECAUCIÓNAsegúrese de que los pasos mostrados en las figu-ras de la 16 a la 21 se realicen como se recomienda,pues un montaje incorrecto podría ocasionar dañosirreversibles al conjunto de la bomba de la dirección.

Instale elmanguito del conducto del depósito (10) enel conector de la válvula, comosemuestra, y apriéte-lo hasta 60 Nm. Fije al otro extremo como se mues-tra, asegurándose de que el anillo de extracción(10a) esté bien colocado antes de la instalación. Siel anillo de extracción se perdiera, será necesarioconseguir un nuevo conjunto de manguito.

Page 27: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

27

PINSTALAÇÃO DOS TUBOS

AVISOCertifique--se de que os passos indicados nasfiguras 16 a 21 são efectuados como aconselhado,já que uma montagem incorrecta pode danificarirremediavelmente o conjunto da bomba dedirecção.

Instale o tubo do depósito (10) no conector da válvu-la como indicado e aperte a 60 Nm. Fixe na outra ex-tremidade, como indicado, certificando--se de que oanel de de extracção (15a) está no lugar antes da in-stalação. Se o anel de extracção estiver em falta, se-rá necessário obter um novo conjunto do tubo.NLSLANGEN INSTALLEREN

WAARSCHUWINGZorg er alstublieft voor dat de stappen weergegevenin afbeeldingen 16 tot en met 21 uitgevoerd wordenzoals aanbevolen, onjuiste montage kan hetstuurpompsamenstel onherstelbaar beschadigen.

Installeer de tankslang (10) in het verbindingsstuk opde klep zoals afgebeeld, haal aan tot 60Nm. Zet vastaan het andere uiteinde, zoals afgebeeld, zorg er-voor dat de extractiering (10a) op zijn plaats zit voor-dat u het vastzet. Als de extractiering ontbreektmoeter een nieuw slangsamenstel worden aangeschaft.DKMONTERING AF SLANGER

FORSIGTIGVær venlig at sikre, at trinene vist i figurerne 16 til ogmed 21 udføres som anvist, da ukorrekt samling kanødelægge styrepumpeenheden, så den ikke kanrepareres.

Monter tankslangen (10) i forbindelsesstykket påventilen som vist og spænd til 60 Nm. Fastgør i denanden ende som vist og sørg for at ekstraktionsrin-gen (10a) er på plads forud formonteringen. Hvis ek-straktionsringen mangler, er det nødvendigt at an-skaffe en ny slangeenhed.

PLMONTOWANIE WĘŻY

OSTROŻNIENależy zadbać, aby czynności przedstawione narysunkach 16 do 21 zostały przeprowadzonezgodnie z zaleceniami, gdyż nieprawidłowy montażmoże doprowadzić do nieodwracalnegouszkodzenia zespołu pompy.

Zamontowaćwąż przewodu zbiornika (10) w złączuna zaworze, zgodnie z ilustracją; dokręcić momen-tem60Nm.Przymocowaćnadrugimkońcu zgodniez ilustracją, upewniając się przed montażem, żepierścieńodciągający (10a) znajduje sięnamiejscu.Jeżeli brakuje pierścienia odciągającego, ko-nieczne będzie użycie nowego zespołu węża.RUМОНТАЖ ШЛАНГОВ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕУбедитесь в том, что шаги, представленные наиллюстрациях 16 " 21, выполнены всоответствии с инструкциями, так какнеправильная сборка может привести к неподлежащему ремонту повреждению насосагидроусилителя рулевого управления.

Подсоедините шланг бака (10) к соединителюна клапане, как показано на иллюстрации,затяните с моментом 60 Нм. Зафиксируйтедругой конец, как показано на иллюстрации,предварительно убедившись в том, чтоэкстрагирующее кольцо (10a) находится наместе. Если экстрагирующее кольцоотсутствует, необходимо использовать новыйшланг в сборе с соединениями.

Page 28: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

28

GBFit both left (11) and right (12) steering pipes, intovalve. Route both hoses and connect to pipes asshown. Tighten all connections to 33 Nm.ICollegare alla valvola i tubi per il circuito idroguidalato sinistro (11) e destro (12). Instradare entrambi itubi flessibili e collegarli ai tubi rigidi come illustrato.Serrare tutti i raccordi a 33 Nm.FMonter les deux tuyaux de direction de gauche (11)et de droite (12) dans le clapet. Diriger les deuxflexibles et les connecter aux tuyaux, tel qu’illustré.Serrer toutes les connexions à 33 Nm.DDie linke (11) und rechte (12) Druckölleitung derLenkung an das Ventil anschrauben. BeideSchläuche verlegen und wie im Bild gezeigt an dieRohrleitungen anschließen. Alle Verschraubungenmit 33 Nm festziehen.EInstale ambos tubos de dirección, el izquierdo (11) yel derecho (12) en la válvula.Dirija ambosmanguitosy conecte a los tubos tal como se muestra. Aprietetodas las conexiones hasta el par 33 Nm.PInstale os tubos de direcção do lado esquerdo (11)e direito (12), na válvula. Encaminhe os dois cabose ligue os tubos como indicado. Aperte todas asligações a 33 Nm.NLMonteer de linker (11) en rechter (12) stuurleidingen,in de klep. Leid beide slangen en sluit ze aan op deleidingen zoals afgebeeld. Haal alle verbindingenaan tot 33 Nm.DKSæt både venstre (11) og højre (12) styrerør ind iventilen. Træk begge slanger, og forbind dem tilrørene som vist. Stram alle forbindelser til 33 Nm.PLZamontować obydwie rury układu kierowniczego,prawą (11) i lewą (12) w zaworze. Ułożyć obydwawęże i podłączyć do rurek zgodnie z ilustracją.Dokręcić wszystkie złącza momentem 33 Nm.RUВставьте левую (11) и правую (12) трубкурулевого управления в клапан. Проложите обашланга и подсоедините к трубкам, какпоказано на иллюстрации. Затяните всесоединения с моментом 33 Нм.

18

19

Page 29: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

29

GBAssemble main feed hose (13) onto filter assembly,torque to 60 Nm.Route main feed hose (13a) from filter across top ofengine to rear right hand side of engine to main feedfrom hydraulic pump. Torque fitting to 60 Nm.IMontare il tubo flessibile principale di mandata (13)sul gruppo filtro, serrare a 60 Nm.Far correre il tubo flessibile principale di mandata(13a) dal filtro lungo il lato superiore del motore equindi sul lato posteriore sinistro del motore sino allaconnessione principale di mandata della pompaidraulica. Serrare il raccordo a 60 Nm.FMonter le flexible d’alimentation principal (13) sur legroupe filtre et serrer au couple de 60 Nm.Àpartir du filtre, faire passer le flexible d’alimentationprincipal (13a) en travers du haut dumoteur jusqu’aucôté arrière droit du moteur et jusqu’à l’alimentationprincipale de la pompehydraulique.Serrer au couplede 60 Nm.DDen Hauptzulaufschlauch (13) am Filter anbringenund mit 60 Nm festziehen.Den Hauptzulaufschlauch (13a) vom Filter über dieMotoroberseite zumHauptzulauf der Hydraulikpum-pe auf der rechtenMotorrückseite verlegen. Die Ver-schraubung mit 60 Nm festziehen.EMonte el manguito de alimentación principal (13) so-bre el conjunto del filtro y apriételo hasta 60 Nm.Dirija el manguito de alimentación principal (13a)desde el filtro, pasando por la parte superior del mo-tor hacia el lado derecho del motor, hasta la alimen-tación principal de la bomba hidráulica. Apriete el ra-cor hasta 60 Nm.PMonte o tubo de alimentação principal (13) no con-junto do filtro e aperte a 60 Nm.Encaminhe o tubo de alimentação principal (19a)desde o filtro, passando por cima domotor pelo ladodireito da traseira do motor até à alimentação princi-pal da bomba hidráulica. Aperte a união a 60 Nm.NLMonteer de hoofdvoedingsslang (13) op het filtersa-menstel, haal aan tot 60 Nm.Leid de hoofdvoedingsslang (19a) van het filter overde bovenkant van de motor naar de rechter achter-kant van de motor naar de hoofdvoeding van de hy-draulische pomp. Haal het montagestuk aan tot60 Nm.

20

21DKSaml hovedtilførselsslangen (13) og filterenheden,spænd til 60 Nm.Før hovedtilførselsslangen (13a) fra filteret tværsover motorens top til motorens bageste højre side tilhovedtilførslen fra hydraulikpumpen. Spænd fittingtil 60 Nm.PLZmontować główny wąż zasilający (13) z zespołemfiltra, dokręcić momentem 60 Nm.Poprowadzić główny wąż zasilający (13a) od filtra wpoprzek wierzchu silnika do tyłu silnika po prawejstronie, do głównego zasilania z pompy hydraulicz-nej. Dokręcić złączkę momentem 60 Nm.RUПодсоедините главный питающий шланг (13) кблоку фильтра, затяните с моментом 60 Нм.

Проложите главный питающий шланг (13a) отфильтра через верхнюю часть двигателя кзадней правой части двигателя и к главномупитающему выходу гидравлического насоса.Затяните фитинг с моментом 60 Нм.

Page 30: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

30

GBREMOVING PANELLING

In order to gain access to fuses and wiring it isnecessary to remove the front fuse panel, the righthand console panelling and the ‘C’ pillar trim.Release the screws (L) to remove the front fusepanel (M).IRIMOZIONE DEI PANNELLI

Per poter accedere ai fusibili ed al cablaggio è ne-cessario rimuovere il pannello fusibili anteriore, ilpannello di copertura della console lato destro ed ilrivestimento del montante posteriore.Svitare le viti (L) per rimuovere il pannello fusibili an-teriore (M).FDÉPOSE DES PANNEAUX

Pour pouvoir accéder aux fusibles et au câblage, ilfaut enlever le panneau avant des fusibles, le pan-neau de la console droite et le montant ‘C’.Déposer les vis (L) pour enlever le panneau avantdes fusibles (M).DABNEHMEN DER VERKLEIDUNGEN

UmZugriff auf die Schmelzsicherungen und die Ver-kabelung zu erhalten, müssen die FrontabdeckungdesSicherungskastens sowie die Verkleidungen derrechten Seitenkonsole und des C--Holms abgenom-men werden.Die Schrauben (L) lösen und die Frontabdeckungdes Sicherungskastens (M) abnehmen.EDESMONTAJE DEL PANELADO

Para acceder a los fusibles y al cableado, es necesa-rio extraer el panel de fusibles delantero, el paneladode la consola derecha y el panel interior del poste ‘C’.Suelte los tornillos (L) para extraer el panel de fusi-bles delantero (M).PREMOÇÃO DOS PAINÉIS

Para aceder aos fusíveis e ligações, é necessário re-mover o painel de fusíveis dianteiro, os painéis daconsola do lado direito e o revestimento do pilar ‘C’.Desaperte os parafusos (L) para remover o painel defusíveis dianteiro (M).

