comunità montana del metauro - portale degli enti€¦ · la comunità montana del metauro è un...
TRANSCRIPT
ComunitàMontanadel MetauroTERRE COLORI SEGRETI
Uno sguardo al territorio
A glance at the area • Un aperçu du territoire
Ein blick auf das territorium
Le vicende della storia
Historical events • Les événements de l’histoire
Die geschichtlichen ereignisse
Rocche e Castelli
Fortresses and Castles • Forteresses et châteaux
Festungen und Burgen
Tra ville e palazzi
Villas and mansions • Entre villas et hôtels particuliers
Zwischen Villen und Palästen
Fede e Arte
Faith and art • Foi et Art
Kunst und Religion
Musei in Rete Valle del Metauro
Museums in the Metauro Valley • Musées de la Vallée du Métaure
Die Museen des Metauro-Tals
Natura e Ambiente
Nature and the environment • Nature et Environnement
Natur und Umwelt
Sapori e profumi
Flavours and fragrances • Saveurs et parfums
Geschmack und Aroma
Artigianato di eccellenza
Excellent crafted products • Artisanat d’excellence
Hochwertiges Handwerk
Manifestazioni ed eventi
Events • Manifestations et événements
Veranstaltungen
4
6
10
16
20
26
30
36
40
42
A metà strada tra il Mare Adriatico e l’Appennino, caratterizzata da uno
splendido paesaggio fatto di dolci colline, attraversata da un’antica via
– la Flaminia – e da un fi ume – il Metauro – ricchi di storia millenaria,
la Comunità Montana del Metauro è un luogo ideale per la vacanza nel
cuore della Provincia Bella di Pesaro e Urbino.
Gli antichi borghi e le città, gli affascinanti ambienti naturali, il ricco
patrimonio artistico e culturale, l’invitante varietà di prodotti tipici e
specialità enogastronomiche, sono il nostro biglietto da visita. La qualità
delle strutture ricettive e la cordiale ospitalità della nostra gente sono il
fi ore all’occhiello che il territorio della Comunità Montana del Metauro
offre al viaggiatore curioso ed attento.
Una terra d’elezione per scoperte fuori dall’ordinario; immersi nella
tranquillità ma pronti a godere di uno spettacolo, di una sagra popolare,
di una raccolta d’arte o di un’escursione naturalistica.
Questa guida vi aiuterà a trovare gli elementi ideali del vostro soggiorno
nella Valle del Metauro.
UK About halfway between the Adriatic
Sea and the Apennine Mountains,
featuring splendid landscapes formed by
gently rolling hills that are crossed by an
ancient road – the Flaminian Way – and
by a river – the Metauro – which have
thousands of years of history, the area of
the Metauro Mountain Community is the
ideal place for a holiday in the heart of the
beautiful Province of Pesaro and Urbino.
Old villages and towns, fascinating natural
surroundings, a rich artistic and cultural
heritage and an inviting variety of typical
produce and specialities when it comes to
wines and foods are our calling card. The
quality of our hospitality structures and
the cordial welcome of our people are the
successful aspects that the area covered
by the Metauro Mountain Community can
offer the inquisitive and attentive traveller.
A choice area for discovering the out-of-
the-ordinary, steeped in tranquillity but
always ready to enjoy a performance,
a popular festival, an art collection or a
nature excursion.
This guide will help you to fi nd the ideal
elements for your stay in the Metauro
Valley.
F A mi-chemin entre la Mer Adriatique et
les Apennins, caractérisé par un paysage
splendide fait de douces collines, traversée
par une route ancienne – la Via Flaminia
– et par un fl euve – le Métaure – riche
d’histoire millénaire, la Comunità Montana
du Métaure est le lieu idéal pour des
vacances, au cœur de la belle Province de
Pesaro et Urbino.
Les anciens bourgs et les villes, les
fascinants environnements naturels, le
riche patrimoine artistique et culturel, la
variété invitante de produits du pays et de
spécialités œnogastronomiques, sont notre
billet de visite. La qualité des structures
de réception et l’accueil cordial de nos
gens sont la fi ne fl eur que le territoire de
la Comunità Montana du Métaure offre au
voyageur curieux et attentif.
Une terre d’élection pour des découvertes
insolites ; vous serez plongés dans
la tranquillité mais prêts à jouir d’un
spectacle, d’une fête populaire, d’une
collection artistique ou d’une excursion
naturaliste.
Ce guide vous aidera à trouver les
caractéristiques idéales pour votre séjour
dans la Vallée du Métaure.
D Auf halber Strecke zwischen dem
Adriatischen Meer und den Apenninen
liegt - durch eine herrliche Landschaft
aus sanften Hügeln charakterisiert und
in seiner jahrtausendealten Geschichte
von der alten Straße Flaminia und
dem Fluss Metauro durchzogen - die
Berggemeinschaft Metauro: ein idealer
Ferienort im Herzen der Provinz von
Pesaro und Urbino.
Die alten Dörfer und Städte, das
faszinierende Naturambiente, das
reichhaltige künstlerische und kulturelle
Gut, sowie die Vielfalt typischer Produkte
und enogastronomischer Spezialitäten
sind unsere Visitenkarte. Die Qualität der
Beherbergung und die ausgesprochene
Gastfreundschaft unserer Einwohner
sind ein weiteres Gütesiegel, das unser
Territorium der Berggemeinschaft Metauro
dem wissbegierigen und aufmerksamen
Besucher bietet.
Dies ist die ideale Gegend, um
ungewöhnliche Entdeckungen zu
machen; eingetaucht in Stille aber
bereit, ein Schauspiel, ein Volksfest, eine
Kunstsammlung oder eine Exkursion durch
die Natur zu genießen.
Dieser Führer soll Ihnen dabei helfen, die
idealen Zutaten für Ihren Aufenthalt im
Metauro-Tal zu fi nden.
A fi anco??????La Torre Malatestiana a Orciano di Pesaro - (XV sec.).Campi lavorati presso Isola del Piano.
UK Without a shadow of a doubt, the main
feature of our area is the River Metauro,
which, after receiving the waters of
the Candigliano as they leave the Furlo
Gorge, begins the fi nal part of its journey
towards the Adriatic Sea here. Its route
unwinds through a valley that broadens
out, surrounded by gentle hills moulded by
the presence of mankind since the earliest
times. A series of hills that, for a brief
section, also overlooks the Cesano Valley,
meeting up with the territories of the
central Marches.
In the profi le of the valley, against the
backdrop formed by the Furlo Mountains,
there are some peaks that remind us
just how close we are to the Apennines:
Monte delle Cesane (648 m), with its
dense woodland cover; the meadows on
the eastern slopes of Monte Paganuccio
(958 m) and the high Fontecorniale ledge
on Monte San Bartolo (552 m). Places
immersed in nature and from which you
can look out as far as the sea.
The landscapes are typical of the Marches
region, moulded by centuries of farming
and with the dominant colours being the
yellow of the cornfi elds and the green of
the olives and vines. It is a microcosm,
comprised of fortresses and walled towns
and villages, mansions and noble villas,
monasteries and country churches that
preserve a vast collection of works and
items created by man. But this area is
also home to clay hills, untamed woods,
majestic oaks, lakes, rivers and waterfalls;
to fi elds and cultivated lands that are
transformed with the changing seasons.
An area with a great deal of authentic
values, waiting to be discovered and to stay
in your heart forever.
F Le protagoniste de nos terres est
indubitablement le fl euve Métaure qui,
après avoir reçu les eaux du Candigliano
qui sont à peine sorties de la Gorge du
Furlo, commence ici le dernier trajet de
sa marche vers l’Adriatique. Un parcours
qui serpente dans une vallée toujours plus
ouverte, encadrée par de douces hauteurs
que la présence de l’homme a modelées
depuis la nuit des temps. Un système de
collines qui, pour un bref trajet, donne
aussi sur la vallée du Cesano, se reliant
avec les territoires des Marches centrales.
Sur le profi l de la vallée, avec comme
arrière-plan les Monts du Furlo, se
découpent des reliefs qui rappellent la
proximité des Apennins: le Monte delle
Cesane (648m.), recouvert de bois touffus;
les prés du versant oriental du Monte
Paganuccio (958 m.) et le haut balcon de
Fontecorniale sur le Mont San Bartolo
Uno sguardo al territorioA glance at the area . Un aperçu du territoire
Ein blick auf das territorium
Il protagonista delle nostre terre è senz’altro il fi ume Metauro che qui,
dopo aver ricevuto le acque del Candigliano appena uscite dalla Gola del
Furlo, inizia l’ultima parte del suo cammino verso l’Adriatico. Un percor-
so che si snoda attraverso una valle sempre più aperta, incorniciata da
dolci alture modellate dalla presenza dell’uomo fi n dai tempi più antichi.
Un sistema di colline che, per un breve tratto, si affaccia anche sulla val-
le del Cesano, raccordandosi con i territori delle Marche centrali.
Sul profi lo della valle, con lo sfondo dei Monti del Furlo, svettano alcuni
rilievi che ricordano la vicinanza dell’Appennino: il Monte delle Cesa-
ne (648m.), ricoperto di fi tti boschi; i prati del versante est del Monte
Paganuccio (958 m.) e l’alto balcone di Fontecorniale sul Monte San
Bartolo (552 m.). Luoghi immersi nella natura dai quali lo sguardo spazia
fi no al mare.
Il paesaggio è quello tipicamente marchigiano, plasmato nei secoli dalle
attività agricole, con i colori dominanti del giallo dei campi di grano e
del verde di vigne e oliveti. E’ un microcosmo fatto di rocche e borghi
murati, di palazzi e ville nobiliari, di monasteri e chiesette rurali, che
conserva una ricca collezione di opere dell’ingegno umano. Ma anche di
poggi argillosi, boschi selvaggi e maestose querce, laghi, fi umi e torrenti.
Di campi e coltivi che variano aspetto al mutare delle stagioni. Una terra
ricca di valori autentici, pronta ad essere scoperta e a restare nel cuore.
4 | 5(552 m.). Des lieux immergés dans la
nature d’où le regard peut plonger jusqu’à
la mer.
Le paysage que les activités agricoles ont
modelé au fi l des siècles est typique de
la Région des Marches, avec les couleurs
dominantes du jaune des champs de blé
et du vert des vignobles et des oliveraies.
C’est un microcosme fait de forteresses et
de bourgs entourés d’enceinte, d’hôtels
particuliers et de villas nobiliaires, de
monastères et de petites églises rurales,
qui conserve une riche collection d’œuvres
du génie humain. Mais aussi de coteaux
argileux, de bois sauvages et de hêtres
majestueux, de lacs, de fl euves et de
torrents. De champs et de cultures variant
leur aspect au fi l des saisons. Une terre
riche de valeurs authentiques, prête à être
découverte et à rester dans le cœur.
D Der Protagonist unserer Gegend ist ohne
Zweifel der Fluss Metauro, der hier nach
dem Zufl uss des Candigliano direkt hinter
der Furlo-Schlucht den letzten Abschnitt
zur Adria beginnt. Der Fluss windet sich
durch ein sich öffnendes Tal, eingerahmt
durch sanfte Hügel, die bereits seit der
Antike durch den Menschen geformt
werden. Die Hügellandschaft wendet sich
kurz auch in das Cesano-Tal, um dann
in die Territorien der zentralen Marken
überzugehen.
Das Tal mit den Furlo-Bergen im
Hintergrund ist durch einige Gipfel geprägt,
die an die nahe gelegenen Apenninen
erinnern: Monte delle Cesane (648
m.) ist mit dichten Wäldern bedeckt;
die Wiesen auf der Ostseite des Monte
Paganuccio (958 m.) und die Hochterrasse
Fontecorniale auf Monte San Bartolo (552
m.). Orte, die in die Natur eingetaucht sind
und einen Blick bis auf das Meer gewähren.
Die Landschaft ist typisch für die Marken,
durch Jahrhunderte der Landwirtschaft
geprägt, mit dem dominierenden Gelb
der Weizenfelder und dem Grün der
Weinberge und Olivenhaine. Dieser
Mikrokosmos besteht aus Festungen und
ummauerten Siedlungen, Palästen und
Villen sowie Klöstern und Landkirchen, die
eine reichhaltige Sammlung menschlicher
Schaffenskunst beherbergen. Aber auch
lehmhaltige Anhöhen, unberührte Wälder,
majestätische Eichen, Seen, Flüsse und
Stromschnellen sind ein Bestandteil
dieser Gegend. Felder und Anbaufl ächen
verändern im Laufe der Jahreszeiten
ihr Aussehen. Ein Territorium reich an
ursprünglichen Werten, bereit entdeckt zu
werden und im Herzen zu verweilen.
SopraIl Ponte della Concordia sul Metauro a Fossombrone.
A fi ancoIl fi ume Metauro.Panoramica sulle colline presso Fossombrone.I tetti del centro storico e la Torre del Palazzo Comunale di Barchi (XVI sec.).Un angolo del centro storico di Mondavio.
4 | 5
UK The area of the Metauro Mountain
Community has been settled since
Palaeolithic times and traces and
documentation of such people as the
Picenes, Umbri and Gauls have been
found in the area.
During the period of the Roman Empire,
after the opening of the Flaminian Way and
the resulting arrival of Roman citizens, the
main settlement in the valley became the
city of Forum Sempronii, founded around
130 BC by Caius Sempronius Graccus, who
had been appointed to implement the
Agrarian Law in the area. The city took
his name and he re-ordered the territory,
introducing centuriation.
The Flaminian Way
Opened in 220 BC, thanks to Gaius
Flaminius, after whom it was named,
this road was the most important link
on the Adriatic coast between Rome and
the Po Valley (it fi nished in Ariminum in
the North). The road was subjected to
consistent works at the wishes of Augustus
and then, to a lesser extent, of Vespasian to
whom we owe the daring Furlo Tunnel (76
AD). The current route still shows signs
of many of the important infrastructures
built by the Romans.
Following the Barbarian invasions, with
their devastating incursions along the route
of the Metauro, the valley’s population
moved into the surrounding hills, in search
of safer places in which to live, creating
walled villages and castles that are still
among the area’s main settlements today.
During the early 14th century, after the
so-called “Sistemazione albornoziana”,
the area of Fossombrone became part
of the lands ruled by the Malatesta
family, while various other communities
- Mondavio, Orciano, Barchi, San Giorgio,
Montemaggiore, and Piagge – were
annexed to the Vicariate of Fano.
During the Renaissance, the majority of
these lands was annexed to the Duchy of
Urbino and ruled for almost two hundred
years by fi rst the Montefeltro and then
the Della Rovere families, who left a deep
impression in the appearance of the area.
In 1631, the lands of the ancient Duchy
of Urbino passed under the rule of the
Papal State and all of the municipalities
in the Mountain Community, united under
the Marches Pontifi cales, came under the
authority of the Pope. With the unifi cation
of Italy, the area became part of the Italian
state, sharing in its historical vicissitudes.
Battles on the Metauro
The Metauro entered the history books in
207 BC on account of the battle between
Le vicende della storiaHistorical events . Les événements de l’histoire
Die geschichtlichen ereignisse
Abitato fi n dal paleolitico, il territorio della Comunità Montana del Me-
tauro ha restituito tracce e documenti della presenza di popolazioni qua-
li i Piceni, gli Umbri e i Galli.
In epoca romana, dopo l’apertura della via Flaminia e il conseguente
trasferimento di cittadini romani, il centro principale dell’intera valle di-
venne la città di Forum Sempronii, fondata attorno al 130 a.C. da Caio
Sempronio Gracco, incaricato dell’attuazione della Legge Agraria in que-
ste terre. Egli diede il nome alla città e riordinò il territorio applicando
la centuriazione.
6 | 7the Romans and Carthaginians, during
which Hasdrubal, who was seeking to reach
his brother Hannibal in Apulia, lost his life.
To date, the exact site of the battle has not
been identifi ed.
In 1944, another page of history was
written in our area. On 25th August
of that year, British Prime Minister
Winston Churchill, accompanied by
Generals Alexander and Leese, went up
to Montemaggiore al Metauro to watch
the troops in the Metauro Valley as they
prepared to attack the Gothic Line. That
same night, Operation “Olive” was begun,
leading to the breakthrough of the German
army’s last defences in Italy.
F Habité dès le paléolithique, le territoire
de la Comunità Montana du Métaure a
légué des traces et des documents de la
présence de peuples comme les Picèniens,
les Ombriens et les Gaulois.
A l’époque romaine, après l’ouverture de la
Via Flaminia et le déplacement de citoyens
romains qui s’ensuivit, le centre principal
de toute la vallée devint la ville de Forum Sempronii, fondée en 130 av. J.-C. environ
par Caius Sempronius Gracchus, chargé
d’appliquer la loi agraire dans ces terres. Il
donna le nom à la ville et il réorganisa le
territoire en y appliquant la centuriation.
La Via Flaminia
Ouverte en 220 av. J.-C. par Caius
Flaminius, qui lui donna son nom, elle
représenta la liaison la plus importante du
versant adriatique entre Rome et la plaine
du Pô (au nord elle terminait à Ariminum).
La route fut l’objet d’interventions
importantes voulues par Auguste et en
partie aussi par Vespasien, auquel l’on doit
l’audacieux tunnel du Furlo (76 apr. J.-
C.). Le long du trajet actuel on peut encore
observer les imposantes infrastructures
que les Romains ont construites.
