comprensione e produzione di messaggi. “silvio ha comprato il giornale” alcune interpretazioni...
TRANSCRIPT
COMPRENSIONE E PRODUZIONE DI MESSAGGI
“Silvio ha comprato Il Giornale”
Alcune interpretazioni possibili:
LE AMBIGUITA’ DEL LINGUAGGIO
1. Ha comprato una copia de Il Giornale.2. Ha comprato la casa editrice.3. Ha comprato alcune azioni della società4. Ha corrotto alcuni giornalisti.
Linguaggio
una delle facoltà cognitive di cui è dotato il sistema cognitivo umano
Sorprendenti sono la velocità e la correttezza con cui i bambini raggiungono la padronanza di uno strumento così complesso
LA FACOLTA’ LINGUISTICA
produttività linguistica
la possibilità di creare un numero infinito di frasi a partire da un numero finito di parole utilizzando un numero finito di regole grammaticali
I bambini mostrano questa capacità molto precocemente
I bambini non imparano esplicitamente le regole grammaticali, e non vengono corretti quando producono frasi scorrette
2-year-old: Mamma isn’t boy, he a girl.Mother: That’s right.
2-year-old: And Walt Disney comes on Tuesday.
Mother: No, he does not.
(Brown e Hanlon, 1970)
LA CONOSCENZA SINTATTICA
gli adulti normalmente non correggono le frasi scorretteda un punto di vista grammaticale
è una conoscenza implicita
i bambini sono in grado di formare frasi sintatticamente corrette prima di essere scolarizzati e lo stesso vale per gli adulti non alfabetizzati
Le regole della sintassi
permettono di combinare i simboli del linguaggio (parole) per produrre significati complessi (frasi e discorsi)
LA CONOSCENZA SINTATTICA
“Andrea ama Anna”
“Anna ama Andrea”
Le regole della sintassi sono le regole che governano la relazione tra le parole
e contribuiscono alla costruzione del significato delle frasi
LA CONOSCENZA SINTATTICA
secondo Chomsky:
Le diverse lingue presentano notevoli differenze, MA
Le differenze tra le lingue sono di tipo superficiale
tutte le lingue conosciute condividono un numero di elementi in comune chiamati universali linguistici
TEORIA GENERATIVO- TRASFORMAZIONALE
FONEMI
MORFEMI
PAROLE
SINTAGMI
FRASI
TESTI
LINGUA COME STRUTTURA PIRAMIDALE
le parti più piccole di cui sono composte le parole di una lingua (parlata)
/s/ /t/ /a/non corrispondono alle lettere
sogno suono GN corrisponde adue lettere
la corrispondenza tra fonemi e grafemi varia da lingua a lingua
FONEMI
Lingue:
Trasparentialta corrispondenza tra grafemi e fonemi
Opachebassa corrispondenza tra grafemi e
fonemi
FONEMI
Inglese (opaca)
• stesso fonema rappresentato da grafemi diversi i lunga: green (verde), field (campo), people (gente);
• stesso grafema (gh) assume valori fonetici diversi: enough (/f/, abbastanza), e ghost (/g/, spirito).
Italiano (trasparente)
•Quelle che possono apparire eccezioni seguono delle regolarità
Suoni diversi sono considerati fonemi diversi se sostituendoli l’uno con l’altro danno luogo a parole diverse
Rana - Lana Sale - Tale
dentale velare differenza non percepita
Allofoni sono varianti dello stesso fonema
teNdo TeNgo
In molte lingue orientali /l/ ed /r/ sono allofoni
Combinazioni di fonemi formano morfemi e parole di una lingua
Non tutte le combinazioni sono consentite
Non-parole• Legali Darta (Regolari) Datza (Irregolari)• Illegali:Drtzc
I morfemi sono le unità più piccole dotate di significato
Esempio: [gatt-] radice di parole con significato simile
MORFEMI E PAROLE
Catena sintattica
struttura con cui si dispongono le parole all’interno di una frase
Sintagma unità minima di tale catena
costituito da
Testa la parola fondamentale Modificatori gli altri elementi del sintagma
SINTAGMI
In funzione della testaI sintagmi si distinguono in
Sintagmi nominali (il gatto)
Sintagmi verbali (gioca volentieri)
Sintagmi preposizionali (con la lana colorata)
SINTAGMI
1. Ciascuna lingua ha un numero finito di fonemi
2. Da un numero finito di fonemi è possibile costruire un numero finito di parole
1. le parole di una lingua (lessico) sono in numero finito
2. La relazione tra ciascuna parola e il proprio significato è arbitraria
3. In qualsiasi lingua è possibile produrre un numero infinito di frasi
UNIVERSALI LINGUISTICI
Le regole sintattiche governano il modo in cui le parole sono disposte all’interno di una frase
“gatto con la volentieri mio il gioca lana”
Italiano Soggetto-Verbo-OggettoGiapponese Soggetto-Oggetto-Verbo
SINTASSI
nome-aggettivo
Italiano “Un gatto nero mi ha attraversato la strada”
Inglese “A black cat crossed the street in front of me”
Comprendere una frase vuol direelaborare una rappresentazione mentale del significato della frase
Attribuire uno specifico ruolo grammaticale a ciascuno degli elementi presenti
“Andrea ama Anna”
“Anna ama Andrea”
Recuperare il significato delle parole
SINTASSI E SEMANTICA
Tre tipi di processo (elaborazione)
Fonologica/ortograficaidentificazione e riconoscimento dei singoli fonemi
o grafemi
Sintatticaa ciascun elemento della frase viene assegnato
uno specifico ruolo sintattico
Semanticaper ciascuna parola viene recuperato il
corrispondente significato
COME INTERAGISCONO SINTASSI E SEMANTICA?