22NLPANEEL VERWIJDEREN

Om toegang te krijgen tot de zekeringen en de be-drading daarvan moet het voorste zekeringenpa-neel, het rechter paneel van de console en de bekle-ding van de ‘C’--stijl verwijderd worden.Draai de schroeven (L) los om het voorste zekerin-genpaneel (M) te verwijderen.DKAFMONTERING AF PANEL

For at få adgang til sikringer og ledningsføring er detnødvendigt at afmontere forreste sikringspanel, høj-re konsolpanel og ‘C’ stolpens beklædning.Løsn skruerne (L) for at afmontere forreste sikring-spanel (M).PLDEMONTAŻ PANELI

Aby uzyskać dostęp do bezpieczników i instalacjielektrycznej, konieczne jest zdemontowanie przed-niego panelu bezpieczników, paneli prawej konsolioraz listwy słupka „C”.Odkręcić śruby (L), aby zdemontować przedni pan-el bezpieczników (M).RUСНЯТИЕ ОБШИВКИ

Для получения доступа к предохранителям ипроводке необходимо снять переднюю панельблока предохранителей, правую панельконсоли и обшивку задней стойки кабины.

Открутите винты (L), чтобы снять переднююпанель блока предохранителей (M).

Page 31: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

31

GBIn order to remove the right hand console panellinglift off the Power Socket Console Trim to reveal threescrews. Locate a fourth screw beneath the cover infront of the cup holder. Gain access to the screw byusing a suitable tool to lift the cover. Remove all fourscrews to allow panelling to be lifted clear.Remove ‘C’ pillar trim.Retain parts for later refitting.IPer rimuovere il pannello di copertura della consolelato destro, sollevare la copertura di rivestimentodel-la presa elettrica sulla console in modo da esporre letre viti. Individuare la quarta vite dietro la copertura,davanti al portabicchieri. Per accedere alla vite, uti-lizzare un apposito attrezzo per sollevare la copertu-ra. Togliere tutte e quattro le viti per poter sollevareil pannello.Togliere la copertura di rivestimento del montanteposteriore.Conservare i particolari per il rimontaggio.FPour enlever le panneau de la console droite, enle-ver le montant de la console de la prise électriqueafin d’accéder à trois vis. Repérer une quatrième visen dessous du cache situé en face du porte--gobelet.Accéder à cette vis en utilisant un outil appropriépour soulever le cache. Déposer les quatre vis pourpouvoir enlever le panneau.Déposer le montant ‘C’.Mettre les pièces de côté pour le remontage.DUm die Verkleidung der rechten Seitenkonsole ab-nehmen zu können, die Verkleidung der Steckdo-senkonsole abheben und die drei Schrauben freile-gen. Eine vierte Schraube befindet sich unter derAbdeckung vor dem Getränkehalter. Die Schraubeist nach dem Abheben der Abdeckung mit einempassenden Werkzeug zugänglich. Alle vier Schrau-ben entfernen, damit die Verkleidungen komplett ab-genommen werden können.Die Verkleidung des C--Holms abnehmen.Die Bauteile für einen späteren Wiedereinbau weg-legen.ECon el fin de extraer el panelado de la consola dere-cha, levante el panel interior de la consola de la tomade alimentación para acceder a tres tornillos. Locali-ce un cuarto tornillo debajo de la cubierta, frente alportavasos. Acceda al tornillo utilizando una herra-mienta apta para levantar la cubierta. Extraiga loscuatro tornillos para que sea posible extraer el panelcompleto.Retire el panel interior del poste ‘C’.Conserve las piezas para utilizarlas después.

23

Page 32: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

32

PPara remover os painéis da consola do lado direito,levante o revestimento da consolaPower Socket pa-ra revelar os três parafusos. Localize um quarto pa-rafuso por baixo da tampa em frente ao suporte docopo. Aceda ao parafuso usando uma ferramentaadequada para levantar a tampa. Retire os quatroparafusos para permitir levantar os painéis.Retire o revestimento do pilar ‘C’.Guarde as peças para a posterior remontagem.NLOmhet rechter paneel van de console te verwijderende bekleding van de console van de vermogenscon-tactdoos optillen, daaronder ziet u drie schroeven.Bepaal de plaats van een vierde schroef onder de af-dekking voor de bekerhouder. Om bij de schroef tekunnen komeneengeschikt gereedschapgebruikenom de afdekking op te tillen. Verwijder alle vierschroeven om het paneel helemaal te kunnen optil-len.Verwijder de bekleding van de ‘C’--stijl.Bewaar de onderdelen om ze later weer te kunnenmonteren.DKFor at afmontere højre konsolpanel løftes stikkontak-tens konsolbeklædning, hvorved tre skruer afsløres.Find en fjerde skrue under afdækningen foran kop-holderen. Skab adgang til skruen ved at anvende eg-net værktøj til at løfte afdækningen. Afmonter alle fireskruer, så panelet kan løftes fri.Afmonter ‘C’--stolpens beklædning.Opbevar delene til senere montering.PLW celu zdemontowania panelu prawej konsoli,podnieść poszycie konsoli gniazd zasilania, abyodsłonić trzy śruby. Zlokalizować czwartą śrubępodpokrywą z przodu uchwytu na napoje. Ułatwić sobiedostęp do śruby podnosząc pokrywę za pomocąodpowiedniego narzędzia. Wykręcić wszystkiecztery śruby, aby umożliwić podniesienie panelu.Wymontować listwę słupka „C”.Zachować części do ponownego montażu.RUДля снятия панели правой консолиприподнимите обшивку консоли штепсельнойрозетки для открытия доступа к трем винтам.Найдите четвертый винт под крышкой впередней части держателя для стакана.Откройте доступ к винту, подняв крышку припомощи подходящего инструмента. Выкрутитевсе четыре винта, чтобы поднять панель.

Снимите обшивку задней стойки кабины.

Сохраните детали для последующей установкина место.

Page 33: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

33

GBELECTRICAL HARNESSESThis kit includes four electrical harness which areused to connect the Auto Guidance.1. Engine Harness (14)2. Cab Harness (19)3. Roof to antennae Harness (15)4. Fly lead harness (29)ICABLAGGI ELETTRICIIl presente kit comprendequattro cablaggi elettrici dautilizzare per collegare il sistemadi guida automaticaAuto Guidance.1. Cablaggio motore(14)2. Cablaggio cabina (19)3. Cablaggio tra tetto e antenna (15)4. Cablaggio volante (29)FFAISCEAUX DE CÂBLES ÉLECTRIQUESLe kit comprend quatre faisceaux de câblesélectriques utilisés pour brancher le guidageautomatique.1. Faisceau moteur (14)2. Faisceau cabine (19)3. Faisceau toit--antenne (15)4. Faisceau du câble de raccordement (29)DKABELBÄUMEDieser Bausatz beinhaltet vier Kabelbäume für denAnschluss der Lenkautomatik.1. Motorkabelbaum (14)2. Kabinen--Kabelbaum (19)3. Kabelbaum von Kabinendach zur Antenne (15)4. Anschlusskabelbaum (29)ECABLEADOS ELÉCTRICOSEste kit incluye cuatro cableados eléctricos que seutilizan para conectar el guiado automático.1. Cableado del motor (14)2. Cableado de la cabina (19)3. Cableado de techo a antena (15)4. Cableado (29)PCABLAGENS ELÉCTRICASEste kit inclui quatro cabos eléctricos que sãoutilizados para ligar o Auto Guidance.1. Cabo do motor (14)2. Cabo da cabina (19)3. Cabo do tejadilho à antena (15)4. Cabo suspenso (29)

NLELEKTRISCHE DRAADBUNDELSDeze set bevat vier elektrische draadbundels diegebruikt moeten worden om de Auto Guidance aante sluiten.1. Motordraadbundel (14)2. Draadbundel cabine (19)3. Draadbundel dak naar antenne (15)4. Draadbundel losse leiding (29)DKELEKTRISKE LEDNINGSSYSTEMERDette sæt omfatter fire elektriske ledningssystemer,der skal anvendes til tilslutning af den automatiskestyring.1. Motorens ledningssystem (14)2. Kabinens ledningssystem (19)3. Ledningssystem mellem tag og antenne (15)4. Bøjeligt kabel (29)PLWIĄZKI ELEKTRYCZNETen zestaw zawiera cztery wiązki elektrycznesłużące do podłączania systemu automatycznegoprowadzenia.1. Wiązka elektryczna silnika (14)2. Wiązka elektryczna kabiny (19)3. Wiązka elektryczna łącząca antenę z dachem(15)

4. Wiązka elektryczna kabla antenowego (29)RUЭЛЕКТРОПРОВОДКА

Данный комплект состоит из четырехкабельных жгутов, которые используются дляподсоединения системы автоматическогорулевого управления Auto Guidance.

1. Кабельный жгут двигателя (14)2. Кабельный жгут кабины (19)3. Кабельный жгут от крыши к антенне (15)4. Соединительный кабельный жгут (29)

Page 34: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

34

GBENGINE HARNESS (14)Pull back floor trim to reveal floor plate (N), removesecuring screws to remove plate.Locate grommet on left hand side front cab floor bysteering console.Feed the two 6 way sockets on harness (14) into cabfrom underside and secure grommet on loom intoplace in floor pan. Feed harness following existingcab harness back toward fuse panel. In cab, positiontwo 6 way connectors beside fuse box frame.ICABLAGGIO MOTORE (14)Sollevare il rivestimento del pavimento per accedereal pannello a pavimento (N), togliere le viti di fissag-gio per rimuovere il pannello.Individuare il gommino passacavo sul lato anterioresinistro del pavimento cabina, vicino alla console delpiantone dello sterzo.Far correre in cabina le due prese a 6 vie sul cablag-gio (14) e fermare in posizione il gommino passaca-vo sul pannello del pianale cabina. Instradare il ca-blaggio lungo l’esistente cablaggio cabina e farlocorrere all’indietro sino al pannello fusibili. In cabina,collocare i due connettori a 6 vie a fianco del telaiodella scatola portafusibili.FFAISCEAU MOTEUR (14)Soulever le revêtement de sol vers l’arrière pour dé-couvrir la plaque de plancher (N), retirer les vis defixation et retirer la plaque.Localiser le passe--fils à l’avant du sol de la cabinesur le côté gauche, à proximité de la console.Introduire les deux prises à 6 voies du faisceau (14)dans la cabine par en dessous et fixer le passe--filssur le plancher. Introduire le faisceau en suivant lefaisceau de cabine existant vers l’arrière, en direc-tion du panneau de fusibles. Dans la cabine, placerdeux connecteurs à 6 voies à côté du cadre de la boî-te à fusibles.DMOTORKABELBAUM (14)Den Bodenbelag zurückziehen, um die Bodenplatte(N) freizulegen, dann die Befestigungsschraubenentfernen und die Platte herausnehmen.Die Tülle auf der linken vorderen Seite des Kabinen-bodens nebender Lenksäulenkonsole ausfindigma-chen.Die zwei 6--poligen Steckerbuchsen am Kabelbaum(14) von unten in die Kabine einziehen und die Tülleauf dem Kabel in der Bodenplatte befestigen. DenKabelbaum am schon vorhanden Kabinen--Kabel-baum entlang zurück zum Sicherungskasten verle-gen. In der Kabine die zwei 6--poligen Steckverbin-der neben dem Sicherungskastenrahmenpositionieren.