Après les invasions barbares, avec leurs
incursions ravageuses le long du fl euve
Métaure, les populations de la vallée se
déplacèrent sur les collines environnantes à
la recherche de lieux plus sûrs et fondèrent
des bourgs murés et des châteaux qui
représentent aujourd’hui encore les
établissements principaux du territoire.
Au début du XIVe siècle, après ce qu’on
appelle l’“Aménagement Albornoz”, le
territoire de Fossombrone fut annexé
aux dominations des Malatesta,
alors que différentes communes -
Mondavio, Orciano, Barchi, San Giorgio,
Montemaggiore, Piagge – furent rattachées
au Vicariat de Fano.
Pendant la Renaissance, une partie
La via Flaminia
Aperta nel 220 a.C. ad opera di Gaio Flaminio, da cui la strada prese il nome,
costituì il più importante collegamento del versante adriatico fra Roma e
l’area padana; a nord il suo capolinea era Ariminum. La strada fu oggetto di
consistenti interventi voluti da Augusto e in misura minore da Vespasiano,
al quale si deve l’ardita galleria del Furlo (77 d.C.). Lungo il tracciato attuale
rimangono molte delle imponenti infrastrutture costruite dai Romani.
A fi ancoUn tratto dell’antica Via Flaminia presso il Parco Archeologico “Forum Sempronii”.
SopraArmi da taglio (secc. XV-XVI) presso la Rocca Rovereresca di Mondavio.Un bronzetto (V sec. a.C.) del Museo Civico Vernarecci a Fossombrone.Ricostruzione ideale dell’antica Forum Sempronii (dis. F. Cucchiarini).Statue romane presso il Museo Civico Vernerecci.
importante de ces terres fut rattachée au
Duché d’Urbino et gouvernée pendant
deux cents ans environ d’abord par les
Montefeltro et puis par les Della Rovere
qui laissèrent des marques profondes sur
l’aspect de ces lieux.
En 1631, les terres de l’ancien Duché
d’Urbino furent transmises à l’État de
l’Église et toutes les communes de la
Comunità Montana, réunies dans la Marche
Pontifi cale, retombèrent sous l’autorité du
Pape. Avec l’unité nationale le territoire fut
inclus dans l’état italien et suivit donc ses
événements historiques.
Batailles sur le Métaure
Le Métaure entra dans l’histoire en 207 av.
J.-C. pour la bataille entre Romains et
Carthaginois, au cours de laquelle mourut
Hasdrubal qui tentait de rejoindre son frère
Hannibal dans les Pouilles. Jusqu’à présent,
on n’a pas encore repéré avec précision le
site de l’affrontement.
En 1944, une autre page de l’histoire fut
écrite dans notre territoire. Le 25 août de
cette même année, le Premier ministre
anglais Winston Churchill, accompagné
des généraux Alexander et Leese, monta
jusqu’au Montemaggiore al Metauro
pour observer les troupes dans la vallée
du Métaure, prêtes à l’offensive contre
la Ligne Gothique. Cette même nuit,
démarra l’opération “Olive” qui porta au
percement du dernier front défensif de
l’armée allemande en Italie.
D Seit dem Paläolithikum bewohnt, besitzt
das Territorium der Berggemeinschaft
Matauro Spuren und Dokumente von
Völkern, wie die Picenter, Umbrer und
Gallier. Zur römischen Epoche wurde nach
dem Bau der Via Flaminia und der daraus
folgenden Ansiedlung römischer Bürger, die
um 130 v.Chr. von Caio Sempronio Gracco
(der mit der Umsetzung der Agrargesetze in
dieser Gegend beauftragt war) gegründete
Stadt Forum Sempronii das wichtigste
Zentrum des gesamten Tals.
Die Via Flaminia
Die 220 v.Chr. von Gaius Flaminius in
Auftrag gegebene Straße stellte die
wichtigste Verbindung der adriatischen
Seite zwischen Rom und den Nordosten
Italiens dar (sie endete in Ariminum).
Die Straße war Gegenstand großer
Baumaßnahmen durch Augustus und
in etwas geringerem Maße auch von
Vespasianus, der 75 n.Chr. den gewagten
Furlo-Tunnel erbauen ließ. Entlang der
heutigen Strecke sind noch zahlreiche
beeindruckende Konstruktionen aus der
Römerzeit zu sehen.
8 | 9Nach den Invasionen der Barbaren und
den Zerstörungen entlang des Metauro
zog sich die Bevölkerung des Tals auf die
umliegenden Hügel zurück, um auf der
Suche nach sichereren Lebensräumen
ummauerte Ortschaften und Burgen
zu errichten, die heute noch zu den
wichtigsten Siedlungen des Territoriums
gehören.
Anfang des 14. Jahrhunderts wurde
die Gegend um Fossombrone nach
der so genannten „albornozianischen
Ordnung“ Teil des malatestianischen
Herrschaftsgebiets, während zahlreiche
Gemeinden - Mondavio, Orciano, Barchi,
San Giorgio, Montemaggiore, Piagge
– in das Vikariat von Fano eingegliedert
wurden.
Während der Renaissance wurde ein
Großteil dieser Gebiete an das Herzogtum
Urbino angebunden und fast zweihundert
Jahre zuerst durch die Familie Montefeltro
und dann durch die Familie Della
Rovere regiert, was deutliche Spuren im
Erscheinungsbild hinterlassen hat.
1631 gingen die Ländereien des ehemaligen
Herzogtums Urbino in den Kirchenstaat
über und alle unter der Marca Pontifi cia
vereinten Gemeinden der Berggemeinschaft
fi elen unter die Regierungsgewalt des
Papstes. Mit der nationalen Einheit wurde
das Territorium Teil des italienischen
Staates und seiner historischen
Entwicklungen.
Schlachten um Metauro
Metauro fi ndet 207 v.Chr. einen Eintrag
in die Geschichtsbücher durch die
Schlacht zwischen den Römern und den
Karthagern, in der Hasdrubal sein Leben
verliert, als er seinen Bruder Hannibal in
Apulien erreichen wollte.
1944 wurde ein weiteres Kapitel Geschichte
auf unserem Territorium geschrieben.
Am 25. August besuchte der englische
Premierminister Winston Churchill
begleitet von den Generälen Alexander
und Leese die Burg von Montemaggiore
bei Metauro, um die Aufstellung der
zur Offensive gegen die Gotische Linie
bereiten Truppen im Metauro-Tal zu
begutachten. In derselben Nacht führte
die Operation „Olive“ zum Fall der
letzten Verteidigungslinie der deutschen
Streitkräfte in Italien.
In seguito alle invasioni barbariche, con le devastanti incursioni lungo
il corso del Metauro, le popolazioni della valle si spostarono sui colli
circostanti alla ricerca di luoghi più sicuri, dando vita a borghi murati e
castelli che ancor’oggi sono tra gli insediamenti principali del territorio.
All’inizio del XIV secolo, dopo la cosiddetta “Sistemazione albornozia-
na”, il territorio di Fossombrone entrò a far parte dei domini malate-
stiani, mentre diversi comuni - Mondavio, Orciano, Barchi, San Giorgio,
Montemaggiore, Piagge - furono annessi al Vicariato di Fano.
Nel Rinascimento buona parte di queste terre venne aggregata al Du-
cato di Urbino e governata per quasi duecento anni prima dai Monte-
feltro e poi dai Della Rovere che lasciarono profondi segni nell’aspetto
dei luoghi.
Nel 1631 le terre dell’antico Ducato di Urbino vennero devolute allo
Stato della Chiesa e tutti i comuni della Comunità Montana, riuniti
nella Marca Pontifi cia, ricaddero sotto l’autorità del Papa. Con l’unità
nazionale il territorio entrò a far parte dello stato italiano, seguendone
le vicende storiche.
Battaglie sul Metauro
Il Metauro è entrato nella storia per la battaglia del 207 a.C. tra Romani
e Cartaginesi, nel corso della quale perse la vita Asdrubale, togliendo al
fratello Annibale ogni speranza di vittoria. Finora non è stato individuato
con precisione il sito della battaglia ma seguendo le fonti storiche, si può
ripercorrere la valle immaginando le rive scoscese che impedirono il guado
ad Asdrubale, il colle su cui si attestarono i Galli e il luogo in cui avvenne la
manovra di aggiramento attuata da Claudio Nerone e Livio Salinatore che
decise le sorti dello scontro.
Nel 1944, un’altra pagina di grande storia fu scritta nel nostro territorio. Il
25 agosto di quell’anno il primo ministro inglese Winston Churchill, accom-
pagnato dal generale Alexander e dal generale Leese salì a Montemaggiore
al Metauro per osservare le truppe nella valle del Metauro, pronte all’of-
fensiva contro la Linea Gotica. Quella stessa notte prese il via l’operazione
“Olive” che portò allo sfondamento dell’ultimo fronte difensivo dell’esercito
tedesco in Italia.
La battaglia del Metauro in una carta del Ducato di Urbino del ????secWinston Churchill e il Gen. Leese a Montemaggiore al Metauro nel 1944.
A fi ancoStemma malatestiano.Ricostruzione di uno stemma feltresco.
UK There are some forty fortresses,
castles and towers in the area, built
between the 14th and 16th centuries. Many
of the main villages and districts still have
their old surrounding walls intact.
The ideal itinerary starts with the
Malatesta – Montefeltro fortress that
dominates Fossombrone with its imposing
tower designed by Francesco di Giorgio
Martini and a jewel of renaissance military
architecture. The same hand designed the
Della Rovere Fortress in Mondavio, with
its fascinating series of angles devised to
withstand the fi re power of the mortar.
In the courtyard there is a series of
reproduction weapons designed by this
great architect from Siena.
The roads between these two gems take
you on a voyage of discovery that includes
small towns and villages such as Barchi,
with its beautiful terracotta brick walls
and town hall with beautiful civic tower
(16th century) by F. Terzi. The castle of
Sant’Ippolito which, differently to the
others, has walls in the typical sandstone
of the area, as well as the recently
discovered traces of a possible intervention
by Francesco di G. Martini. The walls of
Isola del Piano are in white limestone.
Then there is Montefelcino with its
elegant Palazzo del Feudatario, built by
Count Landriani in the 16th century, and
Serrungarina, a village with curious
spiral streets. In Saltara you go up into
the centre, with its characteristic covered
streets on a splendid double fl ight of steps.
You enter Montemaggiore, a completely
restored town surrounded by a dense
pine wood, through a beautiful entrance
archway beneath the civic tower, while
in Piagge, beneath the walls of the small
Rocche e CastelliFortresses and Castles . Forteresses et châteaux
Festungen und Burgen
Sparse nel territorio si trovano circa quaranta fra rocche, castelli e tor-
ri, costruite fra il XIV e il XVI secolo. Molti dei borghi principali e delle
frazioni conservano ancora pressoché intatte le antiche mura
L’itinerario ideale prende avvio dalla rocca malatestiano-feltresca
che domina Fossombrone con l’imponente mastio, opera di Francesco
di Giorgio Martini e gioiello dell’architettura militare rinascimentale.
La stessa mano progettò la Rocca Roveresca di Mondavio, affascinan-
te nel suo alternarsi di angolature pensate per affrontare il fuoco delle
bombarde. Nel cortile si trova una serie di riproduzioni delle armi dise-
gnate dal grande architetto senese.
10 | 11castle, that has maintained its original
layout, there is a mysterious burial ground.
San Giorgio offers charming views from
its boundary walls.
The smaller villages are also worthy of
note: the small castles of Sorbolongo
and Reforzate, in the municipality of
Sant’Ippolito, and Bargni and Pozzuolo
in the Serrungarina area. In Montebello
di Orciano there is a beautiful 16th-
century manor, currently being restored,
that was once home to the court of the
Duchess Lavinia Feltria della Rovere; while
Sant’Andrea di Suasa (Mondavio) still
preserves its old mediaeval structure. Near
Montefelcino we fi nd Montemontanaro
and Monteguiduccio, two small villages
surrounded by green countryside.
Castelgagliardo (Isola del Piano) has
beautiful views from its 13th-century
boundary walls. In the Fossombrone
area, in Montalto Tarugo are the remains
of a fortress attributed to Francesco di
G. Martini; careful restoration work has
restored all of the past charm to Torricella.
F Éparpillés dans tout le territoire,
l’on trouve environ une quarantaine de
témoignage entre forteresses, châteaux
et tours, construits entre le XIVe et le
XVIe siècle. Plusieurs bourgs principaux
et hameaux conservent encore presque
intactes les anciennes murailles
L’itinéraire idéal commence par la
Forteresse malatestiano-feltresca qui
domine Fossombrone avec son donjon
imposant, œuvre de Francesco di
Giorgio Martini et joyau de l’architecture
militaire de la Renaissance. La même
main projeta la Forteresse Roveresca de
Mondavio, fascinante dans son alternance
d’angles conçus pour affronter le feu
des bombardes. Dans la cour se trouve
une série de reproductions des armes
dessinées par le grand architecte siennois.
Autour de ces deux joyaux, s’égrène un
parcours qui mène à la découverte de
petits bourgs comme Barchi, avec une
belle enceinte en brique et l’hôtel de ville
surmonté d’un beffroi (XVIe siècle), œuvre
de F. Terzi. Le château de Sant’Ippolito
qui, contrairement à d’autres, a des murs
en grès typique du lieu et où récemment
ont été découvertes les traces d’une
intervention possible de F. di G. Martini.
Les remparts de Isola del Piano, au
contraire, sont en pierre calcaire blanche.
Et puis Montefelcino, avec l’élégant Palais
du Feudataire, édifi é par le Comte Landriani
au XVIe siècle, et Serrungarina avec ses
étranges ruelles en colimaçon. A Saltara on
A fi ancoUn elmo a becco di passero (sec. XV) presso la Rocca Roveresca di Mondavio.La Rocca Malatestiano-Feltresca di Fossombrone (secc. XIV-XV).L’arco di accesso alla Corte Alta a Fossombrone.
A destraLa Rocca Roveresca di Mondavio (sec. XV).
monte dans le centre historique, caractérisé
par d’originales rues couvertes, par une
double rampe d’escaliers scénographique.
L’on accède par un bel arc d’entrée sous
le beffroi à Montemaggiore, entouré
d’une pinède touffue et complètement
restauré ; tandis que Piagge, sous les murs
du petit château qui maintient intacte sa
planimétrie originale, garde un mystérieux
environnement hypogé. San Giorgio offre
de ses murs des vues suggestives.
Les bourgs mineurs aussi sont intéressants :
les petits châteaux de Sorbolongo
et Reforzate, dans la commune de
Sant’Ippolito, et de Bargni et Pozzuolo,
dans le territoire de Serrungarina. A
Montebello de Orciano un bel hôtel
particulier du XVIe siècle, actuellement en
restauration, hébergea pendant un certain
temps la cour de la Duchesse Lavinia Feltria
della Rovere; tandis que Sant’Andrea di
Suasa (Mondavio) conserve l’ancienne
structure médiévale. Près de Montefelcino
l’on retrouve Montemontanaro et
Monteguiduccio, deux petits hameaux
enfouis dans le vert. Castelgagliardo (Isola
del Piano) offre un panorama merveilleux
de son enceinte datant du XIIIe siècle. Dans
le territoire de Fossombrone, à Montalto
Tarugo se trouvent les vestiges d’une
forteresse attribuée à F. di G. Martini; un
travail attentif de restauration a redonné à
Torricella un charme d’autres temps.
D Auf dem gesamten Territorium verteilt
befi nden sich zirka vierzig Festungen,
Burgen und Türme, die zwischen dem 14.
und dem 16. Jahrhundert errichtet wurden.
Viele der größeren Ortschaften und
Stadtteile besitzen noch heute ihre alten,
fast unbeschädigten Stadtmauern.
Eine ideale Strecke beginnt an der von
Francesco di Giorgio Martini errichteten
Rocca Malatestiano Feltresca mit dem
beeindruckenden Bergfried oberhalb von
Fossombrone, die ein Schmuckstück der
Militärarchitektur aus der Renaissance ist.
Aus gleicher Hand stammt auch die Rocca
Roveresca in Mondavio, die durch ihr
Winkelspiel fasziniert, das zur Abwehr
des Beschusses durch die Bombarden
diente. Im Hof befi nden sich mehrere
Reproduktionen von Waffen, die der
große Architekt aus Siena entwickelt hatte.
Um diese beiden Schmuckstücke herum
entwickelt sich eine Strecke durch
kleine Ortschaften, wie Barchi mit einer
Stadtmauer aus Ziegelstein und einem
Rathaus mit Turm (16. Jh.) von F. Terzi.
Die Burg von Sant‘Ippolito besitzt
im Gegensatz zu anderen eine Mauer
Attorno a questi due gioielli si snoda un percorso che porta a scoprire
piccoli borghi come Barchi, con una bella cinta muraria in cotto e il
palazzo comunale sormontato dalla torre civica (sec. XVI), opera di F.
