cordless angle impact driver akku-winkelschlagschrauber … · 2020. 11. 25. · acumulator rămas...

88
Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË WH 14DCL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Cordless Angle Impact Driver Akku-Winkelschlagschrauber °ˆÓÈ·ÎÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ Î·ÙÛ·‚È‰È Ì·Ù·ÚÈ·Û Kątowa zakrętarka udarowa bateryjna Akkus sarok-ütvecsavarozó Akku úhlový rázový šroubovák Akülü darbeli köße vidalama Șurubelniţă cu impact unghiulară cu acumulator Akumulatorski kotni udarni vijačnik AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ yÀapÌêÈ yÖÎoÇoÈ åypyÔoÇÕpÚ

Upload: others

Post on 26-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

    WH 14DCL

    Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.

    Cordless Angle Impact DriverAkku-Winkelschlagschrauber°̂ ÓÈ·ÎÔ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ Î·ÙÛ·‚È‰È Ì·Ù·ÚÈ·ÛKątowa zakrętarka udarowa bateryjnaAkkus sarok-ütvecsavarozóAkku úhlový rázový šroubovákAkülü darbeli köße vidalamaȘurubelniţă cu impact unghiulară cu acumulatorAkumulatorski kotni udarni vijačnikAÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ yÀapÌêÈ yÖÎoÇoÈ åypyÔoÇÕpÚ

    001Cover_WH14DCL_EE 8/5/09, 18:351

  • 1

    1 2

    3 4

    5 6

    7

    C

    E

    D

    F

    H

    I

    JG

    I

    K L

    1

    2

    5

    4

    3

    A

    1

    0

    B

    8

    G

    9

    8

    76

    2

    1

    M N

    00Table_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:261

  • 2

    English Deutsch Ελληνικά PolskiRechargeable batteryLatchBattery coverTerminalsVentilation holesPull outInsertHandlePushChargerPilot lampLineDriver bitMovementGuide sleeveHexagonal hole in theanvilSwitch leverSelector button

    R and L marksLock buttonOn sideOff side

    Remaining batteryindicator switch

    Remaining batteryindicator lamp

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    0

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    L

    M

    N

    Aufladbare batterieVerriegelungBatterieabdeckungAnschlüsseBelüftungslöcherHerausziehenEinsetzenHandgriffDrückenLadegerätKontrollampeLinieDreherspitzeBewegungFührungsmanschetteSechskantloch in derWerkzeugaufnahmeSchalthebelWählhebel

    R und L ZeichenSperrschalterON-SeiteOFF-Seite

    Ladezustand-Anzeigeschalter

    Ladezustand-Kontrollleuchte

    Επανα�ρτι��µενη µπαταρίαΜάνδαλ�Κάλυµµα µπαταρίαςΠ�λ�ι�πές ε�αερισµ�ύΤρα�ή�τε έ�ωΕισ"ωρήστε#ερ�ύλιΣπρώ�ετεΦ�ρτιστής∆�κιµαστική λάµπαΓραµµήΛεπίδα κίνησηςΚίνηση�δηγητικ�ς �ρα"ί�ναςΕ�αγωνική �πή στ�αµ�νιΜ�"λ�ς διακ�πτηΚ�υµπί επιλ�γέα

    R και L σηµάδιαΚ�υµπί κλειδώµατ�ςΠλευρά ONΠλευρά OFF∆ιακ�πτης ένδει�ηςυπ�λ�ιπ�υ �ρτί�υµπαταρίαςΕνδεικτική λυ"νίαυπ�λ�ιπ�υ �ρτί�υµπαταρίας

    AkumulatorZapadkaPokrywa komory akumulatoraStykiOtwory wentylacyjneWyciągnijWłóż/wprowadźRączkaNaciśnijŁadowarkaLampka kontrolnaLiniaWkrętakRuchTuleja prowadnicyOtwór sześciokątny wkowadełkuPrzycisk spustowyPrzełącznik kierunku obrotówSymbole L i RPrzycisk blokadyStrona ONStrona OFF

    Przełącznik wakaźnikapozostałej energii baterii

    Lampka wakaźnikapozostałej energii baterii

    Magyar Čeština Türkçe Română1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    0

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    L

    M

    N

    Tölthető akkumulátorReteszAkkumulátorfedélCsatlakozókSzellőzőnyílásokKihúzniBedugniMarkolatBenyomniTőltőJelzőlámpaVezetékBehajtófejMozgásVezetőhüvelyHatszögletű nyílás aszárbanKapcsolókarVálasztógombR (Jobbra) és L (Balra) jelek

    RögzítgombON oldalOFF oldalFennmaradó tőltéskijelzőjének kapcsolójaFennmaradó tőltét jelzőlámpa

    AkumulátorZámekKryt baterieKoncovkyVětrací otvoryZatáhnoutZasunoutDržadloStisknoutNadíječkaIndikátorČáraHrot šroubovákuPohybVodicí objímkaŠestihranný otvor vkovadliněPřepínací páčkaVolba sméruZnačka pro R a L pohybTlačítko zámkuStrana ONStrana OFFVypínač indikátoruzbývající energie baterieVypínač indikátoruzbývající energie baterie

    Íarj edilebilir bataryaMandalBatarya kapaåıKutuplarHavalandırma delikleriÇekinYerleßtirinKolÓtinÍarj CihazıKılavuz lambaÜçgen ißaretiTahrik ucuHareketKılavuz segmanı

    Örsteki altıgen delik

    Makas koluSeçim düåmesiR ve L ißaretleri

    Kilitleme düåmesiON tarafıOFF tarafıKalan pil göstergesianahtarıKalan pil göstergesilambası

    Acumulator reîncărcabilElement de blocareApărătoarea acumulatoruluiTerminaleOrificii de ventilareTrageţiIntroduceţiMânerÎmpingeţiÎncărcătorLampa pilotLinieCapăt de șurubelniţăMișcareManșon de ghidareLocaș hexagonal însuportManetă de comutareButon pentru selectareMarcaje R și LButon de blocarePoziţia ONPoziţia OFFComutator indicatoracumulator rămasComutator indicatoracumulator rămas

    00Table_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:262

  • 3

    Slovenščina PyccÍËÈ1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    0

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    L

    M

    N

    Baterija, ki se polniZapah

    Baterijski pokrov

    SponkeVentilacijske odprtineIzvleciteVstaviteRočicaPritisnitePolnilnikKrmilni indikatorTrikotna označbaSvederPremikanjePinolaŠesterorobna luknja vnakovaluStikalni vzvodIzbirna tipkaOznačbi za R in LBlokirni gumbStran vklopa "ON"Stran izklopa "OFF"Stikalo indikatorjapreostale energije baterijeLučka indikatorja preostaleenergije baterije

    AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓîËÍcaÚopKpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈÄaÚapeËèoÎïcaBeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓBêÚaçËÚëBcÚaÇËÚëPyÍoÓÚÍaHaÊaÚëÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇoKoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔaÅeÎaÓ ÎËÌËÓHacaÀÍa åypyÔoÇepÚaèepeÏeçeÌËeHaÔpaÇÎÓïçËÈ oÄoÀòecÚËÖpaÌÌoe oÚÇepcÚËeÇ yÔopÌoÏ cÚepÊÌePyÄËÎëÌËÍCeÎeÍÚopÌaÓ ÍÌoÔÍaMeÚÍË R Ë LKÌoÔÍa ÄÎoÍËpoÇÍËCÚopoÌa "BKã."CÚopoÌa "BõKã."èepeÍÎïäaÚeÎë ËÌÀËÍaÚopaÁapÓÀa ÄaÚapeËCÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚopÁapÓÀa ÄaÚapeË

    00Table_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:263

  • 4

    Symbols WARNING

    The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

    Symbole WARNUNG

    Die folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.

    ™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏

    Τα παρακάτω δεί"ν�υν τασύµ��λα π�υ"ρησιµ�π�ι�ύνται στ�µη"άνηµα. Βε�αιωθείτε �τικαταν�είτε τη σηµασίαςτ�υς πριν τη "ρήση.

    Symbole OSTRZEŻENIE

    Następujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.

    Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

    Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungenund Anweisungen nichtbefolgt werden, kann eszu Stromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

    ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση τωνπρ�ειδ�π�ιήσεων και�δηγιών µπ�ρεί ναπρ�καλέσειηλεκτρ�πλη�ία, πυρκαγιάκαι/ή σ��αρ� τραυµατισµ�.

    Należy dokładnie zapoznaćsię ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeńoraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenieprądem elektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnychobrażeń.

    Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážné zranění.

    Tüm güvenlik uyarılarınıve tüm talimatlarıokuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.

    èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎaÄeÁoÔacÌocÚË ËËÌcÚpyÍáËË.He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ ËËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚËÍ ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎËcepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.

    Symboly UPOZORNĚNÍ

    Následující text obsahujesymboly, které jsou použityna zařízení. Ujistěte se, žerozumíte jejich obsahupřed tím, než začnetezařízení používat.

    Simgeler DÓKKAT

    Aßaåıda, bu alet için kullanılansimgeler gösterilmißtir. Aletikullanmadan önce busimgelerin ne anlama geldiåinianladıåınızdan emin olun.

    CËÏÇoÎê èPEÑìèPEÜÑEHàE

    HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏpaÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌoyÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo BêÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.

    Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.

    Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.

    M�vo για τις "ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ� δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovται�ε"ωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρ�πo

    ιλικ� πρoς τoπερι�άλλov.

    Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WE wsprawie zużytego sprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.

    Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.

    Sadece AB ülkeleri içinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkındaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygunbir ßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.

    ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ ECHe ÇêÍËÀêÇaÈÚeíÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚec oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!B cooÚÇeÚcÚÇËË ceÇpoÔeÈcÍoÈÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EGoÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêxíÎeÍÚpËäecÍËx ËíÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇË Ç cooÚÇeÚcÚÇËË cÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏËíÎeÍÚpoÔpËÄopê,ÄêÇçËe ÇíÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌêyÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓoÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀêcÔocoÄoÏ.

    Jelölések FIGYELEM

    Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.

    Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamos éselektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelv ésannak a nemzeti jogbavaló átültetése szerintaz elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.

    Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést,tüzet és/vagy súlyossérülésteredményezhet.

    Preberite vas varnostnaopozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozorilin navodil tvegate električniudar, požar in/ali resnetelesne poškodbe.

    Simboli OPOZORILO

    V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.

    Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električni inelektronski opremi inizvedbi v skladu zdržavnimi zakoni, jetreba električnaorodja, ki so doseglaživljenjsko doboločeno zbirati in vrnitiv z okoljem združljivoustanovo zarecikliranje.

    Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelorși a instrucţiunilor poate aveaca efect producerea de șocurielectrice, incendii și/sauvătămări grave.

    Simboluri AVERTISMENT

    În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.

    Numai pentru ţările membreUENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și duse la ounitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.

    00Table_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:264

  • 5

    English

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

    WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

    Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

    a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

    b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

    c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

    2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

    Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

    b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

    c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

    d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

    e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

    f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

    3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use

    common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

    b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

    c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

    d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

    e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.

    f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

    g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.

    4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

    power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

    b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

    c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

    d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

    e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

    f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

    g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

    01Eng_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:275

  • 6

    English

    5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

    manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

    b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

    c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

    d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

    6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

    person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

    PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.

    PRECAUTIONS FOR CORDLESS ANGLE IMPACTDRIVER

    1. This is portable tool for tightening and loosenigscrews. Use it only for these operation.

    2. Use the earplugs if using for a long time.3. One-hand operation is extremely dangerous; hold

    the unit firmly with both hands when operating.4. After installing the driver bit, pull lightly out the bit

    to make sure that it does not come loose. If the bit isnot installed properly, it can come loose duringuse, which can be dangerous.

    5. Use the bit that matches the screw.6. Tightening a screw with the angle impact driver at

    an angle to that screw can damage the head of thescrew and the proper force will not be transmittedto the screw. Tighten with this angle impact driverlined up straight with the screw.

    7. Always charge the battery at a temperature of 0 –40°C. Charging the battery at temperatures outsidethe range of 0 – 40°C may prevent proper chargingand reduce battery life.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.

    8. When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.Do not charge the battery more than 2 hours.

    9. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.

    10. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.

    11. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.

    12. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.

    13. When drilling in wall, floor or ceiling, check forburied electric power cord, etc.

    14. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging battery lifebecomes too short for practical use. Do not disposeof the exhausted battery.

    15. Using an exhausted battery will damage the charger.16. Do not insert object into the air ventilation slots of

    the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.

    CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY

    To extend the lifetime, the lithium-ion battery equipswith the protection function to stop the output.In the cases of 1 to 3 described below, when using thisproduct, even if you are pulling the switch, the motormay stop. This is not the trouble but the result ofprotection function.1. When the battery power remaining runs out, the

    motor stops.In such case, charge it up immediately.

    2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In thiscase, release the switch of tool and eliminate causesof overloading. After that, you can use it again.

    3. If the battery is overheated under overload work,the battery power may stop.In this case, stop using the battery and let thebattery cool. After that, you can use it again.