24

25ETire del revestimiento del suelo para descubrir la pla-ca del suelo (N) y extraiga los tornillos de fijación pa-ra retirar la placa.Localice el pasacables del lado izquierdo del suelodelantero de la cabina manejando la consola.Introduzca las dos tomas de 6 vías de cableado (14)en la cabina desde la parte inferior y fije el pasaca-bles sobre el precableado en el punto correcto de lachapa del suelo. Dirija el cableado, siguiendo el ca-bleado de cabina existente, de vuelta hacia el panelde fusibles. En la cabina, sitúe dos conectores de 6vías junto al bastidor de la caja de fusibles.PCABO DO MOTOR (14)Puxe para trás o revestimento do chão para pôr adescoberto a placa do chão (N), retire os parafusosde fixação para remover placa.Coloque o anel na parte dianteira do chão da cabinado lado esquerdo, junto à consola de direcção.Coloque as duas tomadas de 6 vias do cabo (14) naparte inferior da cabina e fixe o anel no feixe na placado chão. Introduza o cabo seguindo a cablagem dacabina existente até ao painel de fusíveis. Na cabi-na, coloque os conectores de 6 vias junto à estruturada caixa de fusíveis.

Page 35: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

35

NLMOTORDRAADBUNDEL (14)Trek de bekleding van de vloer om bij de vloerplaat(N) te kunnen komen, verwijder de bevestigings-schroeven om de plaat te verwijderen.Bepaal de plaats van de pakkingsring op de linkervoorkant van de cabinevloer bij de stuurconsole.Voer de twee 6--wegs stekkers op de draadbundel(14) in de cabine vanaf de onderkant en zet de pak-kingsring op de greep in de vloerkom vast. Leidt dedraadbundel langs de bestaande cabinedraadbun-del naar achteren naar het zekeringenpaneel. Zet inde cabine de twee 6--wegs connectors naast het fra-me van de zekeringenkast.DKMOTORENS LEDNINGSSYSTEM (14)Træk gulvbeklædningen tilbage, så gulvpladens af-sløres (N), afmonter fastgørelsesskruerne for at af-montere pladen.Find kransen på venstre side af kabinegulvets for-reste del ved styrekonsollen.Før de to 6--vejsstik på ledningsnettet (14) ind i kabi-nen fra undersiden og fastgør kransen på plads igulvpladen. Før ledningsnettet, så det følger kabi-nens eksisterende ledningsnet bagud mod sikring-spanelet. I kabinenanbringes to 6--vejsstik ved sidenaf sikringsboksens ramme.PLWIĄZKA ELEKTRYCZNA SILNIKA (14)Odciągnąć poszycie podłogi, aby odsłonić płytępodłogi (N), wykręcić śruby mocujące, abyzdemontować płytę.Zlokalizować gumowy pierścień uszczelniający wpodłodze po lewej stronie z przodu kabiny przy kon-soli układu kierowniczego.Przełożyć dwa gniazda 6---wtykowe na wiązce (14)od spodu do wnętrza kabiny i zamocować gumowypierścień uszczelniający na wiązce w otworze pan-elu podłogi. Poprowadzić wiązkę wzdłuż obecnejwiązki kabiny zpowrotemdopanelubezpieczników.W kabinie umieścić dwa złącza 6---wtykowe obokramy skrzynki bezpieczników.RUКАБЕЛЬНЫЙ ЖГУТ ДВИГАТЕЛЯ (14)

Потяните назад обшивку пола для получениядоступа к пластине пола (N), выкрутитекрепежные винты для демонтажа пластины.Найдите изолирующую втулку на полу с левойстороны впереди возле рулевой колонки.Проведите две 6Kконтактные штепсельныерозетки на кабельном жгуте (14) в кабинуснизу и зафиксируйте изолирующую втулку нажгуте в полу. Проведите кабельный жгут вдольимеющегося кабельного жгута кабины назад кпанели блока предохранителей. Установитедве 6Kконтактные штепсельные розетки вкабине возле рамы коробки предохранителей.

Page 36: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

36

GBRoute harness to front of tractor ensuring that routeavoids all heat sources and moving parts.Locate existing steering sensor X235 in ‘bundle’ infront axle support (it will be necessary to removecable tie for access) and couple to steeringconnection on engine harness (14a).Replace bundle within front tombstone, re--securingwith cable tie to prevent snagging on moving parts.IInstradare il cablaggio sul lato anteriore del trattore,accertandosi che non corra vicino a sorgenti dicalore o parti in movimento.Individuare l’esistente sensore sterzo X235 nelfascio di cavi sul supporto assale anteriore (sarànecessario togliere la fascetta serracavi peraccedervi) e collegarlo alla connessione dello sterzosul cablaggio motore (14a).Ricollocare il fascio nel blocco di supporto anteriore,fermandolo con la fascetta per evitare che si allentie vada a contatto con parti in movimento.FDiriger le faisceau vers l’avant du tracteur ens’assurant que le trajet évite toutes les sources dechaleur et les éléments mobiles.Repérer le capteur de direction existant X235 dansle « faisceau»auniveaudu support de l’essieuavant(le collier de serrage des câbles doit être enlevé pourpouvoir accéder) et le coupler à la connexion dedirection du faisceau moteur (14a).Replacer le faisceau dans la prise de sol avant enremettant un collier de serrage afin d’éviter que lespièces mobiles ne s’accrochent.DDen Kabelbaum zur Vorderseite des Traktorsverlegen. Dabei sicherstellen, dass das Kabel inausreichendem Abstand zu Wärmequellen undBewegungsteilen verläuft.Den vorhandenen Lenkwinkelsensor X235 imKabelbündel der Vorderachsaufhängung ausfindigmachen (die Kabelbefestigung muss hierfürabgenommen werden) und an denLenkungs--Steckverbinder am Motorkabelbaum(14a) anschließen.Das Kabelbündel wieder in den Frontrahmeneinsetzen und mit der Kabelbefestigung fixieren, umein Scheuern an Bewegungsteilen zu verhindern.EDirija el cableado a la parte delantera del tractor,asegurándose de evitar todas las fuentes de calor ylas piezas móviles.Localice el antiguo sensor de dirección X235 en el‘manojo’ del soporte del eje delantero (seránecesario retirar las bridas antes) y acople a laconexión de la dirección en el cableado del motor(14a).Sustituya elmanojo del interior de la placa delantera,volviendo a fijar con bridas para evitar que seenganche en las piezas móviles.

26

Page 37: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

37

PPasse o cabo pela parte da frente do tractor,evitando todas as fontes de calor e peças emmovimento.Coloque o sensor da direcção existente X235 num‘feixe’ no suporte do eixo dianteiro (é necessárioretirar a braçadeira dos cabos para ter acesso) eprenda à ligação da direcção no cabo do motor(14a).Volte a colocar o feixe na placa dianteira, fixando--ode novo com a braçadeira, para evitar que bata naspeças em movimento.NLVoer de draadbundel naar de voorkant van de tractoren zorg ervoor dat hij nergens in de buurt komt vanwarmtebronnen en bewegende delen.Bepaal de plaats van de bestaande stuursensorX235 in de ‘bundel’ in de voorasdrager (u zult dekabelstrip moeten verwijderen om erbij te kunnenkomen) en maak de stuurverbinding vast op demotordraadbundel (14a).Zet de bundel terug op zijn plaats in de voorstebaard, zet weer vast met een kabelstrip om tevoorkomen dat hij los gaat bungelen.DKFør ledningssystemet frem mod traktorens forende,og sørg for, at det ikke kommer i kontakt medvarmekilder og bevægelige dele.Find den eksisterende styreføler X235 i ‘bundtet’ iforbroen (det er nødvendigt at fjerne kabelbåndenefor at få adgang), og kobl den til styreforbindelsen påmotorens ledningssystem (14a).Anbring igen bundtet i den forreste vægtplade, ogfastgør det igen med kabelbånd for at forhindre deti at komme i klemme i bevægelige dele.PLPoprowadzić wiązkę do przodu ciągnika, omijającwszystkie źródła ciepła oraz ruchome części.Zlokalizować obecny czujnik układu kierowniczegoX235 w wiązce wspornika osi przedniej (abyuzyskać dostęp, trzeba zdemontować opaskęzaciskową) i podłączyć do złącza układukierowniczego wiązki elektrycznej silnika (14a).Włożyć wiązkę z powrotem do wspornika osiprzedniej, ponownie mocując ją za pomocą opaskizaciskowej, aby zapobiec przerwaniu jej przezruchome części.RUПроведите кабельный жгут в переднюю частьтрактора на безопасном расстоянии от всехнагревающихся и движущихся узлов имеханизмов.Найдите датчик рулевого управления X235 в«пакете» в опоре передней оси (необходимоснять кабельную стяжку для получениядоступа) и подсоедините его к разъемурулевого управления на кабельном жгутедвигателя (14a).Замените пакет в передней опорной стойке,предварительно установив кабельную стяжку

на место для защиты от повреждениядвижущимися частями.

Page 38: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

38

Page 39: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

39

GBROOF HARNESS (15)Feed roof to antenna harness (15) through the32 mm hole in the roof panel ensuring antennaconnection to outside of roof skin. Secure harnessinto place with grommet.ICABLAGGIO TETTO (15)Inserire il cablaggio di collegamento dell’antenna(15) attraverso il foro da 32mmnel pannello del tetto,stabilendo il collegamento dell’antenna sul pannellodi copertura del tettuccio. Fermare in posizione ilcablaggio con il gommino.FFAISCEAU DU TOIT (15)Introduire le faisceau toit--antenne (15) par l’orificede 32 mm dans le panneau du toit, assurant ainsi laconnexion de l’antenne avec l’extérieur de la surfacedu toit. Fixer le faisceau avec un passe--fils.DKABINENDACH--KABELBAUM (15)DenKabelbaum vomKabinendach zur Antenne (15)durch die 32--mm--Bohrung in der Dachlukeverlegen und den Antennenstecker außen amDachblech fixieren. Den Kabelbaum mit der Tülle inder Einbauposition fixieren.ECABLEADO DE TECHO (15)Lleve el cableado de techo a antena (15) por elorificio de 32 mm del panel del techo, asegurando laconexión de la antena al exterior del revestimientodel techo. Fije el cableado en su lugar con unaarandela.PCABO DO TEJADILHO (15)Encaminhe o cabo da antena (15) através do orifíciode 32 mm no painel do tejadilho, certificando--se deque a ligação da antena é feita para fora daprotecção do tejadilho. Fixe o cabo na devidaposição com o anel.NLDRAADBUNDEL DAK (15)Voer de dakdraadbundel naar deantennedraadbundel (15) door het gat van 32 mm inhet dakpaneel, zorg ervoor dat deantenne--aansluiting aan de buitenkant van dedakbekleding terecht komt. Zet de draadbundel opzijn plaats met behulp van de pakkingsring.DKLEDNINGSSYSTEM I TAGET (15)Før ledningssystemet mellem tag og antenne (15)gennem 32--mm--hullet i tagpanelet, og kontroller, atantennen er sluttet til på ydersiden aftagbeklædningen. Fastgør ledningssystemet medgennemføringen.