Terzi. Il castello di Sant’Ippolito che, a differenza di altri, ha le mura in
pietra arenaria tipica del luogo e dove recentemente sono state scoperte
tracce di un possibile intervento di F. di G. Martini. Le mura di Isola del
Piano, invece, sono in pietra calcarea bianca. E poi Montefelcino con
l’elegante Palazzo del Feudatario, edifi cato dal Conte Landriani nel XVI
sec. e Serrungarina dal curioso andamento a chiocciola delle strade del
borgo. A Saltara si sale al centro storico, caratterizzato dalle originali vie
coperte, attraverso una scenografi ca doppia rampa di scale. A Monte-
maggiore, circondato da una fi tta pineta e completamente restaurato,
si accede attraverso un bell’arco d’ingresso sotto la torre civica; mentre
Piagge, sotto le mura del piccolo castello che mantiene intatta la plani-
metria originale, custodisce un misterioso ambiente ipogeo. San Giorgio
regala dalle sue mura vedute suggestive.
12 | 13aus hiesigem Sandstein und kürzlich
wurden Spuren möglicher Arbeiten
von F. di G. Martini entdeckt. Die
Mauern von Isola del Piano hingegen
bestehen aus weißem Kalkstein. Weiter
geht es nach Montefelcino mit dem
eleganten Feudalherrenpalast, im 16.
Jh. von Graf Landriani errichtet, und
nach Serrungarina mit dem kuriosen
schneckenhausartigen Verlauf der Straßen.
In Saltara geht es über eine doppelläufi ge
Treppe zur Altstadt hinauf, die durch
die originellen überdachten Gassen
charakterisiert ist. Montemaggiore,
umgeben von einem dichten, komplett
aufgeforsteten Kiefernwald, betritt
man durch einen schönen Torbogen im
Stadtturm, während Piagge zu Füßen
der Mauern der kleinen Burg gelegen, ein
geheimnisvolles unterirdisches Ambiente
birgt. San Giorgio hingegen schenkt uns
eine herrliche Sicht von seiner Stadtmauer.
Interessant sind auch die kleineren
Siedlungen: die kleinen Burgen von
Sorbolongo und Reforzate in der
Gemeinde Sant’Ippolito sowie Bargni
und Pozzuolo auf dem Territorium von
Serrungarina. In Montebello di Orciano
steht ein schöner Palast aus dem 16.
Jh., der momentan restauriert wird
und eine Weile den Hof der Herzogin
Lavinia Feltria della Rovere aufnahm;
Sant’Andrea di Suasa (Mondavio)
hingegen hat seine mittelalterliche Struktur
bewahrt. Nahe Montefelcino fi nden wir
Montemontanaro und Monteguiduccio,
zwei mitten im Grün eingetauchte kleine
Ortschaften. Castelgagliardo (Isola del
Piano) bietet von der Stadtmauer aus dem
13. Jh. einen herrlichen Blick. Auf dem
Gebiet von Fossombrone fi ndet man in
Montalto Tarugo die Reste einer F. di G.
Martini zugeschriebenen Festung; eine
sorgfältige Restaurierung hat Torricella die
Faszination anderer Zeiten wiedergegeben.
Panoramica del castello di Barchi.Un tratto della caratteristica via coperta a Saltara.L’ingresso al centro storico di Isola del Piano.
Un tratto delle mura castellane di San Giorgio di Pesaro.Il centro storico di Serrungarina.
14 | 15
Interessanti anche i borghi minori: i piccoli castelli di Sorbolongo e Re-
forzate, in comune di Sant’Ippolito, e di Bargni e Pozzuolo, nel territorio
di Serrungarina. A Montebello di Orciano c’è un bel palazzo del XVI sec,
attualmente in restauro, che ospitò per un periodo la corte della Duchessa
Lavinia Feltria della Rovere; mentre Sant’Andrea di Suasa (Mondavio)
conserva l’antica struttura medievale. Nei pressi di Montefelcino trovia-
mo Montemontanaro e Monteguiduccio, due piccoli paesi immersi nel
verde. Castelgagliardo (Isola del Piano) offre un bellissimo panorama
dalla cinta muraria duecentesca. In territorio di Fossombrone, a Montalto
Tarugo si trovano i resti di una rocca attribuita a F. di G. Martini; un at-
tento lavoro di restauro ha ridato a Torricella un fascino d’altri tempi.
Il borgo di Pozzuolo in comune di Serrungarina.Il Palazzo del Feudatario (XVI sec.) e l’antico Palazzo Comunale a Montefelcino.Il Centro storico di Sant’Ippolito.Il Centro storico a Piagge.
Il borgo di Torricella (Fossombrone).Le mura di Castelgagliardo (Isola del Piano).Una panoramica di Montemaggiore al Metauro.Il castello di Saltara.
UK Villas and mansions
Noble families would once holiday in
the beautiful countryside of the middle
Metauro Valley, building noble residences
there.
In the municipality of Sant’Ippolito we
fi nd the fascinating Palazzina Sabatelli,
formed by three buildings: the villa, a
small church and a service building. It was
built over different periods and acquired
its current appearance in the 17th century,
when nobleman from Fossombrone
Sabatelli had the villa built around an
existing tower. The elegant square building
on two storeys is embellished on the
outside by two porticoes and inside by
arched and frescoed rooms. The church
has a small loggia that is reminiscent of the
portico of the villa.
Another beautiful example is the imposing
Villa del Balì. This elegant building,
Tra ville e palazziVillas and mansions . Entre villas et hôtels particuliers
Zwischen Villen und Palästen
Le belle campagne della media Valle del Metauro furono luogo di villeg-
giatura di nobili famiglie che vi costruirono signorili residenze.
In comune di Sant’Ippolito l’affascinante Palazzina Sabatelli è formata
da tre corpi: la villa, la chiesetta e un edifi cio di servizio. Il comples-
so venne edifi cato in tempi diversi e acquistò l’aspetto attuale nel ‘600
quando il nobile forsempronese Sabatelli fece costruire la villa attorno
ad una torre preesistente. A pianta quadrata sviluppata su due piani,
l’elegante costruzione è abbellita esternamente da due portici ed inter-
namente da sale voltate e affrescate. La chiesa ha una loggetta che ri-
chiama il portico della villa.
Altro bell’esempio è l’imponente Villa del Balì. L’elegante edifi cio, po-
sto su un panoramico colle fra Saltara e Cartoceto, risale al XVI secolo e
acquisì l’aspetto attuale nel settecento, con l’austera facciata e l’elegante
scalinata. Fu per secoli della nobile famiglia fanese dei Negusanti, che la
usarono anche come osservatorio per lo studio della volta celeste. Nel
1677 venne acquistata da Antonio Marcolini, Balì o Balivo del Sacro
Ordine dei Cavalieri di S. Stefano.
Da segnalare a Bargni di Serrungarina l’elegante Villa Federici (1683),
circondata da un piccolo bosco con rare specie arboree e Villa Serafi ni
(XIX sec.). Nelle campagne di Mondavio si trova l’antico complesso di
Villa Ginevri.
16 | 17which stands on a panoramic hill between
Saltara and Cartoceto, dates back to the
16th century, although its modern-day
appearance, with austere front and elegant
stairway dates back to the 18th century.
For centuries it belonged to the noble
Negusanti family from Fano, which used it
as an observatory to study the heavens. In
1677 it was bought by Antonio Marcolini,
Balì or Balivo from the Holy Order of the
Knights of St. Stephen.
Also worth mentioning are the elegant
Villa Federici (1683) in Bargni di
Serrungarina, surrounded by a small
wood with rare species of trees, and Villa
Serafi ni (19th century). In the countryside
around Mondavio is the old Villa Ginevri.
Fossombrone, city of bishops, noblemen
and wealthy middle classes, is full of
elegant buildings. These include the three
noble Ducal Courts: the Red Court in
Corso Garibaldi, the Low Court and above
the city, the High Court. Also worthy of
note are the Town Hall, the Bishop’s
Palace and Palazzo Seta-Cattabeni
(home to the Monte di Pietà – pawn
broking institute). A short way outside the
town is the Barco, a beautiful 15th-century
building that was once a hunting lodge for
Duke Federico da Montefeltro.
Farmhouses
Along the valley and on the hills, on
estates skilfully cultivated by generations
of farmers, there are many country
farmhouses. Built in stone or brick, some
with dovecote towers, and almost all
fl anked by service buildings and structures
(barns, stalls, storage buildings, etc.), these
farmhouses are an important feature of
the countryside, social history and material
culture of the area. Today, some of these
homes have been converted to farm hotels.
F Entre villas et hôtels particuliers
Les belles campagnes de la moyenne vallée
du Métaure furent le lieu de villégiature de
familles nobles qui y fi rent construire des
résidences seigneuriales.
Dans la commune de Sant’Ippolito la
fascinante Palazzina Sabatelli est formée
de trois corps : la villa, la petite église
et un édifi ce de service. L’ensemble est
édifi é à différentes époques et il prit son
aspect actuel au XVIIe siècle, quant le
noble Sabatelli de Fossombrone fi t bâtir
la villa autour d’une tour préexistante. Au
plan carré, développée sur deux étages,
l’élégante construction est embellie à
l’extérieur de deux porches et à l’intérieur
de salles voûtées et décorées de fresques.
Fossombrone
Fossombrone, città di vescovi,
nobili e facoltosi borghesi, è ricca
di eleganti palazzi. Fra gli altri le
tre nobili Corti Ducali: la Rossa sul
corso Garibaldi, la Bassa e, sopra
la città la Corte Alta. Notevoli an-
che il Palazzo Comunale, il Palazzo
Vescovile e il Palazzo Seta-Cat-
tabeni (sede del Monte di Pietà).
Poco fuori città si trova il Barco,
bell’edifi cio del XV sec. residen-
za di caccia del Duca Federico da
Montefeltro.
Sopra Un fregio interno della Palazzina Sabatelli a Sant’Ippolito.Villa Federici a Bargni (Serrungarina).
A fi ancoFossombroneCorte Alta (XV sec).Palazzo Comunale (XVI sec).Palazzo Seta-Cattabeni (XVI sec).
Case contadine
Lungo la valle o sui colli, nei pode-
ri lavorati con sapienza da genera-
zioni di contadini, si trovano tante
case rurali. In pietra o in mattoni,
a volte dotate di torri colombaie,
quasi tutte affi ancate da edifi ci e
strutture di servizio (fi enili, rico-
veri per animali da cortile, deposi-
ti, ecc.) le case contadine sono un
segno importante nel paesaggio,
nella storia sociale e nella cultura
materiale delle nostre terre. Oggi
alcune di esse sono diventate ac-
coglienti aziende agrituristiche.
L’église a une logette rappelant le porche
de la villa.
Un autre bel exemple est représenté par
l’imposante Villa del Balì. L’élégant
édifi ce, situé sur une colline panoramique
entre Saltara et Cartoceto, remonte au XVIe
siècle et prit son aspect actuel au XVIIIe
siècle, avec sa façade austère et son escalier
élégant. Il appartint pendant des siècles
à la noble famille des Negusanti de Fano,
qui l’utilisèrent même comme observatoire
pour l’étude de la voûte céleste. En 1677
elle fut achetée par Antonio Marcolini,
Bailli de l’Ordre Sacré des Chevaliers de
Saint-Etienne.
A signaler à Bargni de Serrungarina
l’élégante Villa Federici (1683), entourée
d’un petit bois avec de rares espèces
d’arbres et Villa Serafi ni (XIXe siècle).
Dans les campagnes de Mondavio se trouve
l’ancien ensemble de Villa Ginevri.
Fossombrone, ville d’évêques, de nobles
et de riches bourgeois, présente plusieurs
palais élégants. Entre autres, les trois
nobles Cours Ducales: la Rouge sur Corso
Garibaldi, la Basse et, dans la ville haute la
Cour Haute. Sont également remarquables
l’Hôtel de Ville, le Palais Épiscopal et
le Palais Seta-Cattabeni (siège du Mont-
de-Piété). Juste hors les murs de la ville
se trouve le Barco, un bel édifi ce du XVe
siècle, résidence de chasse du Duc Federico
de Montefeltro.
Maisons paysannes
Le long de la vallée ou sur les collines, dans
les domaines travaillés savamment par
des générations de paysans, se trouvent
de nombreuses maisons rurales. En pierre
ou en briques, parfois dotées de tour-
pigeonnier, presque toutes fl anquées
d’édifi ces et de structures de service
(granges, abris pour animaux de basse-
cour, hangars, etc.) les maisons paysannes
confèrent une empreinte importante au
paysage, à l’histoire sociale et à la culture
matérielle de nos terres. Aujourd’hui,
quelques-unes d’entre elles sont devenues
des agritourismes accueillants.
D Die schöne Landschaft im mittleren
Matauro-Tal war früher Ferienort adeliger
Familien, die hier ihre herrschaftlichen
Residenzen errichten ließen.
In der Gemeinde Sant’Ippolito bildet
sich der Palazzina Sabatelli aus drei
Elementen: die Villa, die kleine Kirche
und ein Haus für die Bediensteten.
Der Gebäudekomplex wurde zu
unterschiedlichen Zeiten errichtet und
erhielt seine heutiges Erscheinungsbild
im 17. Jh., als die Adelsfamilie Sabatelli
18 | 19aus Fossombrone die Villa um einen
existierenden Turm herum bauen ließ. Der
quadratische Grundriss verläuft auf zwei
Etagen und das elegante Gebäude wird
extern durch zwei Säulengänge und intern
durch freskenbemalte Gewölbe veredelt.
Die Kirche besitzt eine kleine Loggia, die
auf den Säulengang der Villa Bezug nimmt.
Ein weiteres schönes Beispiel ist die
beeindruckende Villa del Balì. Das
elegante Gebäude auf einem Hügel mit
Panoramablick zwischen Saltara und
Cartoceto reicht in das 16. Jahrhundert
zurück, während es sein heutiges
Aussehen mit der schlichten Fassade und
der eleganten Treppe im 18. Jahrhundert
erhielt. Die Villa war mehrere Jahrhunderte
im Besitz der Grafen Negusanti aus
Fano, die sie auch als Observatorium
verwendeten. 1677 wird sie von Antonio
Marcolini, Landvogt des Heiligen Sankt
Stephan-Ritterordens, gekauft.
Erwähnenswert sind in Bargni di
Serrungarina die von einem kleinen Wald
mit seltenen Baumarten umgebene elegante
Villa Federici (1683) und die Villa
Serafi ni (19. Jh.). In den Ländereien von
Mondavio befi ndet sich der alte Komplex
der Villa Ginevri.
Fossombrone, die Stadt der Bischöfe,
Adeligen und vermögenden Bürger, ist
reich an eleganten Gebäuden. Dazu zählen
auch die drei Herzogshöfe: der rote
Hof auf Corso Garibaldi, der untere Hof
und oberhalb der Stadt der obere Hof.
Beeindruckend sind auch das Rathaus,
der Palast des Bischofs und der Palazzo
Seta-Cattabeni (Sitz von Monte di Pietà).
Etwas außerhalb der Stadt liegt Barco, ein
hübsches Gebäude aus dem 15. Jh. und
Jagdresidenz des Herzogs Federico aus
Montefeltro.
Bauernhäuser
Im Tal und auf den Hügeln befi nden sich
auf den meisterhaft von Generationen
bewirtschafteten Landgütern zahlreiche
Bauernhäuser. Aus Ziegel- oder Naturstein,
teilweise mit Taubentürmen versehen und
fast alle mit anliegenden Zweckbauten
(Heuschober, Tierscheunen, Lager etc.),
stellen die Bauernhäuser ein bedeutendes
Zeichen in der Landschaft, der
Gesellschaftsgeschichte und in der Kultur
unseres Territoriums dar.
Heute dienen einige dieser Gebäude als
einladende agritouristische Betriebe.
Casa contadina nelle campagne di Barchi.Villa Tombolina in comune di Montemaggiore al Metauro.
La Palazzina Sabatelli (XVII sec.) a Sant’Ippolito.Villa del Balì (XVII sec.) a Saltara.
UK The churches and religious buildings in
the area offer a fascinating itinerary that
combines spirituality, art and culture.
In Orciano, in the very centre of the town,
there is a work of art from the Renaissance:
the Church of Santa Maria Novella
(1492) by Florentine architect Baccio
Pontelli. Announced by the beautiful
Malatesta Tower, this church has a splendid
entrance in stone. The interior has a
central cross layout and is surprising for
the purity of its style and balanced use of
space. On the fl oor it is possible to note
the Cross of the Order of Knights of Malta.
The notable decorative features in stucco
are the work of Federico Brandani. Equally
charming is the Parish Church of San
Francesco in Rovereto (Saltara), part of
one of the fi rst Franciscan monasteries in
the Marches. It is a typical example of a
late-gothic single-chamber church, and
its apse is decorated with precious 15th-
century frescoes attributed to Antonio
da Pesaro, while those on the side walls
can be said to be the work of Paolo di
Serrungarina. Allegretto Nuzi is credited
with the precious fresco portraying the
Crucifi xion (14th century). Another
obligatory port of call is the magnifi cent
Church of San Filippo in Fossombrone,
built in the early 17th century and then
placed in the hands of the Filippini Fathers,
who enlarged it and embellished it with
abundant stucco decorations, mainly by
famous sculptor Tommaso Amantini from
Urbania. San Filippo contains precious
canvases by Guerrieri, Baldi, and Ridolfi .
Churches, parish churches and monasteries
Barchi is home to the Church of the
Resurrection with paintings by A.