    Furthermore, please heed the following warning andcaution.WARNINGIn order to prevent any battery leakage, heat generation,smoke emission, explosion and ignition beforehand,please be sure to heed the following precautions.1. Make sure that swarf and dust do not collect on the

    battery.� During work make sure that swarf and dust do not

    fall on the battery.� Make sure that any swarf and dust falling on the

    power tool during work do not collect on the battery.� Do not store an unused battery in a location exposed

    to swarf and dust.� Before storing a battery, remove any swarf and

    dust that may adhere to it and do not store it togetherwith metal parts (screws, nails, etc.).

    2. Do not pierce battery with a sharp object such as anail, strike with a hammer, step on, throw or subjectthe battery to severe physical shock.

    3. Do not use an apparently damaged or deformedbattery.

    4. Do not use the battery in reverse polarity.5. Do not connect directly to an electrical outlets or

    car cigarette lighter sockets.6. Do not use the battery for a purpose other than

    those specified.

    01Eng_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:276

  • 7

    English

    7. If the battery charging fails to complete even whena specified recharging time has elapsed,immediately stop further recharging.

    8. Do not put or subject the battery to hightemperatures or high pressure such as into amicrowave oven, dryer, or high pressure container.

    9. Keep away from fire immediately when leakage orfoul odor are detected.

    10. Do not use in a location where strong staticelectricity generates.

    11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,discolored or deformed, or in any way appearsabnormal during use, recharging or storage,immediately remove it from the equipment orbattery charger, and stop use.

    CAUTION1. If liquid leaking from the battery gets into your

    eyes, do not rub your eyes and wash them wellwith fresh clean water such as tap water and contacta doctor immediately.If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

    2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash wellwith clean water such as tap water immediately.There is a possibility that this can cause skin irritation.

    3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,deformation, and/or other irregularities when usingthe battery for the first time, do not use and return itto your supplier or vendor.

    WARNINGIf an electrically conductive foreign object enters theterminals of the lithium ion battery, a short-circuit mayoccur resulting in the risk of fire. Please observe thefollowing matters when storing the battery.� Do not place electrically conductive cuttings, nails,

    steel wire, copper wire or other wire in the storagecase.

    � Either install the battery in the power tool or storeby securely pressing into the battery cover untilthe ventilation holes are concealed to prevent short-circuits (See Fig. 1).

    SPECIFICATIONS

    POWER TOOL

    STANDARD ACCESSORIES

    1 Battery .......................................................................... 22 Charger ......................................................................... 13 Plastic case ................................................................... 14 Battery cover ................................................................ 1

    Standard accessories are subject to change withoutnotice.

    Model WH14DCL

    No-load speed 0-2100 min–1

    Capacity M4 – M8 (Small screw)M4 – M10 (Ordinary bolt)

    M4 – M8 (High tension bolt)

    Tightening torque (Maximum) 50 N·m

    Rechargeable battery BSL1430: Li-ion 14.4 V(3.0 Ah 8 cells)

    Weight 1.6 kg

    OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)

    1. Battery (BSL1430)

    Optional accessories are subject to change without notice.

    APPLICATIONS

    � Driving and removing of machine screws, woodscrews, tapping screws, etc.

    BATTERY REMOVAL/INSTALLATION

    1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latch toremove the battery (see Figs. 1 and 2).

    CAUTIONNever short-circuit the battery.

    CHARGER

    Model UC18YRSL

    Charging voltage 14.4 V, 18 V

    Weight 0.6 kg

    01Eng_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:277

  • 8

    English

    2. Battery installationInsert the battery while observing its polarities (seeFig. 2).

    CHARGING

    Before using the power tool, charge the battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.

    When the power cord is connected, the charger’spilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals)

    2. Insert the battery into the charger.Firmly insert the battery into the charger until the lineis visible, as shown in Fig. 3, 4.

    (2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable battery is as shownin Table 2, and battery that has become hot shouldbe cooled for a while before being recharged.

    Table 2 Recharging ranges of battery

    (3) Regarding recharging timeThe charging time is as shown in Table 3.

    Table 3 Charging time (At 20°C)

    NOTE:The charging time may vary according to temperatureand power source voltage.

    4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle.

    5. Hold the charger firmly and pull out the battery.NOTE

    After operation, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.

    How to make the batteries perform longer

    (1) Recharge the batteries before they become completelyexhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust the electriccurrent, the battery may be damaged and its life willbecome shorter.

    (2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave the batteryand recharge it after it has cooled for a while.

    CAUTION� When the battery charger has been continuosly used,

    the battery charger will be heated, thus constitutingthe cause of the failures. Once the charging has beencompleted, give 15 minutes rest until the nextcharging.

    � If the battery is recharged when it is warm due tobattery use or exposure to sunlight, the pilot lampmay light in green.The battery will not be recharged. In such a case, letthe battery cool before charging.

    Table 1

    Indications of the pilot lamp

    Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

    Lights continuously

    Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5seconds. (off for 0.5 seconds)

    Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1seconds. (off for 0.1 seconds)

    Lights continuously

    Beforecharging

    Whilecharging

    Chargingcomplete

    Chargingimpossible

    Blinks

    Lights

    Blinks

    Flickers

    Lights

    Malfunction in thebattery or the charger

    Battery overheated.Unable to charge(Charging will commencewhen battery cools).

    Overheatstandby

    Thepilotlamplights orblinks inred.

    Thepilot lamplights ingreen.

    Temperatures atRechargeable battery which the battery

    can be recharged

    BSL1430 0°C – 40°C

    ChargerUC18YRSL

    BatteryBSL1430 Approx. 45 min

    3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, charging willcommence and the pilot lamp will light continuouslyin red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red. (At 1-second intervals) (SeeTable 1)

    (1) Pilot lamp indicationThe indications of the pilot lamp will be as shown inTable 1, according to the condition of the charger orthe rechargeable battery.

    01Eng_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:278

  • 9

    English

    � When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-secondintervals), check for and take out any foreign objectsin the charger’s battery installation hole. If there areno foreign objects, it is probable that the battery orcharger is malfunctioning. Take it to your authorizedService Center.

    PRIOR TO OPERATION

    1. Setting up and checking the work environmentCheck if the work environment is suitable by theabove precautions.

    HOW TO USE

    1. Installing the bitAlways follow the following procedure to install driverbit. (Fig. 5)

    (1) Pull the guide sleeve forward.(2) Insert the bit into the hexagonal hole in the socket.(3) Release the guide sleeve and it returns to its original

    position.CAUTION

    If the guide sleeve does not return to its originalposition, then the bit is not installed properly.

    2. Removing the bitPlease do the opposite point on the method ofinstalling bit.

    3. Confirm that the battery is mounted correctly4. Check the rotational direction

    The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)by pushing the R-side of the selector button.The L-side of the selector button is pushed to turn thebit counterclockwise (See Fig. 6) (The L and Rmarks are provided on the body).