27PLWIĄZKA ELEKTRYCZNA DACHU (15)Przełożyćwiązkę elektryczną łączącądach z anteną(15) przez otwór o średnicy 32 mm w paneludachowym, dopilnowując aby złącze antenoweznajdowało się po zewnętrznej części poszyciadachu. Zamocować wiązkę we właściwym miejscuza pomocą gumowego pierścieniauszczelniającego.RUКАБЕЛЬНЫЙ ЖГУТ КРЫШИ (15)Проведите кабельный жгут от крыши к антенне(15) через отверстие 32 мм в панели крыши.Антенна должна быть подсоединена к внешнейповерхности обшивки крыши. Зафиксируйтекабельный жгут при помощи изолирующейвтулки.

Page 40: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

40

GBFrom outside rear of cab remove grommet (P) belowrear right hand speaker aperture.Feed roof harness (15a) with 3 connectors throughgrommet hole, using grommet on harness to resealhole.Remove rear right hand radio speaker (R) frominside cab.From inside cab use right hand speaker hole andCDgrille hole to feedharness to top of right hand ‘C’ pillar(behind cable bracket guide).IDal lato posteriore esterno della cabina, togliere ilgommino (P) sotto l’apertura dell’altoparlante poste-riore destro.Infilare il cablaggio del tetto (15a) con i 3 connettorinel foro del gommino; richiudere quindi il foro utiliz-zando il gommino sul cablaggio.Togliere l’altoparlante posteriore destro (R) dall’in-terno cabina.Dall’interno cabina, utilizzare il foro dell’altoparlantedestro ed il foro della griglia CD per infilare il cablag-gio sul montante posteriore destro (dietro alla guidadella staffa di supporto cavo).FÀ l’arrière de la cabine et à partir de l’extérieur, retirerle passe--fils (P) situé en dessous de l’ouverture ar-rière droite du haut--parleur.Introduire le faisceau du toit (15a) dans 3 connec-teurs à travers l’orifice du passe--fils en utilisant lepasse--fils sur le faisceau pour refermer l’orifice.Retirer le haut--parleur arrière droit (R) de l’intérieurde la cabine.Toujours de l’intérieur de la cabine, utiliser l’orifice duhaut--parleur droit et l’emplacement du lecteur deCDpour introduire le faisceau en haut du montant droit‘C’ (derrière le guide du support de câble).DAußen an der Rückseite der Kabine die Verschlus-skappe (P) unter der hinteren rechten Lautsprecher--Einbauöffnung entfernen.DenKabinendach--Kabelbaum (15a)mit 3 Steckver-bindern durch das Loch der Verschlusskappe einzie-hen und das Loch anschließendmit der Tülle amKa-belbaum wieder verschließen.Den hinteren rechten Lautsprecher des Radios (R)in der Kabine entfernen.DenKabelbaumdurchdieÖffnungdes rechtenLaut-sprechers und das Abdeckgitter am Einbaufach desCD--Players in der Kabine zum oberen Ende desrechten C--Holms (hinter der Kabelführung) verle-gen.

28

29EDesde la parte trasera externa de la cabina, extraigael pasacables (P) por debajo del orificio del altavoztrasero derecho.Pase el cableado de techo (15a) con 3 conectorespor el orificio del pasacables, utilizando el pasaca-bles del cableado para volver a precintar el orificio.Extraigael altavoz trasero derechode la radio (R) delinterior de la cabina.Desde el interior de la cabina, utilice los orificios delaltavoz derecho y de la parrilla de los discos para lle-var el cableado a la parte superior del poste ‘C’ dere-cho (detrás de la guía de la abrazadera del cable).PRetire o anel (PM) pela parte traseira exterior da ca-bina, por baixo da abertura do altifalante traseiro dolado direito.Passe o cabo do tejadilho (15a) com 3 conectoresatravés do orifício do anel, utilizando o anel do cabopara vedar de novo o orifício.Retire o altifalante traseiro do lado direito (R) do in-terior da cabina.No interior da cabina, use o orifício do altifalante dolado direito e o orifício da grelha de cds para passaro cabo pela parte superior do pilar ‘C’ do lado direito(por trás da guia do suporte do cabo).

Page 41: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

41

NLVerwijder de pakkingsring (P) vanaf de buitenkantvan de achterkant van de cabine onder de openingvan de luidspreker rechtsachter.Voer de cabinedraadbundel (15a) met de drie 3 con-nectors door het gat van de pakkingsring, gebruik depakkingsring op de draadbundel om het gat weerdicht te maken.Verwijder de luidspreker van de rechter achterkant(R) uit de cabine.Gebruik het gat van de luidspreker rechtsachter enhet gat van het cd--rooster vanaf de binnenkant vande cabine om de draadbundel naar de ‘C’--stijlrechtsboven te voeren (achter de geleider van de ka-belbeugel).DKPå kabinens udvendige bageste del afmontereskransen (P) under bageste højre højtaleråbning.Før tagledningsnettet (15a) med 3 stik gennemkranshullet, idet kransen på ledningsnettet anven-des til genforsegling af hullet.Afmonter bageste højre radiohøjtaler (R) inde fra ka-binen.Inde fra kabinen anvendes højre højtaleråbning ogCD--hullet til at føre ledningsnettet til øverste del afhøjre ‘C’--stolpe (bag kabelbeslagsstyret).PLOd zewnątrz kabiny wyjąć gumowy pierścieńuszczelniający (P) poniżej otworu tylnego prawegogłośnika.Przełożyć wiązkę elektryczną dachu (15a) z 3złączami przez otwór pierścienia, używając gumo-wego pierścienia nawiązce do ponownego uszczel-nienia otworu.Wymontować tylny prawy głośnik radiowy (R) odwewnątrz kabiny.Od wewnątrz kabiny wykorzystać prawy otwórgłośnika oraz otwór kratki CD do przełożenia wiązkido górnej części prawego słupka „C” (zaprowadnicą wspornika przewodów).RUСнимите изолирующую втулку (P) сзадиснаружи кабины под отверстием для заднегоправого динамика.

Проведите кабельный жгут крыши (15a) с 3разъемами через отверстие в изолирующейвтулке, используя изолирующую втулку длягерметизации отверстия.Снимите задний правый динамик (R) изнутрикабины.Используйте отверстие заднего правогодинамика и решетку CDKплеера изнутрикабины для прокладки кабельного жгута кверхней части правой задней стойки (позадинаправляющей кабельного кронштейна).

Page 42: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

42

GBPlace antenna mounting plate (16) onto outer roof,securing into position through the three 9 mm holeswith 3 bolts (17) and waterproof washers (18).Refit outer roof securing with bolts (A) retained fromstep 1.(For CASE IHmodels refit spacers underneath eachbolt).ICollocare la piastra di montaggio antenna (16) sultettuccio esternoe fissarla in posizione inserendoneitre fori da 9 mm i 3 bulloni (17) e le rondelle di tenuta(18).Rimontare il tettuccio esterno, fissandolo con ibulloni (A) conservati al precedente punto 1.(Per i modelli CASE IH, rimontare i distanziali sottoogni bullone).FPlacer la plaque de fixation de l’antenne (16) sur letoit et la fixer avec 3 boulons (17) et rondellesétanches (18) par les trois trous de 9 mm.Réinstaller le toit en le fixant avec les boulons (a)misde côté à l’étape 1.(Pour lesmodèlesCASE IH, remettre les entretoisessous chaque boulon).DDie Antennen--Befestigungsplatte (16) außen aufdas Kabinendach ansetzen und an den drei9--mm--Löchern mit 3 Schrauben (17) undwasserdichten Unterlegscheiben (18) in dieserStellung befestigen.Das Dachblech des Kabinendachs wiederanbringen und mit den bei Arbeitsschritt 1weggelegten Schrauben (A) fixieren.(Bei CASE IH Modellen ebenfalls die Distanzstückeunter den einzelnen Schrauben einsetzen).EColoque la placa demontaje de la antena (16) sobreel techo exterior y fíjela en su posición atravesandolos tres orificios de 9 mm con 3 pernos (17) y suscorrespondientes arandelas impermeables (18).Vuelva a instalar el techo exterior con los pernos (A)guardados desde el paso 1.(Para los modelos de CASE IH, vuelva a instalar losseparadores debajo de cada perno).PColoque a placa de montagem da antena (16) noexterior do tejadilho, fixando--a no lugar através dostrês orifícios de 9 mm com os 3 parafusos (17) e asanilhas à prova de água (18).Instale denovoo tejadilho exterior, fixando--o comosparafusos (A) guardados no passo 1.(Nos modelos CASE IH, instale os espaçadores porbaixo de cada parafuso).

30NLZet de montageplaat van de antenne (16) op debuitenkant van het dak, zet vast op zijn plaats via dedrie gaten van 9 mm met de 3 bouten (17) ewaterdichte ringen (18).Zet de buitenste dakbedekking weer op zijn plaatsmet de bouten (A) uit stap 1, die u bewaard heeft.(Voor CASE IH modellen de afstandsstukken onderelke bout weer monteren).DKAnbring antennens monteringsplade (16) udvendigpå taget, og fastgør den på dens plads med 3 bolte(17) gennem de tre 9--mm--huller og devandbestandige skiver (18).Monter igen kabinens udvendige tagbeklædningmed de bolte (A), der blev fjernet i trin 1.(PåCASE IH--modellermonteres afstandsstykkerneigen under hver bolt).PLUmieścić płytkę montażową anteny (16) nazewnętrznej części dachu, mocując ją za pomocątrzech śrub (17) oraz wodoszczelnych podkładek(18), wykorzystując trzy otwory o średnicy 9 mm.Ponownie zamontować zewnętrzną część dachu zapomocą śrub (A) zachowanych w kroku 1.(W przypadku modelu CASE IH zamontowaćponownie podkładki odległościowe pod każdąśrubę).RUРазместите пластину для монтажа антенны(16) снаружи на крыше, зафиксируйте ее черезтри 9Kмм отверстия при помощи 3 болтов (17)с водонепроницемыми шайбами (18).Зафиксируйте на месте наружную обшивкукрыши при помощи болтов (A), извлеченных вшаге 1.(на моделях CASE IH установите шайбы подкаждый болт).