Cimatori and from the school of Barocci,
while in the district of Villa del Monte is
San Sebastiano with its mediaeval church.
In Fossombrone, inside the church of
Sant’Agostino (14th – 18th century) with
its beautiful sandstone entrance, there
are works by Guerrieri and Zuccari. The
Cathedral houses paintings by Cantarini,
Ridolfi and also by Guerrieri as well as a
splendid altarpiece carved by Domenico
Rosselli.
The ex-Church of the Annunciation in
Isola del Piano contains beautiful frescoes
by Giovanni Santi and a crucifi x painted in
the 12th century. Just outside Mondavio
is the little church of Santa Maria della
Quercia (16th century) with frescoes
attributed to the Presiutti brothers and to
Ridolfi .
Near Montefelcino is the Parish Church
of San Severo (13th - 18th century) with
its precious wooden crucifi x from the late
Fede e ArteFaith and art . Foi et Art . Kunst und Religion
Nel nostro territorio chiese ed edifi ci religiosi danno vita ad un affasci-
nante itinerario che unisce spiritualità, arte e cultura.
A Orciano, nel cuore del centro storico, si trova un capolavoro rina-
scimentale: la Chiesa di Santa Maria Novella (1492) dell’architetto
fi orentino Baccio Pontelli. Annunciata dalla bella Torre Malatestiana, la
chiesa è ornata da uno splendido portale d’ingresso in pietra. L’interno,
con pianta a croce centrale, è sorprendente per la purezza
delle linee e l’equilibrio degli spazi. Sul pavimento si nota
la Croce dell’Ordine dei Cavalieri di Malta. Le notevoli deco-
razioni in stucco sono di Federico Brandani.
Altrettanto affascinante è la Pieve di San Francesco in Ro-
vereto (Saltara), parte di uno dei primi conventi francescani delle
Marche. Tipico esempio di chiesa ad aula tardogotica, è decorata nel-
l’abside dai preziosi affreschi del XV sec. attribuiti ad Antonio da
Pesaro, quelli alle pareti laterali sono riferibili a Paolo di Serrunga-
rina. Ad Allegretto Nuzi è invece ascritto il prezioso affresco della
Crocifi ssione (XIV sec.).
Altra tappa d’obbligo è la magnifi ca Chiesa di San Filippo a Fossom-
brone, eretta nei primi anni del XVII sec. e in seguito affi data ai Padri
Filippini che l’ampliarono e l’arricchirono di un’esuberante decorazione
a stucco, dovuta in gran parte al noto plasticatore Tommaso Amantini
di Urbania. San Filippo custodisce preziose tele del Guerrieri, del Baldi,
del Ridolfi .
20 | 2115th century and the Scala Coeli Church
in Borgo Ville with its interesting frescoes
from the 15th and 16th centuries. San
Marco in Montemontanaro (15th century,
renovated on more than one occasion)
has a 15th-century fresco and a beautiful
altar piece by G.F. Guerrieri. Also worthy
of note is the baptism font (1506) and the
small temple-tabernacle, in renaissance
style. Monteguiduccio still has its old
Church of San Giovanni and Parish
Church of San Donnino (12th and 13th
centuries), which contain precious works
of holy art. In the Parish Church of
Piagge, there is an interesting Last Supper
by G.F. Guerrieri and a Crucifi xion by
Magini. Saltara has the Church of S.
Pietro Celestino (16th -18th centuries) with
paintings by G. F. Guerrieri and S. Ceccarini,
and Santa Maria della Fonte (15th -16th
centuries) with canvases from the School of
Barocci and interesting frescoes attributed
to G.A. Bellinzoni.
San Giorgio di Pesaro has many religious
buildings, including the Church of
Sant’Apollinare al Poggio with a
painting by Carlo Magini, the ex-convent
of San Pasquale, with the tomb stone
of its founder, Mariotto Sajano, a canvas
by Magini and a wooden choir from the
18th century, and the Church of the
Crucifi xion which partly dates back to the
15th century and has frescoes from the 15th
and 16th centuries. In the Church of San
Giuseppe al Castello, in Sant’Ippolito,
there are elegant altars in sandstone
made by local carvers and a canvas from
the school of Barocci. In Reforzate, the
18th-century church of San Pietro has a
Last Supper from the school of Barocci, a
beautiful oil bottle in stone and a statue of
Saint Peter from the 15th century. Along
the silhouette of the castle of Sorbolongo
stands the Church of San Michele with
its sandstone and plaster works and a
painting by Bruno d’Arcevia (20th century).
In the Parish Church (17th century)
dedicated to St. Anthony in Serrungarina,
there are works by Guerrieri and Presiutti.
F Dans notre territoire, églises et édifi ces
religieux inspirent un itinéraire fascinant
alliant spiritualité, art et culture.
A Orciano, au cœur du centre historique, se
trouve un chef-d’œuvre de la Renaissance :
l’Église de Santa Maria Novella (1492)
de l’architecte fl orentin Baccio Pontelli.
Annoncée par la belle Tour Malatesta,
l’église est ornée d’un splendide portail
d’entrée en pierre. L’intérieur, à plan
en croix centrale, est surprenant par la
pureté des lignes et l’équilibre des espaces.
Sur le pavement, l’on remarque la Croix
A fi ancoLa Chiesa di San Michele a Sorbolongo (Sant’Ippolito).
A sinistraLa chiesa di San Filippo (XVII sec.) a Fossombrone.La Chiesa di San Francesco in Rovereto (XV sec.) in comune di Saltara.
Chiese, pievi, conventi
A Barchi c’è la Chiesa della Resurrezione con tele di A. Cimatori e di
scuola baroccesca, mentre nella frazione di Villa del Monte si trova il
complesso di San Sebastiano con chiesa di impianto medievale.
A Fossombrone nella chiesa di Sant’Agostino (XIV-XVIII sec.), con un
bel portale in arenaria, si trovano opere del Guerrieri e dello Zuccari.
Nella Cattedrale dipinti del Cantarini, Ridolfi e ancora Guerrieri e una
splendida ancona scolpita da Domenico Rosselli.
L’ex Chiesa dell’Annunziata, a Isola del Piano, è abbellita dagli affre-
schi di Giovanni Santi e da un crocifi sso dipinto del XII sec. Poco fuori
Mondavio c’è la chiesetta di Santa Maria della Quercia (sec.XVI) con
affreschi attribuiti ai fratelli Presiutti e al Ridolfi .
22 | 23trouve une intéressante Cène de G.F.
Guerrieri et une Crucifi xion de Magini. A
Saltara l’Église de St. Pierre Célestin
(XVIe-XVIIIe siècle) avec des tableaux de
G. F. Guerrieri et S. Ceccarini, et Santa
Maria della Fonte (XVe-XVIe siècle) avec
des tableaux de l’école du Barocci et des
fresques intéressantes attribuées à G.A.
Bellinzoni.
San Giorgio de Pesaro est très riche en
édifi ces religieux, parmi lesquels la Petite
Église de Sant’Apollinare al Poggio
avec un tableau de Carlo Magini, l’ancien-
couvent de San Pasquale, qui conserve
la pierre tombale du fondateur, Mariotto
Sajano, un tableau de Magini et le chœur
en bois du XVIIIe siècle, et l’Église du
Crocifi sso remontant en partie au XVe
siècle, décorée de fresques des XVe et XVIe
siècles. Dans l’Église de San Giuseppe
al Castello, à Sant’Ippolito, l’on trouve
des autels élégants en grès réalisés par les
tailleurs de pierre locaux et un tableau de
l’école du Barocci. A Reforzate la petite
église de San Pietro du XVIIIe siècle
avec une Cène de l’école du Barocci, un
bel huilier en pierre et une statue de
saint Pierre du XVe siècle. Sur le profi l du
château de Sorbolongo se détache l’Église
de San Michele avec des œuvres en grès
et un tableau de Bruno d’Arcevia (XXe
siècle). A Serrugarina dans la Parrocchiale
(XVIIe siècle) consacrée à Saint Antoine
sont gardés des tableaux de Guerrieri et
de Presiutti.
D Auf unserem Territorium bieten Kirchen
und religiöse Gebäude einen faszinierenden
Rundgang, der Spiritualität, Kunst und
Kultur vereint.
Im Herzen der Altstadt von Orciano liegt
ein Meisterwerk der Renaissance: die
Kirche Santa Maria Novella (1492) des
Florentiner Architekten Baccio Pontelli.
Von dem schönen Malatestiana-Turm
angekündigt, besitzt die Kirche ein
herrliches Steinportal. Der im Grundriss
kreuzförmige Innenbereich überrascht
durch die Reinheit der Linien und die
Ausgeglichenheit des Raums. Auf
dem Boden befi ndet sich das Kreuz
des Malteser-Ritterordens und die
beachtenswerten Stuckdekorationen
stammen von Federico Brandani. Ebenso
faszinierend ist die Pieve di San
Francesco in Rovereto (Saltara), die
Teil eines der ersten Franziskanerklöster
in den Marken ist. Das typische Beispiel
einer spätgotischen Kirche ist in den
Apsiden mit wertvollen Fresken aus dem
15. Jh. verziert, die Antonio da Pesaro
zugeschrieben werden, während die
Fresken an den Seitenwänden von Paolo
Nei pressi di Montefelcino la Pieve di San Severo (XIII-XVIII sec.) pos-
siede un prezioso crocifi sso ligneo della fi ne del Quattrocento, la Chiesa
Scala Coeli di Borgo Ville interessanti affreschi del XV-XVI sec. San
Marco a Montemontanaro (sec. XV, più volte rimaneggiata) ha un af-
fresco del sec. XV e una pala d’altare di G.F. Guerrieri. Notevoli anche il
fonte battesimale (1506) e il tempietto-tabernacolo, in stile rinascimen-
tale. Monteguiduccio conserva l’antica Chiesa di San Giovanni e la
Pieve di San Donnino (sec. XII e XIII) con preziose opere di arte sacra.
Nella Parrocchiale di Piagge ci sono un’interessante Ultima Cena di G.F.
Guerrieri e una Crocifi ssione del Magini. A Saltara la Chiesa di S. Pietro
Celestino (XVI-XVIII sec.) con dipinti di G. F. Guerrieri e S. Ceccarini, e
Santa Maria della Fonte (XV-XVI sec.) con tele di scuola baroccesca e
interessanti affreschi attribuiti a G.A. Bellinzoni.
de l’Ordre des Chevaliers de Malte. Les
remarquables décorations en stuc sont de
Federico Brandani. Tous aussi fascinante,
la Pieve de San Francesco in Rovereto
(Saltara) est une partie de l’un des trois
premiers couvents franciscains des
Marches. Exemple typique d’église, avec la
salle du Gothique fi nissant, elle est décorée
dans l’abside par les précieuses fresques du
XVe siècle attribuées à Antonio da Pesaro,
celles des parois latérales sont attribuables
à Paolo de Serrungarina. Quant à la
précieuse fresque de la Crucifi xion (XIVe
siècle), elle est attribuée à Allegretto Nuzi.
Une autre étape obligatoire, la splendide
Église de San Filippo à Fossombrone,
érigée aux premières années du XVIIe siècle
et confi ée ensuite aux pères Philippins
qui l’agrandirent et l’enrichirent d’une
décoration en stuc exubérante, due
en grande partie au célèbre plasticien
Tommaso Amantini d’Urbania. San Filippo
renferme de précieux tableaux du Guerrieri,
du Baldi, du Ridolfi .
Églises, paroisses, couvents
A Barchi, l’on trouve l’Église de la
Resurrezione avec des tableaux de
A. Cimatori et de l’école du Barocci,
tandis que dans le hameau de Villa del
Monte se trouve l’ensemble de San
Sebastiano avec l’église de structure
médiévale. A Fossombrone dans l’église de
Sant’Agostino (XIVe-XVIIIe siècle) avec
un beau portail en grès, l’on trouve des
œuvres de Guerrieri et de Zuccari. Dans
la Cathédrale des peintures de Cantarini,
Ridolfi et encore Guerrieri et un splendide
retable sculpté par Domenico Rosselli.
L’ancienne Église de l’Annunziata, à
Isola del Piano, est embellie des fresques
de Giovanni Santi et d’un crucifi x peint
du XIIe siècle. Juste hors de Mondavio
l’on rencontre la petite église de Santa
Maria della Quercia (XVIe siècle) avec des
fresques attribuées aux frères Presiutti et
à Ridolfi .
Aux alentours de Montefelcino la Pieve de
San Severo (XIIIe-XVIIIe siècle) possède un
précieux crucifi x en bois de la fi n du XVe
siècle, l’Église Scala Coeli de Borgo Ville
abrite des fresques intéressantes du XVe-
XVIe siècle. San Marco à Montemontanaro
(XVe siècle, remaniée à plusieurs reprises)
a une fresque du XVe siècle et un retable
d’autel de G.F. Guerrieri. Également
remarquables les fonts baptismaux (1506)
et le petit temple-tabernacle, en style
Renaissance. Monteguiduccio conserve
l’ancienne Église de San Giovanni et
la Pieve de San Donnino (XIIe et XIIIe
siècle) avec de précieuses œuvres d’art
sacré. Dans la Paroissiale de Piagge on
SottoLa Pieve di San Pancrazio a Monteguiduccio (Montefelcino).L’ingresso alla Chiesa di Santa Maria Novella (XV sec.) a Orciano di Pesaro.
A fi anco“Immacolata concezione” (part.) di G. Presiutti (Serrungarina, Chiesa Parrocchiale).“Vergine con il Bambino e Santi” di G.F. Guerrieri (Montemontanaro, Chiesa di San Marco).
di Serrungarina stammen. Allegretto Nuzi
ist hingegen der Autor der wertvollen
Kreuzigungsfreske (14. Jh.). Ein weiterer
Pfl ichtbesuch gilt der herrlichen Kirche
San Filippo in Fossombrone, die aus
dem frühen 17. Jh. stammt und später
von den Philippinern erweitert und durch
aufwendige Stuckarbeiten veredelt wurde,
die größtenteils von dem bekannten
Stuckateur Tommaso Amantini di Urbania
stammen. San Filippo enthält wertvolle
Gemälde von Guerrieri, Baldi und Ridolfi .
Kirchen, Pfarreien, Klöster
In Barchi steht die Kirche der
Resurrezione mit Gemälden von A.
Cimatori und der Schule von Barocci,
während sich im Ortsteil Villa del Monte
der Komplex San Sebastiano mit Kirche
mittelalterlichen Ursprungs befi ndet. In
Fossombrone befi nden sich in der Kirche
Sant’Agostino (14.-18. Jh.) mit einem
schönen Sandsteinportal Werke von
Guerrieri und Zuccari. In der Kathedrale
erwarten Sie Gemälde von Cantarini, Ridolfi
und erneut Guerrieri sowie ein herrliches
Altarbild von Domenico Rosselli.
Die ehemalige Kirche der Heiligen
Jungfrau in Isola del Piano enthält
Fresken von Giovanni Santi und ein
gemaltes Kruzifi x aus dem 12. Jh.. Etwas
außerhalb von Mondavio steht die kleine
Kirche Santa Maria della Quercia (16.
Jh.) mit Fresken der Gebrüder Presiutti
und Ridolfi .
Nahe Montefelcino besitzt die Pieve di
San Severo (13.-18. Jh.) ein wertvolles
Holzkreuz aus dem Ende des 15. Jh.,
die Kirche Scala Coeli in Borgo Ville
interessante Fresken aus dem 15.-16.
Jh., San Marco in Montemontanaro (15.
Jh., mehrfach umgebaut) eine Freske aus
dem 15. Jh. und eine Altarschranke von
G.F. Guerrieri. Bemerkenswert sind auch
das Taufbecken (1506) und der kleine
Tabernakel-Tempel im Renaissancestil. In
Monteguiduccio stehen die alte Kirche
San Giovanni und die Pieve di San
Donnino (12. und 13. Jh.) mit wertvoller
Sakralkunst. Die Pfarrkirche in Piagge
enthält ein interessantes Abendmahl
von G.F. Guerrieri und eine Kreuzigung
von Magini. In Saltara steht die Kirche
S. Pietro Celestino (16.-18. Jh.) mit
Gemälden von G. F. Guerrieri und S.
Ceccarini, und Santa Maria della Fonte
(15.-16. Jh.) mit Gemälden der Schule von
Barocci und interessanten Fresken von G.A.
Bellinzoni.
San Giorgio di Pesaro ist reich an religiösen
Gebäuden, darunter die kleine Kirche
Sant’Apollinare al Poggio mit einem
Gemälde von Carlo Magini, das ehemalige
San Giorgio di Pesaro è ricchissimo di edifi ci religiosi, fra i quali la Chie-
setta di Sant’Apollinare al Poggio con una tela di Carlo Magini, l’ex-
convento di San Pasquale, che conserva la pietra tombale del fonda-
tore, Mariotto Sajano, una tela del Magini e il coro ligneo del ‘700, e la
Chiesa del Crocifi sso risalente in parte al XV sec. decorata con affre-
schi dei secc. XV e XVI. Nella Chiesa di San Giuseppe al Castello, a
Sant’Ippolito, si trovano eleganti altari in arenaria opera degli scalpellini
locali e una tela di scuola baroccesca. A Reforzate la settecentesca chie-
setta di San Pietro conserva un’Ultima Cena di scuola baroccesca, una
bella oliera in pietra e una statua di San Pietro del XV sec. Sul profi lo
del castello di Sorbolongo svetta la Chiesa di San Michele con opere in
arenaria e gesso e un dipinto di Bruno d’Arcevia (XX sec.).