    5. Switch operationCAUTION

    � Before using, confirm that the switch lever returnsto its original position when pulled and thenreleased. Failure of the switch lever to operateproperly can result in injury.

    � Do not hang the angle impact driver from a beltand the like by the switch lever. The angle impactdriver may drop causing an accident. In addition,this can also damage the switch lever.

    � When carrying the angle impact driver, confirmthat the lock button is in the OFF position. Carryingthe angle impact driver with the lock switch in theON position can cause the switch to inadvertentlybe turned on resulting in injury.

    � Do not carry the angle impact driver by the switchlever when carrying. This can cause a malfunction.

    � Be careful not to pinch your finger between theswitch lever and the angle impact driver. This cancause an injury.

    � The switch is turned on when the switch lever ispulled after having slid the lock button to the ONposition, and is turned off when the switch lever isreleased. (See Fig. 7)

    � The rotational speed of the drill can be controlled byvarying the amount that the trigger switch is pulled.Speed is low when the trigger switch is pulled slightlyand increases as the trigger switch is pulled more.

    � Always make sure to return the lock button to theOFF position after using. (See Fig. 7)

    NOTE� A buzzing noise is produced when the motor is about

    to rotate. This is only a noise, not a machine failure.� Do not use the angle impact driver with the lock

    button in an intermediate position. If used with thelock button in an intermediate position, the switchmay suddenly be turned off while working or suddenlycome on when carrying. When changing the positionof the lock button, slide the lock button until it reliablyreaches and contacts the ON position or OFF position.

    � Do not change the position of the lock button whilethe switch lever is being pulled. Only change theposition of the lock button after having first releasedthe switch lever.

    � Do not place the angle impact driver in a mannersuch that the switch lever is facing downward. Thiscan cause the switch to be turned on as a result ofpressing the switch lever.

    � Do not move the switch lever in the direction oppositethat of the angle impact driver. This can cause amalfunction.

    6. Tightening and loosening screwsInstall the bit that matches the screw, line up the bit inthe grooves of the head of the screw, then tighten it.Push the angle impact driver just enough to keep thebit fitting the head of the screw.

    CAUTIONApplying the angle impact driver for too long tightensthe screw too much and can break it.Tightening a screw with the angle impact driver at anangle to that screw can damage the head of thescrew and the proper force will not be transmitted tothe screw.Tighten with this angle impact driver lined up straightwith the screw.

    7. About Remaining Battery IndicatorWhen pressing the remaining battery indicator switch,the remaining battery indicator lamp lights and thebattery remaining power can be checked. (Fig. 8)When releasing your finger from the remainingbattery indicator switch, the remaining batteryindicator lamp goes off. The Table 4 shows the stateof remaining battery indicator lamp and the batteryremaining power.

    As the remaining battery indicator shows somewhatdifferently depending on ambient temperature andbattery characteristics, read it as a reference.

    State of lamp Battery Remaining Power

    The battery remaining poweris enough.

    The battery remaining poweris a half.

    The battery remaining poweris nearly empty.Re-charge the battery soonestpossible.

    Table 4

    01Eng_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:279

  • 10

    English

    NOTE� Do not give a strong shock to the switch panel or

    break it. It may lead to a trouble.� To save the battery power consumption, the

    remaining battery indicator lamp lights while pressingthe remaining battery indicator switch.

    OPERATIONAL CAUTIONS

    1. Resting the unit after continuous workAfter use for continuous bolt-tightening work, restthe unit for 15 minutes or so when replacing thebattery. The temperature of the motor, switch, etc.,will rise if the work is started again immediately afterbattery replacement, eventually resulting in burnout.

    NOTEDo not touch the hammer case, as they get very hotduring continuous work.

    2. Cautions on use of the speed control switchThis switch has a built-in, electronic circuit whichsteplessly varies the rotation speed. Consequently,when the switch trigger is pulled only slightly (lowspeed rotation) and the motor is stopped whilecontinuously driving in screws, the components of theelectronic circuit parts may overheat and be damaged.

    3. Use a tightening time suitable for the screwThe appropriate torque for a screw differs according tothe material and size of the screw, and the materialbeing screwed etc., so please use a tightening timesuitable for the screw. In particular, if a long tighteningtime is used in the case of screws smaller than M8, thereis a danger of the screw breaking, so please confirm thetightening time and the tightening torque beforehand.

    4. Work at a tightening torque suitable for the boltunder impactThe optimum tightening torque for nuts or bolts differswith material and size of the nuts or bolts. Anexcessively large tightening torque for a small boltmay stretch or break the bolt. The tightening torqueincreases in proportion to the operation time. Usethe correct operating time for the bolt.

    5. Confirm the tightening torqueThe following factors contribute to a reduction of thetightening torque. So confirm the actual tighteningtorque needed by screwing up some bolts before thejob with a hand torque wrench. Factors affecting thetightening torque are as follows.

    (1) VoltageWhen the discharge margin is reached, voltagedecreases and tightening torque is lowered.

    (2) Operating timeThe tightening torque increases when the operatingtime increases. But the tightening torque does notincrease above a certain value even if the tool isdriven for a long time.

    (3) Diameter of boltThe tightening torque differs with the diameter of thebolt. Generally a larger diameter bolt requires largertightening torque.

    (4) Tightening conditionsThe tightening torque differs according to the torqueratio; class, and length of bolts even when bolts withthe same size threads are used. The tightening torquealso differs according to the condition of the surfaceof workpiece through which the bolts are to betightened. When the bolt and nut turn together, torqueis greatly reduced.

    MAINTENANCE AND INSPECTION

    1. Inspecting the driver bitUsing a broken bit or one with a worn out tip isdangerous because the bit can slip. Replace it.

    2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

    3. Maintenance of the motorThe motor unit winding is the very “heart” of thepower tool.Exercise due care to ensure the winding does notbecome damaged and/or wet with oil or water.

    4. Cleaning of the outsideWhen the angle impact driver is stained, wipe with asoft dry cloth or a cloth moistened with soapy water.Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,for they melt plastics.

    5. StorageStore the angle impact driver in a place in which thetemperature is less than 40°C and out of reach ofchildren.

    6. Service parts listCAUTION

    Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

    MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

    Important notice on the batteries for the Hitachicordless power toolsPlease always use one of our designated genuinebatteries. We cannot guarantee the safety andperformance of our cordless power tool whenused with batteries other than these designatedby us, or when the battery is disassembled andmodified (such as disassembly and replacementof cells or other internal parts).

    GUARANTEE

    We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

    01Eng_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2710

  • 11

    English

    NOTE:Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

    Information concerning airborne noise and vibrationThe measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

    Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).

    Wear hearing protection.

    Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.