Page 43: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

43

GBCAB HARNESS (19)From behind operator’s seat remove internal rearcab trim and withdraw fan unit. If air conditioning isfitted de--gas unit.Remove rear left hand corner utility tray (S) byreleasing screws (T) and retain.ICABLAGGIO CABINA (19)Da dietro al sedile di guida, togliere il rivestimentointerno cabina ed estrarre il gruppo ventola. Se èmontato il condizionatore aria, evacuarne il gas.Togliere il vassoio portaoggetti sull’angolo posterioresinistro (S) svitando le viti (T), che sono daconservare.FFAISCEAU CABINE (19)Retirer le revêtement intérieur de la cabine setrouvant derrière le siège de l’opérateur et enleverl’unité du ventilateur. Si l’air conditionné est installé,dégazer l’unité.Retirer le vide--poche situé dans le coin gauche (S)en dévissant les vis (T). Mettre le tout de côté.DKABINEN--KABELBAUM (19)Hinter dem Fahrersitz die Innenverkleidung derKabine entfernen und den Lüfter herausziehen.Wenn eine Klimaanlage eingebaut ist, dasKältemittel aus der Anlage absaugen.Das Ablagefach in der rechten hinteren Ecke (S)herausnehmen, dazu die Schrauben (T)losschrauben und weglegen.ECABLEADO DE CABINA (19)De debajo del asiento del operador extraiga elrevestimiento interno de la parte trasera de la cabinay retire la unidad del ventilador. Si está instalado elaire acondicionado, la unidad desgasificadora.Extraiga la bandeja portaobjetos trasera izquierda(S) quitando los tornillos (T) y consérvelos.PCABO DA CABINA (19)Retire o revestimento traseiro interno da cabina portrás do assento do operador e retire a unidade daventoinha. Se o ar condicionado estiver equipadocom unidade de desgaseificação.Retire o tabuleiro de arrumação do canto traseiroesquerdo (S), desapertando os parafusos (T) eguarde--os.

31NLCABINEDRAADBUNDEL (19)Verwijder de interne bekleding van de achterkantvan de cabine en de ventilatoreenheid vanaf deachterkant van de bestuurdersstoel. Als er eenairconditioner is gemonteerd, de eenheidontgassen.Verwijder de opbergplank aan de linker achterkant(S) door de schroeven (T) los te draaien, bewaaralles.DKKABINENS LEDNINGSSYSTEM (19)Fra bag ved førersædet afmonteres kabinensbageste indvendige beklædning, og blæserenhedentrækkes ud. Hvis der er monteret klimaanlægtømmes enheden.Afmonter venstre hjørneopbevaringsbakke (S) vedat løsne skruerne (T). Gem skruerne til senere brug.PLWIĄZKA ELEKTRYCZNA KABINY (19)Zza fotela operatorawymontowaćwewnętrzne tylneposzycie kabiny i wysunąć wentylator. Jeżeli wwyposażeniu jest układ klimatyzacji, usunąć gaz zmodułu.Wymontować tackę pomocniczą (S) z tylnegolewego narożnika odkręcając śruby (T) izachowując je.RUКАБЕЛЬНЫЙ ЖГУТ КАБИНЫ (19)Снимите обшивку задней части кабины иизвлеките блок вентилятора позади кресла.Если установлена системакондиционирования, выполните ее дегазацию.Открутите винты (Т), уберите их в сторону иснимите левый задний угловой лоток (S).

Page 44: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

44

GBRoute the cabharness (19) across the rear of the cabbehind the main processor, underneath blower unitto the rear left hand corner and pull the two mainnavigation processor connectors through the spacefor the utility tray as shown.IFar correre il cablaggio cabina (19) lungo il latoposteriore della cabina, dietro al processoreprincipale, sotto la soffiante e sull’angolo posterioresinistro, quindi far passare i due connettori principalidel processore di navigazione nell’apertura delvassoio portaoggetti, come illustrato.FFaire passer le faisceau de cabine (19) à traversl’arrière de la cabine derrière le processeur principal,sous l’unité du ventilateur jusqu’au coin arrière gaucheet tirer les deux connecteurs principaux de navigationà travers l’orifice du vide--poche, comme illustré.DDen Kabinen--Kabelbaum (19) an derKabinenrückseite hinter dem Hauptsteuergerätunter dem Gebläse zur hinteren linken Eckeverlegen und die zwei Hauptsteckverbinder desNavigationscontrollers wie im Bild gezeigt zumEinbauraum des Ablagefachs durchziehen.EDirija el cableado de cabina (19) por la parte trasera dela cabina, por detrás del procesador principal, pordebajo de la unidad de ventilación hacia la esquinatrasera izquierda y tire de los dos conectoresprincipales del procesador de navegación a través delespacio para la bandeja portaobjetos como semuestra.PEncaminheo caboda cabina (19) através da traseirada cabina, por trás do processador principal, porbaixo da unidade do ventilador até ao canto traseiroesquerdo, e puxe os dois conectores doprocessador de navegação principal através doespaço do tabuleiro de arrumação, como indicado.NLVoer de cabinedraadbundel (19) door de achterkantvan de cabine achter de hoofdprocessor langs,onder de blowereenheid door naar de linkerachterhoek en trek de twee hoofdconnectors van denavigatieprocessor door het gat van deopbergplank, zoals afgebeeld.DKFør kabinens ledningssystem (19) hen overkabinens bagvæg bag ved hovedprocessoren,under blæserenheden til bageste venstre hjørne, ogtræk navigationsprocessorens to hovedstik gennemhullet til opbevaringsbakken som vist.

32PLPoprowadzić wiązkę elektryczną kabiny (19) wpoprzek tylnej części kabiny za procesoremgłównym, pod zespołem dmuchawy do tylnegolewego narożnika i pociągnąćdwa złącza głównegoprocesora nawigacji przez otwór tacki pomocniczej,zgodnie z ilustracją.RUПроложите кабельный жгут кабины (19) череззаднюю часть кабины позади главногопроцессора, под блоком воздуходувногоблока к заднему левому углу и протяните дваразъема главного навигационного процессорачерез пространство для лотка, как показано наиллюстрации.

Page 45: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

45

GBEnsuring harness is located through slot as shown fitnew processor tray (20) and secure into positionusing previously removed original securing bolts (V).Tighten bolts to 15 Nm.IAccertandosi che il cablaggio sia posizionato nellafenditura come illustrato, montare il nuovo supportoprocessore (20) e fissarlo in posizione utilizzando ibulloni originali (V) precedentemente rimossi.Serrare i bulloni a 15 Nm.FEn s’assurant que le faisceau passe par le troucomme illustré, installer le nouveau plateau duprocesseur (20) et le fixer en position en utilisant lesboulons (V) précédemment retirés. Serrer lesboulons au couple de 15 Nm.DSicherstellen, dass der Kabelbaumwie imBild durchden Schlitz eingezogen ist. Dann das neueController--Einbaufach (20) ansetzen und mit denzuvor entfernten Original--Befestigungsschrauben(V) in der Position fixieren. Die Schraubenmit 15Nmfestziehen.ECompruebe que el cableado se encuentra en laranura como se muestra, instale la nueva bandejadel procesador (20) y asegúrela en su posición conlos pernos de fijación anteriormente extraídos (V).Apriete los pernos a 15 Nm.PDepois de se certificar de que o cabo está localizadoatravés da ranhura, como indicado, instale o novotabuleiro do processador (20) e fixe na posiçãocorrecta usando os parafusos de fixação (V)originais retirados anteriormente. Aperte osparafusos a 15 Nm.NLZorg ervoor dat de draadbundel door de opening zit,zoals afgebeeld en monteer de nieuweprocessorlade (20), zet vast op zijn plaats metbehulp van de eerder verwijderde originelebevestigingsbouten (V). De bouten aanhalen tot15 Nm.DKIdet det påses, at ledningssystemet anbringesgennem udskæringen som vist, monteres der en nyprocessorbakke (20), som fastgøres med deoriginale fastgørelsesbolte (V), der tidligere blevfjernet. Spænd boltene til 15 Nm.PLUpewniając się, że wiązka została przeprowadzonaprzez otwór zgodnie z ilustracją, zamocować nowąpodstawkę procesora (20) i zamocować nawłaściwym miejscu za pomocą wykręconychwcześniej oryginalnych śrub (V). Dokręcić śrubymomentem 15 Nm.

33RUУбедившись в том, что кабельный жгутпроведен через отверстие, как показано наиллюстрации, установите новый лотокпроцессора (20) и зафиксируйте его припомощи предварительно убранных в сторонукрепежных болтов (V). Затяните болты смоментом 15 Нм.

Page 46: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

46

GBFit new extended storage tray (21) on top ofprocessor and secure with three screws (22).IMontare il nuovo vassoio portaoggetti prolungato(21) sopra il processore e fissarlo con le tre viti (22).FInstaller le nouveau casier de rangement agrandi(21) au--dessus du processeur et le fixer avec troisvis (22).DDas neue größere Ablagefach (21) oben auf denController ansetzen und mit drei Schrauben (22)befestigen.EMonte la nueva bandeja de almacenaje ampliada(21) en la parte alta del procesador y fíjela con trestornillos (22).PInstale o novo tabuleiro de arrumação extensível(21) na parte superior do processador e aperte comos três parafusos (22).NLMonteer de nieuwe grotere opbergplank (21) bovenop de processor en zet vast met de drie schroeven(22).DKMonter en ny ekstra stor opbevaringsbakke (21)oven på processoren, og fastgør den med tre skruer(22).PLZamontować nową, rozbudowaną rynienkę nadrobiazgi (21) nad procesorem i przymocowaćtrzema śrubami (22).RUУстановите новый увеличенный лоток дляхранения (21) поверх процессора изафиксируйте его при помощи трех винтов(22).

34

Page 47: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

47

GBRoute remaining cab harness back along under cabblower unit, behind main processors.Connect earth tab (19a) onto earth terminal locatedin the rear right hand corner of the cab below the ‘C’pillar.IFar correre all’indietro la parte restante del cablaggiocabina sotto la soffiante e dietro i processori principali.Collegare la linguetta di massa (19a) al morsetto dimassa situato sull’angolo posteriore destro dellacabina, al di sotto del montante posteriore.FFaire revenir le faisceau de cabine restant enpassant sous l’unité du ventilateur de la cabine,derrière les processeurs principaux.Brancher la languette de terre (19a) au terminal demise à la terre situé dans le coin arrière droit de lacabine, sous la colonne ‘C’.DDen verbleibenden Kabinen--Kabelbaum unter demKabinengebläse hinter den Haupt--Steuergerätenzurück verlegen.Das Massekabel (19a) an die Masseklemme in derhinteren rechten Ecke der Kabine unter demC--Holm anschließen.EDirija el resto del cableado de cabina de vuelta pordebajo de la unidad de ventilación, detrás de losprocesadores principales.Conecte la pestaña de masa (19a) al terminal demasa ubicado en la esquina trasera derecha de lacabina, por debajo del poste ‘C’.PEncaminhe o cabo restante da cabina por baixo daunidade do ventilador da cabina, por trás dosprocessadores principais.Ligue o fio de terra (19a) ao terminal de terralocalizado no canto traseiro direito da cabina porbaixo do pilar ‘C’.NLVoer de rest van de cabinedraadbundel terug langsde blowereenheid van de cabine, achter dehoofdprocessors.Sluit het aardelipje (19a) aan op deaardeaansluitklem die in de rechter achterhoek vande cabine zit onder de C--stijl.DKFør den resterende del af kabinens ledningssystemtilbage langs med undersiden af kabinensblæserenhed bag ved hovedprocessorerne.Slut stelforbindelsestappen (19a) til stelterminalen ikabinens bageste højre hjørne under C--stolpen.