A Serrugarina presso la Parrocchiale (XVII sec.) dedicata a Sant’Anto-
nio ci sono quadri del Guerrieri e del Presiutti.
Kloster San Pasquale mit dem Grabstein
des Gründers Mariotto Sajano, einem
Gemälde von Magini und dem Holzchor aus
dem 18. Jh., sowie die Kirche Crocifi sso,
teilweise aus dem 15. Jh. und mit Fresken
aus dem 15. und 16. Jh.. In der Kirche
San Giuseppe al Castello in Sant’Ippolito
befi nden sich elegante Sandsteinaltäre
lokaler Steinmetze und ein Gemälde aus
der Schule von Barocci. In Reforzate steht
die Kirche San Pietro aus dem 18. Jh.
mit einem Abendmahl aus der Schule von
Barocci, einer schönen Ölfl asche aus Stein
und einer Statue von Petrus aus dem 15.
Jh.. Über der Silhouette von Sorbolongo
thront die Kirche San Michele mit
Arbeiten aus Sandstein und Gips und einem
Gemälde von Bruno d’Arcevia (20. Jh.).
In Serrugarina befi nden sich in der Sankt
Antonius gewidmeten Parrocchiale (17.
Jh.) Gemälde von Guerrieri und Presiutti.
A fi ancoIl crocifi sso di San Floriano (XII-XIII sec.) (Chiesa di Isola di Fano, Fossombrone)La pietra tombale di Mariotto da Sajano (Convento di San Pasquale, San Giorgio di Pesaro)La Chiesa della Villa (XVIII sec.) a Saltara
A sinistra “Ultima cena” di G.F. Guerrieri (Piagge, Chiesa Parrocchiale).SottoUn particolare della Madonna della Misericordia (sec. XV), affresco di G. A. di Bellinzoni (ex Chiesa della Fonte, Saltara).
24 | 25
UK Our precious artistic, cultural and
scientifi c heritage can be seen through the
“Museum Network –Metauro Valley”
system, which promotes cultural initiatives
and themed routes. The Balì Planetarium
and Science Museum (Saltara) is a modern
science centre, with planetarium and
astronomical observatory. It is possible to
experience history in Fossombrone at the
“Forum Sempronii” Archaeological Park,
dedicated to the old Roman city that was
built on the Flaminian Way. Many of the
fi ndings at Forum Sempronii are to be found
in the “A. Vernarecci” Civic Museum,
that also contains fi ndings from the Bronze
Age and Picene materials. The Civic
Gallery, offers an interesting collection
of works by artists such as Barocci,
Diamantini, Ceccarini, Podesti and the Duprà
brothers. There are numerous paintings by
Fossombrone-born artist Giovan Francesco
Guerrieri (1589-1657). Fossombrone is still
home to the Cesarini House and Picture
Gallery, which contains the collection of
modern and contemporary art put together
by enthusiastic collector, notary Cesarini.
Here it is possible to see paintings and
sculptures by such artists as Carpi, Funi,
Marini, Messina , Morandi, Severini, Tosi.
There is a vast collection of works by
Anselmo Bucci (1887-1955), who was born
in Fossombrone. In Mondavio, the Della
Rovere Fort Museum exhibits weapons
from the Middle Ages to the 17th century
as well as reconstructions of rooms and
traditional costumes from the Renaissance.
The Civic Museum, in the ex-Convent
of San Francesco, contains ceramics from
Casteldurante dating back to the 16th and
17th centuries, paintings from the school
of Barocci and a tabernacle on wood from
1620. The council chamber of the Town hall
has a beautiful “Virgin and Child” (14th-15th
century) by Carlo da Camerino on show.
Great little museums
In Sant’Ippolito, the “Museo del Territorio-
Arte degli Scalpellini” is an open-air
collection of works by the old stonemasons.
In Isola del Piano, near Castelgagliardo, is
the “Trecce-Intrecci” museum, which is
the centre of initiatives to turn to account
local traditions concerning the crafts and
art of fi bre working. The demographic and
anthropological museum “Sulle Tracce
dei Nostri Padri” in the Monastery of
Montebello has documents about farming
life and culture as well as relics from the
different populations that occupied the
area. The small archaeological area of
Tavernelle in Serrungarina shows the
remains of a Roman tavern built along the
Flaminan Way. In Barchi, the Museum
of “Orci e Orciai e della Banda Grossi”
Musei in ReteValle del MetauroMuseums in the Metauro Valley . Musées de la Vallée du Métaure
Die Museen des Metauro-Tals
Il nostro prezioso patrimonio artistico, culturale e scientifi co è presen-
tato al visitatore attraverso il sistema dei “Musei in Rete – Valle del
Metauro” che promuove iniziative culturali e percorsi tematici.
Il Museo della Scienza-Planetario del Balì (Saltara) è un moderno
science centre, con planetario ed osservatorio astronomico.
A Fossombrone si vive la storia al Parco Archeologico “Forum Sempronii”, antica città romana sorta sulla via Flaminia. Molti dei re-
perti di Forum Sempronii si trovano nel Museo Civico “A. Vernarecci”,
presso la Corte Alta. Il museo conserva anche reperti dell’età del bronzo
e materiali piceni.
26 | 27
Nel complesso della Corte Alta si trova anche la Pinacoteca Civica con
un’interessante collezione di opere di artisti quali Barocci, Diamantini,
Ceccarini, Podesti e i fratelli Duprà. Numerosi i dipinti del forsempro-
nese Giovan Francesco Guerrieri (1589-1657). Ancora a Fossombrone
la Casa Museo-Quadreria Cesarini ospita la raccolta di arte moderna
e contemporanea messa insieme dal notaio Cesarini, appassionato colle-
zionista. Si trovano quadri e sculture di autori quali Carpi, Funi, Marini,
Messina, Morandi, Severini, Tosi. Ampia la raccolta di opere di Anselmo
Bucci (1887-1955).
A Mondavio il Museo della Rocca Roveresca espone armi dal Medio
Evo fi no a tutto il Seicento e ricostruzioni di ambienti e costumi rina-
scimentali. Nel Museo Civico, nell’ex Convento di San Francesco,
si trovano ceramiche di Casteldurante del XVI e
XVII sec., dipinti della scuola del Barocci
e un tabernacolo ligneo del XVII
sec. Nella sala consiliare del
Municipio è esposta
una bella “Madonna
con Bambino” (XIV-
XV sec.) di Carlo da
Camerino.
A fi anco“Ritratto di B. Hutton” di A. Berti (Casa Museo-Quadreria Cesarini).Una delle sale del Museo del Balì a Saltara.
SopraUna teca con antiche armi da fuoco nel Museo della Rocca Roveresca a Mondavio.SottoLa “ruota” utilizzata per fabbricare corde ad Orciano di Pesaro.Una sala del Museo “Orci e Orciai e Banda Grossi” a Barchi.
brings together exhibits of the old local
tradition of working terracotta with items
concerning a group of brigands working in
the area in around 1860. Montemaggiore al
Metauro is home to the Museo Storico del
Fiume Metauro “Winston Churchill” that
commemorates the British Prime Minister’s
visit in 1944, in the Chiesetta del Soccorso
church. The “Museo della corda e degli
antichi mestieri” in Orciano di Pesaro
offers a vast documentation of the trade of
the rope makers. “Casa della Mina” in San
Giorgio di Pesaro, has a collection of typical
farming and craft items. In the Palazzo del
Feudatario, Montefelcino, is a Raccolta di
grafi ca contemporanea (contemporary
graphics) and a Museo degli antichi
mestieri itineranti (traditional itinerant
trades).
F Notre précieux patrimoine artistique,
culturel et scientifi que est présenté à travers
le système des “Musei in Rete – Valle
del Metauro” qui promeut des initiatives
culturelles et des parcours thématiques. Le
Musée de la Science- Planétarium du
Balì (Saltara) est un centre scientifi que
moderne, avec un planétarium et un
observatoire astronomique. A Fossombrone
on vit l’histoire au Parc Archéologique
“Forum Sempronii”, ancienne ville romaine
qui s’est formée sur la Via Flaminia.
Plusieurs pièces de Forum Sempronii se
trouvent dans le Musée Civique «A.
Vernarecci», qui abrite également des
pièces de l’âge de bronze et des matériels
picèniens. La Pinacothèque de la ville se
trouve une intéressante collection d’œuvres
d’artistes comme Barocci, Diamantini,
Ceccarini, Podesti et les frères Duprà.
Nombreux sont les tableaux de Giovan
Francesco Guerrieri de Fossombrone (1589-
1657). A Fossombrone encore, la Maison
Musée-Galerie Cesarini abrite la collection
d’art moderne et contemporain rassemblée
par le notaire Cesarini, collectionneur
passionné. On y trouve des tableaux et des
sculptures d’auteurs comme Carpi, Funi,
Marini, Messina , Morandi, Severini, Tosi.
La collection d’œuvres de Anselmo Bucci
(1887-1955) né à Fossombrone, est riche. A
Mondavio le Musée de la Forteresse des
Della Rovere expose des armes du Moyen-
âge jusqu’à la fi n du XVIIe siècle et des
reconstructions de milieux et costumes de
la Renaissance. Dans le Musée de la Ville,
dans l’ancien Couvent de Saint-François, se
trouvent des céramiques de Casteldurante
du XVIe et XVIIe siècle, des peintures de
l’école du Barocci et un tabernacle en bois
de 1620. Dans la salle du conseil de la Mairie
est exposée une belle “Vierge à l’Enfant ”
(XIVe-XVe siècle) de Carlo de Camerino.
Les petits grands musées
A Sant’Ippolito, le “Museo del Territorio-Arte degli Scalpellini” est une collection
à ciel ouvert des œuvres des anciens
tailleurs de pierre. A Isola del Piano près de
Castelgagliardo, le musée “Trecce-Intrecci”
est un centre pour la mise en valeur des
traditions locales concernant les aspects
artisanaux et artistiques du travail des fi bres;
le Musée démo-anthropologique»Sulle Tracce dei Nostri Padri» dans le Monastère
de Montebello recueille la documentation de
la culture paysanne et des témoignages des
peuples qui se sont succédés sur le territoire.
La petite aire archéologique à Tavernelle
de Serrungarina montre les restes d’une
taverne romaine édifi ée sur la Via Flaminia.
A Barchi le Musée des “Orci e Orciai e della Banda Grossi” associe les témoignages
de l’ancienne tradition locale du travail
de la terre cuite et celle d’un groupe de
brigands opérant dans la zone autour des
années 1860. Montemaggiore al Metauro
abrite dans la petite église du Secours, le
Museo Storico del Fiume Métaure “Winston Churchill” qui rappelle la visite du Premier
ministre britannique en 1944. Le“Museo della corda e degli antichi mestieri”
d’Orciano de Pesaro propose une riche
documentation des anciennes activités des
cordiers. “Casa della Mina” à San Giorgio
de Pesaro, accueille une collection d’objets
typiques des activités des paysans et des
artisans. A Montefelcino, dans le Palais du
Feudataire, se trouve la Raccolta di grafi ca contemporanea (graphique contemporaine)
et le Museo degli antichi mestieri itineranti (anciens métiers ambulants).
D Unser wertvolles künstlerisches,
kulturelles und wissenschaftliches Gut wird
dem Besucher durch das System Musei
in Rete – Valle del Metauro präsentiert,
das kulturelle Initiativen und thematische
Rundgänge fördert. Das Museum für
Astronomie Balì (Saltara) ist ein Science
Centre mit Planetarium und Observatorium.
In Fossombrone erlebt man Geschichte
im Archäologiepark Forum Sempronii, einer alten, an der Via Flaminia errichteten
Römerstadt. Zahlreiche Funde des Forum
Sempronii befi nden sich im Stadtmuseum
A. Vernarecci am oberen Hof. Das Museum
enthält auch Funde aus der Bronzezeit
und der Picenter. Im Komplex des oberen
Hofs befi ndet sich auch die Städtische
Pinakothek mit einer interessanten
Gemäldesammlung von Künstlern, wie
Barocci, Diamantini, Ceccarini, Podesti.
Zahlreiche Werke stammen auch von
Giovan Francesco Guerrieri (1589-1657)
aus Fossombrone. Bemerkenswert ist auch
die Keramiksammlung. In Fossombrone
28 | 29befi ndet sich auch das Museumshaus
Quadreria Cesarini mit einer modernen
und zeitgenössischen Kunstsammlung des
Notars und leidenschaftlichen Sammlers
Cesarini mit Gemälden und Skulpturen
von Carpi, Funi, Marini, Messina, Morandi,
Severini, Tosi. Umfassend ist die Sammlung
mit Arbeiten von Anselmo Bucci (1887-
1955), in Fossombrone geboren.
In Mondavio stellt das Museum
Rocca Roveresca Angriffs- und
Verteidigungswaffen vom Mittelalter bis
zum 17. Jh. sowie Möblierungen und
Kleidungsstücke aus der Renaissance aus.
Im Stadtmuseum im ehemaligen Kloster
San Francesco befi nden sich Keramiken
aus Casteldurante vom 16. und 17. Jh.,
Gemälde aus der Schule von Barocci sowie
ein Tabernakel aus Holz von 1620. Im
Versammlungssaal des Rathauses hängt eine
hübsche „Madonna mit Kind“ von Carlo da
Camerino (14.-15- Jh.).
Die kleinen großen Museen
In Sant’ Ippolito ist das Museo del
Territorio-Arte degli Scalpellini
eine Freiluftsammlung der Werke der
alten Steinmetze. In Isola del Piano bei
Castelgagliardo stellt das Flechtwerk-
Museum ein Zentrum zur Aufwertung
lokaler Traditionen handwerklicher und
künstlerischer Flecht- und Faserarbeiten;
das demoanthropologische Museum
Sulle Tracce dei Nostri Padri im Kloster
von Montebello enthält Unterlagen der
Bauernkultur und Zeugnisse der Völker, die
abwechselnd auf diesem Territorium gelebt
haben. Das kleine archäologische Gebiet
in Tavernelle di Serrungarina zeigt die
Reste einer an der Via Flaminia errichteten
römischen Taverne. In Barchi befi nden sich
im Museum Orci e Orciai e della Banda
Grossi neben Ausstellungsstücken der alten
lokalen Töpferkunst für den Hausgebrauch
auch Zeugnisse über eine Räuberbande, die
hier um 1860 ihr Unwesen trieb.
In Montemaggiore al Metauro befi ndet sich
in der kleinen Kirche Soccorso, das Museo
Storico del Fiume Metauro Winston
Churchill, das mit Fotos, Dokumenten
und Militärausrüstungen an den Besuch
den britischen Premiers 1944 erinnert.
Das Museo della corda e degli antichi
mestieri von Orciano di Pesaro bietet eine
umfassende Dokumentation zum alten
Seilerhandwerk. Casa della Mina in San
Giorgio di Pesaro präsentiert eine Sammlung
typischer Arbeitsgegenstände von Bauern
und Handwerkern. In Montefelcino
befi nden sich im Feudalherrenpalast die
Raccolta di grafi ca contemporanea
(zeitgenössischer Grafi k) und das Museo
degli antichi mestieri itineranti (alter Wanderberufe).
I piccoli grandi musei
A Sant’Ippolito, il “Museo del Territorio-Arte degli Scalpellini” è una
collezione a cielo aperto di opere degli antichi scalpellini. A Isola del Pia-
no presso Castelgagliardo, il museo “Trecce-Intrecci” é il centro per la
valorizzazione delle tradizioni locali riguardanti gli aspetti artigianali ed
artistici dell’intreccio; il Museo demo-antropologico “Sulle Tracce dei
Nostri Padri” nel Monastero di Montebello raccoglie documentazione
della cultura contadina e testimonianze dei popoli che si sono succeduti
sul territorio. La piccola area archeologica a Tavernelle di Serrungarina
mostra i resti di una taverna romana edifi cata sulla Via Flaminia. A Barchi
il Museo degli “Orci e Orciai e della Banda Grossi” accosta le testimo-
nianze dell’antica tradizione di lavorazione della terracotta a quelle di
un gruppo di briganti attivo negli anni attorno al 1860. Montemaggio-
re al Metauro ospita nella chiesetta del Soccorso, il Museo Storico del
Fiume Metauro “Winston Churchill” che ricorda la visita del primo
ministro britannico nel 1944. Il “Museo della corda e degli antichi
mestieri” di Orciano di Pesaro propone una ricca documentazione delle
antiche attività dei cordai. “Casa della Mina” a San Giorgio di Pesaro,
accoglie una collezione di oggetti tipici dell’attività di contadini e artigia-
ni. A Montefelcino, nel Palazzo del Feudatario, si trovano la Raccolta di
grafi ca contemporanea e il Museo degli antichi mestieri itineranti.
Il mistero di Piagge
A Piagge, sotto la piazza del ca-
stello, si trova un affascinante
ambiente sotterraneo scavato
nel tufo del quale non si cono-
scono l’origine e le funzioni. La
pianta articolata e le semplici ma
gradevoli decorazioni sono tuttora
oggetto di studi ed interpretazio-
ni che ancora non hanno risolto il
mistero dell’ipogeo.