    Impact tightening of fasteners of the maximum capacityof the tool:Vibration emission value ah = 20.7 m/s2Uncertainty K = 1.5 m/s2

    WARNING� The vibration emission value during actual use of the

    power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.

    � To identify the safety measures to protect the operatorthat are based on an estimation of exposure in theactual conditions of use (taking account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool isswitched off and when it is running idle in addition tothe trigger time).

    01Eng_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2711

  • Deutsch

    12

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

    WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

    Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

    a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

    b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

    c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

    2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

    Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

    b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

    c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

    d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

    e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

    f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

    Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

    3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

    Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

    b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

    c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

    d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

    e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

    f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

    g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

    4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

    Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

    b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

    c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

    02Ger_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2712

  • Deutsch

    13

    d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

    e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

    f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

    g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

    5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

    empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

    b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

    c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

    d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

    6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

    Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

    VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

    VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-WINKELSCHLAGSCHRAUBER

    1. Dies ist ein tragbares Werkzeuggerät zum Anziehenund Lösen von Schrauben. Es sollte nur für diesenZweck eingesetzt werden.

    2. Bei längerem Arbeiten Ohrstöpsel verwenden.3. Es ist äußerst gefährlich, das Gerät nur mit einer

    Hand zu bedienen. Das Gerät ist beim Betrieb mitbeiden Händen festzuhalten.

    4. Nachdem das Schraubstück angebracht wurde,sollte ein wenig daran gezogen werden, umsicherzugehen, daß es festsitzt. Wenn dasSchraubstück nicht richtig aufgesetzt wird, kann essich während des Betriebs lösen, wasVerletzungsgefahr bedeutet.

    5 Das Schrubstück gemäß der anzuziehendenSchraube verwenden.

    6. Sollte versucht werden, mit demWinkelschlagschrauber eine Schraube anzuziehen,wenn sich der Winkelschlagschrauber in einemWinkel zur Schraube befindet, kann die Presskraftdes Geräts nicht voll zur Geltung kommen; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden.Anziehen, wenn sich der Winkelschlagschraubermit der Schraube auf einer Linie befindet.

    7. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°Claden. Das Laden des Akkus bei Temperaturenaußerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einerfehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer desAkkus vermindern.Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.

    8. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.Die Ladezeit der Batterie darf 2 Stunden nichtüberschreiten.

    9. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.

    10. Niemals die Batterie und das Ladegerätauseinandernehmen.

    11. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhr undüberhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schadenbeider Batterie entsteht.

    12. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.

    13. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.vorhanden sind.

    14. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihngekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.

    15. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt denAuflader.

    16. Darauf achten, daß keine Gegenstände durchBelüftungsschlitze des Aufladers in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenständedurch die Belüftungsschlitze des Aufladerseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder den Auflader beschadigen.

    02Ger_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2713

  • Deutsch

    14

    TECHNISCHE DATEN

    ELEKTRO-WERKZEUG

    WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU

    Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zuverlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zumStoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei derBenutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbstwenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defektsondern das Resultat der Schutzfunktion.1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr

    ausreicht, schaltet der Motor ab.Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehendauf.

    2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zumAbschalten des Motors kommen. Lassen Sie indiesem Fall den Schalter des Geräts los undbeseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danachkönnen Sie das Gerät wieder verwenden.

    3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzungder Batterie, wird das Gerät unter Umständenangehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall IhreArbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.Anschließend können Sie das Gerät wieder normalverwenden.

    Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.WARNUNGZur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen undvorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgendenVorsichtsmaßnahmen.1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht

    auf der Batterie ansammeln.� Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne

    und Staub nicht auf die Batterie fallen.� Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die

    während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeugfallen, nicht in die Batterie gelangen.

    � Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen,an denen Staub oder Späne anfallen.

    � Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staubund Späne zu entfernen. Weiterhin ist zuberücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsammit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.

    2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durcheinen spitzen Gegenstand, beispielsweise einenNagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mitdem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie,werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.

    3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nichtweiter verwendet werden.

    4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische

    Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.6. Verwenden Sie die Batterie nur für den

    angegebenen Zweck.7. Falls die Batterie nach Verstreichen der

    angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladenist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

    8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohenDruck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,einem Trockner oder einem Hochdruckbehälterauftritt.

    9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.

    10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denenstarke statische Elektrizität erzeugt wird.

    11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigeAnomalitäten während der Verwendung, desAufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernenSie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder demLadegerät und beenden Sie die Anwendung.

    VORSICHT1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren

    Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Siesie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus undsuchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.Ohne sachgemäße Behandlung könnenAugenverletzungen auftreten.

    2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oderKleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich mitsauberem Wasser ab.Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.

    3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigenAnomalitäten während der ersten Verwendung derBatterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. BringenSie die Batterie zum Händler oder Verkäufer zurück.

    WARNUNGWenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüssedes Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einemKurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei derAufbewahrung des Akkus.� Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,

    Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in denAufbewahrungskoffer.

    � Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät einoder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden,indem Sie ihn in die Batterieabdeckunghineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdecktsind. (Siehe Abb. 1)

    Model WH14DCL

    Leerlaufdrehzahl 0-2100 min–1

    Kapazität M4 – M8 (Kleine Schraube)M4 – M10 (Üblicher Bolzen)

    M4 – M8 (Hochzugfester Bolzen)

    Spanndrehkraft (Maximal) 50 N·m

    Wiederaufladbare Batterie BSL1430: Li-ion 14,4 V(3,0 Ah 8 zellen)

    Gewicht 1,6 kg

    02Ger_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2714

  • Deutsch

    15

    STANDARDZUBEHÖR

    1 Batterie ......................................................................... 22 Ladegerät ..................................................................... 13 Plastikgehäus ............................................................... 14 Batterieabdeckung ....................................................... 1

    Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.

    SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)

    1. Batterie (BSL1430)

    Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachungjederzeit geändert werden

    VERWENDUNG

    � Einschrauben und Entfernung von Maschinenschrauben,Holzschrauben, Schneidschrauben, etc.

    HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

    1. Herausnehmen der BatterieDen Handgriff festhalten und dieBatterieverriegelungen drücken, um die Batterieherauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).

    ACHTUNGDie Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.

    2. Einsetzen des BatterieDen Batterie unter Beachtung der richtigen Richtungin das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2).

    LADEN

    Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulatorwie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose

    einstecken.Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdoseblinkt das Kontrollampe in Rot auf. (InSekundenabständen)

    2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein,dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3, 4. gezeigt.

    3. AnzeigelämpchenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wirdder Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet dasKontrollampe kontinuierlich in Rot auf.Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt dasKontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (SeiheTabelle 1)

    (1) AnzeigelämpchenDas Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tabelle 1gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendetenLadegeräts für die Akkubatterie.