35PLPoprowadzić pozostały odcinek wiązki elektrycznejkabiny z powrotem pod zespołem dmuchawy, zaprocesorami głównymi.Podłączyć nakrętkę uziomową (19a) do zaciskuuziomowego znajdującego się w prawym tylnymnarożniku kabiny pod słupkiem „C”.RUПроложите оставшийся кабельный жгуткабины назад вдоль нижней части блокавоздуходувного устройства, позади главныхпроцессоров.Подсоедините вывод заземления (19a) наклемме заземления, расположенной в заднемправом углу кабины под задней стойкой.

Page 48: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

48

GBFeed harness up to base of right hand ‘C’ pillar andlocate the two pairs of 13 way Isobus connectors(W). Disconnect one pair and connect one of thewhite 13 way connectors (19b) on the cab harnessinto each mating connector.Route the round 12 pin connector to the fuse panelto allow for subsequent access.Feed cab harness branchwith 3 black connectors upthe inside of the right hand ‘C’ pillar trim and connectto the mating connectors in the roof harness (referstep 28). Once connected feed back up into roofbehind bracket to enable re--fitting of ‘C’ panel.IFar correre il cablaggio sino alla base del montanteposteriore destro ed individuare le due coppie di con-nettori ISOBUS a 13 vie (W). Scollegare una coppiae collegare uno dei connettori bianchi a 13 vie (19b)sul cablaggio cabina a ciascun connettore di accop-piamento.Far correre il connettore rotondo a 12 piedini sino alpannello fusibili per consentirne il successivo accesso.Infilare verso l’alto la diramazione di cablaggio con i3 connettori neri all’interno del rivestimento del mon-tante posteriore destro e collegarla ai corrispondenticonnettori di accoppiamento nel cablaggio del tetto(fare riferimento al punto 28). Eseguito il collega-mento, far correre il cablaggio verso l’alto nel tetto edietro la staffa per consentire il rimontaggio del pan-nello di copertura del montante posteriore.FIntroduire le faisceau en remontant jusqu’à la basedu montant droit ‘C’ et repérer les deux paires deconnecteurs Isobus à 13 voies (W). Débrancher unepaire de connecteurs et brancher l’un des connec-teurs blancs à 13 voies (19b) sur le faisceau de la ca-bine dans chaque connecteur correspondant.Diriger le connecteur rond à 12 voies vers lepanneau à fusibles pour permettre l’accès ultérieur.Faire remonter la branche du faisceau cabine avec3 connecteurs noirs à l’intérieur du revêtement de lacolonne C de droite et la brancher aux connecteurscorrespondants du faisceau du toit (se référer àl’étape 28). Une fois la connexion effectuée,réinsérer le faisceau dans le toit derrière le support,afin de permettre le remontage du panneau C.DDenKabelbaumnachoben zurUnterkante des rech-ten C--Holms verlegen und die zwei 13--poligen Iso-bus Steckverbindungen (W) ausfindig machen. EineSteckverbindung trennen und einen der 13--poligenweißen Steckverbinder (19b) des Kabinen--Kabel-baums an den passenden Steckverbinder anschlie-ßen.Den runden 12--poligen Steckverbinder zum Siche-rungskasten verlegen, damit er anschließend zug-änglich ist.

36DenStrang desKabinen--Kabelbaumsmit 3 schwar-zen Steckverbindern an der Innenseite der Verklei-dung des rechten C--Holms nach oben durchziehenund an die entsprechenden Steckverbinder des Ka-binendach--Kabelbaums anschließen (siehe Ar-beitsschritt 28). Den Kabelbaum nach dem An-schluss zurück in das Kabinendach hinter derHalterung verlegen, um die Verkleidung des C--Holms wieder anbringen zu können.EDirija el cableado hasta la base del poste ‘C’ derechoy localice los dos pares de conectores Isobus de 13vías (W).Desconecte unpar y conecte unode los co-nectores blancos de 13 vías (19b) al cableado de lacabina en cada conector de acoplamiento.Dirija el conector redondo de 12 clavijas al panel defusibles para permitir el posterior acceso.Lleve la rama del cableado de cabina con 3conectores negros hasta el interior del revestimientodel poste ‘C’ derecho y conecte a los conectores deacoplamiento en el cableado del techo (consulte elpaso 28). Una vez conectada la rama, vuelva allevarla al techo, por detrás del soporte para permitirla instalación del panel ‘C’.PPasse o cabo até à base do pilar ‘C’ do lado direitoe coloque os dois pares de conectores Isobus de 13vias (W). Desligue umpar e ligue umdos conectoresbrancos de 13 vias (19b) no cabo da cabina a cadaconector correspondente.Passeo conector de 12pinos redondopelo painel defusíveis para permitir o acesso.Passe a secção de cabo da cabina com os 3conectores pretos pelo interior do revestimento dopilar ‘C’ do lado direito e ligue aos conectorescorrespondentes no cabo do tejadilho (consulte opasso 28). Depois de ligado, passe--o de novo notejadilho por trás do suporte para permitir areinstalação do painel ‘C’.

Page 49: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

49

NLVoer dedraadbundel naar de onderkant van de rech-ter ‘C’--stijl en stel de plaats vast van de twee paar13--wegs Isobus connectors (W). Maak het ene stellos en sluit het andere stel van dewitte 13--wegs con-nectors (19b) aan op de cabinedraadbundel op elkebijbehorende connector.Voer de ronde 12 pinsconnector naar hetzekeringenpaneel zodat u er later bij kunt.Voer de cabinedraadbundel met de 3 zwarteconnectors naar boven door de binnenkant van derechter C--stijl en sluit hem aan op de bijpassendeconnectors in de dakdraadbundel (zie stap 28).Eenmaal aangesloten terugvoeren naar boven in hetdak achter de beugel om de hermontage van hetC--paneel mogelijk te maken.DKFør ledningsnettet op til nederste del af højre ‘C’--stolpe og find de to par 13--vejs Isobus--stik (W). Fra-kobl det ene par og slut et af de hvide 13--vejs stik(19b) på kabinens ledningsnet ind i de enkelte tilhø-rende stik.Træk det runde 12--bens--stik til sikringspanelet, såder fortsat er adgang.Før ledningsnettets kabinegren med 3 sorte stik oppå indersiden af højre C--søjles beklædning, ogforbind den til de tilsvarende stik i loftets ledningsnet(se trin 28). Når den er forbundet skubbes dentilbage i loftet bag ved beslaget, så C--panelet kansættes på igen.PLPoprowadzić wiązkę w górę do podstawy prawegosłupka „C” i zlokalizować dwie pary złączy 13---wty-kowych Isobus (W). Odłączyć jedną parę ipodłączyć jedno z białych złączy 13---wtykowych(19b) na wiązce kabiny do każdego pasującegozłącza.Prowadzić okrągłe złącze 12--wtykowe do panelubezpieczników, abyumożliwićpóźniejszy dostępdoniego.Poprowadzić rozgałęzienie wiązki elektrycznejkabiny z 3 czarnymi złączami w górę powewnętrznej stronie poszycia słupka C i podłączyćdo pasujących złączy w wiązce elektrycznej dachu(patrz krok 28). Po podłączeniu poprowadzić zpowrotem w górę do dachu, za wspornikiem, abyumożliwićponowne zamontowanieposzycia słupka„C”.

RUПроложите кабельный жгут к основаниюправой задней стойки и найдите две пары13Kконтактных разъемов Isobus (W).Отсоедините одну пару и подсоедините одиниз белых 13Kконтактных разъемов (19b) накабельном жгуте кабины к каждомусоответствующему разъему.Проведите круглый 12Kконтактный штекер кпанели предохранителей для обеспеченияпоследующего доступа.Проложите кабельный жгут кабины с 3черными разъемами вверх внутри правойзадней стойки и подсоедините разъемы кответным разъемам на кабельном жгутекабины (см. шаг 28). После выполнениясоединения проложите назад в крышу позадикронштейна для обеспечения возможностиустановки панели задней стойки.

Page 50: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

50

GBRun connection for rocker switch from harness (19c)up ‘C’ pillar.Fit rocker switch assembly (23) into position forautoguidance enable/disable.Route harness alongside right hand inner fender tofuse panel.IFar correre il connettore di collegamento dell’inter-ruttore a bilanciere (19c) verso l’alto sul montanteposteriore.Montare in posizione il gruppo interruttore a bilancie-re (23) di attivazione/disattivazione del sistema diguida automatica Auto Guidance.Far correre il cablaggio lungo il lato interno del para-fango destro e sino al pannello fusibili.FFaire passer la connexion du commutateur à bascu-le du faisceau (19c) vers le montant ‘C’.Mettre le groupe du commutateur à bascule (23) suractivation/désactivation du guidage automatique.Faire passer le faisceau le long de l’aile intérieuredroite, vers le panneau de fusibles.DDas Anschlusskabel des Wippschalters vom Kabel-baum (19c) am C--Holm nach oben verlegen.Den Wippschalter (23) zum Ein-- und Ausschaltender Lenkautomatik einsetzen.Den Kabelbaum innen am rechten Radkasten zumSicherungskasten verlegen.ELleve la conexión para el interruptor basculante des-de el cableado (19c) hacia arriba hasta el poste ‘C’.Instale el conjunto del interruptor basculante (23) enla posición correcta para activar o desactivar el guia-do automático.Dirija el cableado a lo largo del interior del guardaba-rros derecho hasta el panel de fusibles.

PPasse a ligação do interruptor basculante do cabo(19c) até ao pilar ‘C’.Instale o conjunto do interruptor basculante (23) naposição para a activação/desactivação do Autogui-dance.Encaminheo caboao longodaparte interna doguar-da--lamas do lado direito até ao painel de fusíveis.

37NLVoer de verbinding voor de tuimelschakelaar van dedraadbundel (19c) naar boven langs de ‘C’--stijl.Monteer het tuimelschakelaarsamenstel (23) in depositie voor het in--/uitschakelen van deAutoguidan-ce.Voer de draadbundel langs de binnenkant van hetrechter spatbord naar het zekeringenpaneel.

DKFør stikket til vippekontakten fra ledningsnettet (19c)op ad ‘C’--stolpen.Monter vippekontaktenheden (23) på plads til aktive-ring/deaktivering af autoguidance.Før ledningsnettet langs højre indvendige skærm tilsikringspanelet.PLPoprowadzić połączenie przełącznika wahliwegood wiązki elektrycznej (19c) w górę słupka „C”.Zamontować zespół przełącznika wahliwego (23) wpołożeniu umożliwiającym włączanie/wyłączanieukładu automatycznego prowadzenia.Poprowadzić wiązkę wzdłuż prawego błotnika postronie wewnętrznej, do panelu bezpieczników.RUПроложите соединение для кулисногопереключателя от кабельного жгута (19c)вверх по задней стойке.Установите на место блок кулисногопереключателя (23) включения/выключенияавтоматической системы рулевого управленияAutoguidance.Проложите кабельный жгут по внутреннейповерхности заднего правого крыла к панелипредохранителей.