Apollo a Mondavio
Nel cuore del Centro Storico di
Mondavio c’è l’unico teatro sto-
rico rimasto nel territorio della
Comunità Montana: il piccolo ed
elegante Teatro Apollo, ricavato
nel 1789 all’interno dell’ex Chiesa
di San Filippo Neri e ristrutturato
nel 1887.
L’interno presenta una piccola
sala con pianta a U e tre ordini di
palchi con balaustre decorate; la
volta, dipinta con un motivo a ve-
lario, ha al centro un medaglione
con l’immagine di Apollo nell’atto
di suonare la cetra.
A fi ancoRicostruzione di un’antica bottega degli scalpellini di Sant’Ippolito.Il Museo Storico Fiume Metauro a Montemaggiore al Metauro.Casa della Mina sede del MuSA - Museo Storico Ambientale a San Giorgio di Pesaro.Una sala del Museo “Trecce-Intrecci” a Castelgagliardo (Isola del Piano).Il Museo “Antichi Mestieri Itineranti” di Montefelcino.
SopraIl Teatro Apollo a Mondavio.A destraUno degli ambienti dell’ipogeo di Piagge.
UK The Metauro Mountain Community
offers a wide variety of natural
environments that are just waiting for
excursionists and hikers. Woods, hills and
rivers are ideal for outings on foot, by
mountain bike or on horseback.
Of great interest is the area of the Cesane
Mountains (648 m above sea level), with
more than 1400 hectares of national forest
of the same name. The rich vegetation is
mainly comprised of various pine species,
as well as downy oaks, maples, holm oaks
and hazels. There are also some very rare
species, such as the Lembotropis nigricans, the Campanula medium and the Campanula bononiensis. Different animal species
live in the woods, from foxes to badgers,
martens, hares, squirrels and weasel as
well as fallow deer, roe deer, and wild
boar. In the skies over the Cesane there are
blackbirds, tits, and jays as well as birds of
prey such as owls, peregrine falcons and
buzzards. The forest has a vast network
of paths, marked and indicated by tourist
maps that allow excursionists to discover
the most suggestive views and the most
beautiful environmental areas.
Along the Metauro, 2 km from
Fossombrone, in San Lazzaro, there is
a singular geological formation that is
a unique phenomenon in the whole of
central Italy. It is a narrow gorge, some
30 metres deep – excavated by the river,
almost as if it was a canyon where the
water currents, transporting debris with a
vertiginous motion, has created rounded
cavities of different sizes in the rocks:
the so-called Marmitte dei Giganti or
potholes. It is possible to admire this site
looking out from what is known as the
“Diocletian bridge” or descending a brief
Natura e AmbienteNature and the environment . Nature et Environnement
Natur und Umwelt
La Comunità Montana del Metauro offre un’ampia varietà di ambienti
naturali pronti ad accogliere gli appassionati di escursionismo. Boschi,
colline e fi umi sono luoghi ideali per escursioni a piedi, in mountain bike
e a cavallo.
Di grande interesse è il complesso dei Monti delle Cesane (mt. 648
s.l.m.), sui quali si estende, per oltre 1400 ettari, l’omonima Foresta
Demaniale. La ricca vegetazione è costituita prevalentemente da varie
specie di pino oltre a roverelle, aceri, lecci e noccioli. Presenti alcune
specie molto rare quali il Lembotropis nigricans, la Campanula medium
e la Campanula bononiensis, tutelate da tre Aree Floristiche Protette re-
gionali. Nel bosco vivono diversi animali: dalla volpe al tasso, dalla faina
alla lepre, dallo scoiattolo alla donnola oltre a daini, caprioli e cinghiali.
Nel cielo delle Cesane volano merli, cincie, ghiandaie e rapaci come la
civetta, il gufo, il falco pellegrino e la poiana. La Foresta è percorsa da
un’ampia rete di sentieri, segnalati e indicati da una carta turistica, che
permette agli escursionisti di scoprire gli scorci più suggestivi e le aree di
più alto valore ambientale.
30 | 31path inside the canyon itself.
Cycle tourism routes
The roads that climb our hills are a natural
gym for cycle tourists. These routes offer
a fun experience combined with healthy
physical activity and thrilling views, as well
as the possibility to pass through charming
beauty spots while getting to know places
that only the rhythm of pedalling can offer
you. There are also plenty of mountain
bike routes in the rising and falling hills
of the Cesane forest or along the River
Metauro.
The charming countryside also offers
a surprisingly rich variety of nature in
the Furlo State Nature Reserve, which is
crossed by the River Candigliano that fl ows
between the most imposing rock walls of
the Furlo Gorge. This is the ideal habitat
for birds of prey, including the golden eagle
and the sparrow hawk, but also for wolves,
porcupines and polecats. The plant life
consists mainly of downy oaks, fl owering
ash trees, hop hornbeams, maples and
rowan trees; the rare Moehringia papulosa
is endemic here. www.riservagoladelfurlo.it
F La Comunità Montana du Métaure
offre une grande variété de milieux
naturels prêts à accueillir les passionnés de
l’excursionisme. Bois, collines et fl euves
sont les lieux idéaux pour des excursions à
pieds, en V.T.T. et à cheval.
L’ensemble des Monti delle Cesane
(648 m s.n.m.) est très intéressant ; là sur
plus de 1400 hectares, s’étend la Forêt
Domaniale portant le même nom. La riche
végétation est représentée essentiellement
par différentes espèces de pins outre que
chênes pubescents, érables, chênes verts et
noisetiers. Quelques espèces très rares sont
présentes comme le Lembotropis nigricans,
la Campanula medium et la Campanula
bononiensis. Dans le bois vivent différents
animaux : du loup au blaireau, de la fouine
au lièvre, de l’écureuil à la belette, outre les
daims, les chevreuils et les sangliers. Dans
le ciel des Cesane volent des merles, des
mésanges, des geais et des rapaces comme
la chouette, le hibou, le faucon pèlerin
et la buse. La forêt est traversée par un
vaste réseau de sentiers, balisés et indiqués
dans un plan touristique, permettant aux
excursionnistes de découvrir les aperçus
les plus suggestifs et les aires de plus haute
valeur environnementale.
Le long du Métaure, à 2 km de
Fossombrone, dans la localité San Lazzaro
on rencontre une singulière formation
géologique, un phénomène unique
A fi ancoForesta Demaniale delle Cesane (Fossombrone).
SopraIl Metauro nei pressi di Fossombrone.Escursionisti lungo il Metauro.A sinistraUno dei daini che popolano la Foresta delle Cesane.
32 | 33que seul le rythme du coup de pédale peut
offrir. Les sentiers pour V.T.T. ne manquent
pas sur les routes tout en montées et
descente de la Forêt des Cesane ou le long
du Fleuve Métaure.
La suggestion du paysage s’unit à une
richesse naturaliste surprenante dans la
Réserve Naturelle d’Etat du Furlo, traversée
par le fl euve Candigliano qui coule entre
les imposantes parois rocheuses de la
gorge portant le même nom. Habitat idéal
pour les rapaces, entre lesquels l’aigle
royal et l’épervier mais aussi pour le loup,
le hérisson et le putois. La végétation
est formée essentiellement de chêne
pubescent, charme-houblon, frêne à fl eurs,
érable, sorbier; la rare Moehringia papulosa
est endémique. www.riservagoladelfurlo.it
dans toute l’Italie centrale. Il s’agit d’un
ravin étroit – d’une profondeur de 30
mètres environ – creusé par le fl euve,
presque un canyon où le courant de
l’eau, transportant des détritus par un
mouvement tourbillonnant, a produit dans
la roche des cavités arrondies de différentes
dimensions : c’est ce qu’on appelle les
Marmitte dei Giganti. On peut admirer
le lieu en se penchant du Pont nommé “de
Dioclétien” ou bien en descendant par un
bref sentier dans le canyon même.
Itinéraires cyclotouristes
Les routes qui grimpent sur nos collines
sont un gymnase naturel pour les
cyclotouristes. Ces parcours offre une
expérience agréable alliant une saine
activité physique et le plaisir de panoramas
émouvants, le paysage pour des localités
suggestives et une connaissance des lieux
Itinerari cicloturistici
Le strade che si arrampicano sulle
nostre colline, sono una palestra
naturale per i cicloturisti. Questi
percorsi regalano una piacevole
esperienza che unisce ad una sana
attività fi sica, il piacere di panora-
mi emozionanti, il passaggio per
località suggestive ed una cono-
scenza dei luoghi che solo il ritmo
della pedalata può regalare. Non
mancano i sentieri per mountain
bike sui saliscendi della Foresta
delle Cesane o lungo il Fiume Me-
tauro.A destraIl Canyon di San Lazzaro (Fossombrone) con le caratteristiche “Marmitte dei Giganti”.Una volpe nella Foresta delle Cesane.
Lungo il Metauro, a 2 km da Fossombrone, in località San Lazzaro si in-
contra una singolare formazione geologica, un fenomeno unico in tutta
l’Italia Centrale. È una stretta forra - profonda circa 30 metri - scavata
dal fi ume, quasi un canyon nel quale la corrente dell’acqua, trasportando
detriti con moto vorticoso, ha prodotto nella roccia cavità tondeggianti
di differenti dimensioni: le cosiddette Marmitte dei Giganti. È pos-
sibile ammirare il luogo affacciandosi dal Ponte detto “di Diocleziano”
oppure scendendo con un breve sentiero all’interno del canyon stesso.
Ciclo-escursionismo lungo le strade della Foresta delle Cesane.Gruppo di spatole sulle acque Metauro.
D Die Berggemeinschaft Metauro bietet
eine Vielfalt an natürlichen Umgebungen,
die auf Wanderbegeisterte warten. Wälder,
Hügel und Flüsse sind ideale Orte für
Ausfl üge zu Fuß, mit dem Mountainbike
oder zu Pferd.
Von großem Interesse ist der Komplex
Monti delle Cesane (648 m) umgeben von
mehr als 1400 ha staatlicher Waldfl äche.
Die üppige Vegetation besteht vorwiegend
aus verschiedenen Kiefernarten sowie
Eichen und Haselnussbäume. Hier
gedeihen einige seltene Spezies, wie
Lembotropis Nigricans, Campanula Medium
und Campanula Bononiensis, die durch
drei Blumenschutzgebiete geschützt
sind. Der Wald ist auch die Heimat
verschiedener Tiergattungen, wie Fuchs,
Dachs, Steinmarder, Hase, Eichhörnchen,
Wiesel, Hirsch, Reh und Wildschwein.
Zur Vogelwelt gehören Amsel, Meise,
Kauz, Eule, Wanderfalke und Bussard.
Der Wald ist durchzogen von einem
großen beschilderten und in einer Karte
verzeichneten Wegenetz, wodurch der
Besucher die suggestivsten Panoramen und
die schönsten natürlichen Umgebungen
entdecken kann.
Entlang des Metauro, 2 km von
Fossombrone entfernt, befi ndet sich in
San Lazzaro eine in ganz Mittelitalien
einzigartige geologische Formation.
Eine zirka 30 Meter tiefe enge Schlucht,
die einem Canyon ähnlich durch einen
Fluss geformt wurde, der in wirbelnder
Bewegung unterschiedlich stark
ausgeprägte Aushöhlungen in den
Fels geschliffen hat: die so genannten
Marmitte dei Giganti. Das Schauspiel
kann man von der „Diokletian“-Brücke
oder einen kurzen Pfad in den Canyon
herabsteigend beobachten.
34 | 35Radwege
Die unsere Hügel hinaufführenden
Straßen stellen natürliche Fitnesscenter
für Radfahrer dar. Diese Strecken
vereinen gesunde Körperbewegung mit
atemberaubenden Fernblicken, Besuchen
suggestiver Ortschaften und einer
Wahrnehmung der Umgebung, wie man
sie nur auf dem Sattel erfahren kann. Im
Auf und Ab des Waldes der Cesane oder
entlang des Flusses Metauro fehlt es nicht
an Mountainbike-Strecken.
Die Suggestion der Landschaft wird durch
eine atemberaubende Naturvielfalt im
Naturreservat Furlo ergänzt, das von dem
Fluss Candigliano entlang beeindruckenden
Steinwänden der gleichnamigen Schlucht
durchquert wird. Dies ist das ideale Habitat
für Rauvögel, wie den Königsadler und
den Sperber, aber auch den Wolf, das
Stachelschwein und das Stinktier. Die
Vegetation besteht vorwiegend aus Eiche,
Schwarzbuche, Blumen-Esche, Ahorn,
Eberesche und der seltenen Nabelmiere.
www.riservagoladelfurlo.it
Riserva Naturale
del FurloLa suggestione del paesaggio si
unisce a una sorprendente ricchez-
za naturalistica nella Riserva Natu-
rale Statale del Furlo, attraversata
dal fi ume Candigliano che scorre
fra le imponenti pareti rocciose
della Gola omonima. Habitat ideale
per i rapaci tra i quali l’aquila reale
e lo sparviere ma anche per il lupo,
l’istrice e la puzzola. La vegetazio-
ne è costituita in prevalenza da
roverella, carpino nero, orniello,
acero, sorbo; endemica è la rara
Moehringia papulosa.
www.riservagoladelfurlo.it
Un falco di palude.Panoramica dell’imponente Gola del Furlo.Una cinciarella.
Campagne attorno a Scotaneto (Isola del Piano).Escursionismo invernale nella Foresta delle Cesane.Bosco ripariale sulle rive del Metauro.La Campanula Tanfani che fi orisce nella Riserva Statale del Furlo.
UK Getting to know this area also means
discovering an inviting basket of speciality
foods and wines, packed with tasty produce
of the highest quality.
We will start with the wine that bears
the name of our river: Bianchello del
Metauro DOC. This area is at the heart of
the wine growing zone, and the clay hills
around the valley offer the ideal terrain for
growing this type of vine, which has been
well known for over two thousand years.
Bianchello is a fresh, light white wine that
in some products has a more accentuated
complexity in terms of bouquet and aroma.
It is served with hors d’oeuvres or plain
fi sh dishes, while the more structured types
of Bianchello can be served with pasta
dishes, roast fi sh or white meat. Thanks to
constant quality improvements, this wine
has achieved wide-scale recognition. This
area is also home to the wine known as
Colli Pesaresi DOC, a red wine made from
Sangiovese grapes, to be drunk while young
or after a short period of ageing. It should
be served with pasta dishes and fi rst courses
with rich sauces and fl avoured roasted white
meats. These wines accompany a variety
of products and recipes that will easily
satisfy the most demanding gourmet. Pasta
dishes, made from traditional recipes, and
served with rich sauces; tasty meats and
roasts, cooked with care and accompanied
by fragrant side dishes: and all using the
excellent raw materials that this area has
to offer. This is where different types of
traditional Marches piadina is prepared,
this kind of fl at bread is best served with
the salamis and cured meats prepared by
local fi rms that follow traditional methods.
There are many tasty cheeses made from
ewes’ and goats’ milk, or using a mixture
of milks, such as the Casciotta di Urbino
DOP, a cheese much loved by the great
Michelangelo. Then there is the “cacio
in forma di limone” – a type of cheese
inspired by an old recipe from the secret
cook of Pope Pius V – and the matured
Pecorino cheeses with the added fl avours of
walnut leaves, truffl es or herbs. Also rather
prestigious is our extra virgin olive oil, an
excellent accompaniment to our local dishes;
Serrungarina and Saltara are part of the
renowned “Cartoceto” DOP area, but there
are also fi ne oils to be found in Piagge and
Montemaggiore al Metauro. In Serrungarina
they grow an old fruit that is unique in all
of Italy, the sweet and juicy Angelica Pear,
which has been offi cially recognised as
being a Traditional Agrifood Product.
The white truffl e is a quality product
that is ideal for preparing tasty recipes.
Traditionally highly sought out in Tuscany,
Romagna and the Marches, it is also
Sapori e profumiFlavours and fragrances . Saveurs et parfums
Geschmack und Aroma
Conoscere questa terra è anche scoprire un invitante paniere di speciali-
tà enogastronomiche, ricco di prodotti gustosi e di alta qualità.
Partiamo dal vino che porta il nome del nostro fi ume: il Bianchello del
Metauro DOC. Qui siamo al centro della zona di produzione e i colli
argillosi della valle sono il terreno ideale per questo vitigno, noto da
oltre due millenni. Il Bianchello è un vino bianco, fresco e leggero, che
in alcuni prodotti presenta una complessità più accentuata di profumi e
aromi. Si accompagna ad antipasti e semplici piatti di pesce; i bianchelli
più strutturati possono abbinarsi a primi piatti, arrosti di pesce o di carni
bianche. Grazie al costante miglioramento qualitativo sono diversi i rico-
noscimenti a livello nazionale per questo vino.
36 | 37abundant in the Mountain Community
Area. Its deep and pleasant aroma makes
this truffl e an excellent choice with butter
and Parmesan Cheese as well as ideal for
preparing fi rst courses, omelettes, cutlets
and fl ans or pies.