    LADEGERÄT

    Model UC18YRSL

    Ladespannung 14,4 V, 18 V

    Gewicht 0,6 kg

    Tabelle 1

    Anzeigen der Kontrollampe

    Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

    Leuchtet kontinuierlich

    Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden)

    Leuchtet für 0,1 Sekunden. Loscht für 0,1Sekunden. (Aus für 0,1 Sekunden)

    Leuchtet kontinuierlich

    Vor demLaden

    Beim Laden

    Ladendurchgeführt

    Ladenunmöglich

    WegenÜberhitzungangehalten

    Blinkt

    Leuchtet

    Blinkt

    Flackert

    Leuchtet

    Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät

    Akku überhitzt.Laden nicht möglich(Ladevorgang wirdnach Abkühlen desAkkus gestartet).

    DieBereitsch-aftsanzeigeleuchtetoder blinktrot.

    DieBereitsch-aftsanzeigeleuchtetgrün.

    02Ger_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2715

  • Deutsch

    16

    (2) Über die Temperatur der AkkubatterieDie Temperaturen für die aufladbare Batterie sind inTabelle 2 angegeben. Lassen Sie eine Batterie, dieheiß geworden ist, zuerst eine Zeit lang abkühlen,bevor Sie sie wieder aufladen.

    Tabelle 2 Aufladebereiche einer Batterie

    (3) Über die AufladezeitDie Ladezeit ist in Tabelle 3 angegeben.

    Tabelle 3 Aufladezeit (bei 20°C)

    HINWEISDie Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.

    4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen.

    5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen.

    HINWEISNach dem Betrieb zuerst die Batterien aus demLadegerät nehmen und dann die Batterienangemessen aufbewahren.

    Verlängerung der Lebensdauer von Batterien

    (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und dieBatterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.

    (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab.Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen,wenn sie sich abgekühlt hat.

    ACHTUNG� Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt,

    überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultierenkönnen. Nach einem Ladevorgang das Gerät 15Minuten bis zum nächsten Laden ruhen lassen.

    � Falls ein aufgrund von Einsatz oder Sonneneinstrahlungerwärmter Akku an das Ladegerät angeschlossen wird,leuchtet die grüne Anzeige auf.Der Akku wird dann nicht geladen. In solchen Fällenden Akku vor dem Laden abkühlen lassen.

    � Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eineFehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerätvor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfenlassen.

    VOR INBETRIEBNAHME

    1. Aufstellung und überprüfung der ArbeitsumgebungPrüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung obigenVorsichtsmaßnahmen entspricht.

    ANWENDUNG

    1. Anbringung des SchraubstücksBeim Anbringen des Schraubstücks immer denfolgenden Anweisungen folgen. (Abb. 5)

    (1) Schieben Sie die Führungsmuffe nach vorne.(2) Fügen Sie die Bohrerspitze in das Sechskantloch der

    Hülse.(3) Die Führungsmuffe loslassen, so daß sie in ihre

    herkömmliche Position zurückkehren kann.ACHTUNG:

    Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmlichePosition zurückkehren, ist das Schraubstück nichtordnungsgemäß eingesetzt.

    2. Entfernen der BohrerspitzeVerfahren Sie entgegengesetzt der Methode für dasEinfügen der Bohrerspitze.

    3. Sich vergewissern, daß die Batterie richtigangebracht ist

    4. Die Drehrichtung nachprüfenDie Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von derHiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite desWählhebels gedrückt wird.Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die L-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 6). (Die Lund R Zeichen sind auf dem Körper markiert).

    5. Betätigung des SchaltersACHTUNG

    � Stellen Sie vor den Verwendung sicher, dass derSchalthebel in seine Ausgangsposition zurückkehrt,wenn er betätigt und wieder losgelassen wird. Einnicht ordnungsgemäß funktionierender Schalthebelkann zu Verletzungen führen.

    � Hängen Sie den Winkelschlagschrauber nicht amSchalthebel an einen Gürtel oder ähnliches. DerWinkelschlagschrauber könnte herunterfallen undeinen Unfall verursachen. Zudem kann es zu einerBeschädigung des Schalthebels kommen.

    � Stellen Sie sicher, dass sich der Sperrschalter beimTragen des Winkelschlagschraubers in der OFF-Position befindet. Das Tragen desWinkelschlagschraubers, wenn sich der Sperrschalterin der ON-Position befindet, kann zum versehentlichenEinschalten des Geräts und zu Verletzungen führen.

    � Tragen Sie den Winkelschlagschrauber nicht amSchalthebel. Dies kann zu Funktionsstörungen führen.

    � Achten Sie darauf, ihren Finger nicht zwischendem Schalthebel und dem Winkelschlagschraubereinzuklemmen, da dies Verletzungen zur Folgehaben kann.

    � Das Gerät wird durch Herunterdrücken des Schalthebels,nachdem der Sperrschalter in die ON-Position gebrachtwurde, eingeschaltet und durch Loslassen desSchalthebels wieder ausgeschaltet. (Siehe Abb. 7)

    � Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durchVerändern des Betrags des Ziehens am Auslösergeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gezogen wird undnimmt zu, wenn er stärker gezogen.

    Temperaturen, beiAkkumulator denen die Batterie

    geladen werden kann

    BSL1430 0°C – 40°C

    LadegerätUC18YRSL

    BatterieBSL1430 Etwa. 45 min.

    02Ger_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2716

  • Deutsch

    17

    � Vergewissern Sie sich, dass der Sperrschalter nach jederBenutzung wieder in die OFF-Position gebracht wird.(Siehe Abb. 7)

    HINWEIS� Wenn der Motor beginnt, zu rotieren, ist ein Summen

    zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine störung.� Betätigen Sie den Winkelschlagschrauber nicht, wenn

    sich der Sperrschalter in einer Zwischenpositionbefindet. Bei Verwendung mit dem Sperrschalter ineiner Zwischenposition kann es zum plötzlichenAusschalten des Geräts beim Arbeiten oder zumplötzlichen Einschalten beim Tragen kommen.Schieben Sie den Sperrschalter bei der Änderungder Schalterposition soweit herüber, bis er sichvollständig in der ON- bzw. OFF-Position befindet.

    � Ändern Sie die Position des Sperrschalters nicht,während der Schalthebel gedrückt wird. Lassen Sieden Schalthebel los, bevor Sie die Position desSperrschalters ändern.

    � Legen Sie den Winkelschlagschrauber nicht mit nachunten weisendem Schalthebel ab. Dies kann zumEinschalten des Geräts beim Drücken desSchalthebels führen.

    � Bewegen Sie den Schalthebel nicht in entgegengesetzterRichtung zu der des Winkelschlagschraubers. Dies kannzu Funktionsstörungen führen.