Page 51: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

51

GBOn the cab harness (19) locate the branch with theblue 13 way connector and triple relay holder.Connect the blue 13 way connector (19d) into theexisting blue mating connector as shown.ISul cablaggio cabina (19), individuare la diramazio-ne con il connettore a 13 vie di colore blu ed il triploportarelè. Collegare il connettore a 13 vie di coloreblu (19d) del cablaggio cabina all’esistente connetto-re di accoppiamento, come illustrato.FRepérer sur le faisceau de la cabine (19) la branchemunie du connecteur bleu à 13 voies et du triple por-te--relais. Brancher le connecteur à 13 voies (19d)sur le connecteur bleu correspondant, comme illus-tré.DAm Kabinen--Kabelbaum (19) den Kabelstrang mitdem blauen 13--poligen Steckverbinder und dreifa-chen Relaisträger ausfindig machen. Den blauen13--poligen Steckverbinder (19d) wie im Bild gezeigtan den passenden blauen Steckverbinder anschlie-ßen.EEnel cableado de la cabina (19), localice la ramaconel conector azul de 13vías y el soporte triple de relés.Conecte el conector azul de 13 vías (19d) en el co-nector de acoplamiento azul existente, como semuestra.PNo cabo da cabina (19), localize a secção com o co-nector azul de 13 vias e o suporte do relé triplo. Ligueo conector azul de 13 vias (19d) ao conector azulcorrespondente, como indicado.NLStel op de cabinedraadbundel (19) de plaats van deafsplitsing met de blauwe 13--wegs connector endrievoudige relaishouder vast. Sluit de blauwe13--wegs connector (19d) aan op de bestaande bij-passende blauwe connector zoals afgebeeld.DKPå kabinens ledningsnet (19) findes grenenmed detblå 13--vejs stik og den tredobbelte relæholder. Slutdet blå 13--vejs stik (19d) til det eksisterende, tilhø-rende blå stik som vist.PLNa wiązce elektrycznej kabiny (19) zlokalizowaćrozgałęzienie z niebieskim złączem 13---wtykowymi potrójnym uchwytem przekaźników. Podłączyćniebieskie złącze 13---wtykowe (19d) doistniejącego pasującego niebieskiego złącza, zgod-nie z ilustracją.

38

RUНайдите на кабельном жгуте кабины (19)участок с синим 13Kконтактным разъемом идержателем трехполюсного реле.Подсоедините синий 13Kконтактный разъем(19d) к имеющемуся синему ответномуразъему, как показано на иллюстрации.

Page 52: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

52

GBPosition 3 relay holders (19e) and insert a relay (24)into each. Secure relays to plate (25) by positioningover integral studs and securing with nuts (26).IMettere in posizione i 3 portarelè (19e) ed inserire unrelè (24) in ciascuno di essi. Fissare i relè sullapiastra (25) collocandoli sui prigionieri integrati eassicurandoli con i dadi (26).FPositionner les 3 supports de relais (19e) et insérerun relais (24) respectivement. Fixer les relais à laplaque (25) en les plaçant sur les tenons intégrés eten serrant avec des écrous (26).DDie 3Relaisträger (19e) positionieren und jeweilsmiteinem Relais (24) bestücken. Die Relais zurBefestigung an der Platte (25) auf die Gewindestifteaufsetzen und mit Muttern (26) festschrauben.EColoque 3 soportes de relés (19e) e inserte un relé(24) en cada uno. Fije los relés a la placa (25)colocándolos sobre los espárragos integrales yfijándolos con tuercas (26).PColoque os 3 suportes de relés (19e) e insira um relé(24) em cada um. Fixe os relés na placa (25),posicionando--os sobre os prisioneiros integrais efixando com as porcas (26).NLPlaats 3 relaishouders (19e) en steek een relais (24)in elke houder. Maak de relais vast aan de plaat (25)door ze over de integrale tapbouten te zetten en zevast te maken met de moeren (26).DKAnbring 3 relæholdere (19e), og indsæt et relæ (24)i hver. Fastgør relæerne på pladen (25) ved atanbringe dem på de integrerede bolte og fastgøredem ved hjælp af møtrikkerne (26).PLWłaściwie ułożyć 3 uchwyty przekaźników (19e) iumieścić w każdym z nich przekaźnik (24).Przymocować przekaźniki do płytki (25)umieszczając je nad wbudowanymi gwintami idokręcając nakrętkami (26).RUРасположите надлежащим образом 3держателя реле (19e) и вставьте реле (24) вкаждый из них. Закрепите реле на пластине(25), расположив их поверх интегрированныхшпилек и зафиксировав при помощи гаек (26).

39

Page 53: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

53

GBUsing screws (27) and nuts (28) secure relay holderassembly to top of fuse panel.IUtilizzando le viti (27) ed i dadi (28), fissare il gruppoportarelè al lato superiore del pannello fusibili.FÀ l’aide des vis (27) et des écrous (28), fixer l’ensem-ble du porte--relais sur le dessus du panneau des fu-sibles.DDen Relaisträger mit den Schrauben (27) und Mut-tern (28) oben am Sicherungskasten befestigen.EUtilizando tornillos (27) y tuercas (28), fije el conjuntode soporte de relés a la parte superior del panel defusibles.PUsando os parafusos (27) e as porcas (28), fixe oconjunto do suporte de relés à parte superior do pai-nel de fusíveis.NLGebruik de schroeven (27) enmoeren (28) omde re-laishouder vast te maken op de bovenkant van hetzekeringenpaneel.DKMed skruerne (27) og møtrikkerne (28) fastgøres re-læholderenheden øverst på sikringspanelet.PLZa pomocą śrub (27) i nakrętek (28) przymocowaćzespół uchwytu przekaźników do wierzchu panelubezpieczników.RUПри помощи винтов (27) и гаек (28)зафиксируйте блок держателя реле на верхнейчасти панели предохранителей.

40

Page 54: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

54

GBLocate the previously fitted (step 25) two 6 wayengine harness connectors (14b) and connect withthe mating connectors on the cab harness (19f).Ensure harness is positioned away from screwfixings and refit all rear trimsandpanels.Refit fanunitand re--gas airconditioning system as required.IIndividuare i due connettori a 6 vie del cablaggiomo-tore (14b) precedentemente montati (punto 25) ecollegarli ai connettori di accoppiamento sul cablag-gio cabina (19f).Accertarsi che il cablaggio sia collocato a distanzada viti di fissaggio e rimontare tutti i rivestimenti ed ipannelli di copertura. Rimontare il gruppo ventola ericaricare con gas l’impianto di condizionamentoaria, se necessario.FRepérer les deux connecteurs à 6 voies du faisceaumoteur (étape 25) installés au préalable et les bran-cher sur les connecteurs correspondants (14b) dufaisceau cabine (19f).S’assurer que le faisceau est positionné à distancedes vis de fixation et remettre en place tous les revê-tements et panneaux. Remonter l’unité du ventila-teur et remettre du gaz dans le système de climatisa-tion, conformément aux prescriptions.DDie zwei zuvor eingebauten (Arbeitsschritt 25) 6--po-ligenMotorkabelbaum--Steckverbinder (14b) ausfin-dig machen und mit den passenden Steckverbin-dern des Kabinen--Kabelbaums (19f) verbinden.Sicherstellen, dass der Kabelbaum in ausreichen-dem Abstand zu Schraubbefestigungen positioniertist, dann wieder alle Verkleidungen und Abdeckun-gen anbringen. Den Lüfter einbauen und ggf. die Kli-maanlage wieder mit Kältemittel befüllen.ELocalice los dos conectores de 6 vías del cableadodel motor (14b) previamente montados (paso 25) yconéctelos con los conectores de acoplamiento delcableado de la cabina (19f).Asegúrese de que el cableado esté colocado lejosde las fijaciones de los tornillos y vuelva a instalar to-dos los revestimientos y paneles traseros. Vuelva amontar la unidad del ventilador y rellene el gas delsistemadeaire acondicionado según seanecesario.PLocalize osdois conectores de6vias do cabodomo-tor (14b) anteriormente instalados (passo 25) e ligueaos conectores correspondentes no cabo da cabina(19f).Certifique--se de que o cabo está afastado dasuniões roscadas e instale de novo todos os revesti-mentos traseiros e os painéis. Instale de novo a uni-dade da ventoinha e encha de gás o sistema de arcondicionado, conforme necessário.

41NLStel de plaats vast van de eerder gemonteerde(stap 25) twee 6--wegs connectors van de motor-draadbundel (14b) en sluit ze aan op de bijpassendeconnectors op de cabinedraadbundel (19f).Zorg ervoor dat de draadbundel uit de buurt van deschroefbevestigingen zit en monteer alle bekledin-gen en panelen van de achterwand weer. Monteerde ventilatoreenheid en voorzie het airconditionings-ysteem weer van gas, zoals vereist.DKFind de tidligeremonterede (trin 25) to 6--vejsmotor-ledningsstik (14b) og forbind demmed de tilhørendestik på kabinens ledningsnet (19f).Sørg for at ledningsnettet placeres væk fra skrue-fastgørelserne og monter igen alle bageste beklæd-ninger og paneler. Monter blæserenheden og tilførigen luftarter til klimaanlægget efter behov.PLZlokalizować zamontowane poprzednio (krok 25)dwa złącza 6---wtykowe wiązki elektrycznej silnika(14b) i podłączyć za pomocą pasujących złączy dowiązki elektrycznej kabiny (19f).Upewnić się, że wiązka znajduje się z dala od śrubi z powrotem zamontować wszystkie tylne panele iposzycia. Zamontować z powrotem zespółwentyla-tora i w razie potrzeby napełnić układ klimatyzacjigazem.RUНайдите два предварительно установленных(шаг 25) 6Kконтактных разъема кабельногожгута двигателя (14b) и соедините их сответными разъемами на кабельном жгутекабины (19f).Убедитесь в том, что кабельный жгут проходитна безопасном расстоянии от винтовыхсоединений, и установите на место все задниеэлементы обшивки и панели. Установите наместо блок кондиционера и заправьте системукондиционирования согласно необходимости.

Page 55: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

55

GBFLY LEAD HARNESS (29)Connect fly lead (29) to steering valve solenoids (flylead extensions labelled for correct connection tosolenoid)

A Turn right solenoid connection (top solenoid).B Turn left solenoid connection (bottom

solenoid).C Isolation solenoid connection (manifold

solenoid).ICABLAGGIO VOLANTE (29)Collegare il cavo volante (29) ai solenoidi dellavalvola idroguida (i terminali del cavo volante sonoetichettati per contrassegnarne le posizioni dimontaggio sui rispettivi solenoidi)

A Connessione solenoide per svolta a destra(elettrovalvola superiore).

B Connessione solenoide per svolta a sinistra(elettrovalvola inferiore).

C Connessione solenoide di esclusione(elettrovalvola sulla piastra multipla).