in psicolinguistica
MODELLI INTERATTIVI E SERIALI
Modelli interattiviinterdipendenza tra le componenti sintattica e semantica nella comprensione di una frase (Marslen-Wilson, 1975; MacDonald, Pearlmutter e Seidenberg, 1994)
Modelli serialiautonomia e indipendenza tra le componenti e i diversi livelli di elaborazione(Forster, 1979; Frazier e Rayner, 1982)
fonologia
sintassi
semantica
pragmatica
t0 ti
Modello interattivo durante la comprensione di una frase le diverse informazioni vengono analizzate in parallelo
l’analisi fonologicaha una priorità temporale
ogni livello di analisi interagisce con gli altri creando continue ipotesi interpretative in base alle informazioni disponibili fino ad un certo momento
Modello seriale
LESSICO
elaboratoredel messaggio
GPSsistema
diconoscenze
elaboratore sintattico
elaboratore lessicale
frase risposta
General Problem SolverSolutore Generale di Problemi
LESSICO
elaboratoredel messaggio
GPSsistema
diconoscenze
elaboratore sintattico
elaboratore lessicale
frase risposta
elaboratore lessicalela frase viene segmentata in parole e ogni parola viene cercata nel lessico mentale
LESSICO
elaboratoredel messaggio
GPSsistema
diconoscenze
elaboratore sintattico
elaboratore lessicale
frase risposta
elaboratore sintatticoassegna una struttura sintattica alle entrate lessicali
LESSICO
elaboratoredel messaggio
GPSsistema
diconoscenze
elaboratore sintattico
elaboratore lessicale
frase risposta
elaboratore del messaggioelabora una rappresentazione del significato della frase
LESSICO
elaboratoredel messaggio
GPSsistema
diconoscenze
elaboratore sintattico
elaboratore lessicale
frase risposta
il GPS riceve le informazioni dai tre livelli ed elabora una interpretazione. E’ in contatto con il sistema di conoscenze, quindi non è esclusivamente linguistico
PROVE A FAVORE DEL MODELLO SERIALE
esperimento presentazione visiva seriale rapida di parolela velocità di presentazione impedisce il ricordo delle singole parole
compito alla fine della presentazione i partecipanti devono scrivere tutte le parole che ricordano
ipotesi se i partecipanti riescono ad imporre una struttura sintattica alle parole e formare delle frasi il ricordo delle parole è migliore
materiale sperimentale
il discorso fu scritto attentamente
il fu discorso scritto attentamente
il sogno fu aggiunto relativamente
il fu sogno aggiunto relativamente
frase correttadal punto di vista
del significato
errore sintattico
frase anomala
errore sintattico
risultati
il discorso fu scritto attentamente 61.3 %il fu discorso scritto attentamente 50.6 %
il sogno fu aggiunto relativamente 48.4 %il fu sogno aggiunto relativamente 35.8 %
il ricordo peggiora per le frasi con errori sintattici indipendentemente dalla presenza di anomalie semantiche
l’elaborazione sintattica delle frasi è indipendente dall’elaborazione semantica
10.7 %
12.6 %
differenzanon
significativa
PROVE A FAVORE DEL MODELLO INTERATTIVO
esperimento ombreggiamento (ripetizione immediata di frasi)
ho visto la ragazza sedutaal bar
all’interno delle frasi possono comparire
parole domani sirena confine
non parole domabo furena contune
ho visto la ragazza
seduta al bar
le frasi possono essere di tre tipi
corrette Mi ha telefonato per scusarsi del ritardo:manderà i documenti domani / domabo
semanticamente La sfida è stata annunciata,
anomale adesso basta preparare il domani / domabo di silenzio
sintatticamente Giovanna pensa che non riceverà la lettera.