    6. Anziehen und Lösen von SchraubenDas der Schraube entsprechende Schraubstückaufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen derSchraube abgleichen, und anziehen.Den Winkelschlagschrauber nur soweit drücken, daßdas Schraubstück gut in den Schlitzen der Schraubesitzt.

    ACHTUNGEin zu langes Anschrauben mit demWinkelschlagschrauber zieht die Schraube zu starkan; die Schraube kann so schnell brechen.Sollte versucht werden, mit demWinkelschlagschrauber eine Schraube anzuziehen,wenn sich der Winkelschlagschrauber in einem Winkelzur Schraube befindet, kann die Presskraft des Gerätsnicht voll zur Geltung kommen; außerdem kann derSchraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wennsich der Winkelschlagschrauber mit der Schraubeauf einer Linie befindet.

    7. Hinweise zur Ladezustand-KontrollleuchteZum Kontrollieren des Akkuladezustands denLadezustand-Anzeigeschalter drücken, wodurch dieLadezustand-Kontrollleuchte aufleuchtet. (Abb. 8)Beim Loslassen des Ladezustand-Anzeigeschalterserlischt die Ladezustand-Kontrollleuchte. Tabelle 4zeigt das Leuchtverhalten der Ladezustand-Kontrollleuchte und den entsprechendenLadezustand.

    Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchtekann aufgrund von Umgebungstemperatur undindividuellen Eigenschaften des Akkus von der obigenTabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zumBezug verwenden.

    HINWEIS� Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. Anderenfalls drohen Störungen.� Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die

    Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während derLadezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird.

    VORSICHTSMASSREGELN ZUR VERWENDUNG

    1. Lassen Sie das Gerät nach fortlaufender VerwendungruhenWenn fortlaufend Schrauben angezogen worden sind,so lassen Sie das Gerät beim Batteriewechsel etwa15 Minuten ruhen. Wenn das Gerät direkt nach demBatteriewechsel wieder verwendet wird, werden derMotor, der Schalter und andere Teile heiß und eskann zu Brandschäden kommen.

    HINWEISBerühren Sie das Hammergehäuse nicht, da es beikontinuierlichem Betrieb sehr heiß wird.

    2. Vorsichtsmaßregeln für den Geschwindigkeits- reglerDieser Schalter hat eine eingebaute elektronischeSchaltung, die die Drehgeschwindigkeit stufenlosvariiert. Entsprechend können Teile der elektronischenSchaltung überhitzt und beschädigt werden, wennder Drücker nuc leicht gezogen wird (niedrigeDrehzahl) und der Motor gestoppt ist, währendkontinuierlich Schrauben eingedreht werden.

    3. Eine der Schraube angemessene Anzugszeit wählenDas richtige Drehmoment für die jeweilige Schraube istje nach Material und Größe der Schraube unterschiedlich.Besonders bei langer Anzugszeit bei Schrauben kleinerenTyps als M8 besteht die Gefahr, daß die Schraubenbrechen; darum immer vor der Arbeit sicherstellen, daßAnzugszeit und Anzugsdrehmoment richtig gewählt sind.

    Leuchtverhaltender Ladezustand-Kontrollleuchte

    Akkuladezustand

    Die Akkuladung istausreichend.

    Die Akkuladung ist etwaauf die Hälfte abgesunken.

    Die Akkuladung ist beinaheerschöpft.Den Akku so schnell wiemöglich aufladen.

    Tabelle 4

    02Ger_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2717

  • Deutsch

    18

    4. Arbeiten mit einem geeigneten AnzugsdrehmomentDas oprimale Anzugsdrehmoment für Muttern undSchrauben ist abhängig von dem Material und derGröße der Muttern und Schrauben. Ein sehr großesAnzugsdrehmoment kann kleine Schraube verzerrenoder brechen. Das Anzugsdrehmoment steigtproportional zur Betriebszeit an. Für das Anziehenvon Schrauben ist auf korrekte Einstellung derEinstellscheibe und Betriebsdauer zu achten.

    5. Überprüfung des AnzugsdrehmomentsDie folgenden Faktoren tragen au einer Reduzierung desAnzugsdrehmoments bei. Daher zur Festellung deserforderlichen Drehmoments vor der eigentlichen Arbeiteinige Schrauben mit einem Hand-Drehmomentschlüsselanzienen. Bei Faktoren, die das Anzugslrehmomentbeeinflussen, wie unten angegeben vorgehen.

    (1) SpannungWenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt dieSpannung ab und die Spanndrehkraft sinkt.

    (2) BetriebszeitDas Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeitzu. Aber das Anzugsdrehmoment übersteigt einenbestimmten Wert nicht, auch wenn das Werkzeugeine lange Zeit angewendet wird.

    (3) SchraubendurchmesserDie Spanndrehkraft ändert sich je nach Durchmesserdes Bolzens. Allgemein braucht ein Bolzen mitgrößerem Durchmesser eine höhere Spanndrehkraft.

    (4) AnzugsbedingungenDas Anzugsdrehmoment ist abhängig von demDrehmomentverhältnis, der Klasse und der Länge derSchrauben, auch bei Schrauben mit Gewinde dergleichen Größe. Das Anzugsdrehmoment ist außerdemabhängig von der Metalloberfläche, durch die Schraubenangezogen werden. Wenn sich Bolzen und Muttergleichzeitig drehen, liegt die Drehkraft äußerst niedrig.

    WARTUNG UND INSPEKTION

    1. Prüfen des SchraubstücksDie Benutzung eines beschädigten Schraubstücksoder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze istgefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schrauberutscht. Daher sofort austauschen.

    2. Nachprüfen der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben regelmäßig auf guteFestschraubung nachprüfen. Falls irgendeine derSchrauben locker sein sollte, sofort anziehen.Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicherGefahr führen.

    3. Wartung des MotorsDie Motorwicklung ist das „Herz” dex Elektrowerkzeugs.Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daßdie Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖIoder Wasser in Berührung kommt.

    4. AußenreinigungWenn der Winkelschlagschrauber schmutzig ist, ihnmit einem weichen und trockenen Tuch abwischenoder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. KeinChlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden dasie plastik-Material schmelzen.

    5. LagernDen Winkelschlagschrauber an einen Ortaufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist undaußer Reichweite der Kinder.

    6. Liste der WartungsteileACHTUNG

    Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisiertenHitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit demWerkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigtwird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

    MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

    Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HitachiVerwenden Sie immer unsere angegebenenOriginalbatterien. Wir können die Sicherheit unddie Leistung unseres Akku-Gerätes nichtgewährleisten, wenn andere als die von unsangegebenen Batterien verwendet werden, oderwenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwadurch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oderanderen innen gelegenen Teilen).

    GARANTIE

    Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

    HINWEIS:Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.