The organic valley
At the end of the 1970s, in the hills around
Isola del Piano, one of the very fi rst organic
farming cooperatives in Italy and pioneer
of a movement that, even faced with
thousands of diffi culties has shifted the
focus onto the importance of clean farming
that respects the environment and produce
with a high nutritional value. Today, many
farmers throughout the valley have gone
back to organic farming, offering a great
variety of healthy and tasty produce.
F Connaître cette terre c’est aussi
découvrir un panier invitant de spécialités
œnogastronomiques, riche en produits
savoureux et de haute qualité. Commençons
par le vin qui porte le nom de notre fl euve:
le Bianchello del Métaure DOC. Nous
sommes ici au cœur même de la production
et les collines argileuses de la vallée sont le
terrain idéal pour ce type de cépage, connu
depuis plus de deux mille ans. Le Bianchello
est un vin blanc, frais et léger, qui dans
certains produits présente une complexité
plus accentuée de parfums et d’arômes. Il
accompagne idéalement les hors d’œuvre et
les plats de poisson simples ; les bianchelli
plus structurés peuvent accompagner les
premiers plats, le poisson rôti ou le poulet
rôti. Grâce à l’amélioration constante
de la qualité, ce vin a reçu différentes
reconnaissances. Dans la zone on produit
aussi le Colli Pesaresi DOC, un rouge
du cépage sangiovese, à boire jeune ou
après un bref vieillissement. C’est un vin
qui accompagne à merveille les premiers
plats avec des sauces riches et les rôtis
savoureux de viandes blanches. Ces vins
accompagnent une variété de produits et
de préparations pouvant satisfaire le plus
exigeant des gourmets. Des premiers plats
faits selon la tradition, assaisonnés avec
des sauces au goût généreux ; viandes et
rôtis savoureux, cuits soigneusement et
accompagnés de garnitures qui sentent bon.
En utilisant toujours les matières premières
excellentes du territoire. Ici, on prépare
différents type de piadina selon l’usage
des Marches que l’on farcit de la meilleure
manière avec de la charcuterie produite
dans le respect de la tradition artisanale
des entreprises locales. Les fromages sont
nombreux et savoureux : brebis, chèvre et
mixte, entre lesquels la Casciotta d’Urbino
DOP, un fromage que le grand Michel-Ange
aimait bien. Et puis le “cacio in forma di
Il Tartufo Bianchetto (TuberBorchii Vitt., TuberAlbidum Pico) è un
prodotto di qualità, adatto a gustose preparazioni gastronomiche.
Tradizionalmente molto ricercato in Toscana, Romagna e nelle
Marche, è abbondante nel territorio della Comunità Montana.
Ha forma arrotondata irregolare con scorza esterna liscia, di
colore biancastro tendente al fulvo. La polpa di colore nocciola
ha venature bianche. Si raccoglie tra la fi ne di gennaio e la fi ne
di marzo. Di profumo gradevole ed intenso, è ottimo abbinato
a burro e Parmigiano Reggiano e ideale per la preparazione di
primi piatti, frittate, scaloppine e invitanti crostini.
In zona si produce anche il Colli Pesaresi DOC, un rosso da uve sangio-
vese, da bersi giovane o dopo breve invecchiamento. È vino da accostare
a primi piatti con salse ricche e a saporiti arrosti di carni bianche.
Questi vini accompagnano una varietà di prodotti e preparazioni che
possono soddisfare il più esigente dei buongustai.
Primi piatti fatti secondo tradizione, conditi da salse dal gusto genero-
so; carni e arrosti saporiti, cotti con cura e accompagnati da contorni
profumati. Impiegando sempre le ottime materie prime del territorio.
limone” (le fromage en forme de citron )
s’inspirant d’une ancienne recette du chef
secret de Pape Pie V – et les fromages de
brebis faits et enrichis du goût des feuilles
de noix, des truffes ou des fi nes herbes.
L’huile d’olive extra vierge, excellent pour
assaisonner nos plats, est de haute qualité ;
Serrungarina et Saltara s’inscrivent dans le
territoire de la renommée DOP “Cartoceto”,
mais il y a de bonnes productions même
à Piagge et à Montemaggiore al Metauro.
A Serrungarina on cultive un ancien fruit,
unique en Italie, la douce et juteuse Poire
Angelica reconnue offi ciellement comme
Produit Agro-alimentaire Traditionnel.
La Truffe Bianchetto est un produit
de qualité, idéal pour des préparations
gastronomiques savoureuses. Par tradition
très recherchée en Toscane, en Romagne
et dans les Marches, elle est abondante
dans le territoire de la Comunità Montana.
Grâce à son parfum agréable et intense,
elle est excellente quand elle est assortie à
du beurre ou à du Parmesan Reggiano et
idéale pour la préparation de premiers plats,
omelettes, escalopes et invitantes croûtes.
La vallée du biologique
Sur les collines de Isola del Piano, à la fi n
des années 1970, naissait une des toutes
premières coopératives agrobiologiques
italiennes, pionnière d’un mouvement
qui, entre mille diffi cultés, focalisait son
attention sur l’importance d’une agriculture
propre et respectueuse de l’environnement,
avec des produits de haute qualité
nutritionnelle. Aujourd’hui, plusieurs
agriculteurs dans toute notre vallée ont
reconverti au biologique leurs cultures et
offrent une grande variété de produits sains
et savoureux.
D Diese Gegend kennen zu lernen
bedeutet auch, die schmackhaften und
hochwertigen enogastronomischen
Spezialitäten zu entdecken. Angefangen
bei dem Wein, der den Namen unseres
Flusses trägt: Bianchello del Metauro
DOC. Hier befi nden wir uns im Zentrum des
Herstellungsgebietes und die lehmhaltigen
Hügel des Tals sind der ideale Boden für
diese seit mehr als zwei Jahrtausenden
bekannte Rebe. Der Bianchello ist ein
frischer und leichter Weißwein, der teilweise
deutlichere aromatische Eigenschaften
besitzt. Er ist der ideale Begleiter für
Antipasti und einfache Fischgerichte;
kräftigere Bianchello-Sorten eignen sich
für Vorspeisen, gegrillten Fisch oder helles
Fleisch. Dank einer kontinuierlichen
Qualitätssteigerung hat dieser Wein
zahlreiche nationale Anerkennungen
erhalten. In der Gegend wird auch der
Colli Pesaresi DOC hergestellt, ein roter
38 | 39Sangiovese, der jung oder nach kurzer
Alterung getrunken wird. Der Wein
eignet sich zu Vorspeisen mit reichen
Soßen und herzhaftem hellem Fleisch.
Diese Weine begleiten eine Vielzahl an
Produkten und Zubereitungen, die auch
den anspruchsvollsten Gourmet zufrieden
stellen. Vorgerichte gemäß der Tradition
mit kräftigen Soßen sowie herzhaftes
Fleisch und Braten mit aromatischen
Beilagen und immer unter Verwendung der
erstklassigen Zutaten des Territoriums.
Hier werden verschiedene Fladenbrote
nach Art der Marken zubereitet und mit
Wurstwaren belegt, die von den lokalen
Betrieben gemäß den handwerklichen
Traditionen hergestellt werden. Zahlreiche
schmackhafte Käsesorten von Schaf, Ziege
oder gemischt, darunter der vom großen
Michelangelo geliebte Casciotta di Urbino
DOP und der „zitronenförmige Käse“, der an
einem alten Rezept des Geheimkochs von
Papst Pius V. inspiriert ist, sowie gereifter
Pecorino-Käse mit Wallnussblättern,
Trüffeln oder Kräutern. Sehr hochwertig
ist auch das kaltgepresste Olivenöl, das
unsere Gerichte bereichert; Serrungarina
und Saltara gehören zum Territorium des
renommierten DOP „Cartoceto“, aber gute
Produktionen stammen auch aus Piagge und
Montemaggiore al Metauro. In Serrungarina
wird, einzigartig in Italien, die süße und
saftige Angelicabirne angebaut, eine
antike Frucht, die offi ziell als traditionelles
landwirtschaftliches Lebensmittel anerkannt
ist.
Der weiße Trüffel ist ein
Qualitätserzeugnis, das sich für
schmackhafte Gerichte eignet. Traditionell
in der Toskana, Romagna und den Marken
sehr beliebt, wächst er reichlich auf
dem Gebiet der Berggemeinschaft. Sein
angenehmes und intensives Aroma lässt sich
hervorragend mit Butter und Parmesankäse
kombinieren, was ihn zu einer idealen Zutat
für Vorspeisen, Frittiertes, gedünstetes
Rindfl eisch in Scheiben und geröstetes
belegtes Brot macht.
Das Tal des biologischen Anbaus
Auf den Hügeln von Isola del Piano
entstanden Ende der Siebzigerjahre
die ersten italienischen Kooperativen
für biologischen Anbau. Diese Pioniere
einer Bewegung haben unter zahlreichen
Schwierigkeiten die Aufmerksamkeit
auf die Bedeutung einer sauberen und
umweltfreundlichen Landwirtschaft mit
sehr nahrhaften Lebensmitteln gelenkt.
Heute sind viele Landwirte in unserem Tal
zum biologischen Anbau übergegangen
und bieten eine Vielfalt an gesunden und
schmackhaften Erzeugnissen an.
La valle del biologico
Sulle colline di Isola del Piano,
alla fi ne degli anni ’70 nasceva
una delle primissime cooperative
agrobiologiche italiane, pioniera
di un movimento che, fra mille
diffi coltà, pose l’attenzione sul-
l’importanza di un’agricoltura pu-
lita e rispettosa dell’ambiente, con
prodotti di alta qualità nutriziona-
le. Oggi molti agricoltori in tutta
la nostra valle hanno riconvertito
al biologico le proprie coltivazio-
ni e offrono una grande varietà di
prodotti sani e saporiti.
Qui si preparano diversi tipi di piadina secondo l’uso marchigiano
che si abbina al meglio con i salumi prodotti nel rispetto della tradizione
artigianale dalle aziende locali.
Tanti e gustosi i formaggi, ovini, caprini e misti, fra i quali la Casciotta di
Urbino DOP, formaggio amato dal grande Michelangelo. E poi il “cacio in
forma di limone” - ispirato ad un’antica ricetta del cuoco segreto di Papa
Pio V - e i pecorini stagionati e arricchiti dal gusto di foglie
di noce, dal tartufo o da erbe aromatiche.
Assai pregiato l’olio extravergine di oliva, ottimo per
condire i nostri piatti; Serrungarina e Saltara ricadono nel
territorio della rinomata DOP “Cartoceto”, ma ci sono buone
produzioni anche a Piagge e Montemaggiore al Metauro. A
Serrungarina si coltiva un antico frutto, unico in Italia, la dolce e
succosa Pera Angelica riconosciuta uffi cialmente come Prodotto
Agro-alimentare Tradizionale.
UK An area such as this, where traditions
are jealously guarded, is full of prestigious
handcrafted products, which go to show
the skilled manual craftsmanship that has
been passed down over the generations.
Terracotta, ceramics, stone, wood, iron
and metals are the materials used by these
skilled craftsmen to create items of great
taste, which are perfect for any situation
or surroundings. There are also many
restoration workshops, artistic goldsmiths,
and decorators. A handcrafted item from
the Metauro Mountain Community is both
a souvenir of an area and a symbol of an
ancient tradition.
Ancient traditions
The streets in our towns and villages
were once animated by workshops that
produced the items needed for daily living.
Ancient trades, some of which have long
since disappeared while others are still
continued by expert craftsmen, who have
been able to renew them without losing
the links with old traditions. Barchi’s
potters were well known and produced
simple yet elegant items in terracotta, while
now, there is only one fi rm that continues
to make this type of product. Today,
Sant’Ippolito is still the “Stonemasons’
Town” and here, as far back as the 14th
century, craftsmen would work with the
beautiful sandstone from local quarries.
There are still workshops producing
beautifully crafted pieces in the town
today. Orciano di Pesaro is where export
rope weavers worked hemp to make ropes
that were also much appreciated by the
sailors of Fano. The “Mestieri Artistici
ed Agresti” (Artistic and Farming Trades)
group has been working in Montefelcino
for more than a decade.
F Une terre comme celle-ci, gardienne
jalouse de ses traditions, est riche de
productions artisanales de qualité, témoins
d’une savante manualité transmise
depuis des générations. La terre cuite
et la céramique, la pierre, le bois, le fer
et les métaux, sont les matériaux avec
lesquels d’habiles artisans réalisent des
produits d’un goût raffi né, idéal pour
chaque situation ou milieu. Les ateliers de
restauration ne manquent pas, ainsi que les
orfèvreries artistiques et les décorateurs.
Un objet artisanal de la Comunità Montana
du Métaure est, en même temps, le
souvenir d’une terre et le symbole d’une
tradition ancienne.
Les anciennes traditions.
Autrefois, les rues de nos bourgs étaient
animées par les ateliers qui produisaient
le nécessaire pour la vie quotidienne des
Artigianato di eccellenzaExcellent crafted products . Artisanat d’excellence
Hochwertiges Handwerk
Una terra come questa, custode gelosa delle proprie tradizioni, è ricca
di produzioni artigianali di pregio, testimoni di una sapiente manua-
lità tramandata da generazioni. La terracotta e la ceramica, la pietra, il
legno, il ferro e i metalli, sono i materiali con i quali abili artigiani rea-
lizzano prodotti di grande gusto, adatti ad ogni situazione o ambiente.
Non mancano botteghe di restauro, orefi cerie artistiche e decoratori. Un
oggetto artigianale della Comunità Montana del Metauro è, allo stesso
tempo, il ricordo di una terra e il simbolo di una tradizione antica.
40 | 41familles. Des métiers anciens, dont certains
ont désormais disparu, d’autres sont encore
aujourd’hui exercés par des artisans experts
ayant su les renouveler sans perdre le lien
avec les anciennes traditions. A Barchi les
fabricants de jarres étaient bien connus,
ils fabriquaient de simples mais élégants
objets en terre cuite, actuellement une
seule entreprise continue la production.
Sant’Ippolito est encore aujourd’hui “Le
Village des Tailleurs de pierre”, ici, au XIVe
siècle déjà, les artisans travaillaient le beau
grès des carrières locales. Aujourd’hui,
dans le bourg, on trouve des ateliers
qui produisent des œuvres de valeur. A
Orciano di Pesaro, les experts cordiers
travaillent le chanvre pour en faire des
cordes qui étaient appréciées même par
les marins de Fano. A Montefelcino depuis
plus d’une décennie opère le groupe
“Métiers Artistiques et Agrestes”.
D Eine Gegend wie diese, die sehr
viel Wert auf ihre eigenen Traditionen
legt, ist reich an hochwertigen
Handwerkserzeugnissen, die auf einem
seit Generationen überlieferten Wissen
beruhen. Ton, Keramik, Stein, Holz, Eisen
und Metalle sind die Materialien, mit denen
erfahrene Handwerker geschmackvolle
Produkte herstellen, die sich für jede
Situation und jedes Ambiente eignen.
Es fehlt auch nicht an Restaurateuren,
Uhrmachern und Dekorateuren. Ein
handwerklich hergestelltes Erzeugnis aus
der Berggemeinde Metauro ist gleichzeitig
das Gedächtnis einer Gegend und das
Symbol einer antiken Tradition.
Die antiken Traditionen
Früher waren die Straßen unserer
Siedlungen durch Werkstätten belebt, die
alles Notwendige für das alltägliche Leben
der Familien herstellten. Alte, inzwischen
in Vergessenheit geratene Berufe, während
andere noch heute von erfahrenen
Handwerkern ausgeübt werden, die mit der
Zeit gegangen sind, ohne dabei den Bezug
zu den alten Traditionen verloren zu haben.
In Barchi waren die Töpfer bekannt für ihre
einfachen aber eleganten Tonwaren, die
heute nur noch von einem einzigen Betrieb
hergestellt werden. Sant’Ippolito ist heute
noch die „Stadt der Steinmetze“, die bereits
im 14. Jh. den schönen Sandstein aus den
örtlichen Steinbrüchen bearbeiteten. Noch
heute befi nden sich Werkstätten in dem
Ort, die wertvolle Arbeiten herstellen.
In Orciano di Pesaro bearbeiteten die
Seiler fachmännisch den Hanf, um Taue
herzustellen, die auch unter Seeleuten aus
Fano begehrt waren. In Montefelcino ist seit
über zehn Jahren die Gruppe „künstlerische
und landwirtschaftliche Berufe“ tätig.
Le antiche tradizioni
Un tempo le vie dei nostri borghi erano animate dalle botteghe che produ-
cevano il necessario per la vita quotidiana delle famiglie. Antichi mestieri,
alcuni ormai scomparsi, altri tuttora esercitati da esperti artigiani che hanno
saputo rinnovarli senza perdere il legame con le antiche tradizioni. A Barchi
erano noti gli orciai, che producevano semplici ma eleganti oggetti in terra-
cotta, attualmente un’unica azienda continua la produzione. Sant’Ippolito
è ancora oggi “Il Paese degli Scalpellini”, qui già nel XIV sec. gli artigiani
lavoravano la bella pietra arenaria delle cave locali. Oggi in paese si trovano
botteghe che producono pregevoli opere. A Orciano di Pesaro gli esperti
cordai lavoravano le canape per farne funi che erano apprezzate anche dai
marinai di Fano A Montefelcino da più di un decennio opera il gruppo “Me-
stieri Artistici ed Agresti”.