FFAISCEAUDUCÂBLEDERACCORDEMENT (29)Brancher le câble de raccordement (29) auxsolénoïdes du distributeur de direction (lesextensions du câble de raccordement sontmarquées afin de permettre le branchement correctau solénoïde)

A Tourner la connexion de solénoïde de droite(solénoïde supérieure).

B Tourner la connexion de solénoïde degauche (solénoïde inférieure).

C Connexion du solénoïde d’isolation(solénoïde de distribution).

DANSCHLUSSKABELBAUM (29)DenAnschlusskabelbaum (29) an dieMagnetventiledes Lenkventils anschließen (die Enden desAnschlusskabelbaums sind entsprechend für denAnschluss an die Magnetventile gekennzeichnet).

A Anschluss für Magnetventil derRechtslenkung (oberes Magnetventil).

B Anschluss für Magnetventil der Linkslenkung(unteres Magnetventil).

C Anschluss für Isolier--Magnetventil(Magnetventil am Ölanschluss).

ECABLEADO (29)Conecte el cableado (29) a las electroválvulas dedirección (extensiones del cableado etiquetadaspara lograr una conexión correcta a laelectroválvula)

A Gire a la derecha la conexión de laelectroválvula (electroválvula superior).

B Gire a la izquierda la conexión de laelectroválvula (electroválvula inferior).

C Conexión de electroválvula de aislamiento(electroválvula de colector).

42

Page 56: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

56

PCABO SUSPENSO (29)Ligue o cabo suspenso (29) aos solenóides da válvulada direcção (as extensões do cabo suspenso estãoetiquetadas para uma ligação correcta ao solenóide)

A Rode a ligação do solenóide direita(solenóide superior).

B Rode a ligação do solenóide esquerda(solenóide inferior).

C Ligação do solenóide de isolamento(solenóide do colector).

NLDRAADBUNDEL LOSSE LEIDING (29)Sluit de losse leiding (29) aan op de solenoïdes vande stuurklep (de losse leidingen zijn voorzien vaneen label om ze op de juiste wijze aan te kunnensluiten op de solenoïde)

A Solenoïdeverbinding voor rechts afslaan(bovenste solenoïde).

B Solenoïdeverbinding voor links afslaan(onderste solenoïde).

C Isolatie solenoïdeverbinding (spruitstuksolenoïde).

DKBØJELIGT LEDNINGSSYSTEM (29)Slut det bøjelige ledningssystem (29) tilstyreventilens solenoider (det bøjeligeledningssystems forlængere er mærket, så desluttes korrekt til solenoiden)

A Tilslutning til solenoide for sving til højre(øverste solenoide).

B Tilslutning til solenoide for sving til venstre(nederste solenoide).

C Isolation af solenoide forbindelse(solenoidemanifold).

PLWIĄZKA ELEKTRYCZNA KABLA ANTENOWEGO(29)Podłączyć kabel antenowy (29) do cewek zaworuukładu kierowniczego (przedłużenia kablaantenowego są oznaczone w celu prawidłowegopodłączenia do cewki)A Złącze cewki skrętu w prawo (cewka górna).B Złącze cewki skrętu w lewo (cewka dolna).C Złącze cewki odłączenia (cewka kolektora).

RUСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬНЫЙ ЖГУТ(29)Подсоедините соединительный кабель (29) ксоленоидам клапана рулевого управления(удлинения соединительного кабеляпромаркированы для обеспеченияправильного подсоединения к соленоиду)

A Поверните разъем правого соленоида(верхний соленоид).

B Поверните разъем левого соленоида(нижний соленоид).

C Изоляция разъема соленоида (соленоидколлектора).

Page 57: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

57

GBInsert connector (29a) from fly lead harness intopreviously fitted pressure switch (step 14).IInserire il connettore (29a) del cablaggio volante nelpressostato precedentemente installato (punto 14).FInsérer le connecteur (29a) du faisceau du câble deraccordement dans le pressostat préalablementinstallé (étape 14).DDen Steckverbinder (29a) desAnschlusskabelbaums an den zuvor eingebautenDruckschalter (Arbeitsschritt 14) anschließen.EInserte el conector (29a) desde el cableado en elpresostato previamente instalado (paso 14).PInsira o conector (29a) a partir do cabo suspenso nointerruptor de pressão anteriormente instalado(passo 14).NLSteek de connector (29a) van de draadbundel vande losse leiding in de eerder gemonteerdedrukschakelaar (stap 14).

43DKIndsæt stik (29a) fra det bøjelige ledningssystem iden tidligere monterede trykkontakt (trin 14).PLWłożyć złącze (29a) wiązki elektrycznej kablaantenowego do zamontowanego wcześniejprzełącznika ciśnieniowego (krok 14).RUВставьте разъем (29a) от соединительногокабельного жгута в предварительноустановленное реле давления (шаг 14).

GBConnect 6 way connectors on engine (14c) and flylead harness (29b).ICollegare i connettori a 6 vie del cablaggio motore(14c) e volante (29b).FBrancher les connecteurs à 6 voies au moteur (14c)et au faisceau du câble de raccordement (29b).DDen 6--poligen Steckverbinder an denMotorkabelbaum (14c) und Anschlusskabelbaum(29b) anschließen.EConecte los conectores de 6 vías en el motor (14c)y el cableado (29b).PLigue os conectores de 6 vias ao motor (14c) e aocabo suspenso (29b).NLSluit de 6--wegs connectors aan op demotordraadbundel (14c) en de draadbundel van delosse leiding (29b).

44DKForbind 6--vejs--stikkene på motoren (14c) og detbøjelige ledningssystem (29b).PLPodłączyć złącza 6--wtykowe do wiązki elektrycznejsilnika (14c) i kabla antenowego (29b).RUПодсоедините 6Kконтактные разъемы надвигателе (14c) и соединительном кабельномжгуте (29b).

Page 58: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga
Page 59: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

2008 CNH Global N.V.

All rights reserved. No part of the text or illustrations of this publication may be reproduced.CNH UK Ltd policy is one of continuous improvement and the right to change prices, specification or equipment at any time without

notices is reserved.All data given in this publication is subject to production variations. Dimensions and weight are approximate only andthe illustrations do not necessarily show products in standard condition.

Tutti i diritti riservati. Vietata la riproduzione anche parziale di testo e illustrazionidi questa pubblicazione.

La CNH UK Ltd, perseguendo una politica di continuo miglioramento, si riserva il diritto di variare in qualunque momento prezzi, datitecnici e attrezzature senza preavviso. I dati contenuti nella presente pubblicazione sono soggetti ad eventuali variazioni di prodotto.

Dimensioni e pesi sono forniti in valori approssimativi e gli allestimenti delle macchine che appaiono nelle illustrazioni non costituiscononecessariamente la versione standard.

Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, des textes et illustrationsfigurant dans cette publication est interdite.

Par souci d’amélioration continue de ses produits et services, CNH UK Ltd se réserve de droit d’apporter des modifications à ses prix,produits et équipements sans préavis à chaque fois qu’elle le jugera utile. Les caractéristiques fournies dans le présent document sontsujettes aux variations de la production. Les dimensions et poids sont fournis à titre indicatif et les illustrations ne représentent pas

nécessairement le produit sous sa forme standard.

Alle Rechte vorbehalten. Eine vollständige oder teilweise Reproduktion von Text oder Abbildungendieser Druckschrift ist nicht gestattet.

Die kontinuierliche Verbesserung ist ein entscheidendes Element der CNH UK Ltd--Unternehmensphilosophie, daher bleibenjederzeitige Änderungen bei Konstruktion und Ausstattung sowie Preisänderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Alle Angaben in

dieser Druckschrift unterliegen Änderungen im Rahmen der technischen Weiterentwicklung des Produktprogramms. Abmessungen undGewichte sind Ungefährangaben; die abgebildeten Produkten können Sonderausrüstungen aufweisen.

Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción parcial o total del textoni de las ilustraciones de esta publicación.

CNH UK Ltd tiene una política de mejora constante y se reserva el derecho de modificar sus precios, especificaciones o equipos encualquier momento y sin previo aviso. Todos los datos que figuran en esta publicación son susceptibles de variaciones por razones deproducción. Las dimensiones y pesos son aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente a los productos en condición

estándar.

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução de partes do texto ou das ilustraçõesdesta publicação.

A CNH UK Ltd tem uma política de melhoria contínua e reserva--se o direito de alterar os preços, as especificações ou o equipamento aqualquer momento sem aviso prévio. Todas as informações contidas nesta publicação estão sujeitas a eventuais variações de

produção. As dimensões e o peso são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente produtos na condição standard.

Alle rechten voorbehouden. Gehele of gedeeltelijke reproductie van tekst of illustraties verboden.Het beleid van CNH UK Ltd wordt gekenmerkt door het voortdurend streven naar verbetering; het recht om op enig moment, zonder

voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen in prijzen, specificaties of materieel is dan ook voorbehouden. Alle gegevens indeze handleiding zijn onderworpen aan eventuele veranderingen van het product. Afmetingen en gewichten zijn bij benadering vermeld

en de afbeeldingen geven niet noodzakelijkerwijs de producten in standaarduitvoering weer.

Alle rettigheder forbeholdes. Det er forbudt at gengive nogen del af denne publikation.CNH UK Ltd’s politik bygger på kontinuerlig udvikling, og CNH UK Ltd forbeholder sig ret til at ændre priser, specifikationer eller udstyrpå et hvilket som helst tidspunkt uden varsel. Alle data i denne publikation er underlagt eventuelle produktændringer. Mål og vægt er

kun cirkaangivelser, og illustrationerne viser ikke nødvendigvis produkter i standardudgave.

Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukcja jakiejkolwiek części tekstu oraz rysunków niniejszegowydawnictwa jest zabroniona.

Firma CNH UK Ltd. prowadzi politykę ciągłych ulepszeń, dlatego też zastrzega sobie prawo dokonywania zmian cen, danychtechnicznych i wyposażenia w dowolnym czasie, bez uprzedniego powiadomienia. Wszystkie dane zawarte w niniejszej publikacjimogą podlegać zmianom produkcyjnym. Wymiary oraz wagi podano tylko w przybliżeniu, a ilustracje nie koniecznie ukazują produkty

w ich standardowej konfiguracji.

Все права защищены. Запрещается воспроизведение какой бы то ни было части текстаили изображений из данной публикации.

Компания CNH UK Ltd оставляет за собой право на изменение цен и постоянное улучшение спецификаций илиоборудования в любое время без предварительного уведомления. Все данные, приведенные в данном руководстве,

могут изменяться в ходе производственного процесса. Размеры и вес указываются приблизительно, и на иллюстрацияхне обязательно изображаются тракторы в стандартном оснащении.

Page 60: CNH FRONT COVER - Precision Farming · 2012-10-19 · 23 Zespółprzełączników wahli-wych ... revestimiento externo del techo del tractor. (Para los modelos de CASE IH, extraiga

Print No. 84125902 01/09Printed In France© 2009 CNH Global N.V.