anomale È stata domani / domabo già messo il francobollo
osservazione i partecipanti restaurano automaticamente le non parole in parole
ipotesi se le informazioni semantiche e sintattiche sono elaborate
contemporaneamente
ci dovrebbero essere restauri più numerosi nelle frasi corrette
risultati il 70 % dei restauri riguarda parole inserite in frasi corrette da un punto di
vista sintattico e semantico
Mi ha telefonato per scusarsi del ritardo:
manderà i documenti domabo (DOMABO --> DOMANI)
conclusioni le informazioni sintattiche e semantiche sono utilizzate insieme per costruire una
rappresentazione della frase che guida il riconoscimento di parole
I risultati sperimentali non permettono di sostenere con certezza l’una o l’altra delle due posizioni
Livello fonologico: flusso continuo di suoni
“Lei è una donna bella, ricca e famosa, Di/Amanti famosi, ne ha avuti molti?
Diamanti? Amanti?
Livello semantico: parole polisemiche
“Bello quel merlo”
Livello sintattico: ambiguità strutturali
“Il poliziotto insegue il ladro con la pistola”
LE AMBIGUITA’ DEL LINGUAGGIO
“Le hanno assegnato un incarico che svolgerà con grande entusiasmo ieri”
Interpretazione iniziale????
“che svolgerà con grande entusiasmo ieri”
avverbio non compatibile con verbo al futuro
ri-analisi della frase, e revisione dell’ interpretazione iniziale
LE AMBIGUITA’ DEL LINGUAGGIO
STRATEGIE DI ANALISI SINTATTICA
il giocatore mosse le pedinee chiuse la partita
il giocatore mosse le pedine l’avversarioguardò
il verbo è ambiguo perché può essere interpretato in due modi
passato remoto verbo di una frase principaleparticipio passato verbo di una subordinata
STRATEGIE DI ANALISI SINTATTICA
i risultati sperimentali di Frazier dimostrano che c’è un’interpretazione più frequente che viene applicata sempre
quando questa interpretazione risulta sbagliata (come nel caso della seconda frase) è necessario ri-analizzare la frase
l’elaboratore sintattico comincia l’analisi della frase man mano che le parole arrivano fornisce una descrizione iniziale della struttura della frase che nelle frasi ambigue può essere confermata (o no) dalle parti successive della frase
il camionista si accorse troppo tardi del poliziotto che aveva notato
il suo sorpasso pericolosoanche il giorno prima
secondo quali principi l’elaboratore sintattico elabora la descrizione iniziale ?
Frazier (1978) viene preferita l’analisi più semplice che riduce il materialeda tenere attivo in memoria di lavoro
L’elaboratore sintattico funziona in modo da formare il minor numero possibile di costituenti
e da costruire strutture sintattiche il più possibile semplici.
Strategia dell’attaccamento minimale (Minimal attachment - Frazier,1978)
STRATEGIE DI ANALISI SINTATTICA
il giocatore mosse le pedine
passato remoto
il giocatore mosse le pedine
SN + SV (V SN)
delle due possibili interpretazioni, questa è la preferita perché produce una struttura più semplice
se la frase continua “e chiuse la partita”l’interpretazione è corretta e viene mantenuta
se la frase continua “guardò l’avversario”l’interpretazione è scorretta e viene abbandonata
l’elaboratore sintattico ritorna al verbo ambiguo e ricomincia l’analisi assumendo la seconda interpretazione
il giocatore mosse le pedine
participio passato
SN + F(SN SV (V SN))
il giocatore mosse le pedine
questa struttura è più complessa e viene scelta solo in seconda battuta e solo se la prima risulta scorretta
L’elaboratore sintattico attacca il materiale in arrivo al costituente aperto
Strategia della chiusura differita(Late Closure - Frazier, 1978)
Marco cercava il libro di Anna che era in cucina
1) il libro era in cucina2) Anna era in cucina
preferita Anna era in cucina
altro esempio la ragazza guarda l’uomo con il binocolo
la ragazza guarda l’uomo con il binocolo
secondo Frazier dovrebbe essere l’interpretazionepreferita ma non è sempre così
la ragazza guarda l’uomo con il binocolo
Cuetos & Mitchell (1988) hanno dimostrato che gli inglesi e gli spagnoli interpretano questo tipo di ambiguità in modo diverso
Marco cercava il libro della ragazza che era in cucina
parlanti inglesi la ragazza che era in cucinaparlanti spagnoli il libro era in cucina
Parlanti lingue diverse differiscono per il tipo di elaborazione sintattica condotta, e quindi per il tipo di rappresentazione mentale del significato della frase ??????????