A fi ancoFabbricazione tradizionale delle corde a Orciano di Pesaro
Sopra Oggettistica in terracotta di Barchi.Decorazione di ceramiche artistiche.Lavorazione artistica della pietra arenaria a Sant’Ippolito.
D Cultural, sporting and folklore events
are held practically throughout the year,
offering you many different occasions to
enjoy yourselves. The event that opens
the year is the “Festa del Nino”, during
the weekend closest to St. Anthony’s Day
(17th January) when, in Sant’Andrea di
Suasa (Mondavio), large bonfi res are lit
and tasty cuts of pork are grilled together
with a rich accompaniment of shows,
exhibitions and congresses. In Saltara, on
Good Friday, the Passion of Christ during
the “Stations of the Cross” is re-enacted
by a procession in costume. The 25th April
in San Giorgio di Pesaro is the date of the
much-visited “Fiera dei Ricordi” a market
that starts at dawn and ends at dusk with
cultural events and shows preceding it the
day beforehand. The month of June in
Fossombrone is dedicated to “InViaggio”,
a festival of typical music, culture and
foods from around the world. June’s events
conclude in Barchi with two days dedicated
to “Racing” and to the “Frog Festival”. In
July, Piagge is home to the arts, with theme
evenings accompanied by dancing, theatre,
food and shows. In July and August, there
is the “Mercatino del Feudatario” in
Montefelcino, a night time market of old
items, antiques, art, curiosities, collectors’
items, and gastronomy of the highest level.
At the end of July, Isola del Piano becomes
the home of “Trecce e Intrecci”, where old
traditional trades and the way in which they
have evolved are put on show, and items are
also sold. In Sant’Ippolito, during the last
week of July, the art of the stone mason is
commemorated in “Scolpire in Piazza”,
a sculpture symposium with international
artists, exhibitions, workshops and guided
tours. During the fi rst week of August, in
Barchi, it is possible to enjoy the “Sapori
del Castello”, an event where the entire
village is brought to life with exhibitions,
performances and its own renowned
taverns. In Mondavio, the August Holiday
(15th) offers an occasion to step back into
the past with the “Caccia al Cinghiale”
an historical re-enactment that opens
with a charming Renaissance Banquet of
dishes from the period, accompanied by
music and jugglers. For three days, there
are entertainments, shows, historical
processions, and shooting tournaments
concluding in a great fi rework display. At the
end of August, in Orciano di Pesaro there
is the “Mercato Antico di San Rocco”
with its period costumes, inns, itinerant
traders and minstrels. Also at the end of
August, Serrungarina celebrates its most
famous fruit, the Angelica Pear, with a fair
that offers many opportunities to sample
different foods as well as meetings and
Manifestazioni ed eventiEvents . Manifestations et événements
Veranstaltungen
Iniziative culturali, sportive e folkloristiche si susseguono prati-
camente tutto l’anno offrendo un’infi nità di occasioni per trascorrere
momenti piacevoli.
L’apertura spetta alla Festa del Nino, nel fi ne settimana più vicino al
giorno di Sant’Antonio (17 gennaio), quando a Sant’Andrea di Suasa
(Mondavio) si accendono i fuoconi e sulle griglie si arrostiscono saporite
carni di maiale, con un ricco contorno di spettacoli, mostre e convegni.
A Saltara, il Venerdì Santo, si rievoca la passione di Cristo durante “La
Via Dolorosa” con suggestivo corteo di fi guranti in costume. Il 25 aprile
a San Giorgio di Pesaro è il giorno dell’affollata “Fiera dei Ricordi” con
bancarelle e mercanti dall’alba al tramonto, anticipata il giorno prima da
iniziative culturali e spettacoli. A Fossombrone, il mese di giugno è de-
dicato a “InViaggio”, festival di musiche, culture e gastronomie tipiche
da tutto il mondo. Il mese di giugno si chiude a Barchi con la due giorni
dedicata alla “Podistica” e alla “Sagra della Rana”. Piagge a luglio
mette in scena le arti durante serate a tema con balli, teatro, gastronomia
e spettacoli. A Montefelcino a luglio ed agosto c’è il “Mercatino del
Feudatario”, un mercato notturno di cose vecchie, cose d’arte, curio-
sità, collezionismo e alta gastronomia. Isola del Piano alla fi ne di luglio
diventa il paese di “Trecce e Intrecci”, riproponendo antiche tradizioni
artigianali e la loro evoluzione nel tempo, con esposizione e vendita dei
prodotti realizzati. A Sant’Ippolito, l’ultima settimana di luglio, si ricorda
l’arte degli scalpellini a “Scolpire in Piazza”, un simposio di scultura
con artisti internazionali, mostre, laboratori e visite guidate.
42 | 43performances. Christmas in Montemaggiore
al Metauro is enlivened by the traditional
“Seguendo la Cometa” market, with
handcrafted items from all over the world,
as well as exhibitions and music in the
centre of the town.
Two great sporting events
The fi rst Sunday in may is the day of the
Collemarathon, the international marathon
over the roads that go through our hills:
from the castle of Barchi to the shores of
Fano. For more than 20 years, during the
fi rst week of July, Fossombrone turns into
a large campus, dedicated to basketball
for young people. The Forum Sempronii
Cup brings teams of girls and boys (aged
between 10 and 12) from all over Europe.
F Les initiatives culturelles, sportives
et folklorique se succèdent pratiquement
toute l’année offrant une infi nité d’occasion
pour passer des moments agréables. On
commence par la “Festa del Nino”, dans
la fi n de semaine la plus proche du jour
de Saint-Antoine (17 janvier), quand à
Sant’Andrea di Suasa (Mondavio) on allume
les feus et que sur les grilles on fait rôtir des
viandes de cochon appétissantes, avec une
riche garniture de spectacles, expositions
et congrès. A Saltara, le Vendredi Saint, on
évoque la passion du Christ pendant “La
Via Dolorosa” avec un défi lé suggestif
de fi gurants en costume. Le 25 avril à San
Giorgio de Pesaro c’est le jour de la “Fiera
dei Ricordi”, toujours pleine de monde,
avec les étalages et les marchands de l’aube
au coucher du soleil, anticipée la veille par
des initiatives culturelles et des spectacles.
A Fossombrone, le mois de juin est consacré
à “InViaggio”, festival de musiques,
de culture et de gastronomie typique
provenant du monde entier. Le mois de juin
se termine à Barchi avec les deux journées
dédiées à la “Podistica” et à la “Sagra
della Rana”. En juillet, Piagge met en scène
les arts dans des soirées thématiques avec
bals, théâtre, gastronomie et spectacle.
A Montefelcino en juillet et août, c’est le
“Mercatino del Feudatario”, un marché
nocturne de vieilles choses, des choses
artistiques, curiosités, collectionnisme et
haute gastronomie. Isola del Piano à la
fi n de juillet devient le bourg de “Trecce
e Intrecci”, reproposant d’anciennes
traditions artisanales et leur évolution
dans le temps, avec exposition et vente des
produits réalisés. A Sant’Ippolito, la dernière
semaine de juillet, on rappelle à la mémoire
l’art des tailleurs de pierre avec “Scolpire in
Piazza”, un symposium de sculpture avec
des artistes internationaux, des expositions,
des ateliers et des visites guidées.. A
Barchi, la première semaine d’août, on peut
A fi ancoIl borgo di Sant’Andrea di Suasa sede della “Festa del Nino”.La “Via Dolorosa” a Saltara.
SopraConcerto a Fossombrone.Fossombrone Teatro Festival.
Momenti di grande sportLa prima domenica di Maggio è il
giorno di Collemarathon, la mara-
tona internazionale che percorre le
strade dei nostri colli dal castello di
Barchi al litorale di Fano, attraverso
dolci crinali e antichi borghi murati
come Mondavio, Orciano di Pesaro,
San Giorgio di Pesaro, Piagge. Una
evento unico per maratoneti e ac-
compagnatori.
Da oltre 20 anni, nella prima setti-
mana di luglio Fossombrone si tra-
sforma in un grande campus dedi-
cato al basket giovanile. La Coppa
Forum Sempronii richiama nella
città squadre di ragazzi e ragazze
da tutta Europa, che si confrontano
secondo i principi più antichi dello
sport: agonismo, lealtà e rispetto.
déguster “I Sapori del Castello” avec tout
le bourg qui est animé par des expositions,
des spectacles et par ses tavernes
renommées. A Mondavio le 15 août offre
un saut dans le passé avec la “Caccia al
Cinghiale”, évocation historique qui s’ouvre
avec le suggestif banquet de la Renaissance,
avec des recettes de l’époque, musiciens et
jongleurs. Pendant trois jours se succèdent
animations, spectacles, défi lés historiques et
tournois de tirs, à la fi n un grand spectacle
pyrotechnique. Fin août, à Orciano de
Pesaro il y a le “Mercato Antico di San
Rocco” avec des costumes de l’époque,
auberges, ambulants et ménestrels. Encore
fi n août, Serrungarina célèbre son fruit le
plus célèbre, la Poire Angelica, avec une
foire riche de dégustations, de rencontres,
de spectacles. A Montemaggiore al Metauro
le Noël est animé par le traditionnel petit
marché “Seguendo la Cometa” avec des
objets artisanaux provenant du monde
entier, des expositions et de la musique dans
le centre historique.
Deux moments de grand sport
Le premier dimanche de mai c’est la
journée de Collemarathon, le marathon
international qui parcourt les routes de
nos monts. Depuis plus de 20 ans, dans la
première semaine de juillet Fossombrone se
transforme en un grand campus consacré
au basket des jeunes. La Coupe Forum
Sempronii attire dans la ville du Métaure
des équipes de jeunes garçons et de jeunes
fi lles (d’un âge compris entre 10 et 12 ans)
provenant de l’Europe tout entière.
D Kulturelle, sportliche und
folkloristische Initiativen fi ndet praktisch
das gesamte Jahr hindurch statt und
bieten eine Unzahl an Gelegenheiten, um
angenehme Augenblicke zu verbringen.
Den Anfang bildet das “Festa del Nino“
an dem Wochenende, das dem 17. Januar
(Sankt Antonius) am nächsten liegt, wenn
in Sant’Andrea di Suasa (Mondavio) die
großen Feuer angezündet werden und
herzhaftes gegrilltes Schweinefl eisch mit
zahlreichen Aufführungen, Ausstellungen
und Tagungen serviert wird. In Saltara
wird am Karfreitag während der “La
Via Dolorosa“ in einem suggestiven
Kostümaufzug die Christuspassion
aufgeführt. Am 25. April fi ndet in San
Giorgio di Pesaro der stark besuchte
“Fiera dei Ricordi“ mit Ständen und
Verkäufern von Sonnenaufgang bis
Sonnenuntergang statt, dem am Vortag
Kulturveranstaltungen und Aufführungen
vorgehen. In Fossombrone wird der Juni
“InViaggio“ gewidmet, einem Festival
mit Musik, Kultur und Gastronomie aus
aller Welt. In Barchi endet der Juni mit
zwei Tagen, die der “Podistica“ und
der “Sagra della Rana“ gewidmet sind.
Piagge präsentiert im Juli seine Künste
durch Themenabende, die Tanz, Theater,
Gastronomie und Aufführungen gewidmet
sind. In Montefelcino fi ndet im Juli und
August der “Mercatino del Feudatario“
statt, ein nächtlicher Markt, auf dem alte
Dinge, Kunstgegenstände, Kuriositäten,
Sammelstücke und die hohe Gastronomie
zum Verkauf stehen. Isola del Piano wird
Ende Juli zum Ort der “Trecce e Intrecci“,
in dem alte Handwerkstraditionen und ihre
Entwicklung präsentiert und Erzeugnisse
verkauft werden. In Sant’Ippolito erinnert
die letzte Juliwoche an die Kunst der
Steinmetze mit “Scolpire in Piazza“, einem
Bildhauersymposium mit internationalen
Künstlern, Ausstellungen, Workshops und
geführten Rundgängen. In Barchi kann
man in der ersten Augustwoche “I Sapori
del Castello“ genießen, wozu im gesamten
Ort Ausstellungen, Veranstaltungen
und renommierte Tavernen einladen. In
Mondavio schenkt uns Mariä Himmelfahrt
einen Besuch in die Geschichte mit der
“Caccia al Cinghiale“, einer historischen
Erinnerung mit einem suggestiven
Renaissance-Bankett mit alten Rezepten,
Musiken und Spielmännern. An den drei
darauf folgenden Tagen fi nden Animationen,
Aufführungen, historische Umzüge und
Schießturniere statt, gekrönt von einem
riesigen Feuerwerk. Ende August fi ndet in
Orciano di Pesaro der “Mercato Antico
di San Rocco“ statt, mit alten Kostümen,
Gasthäusern, Straßenhändlern und
Bänkelsängern. Ende August feiert auch
Serrungarina seine berühmteste Frucht,
die Angelicabirne, mit einem Fest reich
an Kostproben, Treffen und Aufführungen.
In Montemaggiore al Metauro wird
Weihnachten durch den traditionellen
Markt “Seguendo la Cometa“ mit
Handwerksprodukten aus aller Welt,
Ausstellungen und Musik in der Altstadt
gefeiert.
Zwei große Sportereignisse
Am ersten Sonntag im Mai fi ndet
Collemarathon statt, ein internationaler
Marathon auf den Straßen unserer
Hügel: von der Burg in Barchi bis zur
Küste in Fano. Seit über 20 Jahren
verwandelt sich Fossombrone in der ersten
Juliwoche in ein riesiges, der Jugend
gewidmetes Basketballfeld. Der Coppa
Forum Sempronii lockt Mädchen- und
Jungenmannschaften (10-12 Jahre) aus
ganz Europa in die Stadt.
44 | 45
A Barchi la prima settimana di agosto è possibile gustare “I Sapori del
Castello” con l’intero borgo animato da mostre, spettacoli e dalle rino-
mate taverne. A Mondavio il Ferragosto regala un tuffo nel passato con
la “Caccia al Cinghiale”, rievocazione storica aperta dal suggestivo Ban-
chetto Rinascimentale, con ricette d’epoca, musici e giullari. Per tre giorni
si susseguono animazioni, spettacoli, cortei storici e tornei di tiro, al ter-
mine grande spettacolo pirotecnico.
Alla fi ne di agosto, ad Orciano di Pesaro c’è il “Mercato Antico di San
Rocco” con costumi d’epoca, locande, ambulanti e cantastorie. Ancora
alla fi ne di agosto Serrungarina celebra il suo frutto più famoso, la Pera
Angelica, con una fi era ricca di degustazioni, incontri, spettacoli. A Mon-
temaggiore al Metauro il Natale è animato dal tradizionale mercatino “Se-
guendo la Cometa” con oggettistica artigianale da tutto il mondo, mostre
e musica nel centro storico.
Il “Mercatino del Feudatario” a Montefelcino.Un momento della Collemarathon.Coppa Forum Sempronii a Fossombrone.
Un momento di spettacolo durante la “Caccia al Cinghiale” a Mondavio.Il presepe artistico di Serrungarina.
Pubblicazione
a cura dell’Assessorato al Turismo della Comunità Montana del Metauro
Zona E - Fossombrone
Progetto
Servizio Turismo Comunità Montana del Metauro
Responsabile Carmine Barone
Ideazione - Redazione testi - Coordinamento generale
Realizzazione
Luca Latini
Immagine e progetto grafi co
Eikon (Fossombrone)
Traduzioni
Eurotrad (Urbino)
Fotografi e
Danilo Conti (Fossombrone), Archivio Comunità Montana del Metauro,
Archivio Biblioteca Passionei (Fossombrone), Archivio Pro Loco (Isola
del Piano), Foto Paci (Fossombrone); Archivio “Valle dell’Olmo Scuro”,
Archivio Apicoltura “Lunghi Antonella Manuela”, Archivio Azienda
Agraria “Fiorini Valentino”, Archivio Azienda Agricola “Cignano”,
Daniele Fattori, Aldo Loris Cucchiarini, Andrea Pellegrini, Tony Barnoffi ,
Luca Latini; Adriano Gamberini, IWM su concessione Regione Marche
- Servizio Cultura, Emilio Pierucci, Veronica Klahr, Roberto Giungi.
Si ringraziano per la collaborazione
gli Amministratori e i Dipendenti dei Comuni della Comunità Montana
del Metauro, Giancarlo Gori, Claudio De Santi, Marco Gasparini,
Maddalena Paolini, Marco Macci, Daniele Fattori, Andrea Pellegrini,
Paolo Balestrieri, Paolo Antonioni, Barbara Tomassini, Mario Pierleoni,
Veronica Klahr, Claudio Orazietti, Giuseppe Ceccarelli, Adriano
Gamberini, Alessandra Pazzaglia, Dalhia Michela Zaza, Country House
“Valle dell’Olmo Scuro”, Azienda Agricola “Fattoria della Ripa”, Albergo
Ristorante “Il Castagno”, Gruppo Ciclistico “Briganti”, Azienda Agricola
“Cignano”, Panifi cio “La Casa del Pane”, Apicoltura “Lunghi Antonella
Manuela”, Azienda Agraria “Fiorini Valentino”, Azienda Agricola “Marco
Roberti”, Gino Girolomoni.
ComunitàMontanadel MetauroTERRE COLORI SEGRETI