le ambiguità sintattiche sono rilevate facilmente perché costringono il lettore a compiere dei passi indietro e a ri-analizzare la frase
Mangio la pizza con la X
Mangio la pizza con la Y
Mangio la pizza con la Z
molto spesso non siamo consapevoli delle diverse interpretazioni possibili di una frase
LE AMBIGUITA’ DEL LINGUAGGIO
nonostante le tre frasi siano apparentemente identichepossono avere struttura e significato diversiin funzione di quale parola c’è dopo la preposizione
Mangio la pizza con la birra
Mangio la pizza con la zia
Mangio la pizza con la forchetta
Ruoli diversi al sostantivo che segue la preposizione “con”.
LE AMBIGUITA’ DEL LINGUAGGIO
“CONDANNATO PER STUPRO A 16 ANNI.”
“SEQUESTRATI AL BAR DAL RAPINATORE ARMATO DI COLTELLO. UN CLIENTE FUGGE E CHIAMA LA POLIZIA, ARRESTATO.”
“MORTO ARAFAT, MA È GIALLO.”
LE AMBIGUITA’ DEL LINGUAGGIO
“CONDANNATO PER STUPRO A 5 ANNI.”
“SI VENDONO LETTI A CASTELLO PER BAMBINI DI LEGNO”
LE AMBIGUITA’ DEL LINGUAGGIO
“POLLI ARROSTO ANCHE VIVI”
“SI INVIANO FIORI IN TUTTO IL MONDO, ANCHE VIA FAX”
“SI VENDONO IMPERMEABILI PER BAMBINI DI GOMMA”
“SI VENDONO MOBILI DEL SETTECENTO NUOVI”
“SI VENDONO UOVA FRESCHE PER BAMBINI DA SUCCHIARE”
PRODUZIONE DI FRASI
molto più difficile da studiare dal punto di vista metodologico
è difficile controllare in laboratorio le produzioni spontaneedei parlanti
analisi degli errori di produzione (Garrett, 1975; 1980)
modello di riferimento per le ricerche anche contemporanee
Nella produzione di una frase sono coinvolti tre diversi livelli di elaborazione
Concettualizzazioneresponsabile dell’elaborazione del contenuto del messaggio che
si intende trasmettere
Formulazionein cui viene elaborata la struttura della frase. Si articola in tre
sotto-livelli
Articolatorioprevede la traduzione della rappresentazione frasale nella
struttura articolatoria.
PRODUZIONE DI FRASI
ERRORI DI PRODUZIONE
Rappresentazione funzionale:“Oggi faccio gli auguri, non mi fai gli anni”“Oggi faccio gli anni, non mi fai gli auguri”
Rappresentazione posizionale:“I torni contano” “I conti tornano”
Rappresentazione fonetica:“Un tempo di settimana” “Una settimana di tempo”
Rappresentazione funzionale:“Oggi faccio gli auguri, non mi fai gli anni”“Oggi faccio gli anni, non mi fai gli auguri”
Elaborazione struttura sintattica assegnazione diversi ruoli grammaticali ai componenti
della frase scelta delle parole voci lessicali corrispondenti ai concetti predisposti
nella fase di concettualizzazione
ERRORI DI PRODUZIONE
Rappresentazione posizionale:“I torni contano” “I conti tornano”
Lo scambio avviene all’interno dello stesso sintagma, non riguarda parole intere.
A questo livello vengono specificati processi fonologici (segmentazione delle voci lessicali in sillabe e informazioni sull’accento) processi sintattici (geometria superficiale della frase)
ERRORI DI PRODUZIONE
Rappresentazione posizionale:
“I’d hear one if I knew it”
“I’d know one if I heard it”
Nella geometria frasale l’informazione relativa alla coniugazione del verbo viene mantenuta, producendo knew.
ERRORI DI PRODUZIONE
Rappresentazione fonetica:
“Un tempo di settimana”
“Una settimana di tempo”
A questo livello il sistema opera in modo da adattare il risultato delle fasi precedenti alle regole fonologiche della lingua.
Articolo si adatta alle voci lessicali scambiate a livello posizionale.
ERRORI DI PRODUZIONE