    02Ger_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2718

  • Deutsch

    19

    Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.

    Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)

    Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen.

    Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),bestimmt gemäß EN60745.

    Bei Befestigung der Halterung die Maximalkapazität desWerkzeugs beachten:Vibrationsemissionswert ah = 20,7 m/s2Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

    WARNUNG� Der Vibrationsemissionswert während der

    tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.

    � Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutzdes Bedieners, die auf einer Expositionseinschätzungunter den tatsächlichen Benutzungsbedingungenberuhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche desBetriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch dieZeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oderim Leerlaufbetrieb läuft).

    02Ger_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2719

  • 20

    ∂ÏÏËÓÈο

    °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À

    ¶ƒ√™√Ã∏¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.Η µη τήρηση των πρειδπιήσεων και δηγιών µπρείνα πρκαλέσει ηλεκτρπλη�ία, πυρκαγιά και/ή σ�αρ�τραυµατισµ�.

    º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.� �ρς "ηλεκτρικ� εργαλεί" στις πρειδπιήσειςανα�έρεται στ ηλεκτρικ� εργαλεί (µε καλώδι) πυλειτυργεί στυς αγωγύς ή στ ηλεκτρικ� εργαλεί

    πυ λειτυργεί στη µπαταρία (�ωρίς καλώδι).

    1) ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜a) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηı·Úfi Î·È Î·Ï¿

    ʈÙÈṲ̂ÓÔ.Σε ακατάστατες ή σκτεινές περι�ές µπρεί ναπρκληθύν ατυ�ήµατα.

    b) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ¤ÎÚËÍË,fiˆ˜ ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ̆ ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹ ÛÎfiÓ˘.Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιυργύν σπινθήρες, ι

    πίι µπρεί να ανα�λέ�υν τη σκ�νη ή τν καπν�.

    c) ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ˘˜Ì·ÎÚÈ¿ fiÙ·Ó ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Αν απσπαστεί η πρσ�ή σας, υπάρ�ει κίνδυνςνα �άσετε τν έλεγ�.

    2) ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ∆· ÊȘ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ

    ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÙȘ Ú›˙˜.ªËÓ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÊȘ Ì ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙÂÙÚfiÔ.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜ Ì ÁÂȈ̤ӷËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.Τα µη τρππιηµένα �ις και ι κατάλληλεςπρί%ες µειώνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

    b) ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ˜, Ì·ÁÂÈÚÈΤ˜Û˘Û΢¤˜ Î·È „˘Á›·.Υπάρ�ει αυ�ηµένς κίνδυνς ηλεκτρπλη�ίας�ταν τ σώµα σας είναι γειωµέν.

    c) ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚ·Û›·˜.Τ νερ� πυ εισέρ�εται σε ένα ηλεκτρικ�εργαλεί αυ�άνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

    d) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È,ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË.Τα κατεστραµµένα ή µπερδεµένα καλώδιααυ�άνυν τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

    e) ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û Â͈ÙÂÚÈÎfi¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.Η �ρήση εν�ς καλωδίυ κατάλληλυ για ε�ωτερικ��ώρ µειώνει τν κίνδυν ηλεκτρπλη�ίας.

    f) ∞Ó Â›Ó·È ·Ó·fiÊ¢ÎÙË Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓfi˜ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ¯ÒÚÔ Ì ˘ÁÚ·Û›·,¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜‰È·ÚÚÔ‹˜ (RCD).Η �ρήση της RCD µειώνει τν κίνδυν

    ηλεκτρπλη�ίας.

    3) ¶ÚÔÛˆÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·a) ¡· ›ÛÙ Û ÂÙÔÈÌfiÙËÙ·, Ó· ‚ϤÂÙ ·˘Ùfi Ô˘ οÓÂÙÂ

    Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ fiÙ·Ó¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙÂÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓÔ˘ÛÈÒÓ, ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ.Μια στιγµή απρσε�ίας κατά τη �ρήση εν�ςηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί να πρκαλέσεισ�αρ� πρσωπικ� τραυµατισµ�.

    b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔÛˆÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfiÂÍÔÏÈÛÌfi. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·.� πρστατευτικ�ς ε�πλισµ�ς, �πως µάσκα γιατη σκ�νη, αντιλισθητικά παπύτσια, σκληρ�καπέλ ή πρστασία για τα αυτιά, πυ�ρησιµπιείται για ανάλγες συνθήκες µπρείνα µειώσει τυς τραυµατισµύς.

    c) ¶ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ·ÎÔ‡ÛÈ· ÂÎΛÓËÛË.µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È Û ı¤ÛË·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ/‹ ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÚÈÓÛËÎÒÛÂÙ ‹ ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.Η µετα�ρά ηλεκτρικύ εργαλείυ µε τα δά�τυλάσας στ διακ�πτη ή η ηλεκτρδ�τηση ηλεκτρικύεργαλείυ µε ενεργπιηµέν τ διακ�πτηµπρεί να πρκαλέσυν ατυ�ήµατα.

    d) ¡· ·Ê·ÈÚ›ÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÏÂȉȿ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˘·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ‹ Ù· ·Ï¿ ÎÏÂȉȿ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÛÂÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô.Ένα απλ� κλειδί ή ένα κλειδί ρυθµι%�µενυανίγµατς πυ είναι πρσαρτηµέν σεπεριστρε��µεν ε�άρτηµα τυ ηλεκτρικύεργαλείυ µπρεί να πρκαλέσει πρσωπικ�τραυµατισµ�.

    e) ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙÔηٿÏÏËÏÔ ¿ÙËÌ· Î·È ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.Με αυτ�ν τν τρ�π µπρείτε να ελέγ�ετεκαλύτερα τ ηλεκτρικ� εργαλεί σε µηαναµεν�µενες καταστάσεις.

    f) ¡· ›ÛÙ ÓÙ˘Ì¤ÓÔÈ Î·Ù¿ÏÏËÏ·. ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. ¡· Îڷٿ٠ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜, Ù·ÚÔ‡¯· Û·˜ Î·È Ù· Á¿ÓÙÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÎÈÓÔ‡ÌÂӷ̤ÚË.Τα �αρδιά ρύ�α, τα κσµήµατα και τα µακριάµαλλιά µπρεί να πιαστύν σε κινύµενα µέρη.

    g) ∞Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛËÛ˘Û΢ÒÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘, Ó·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ ηȯÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙfi ÙÚfiÔ.Η �ρήση συλλέκτη σκ�νης µειώνει τυςκινδύνυς πυ πρέρ�νται απ� τη σκ�νη.

    4) ÃÚ‹ÛË Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓa) ªËÓ ·ÛΛ٠‰‡Ó·ÌË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. ¡·

    ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ›ӷÈηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ Â›‰Ô˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ ÂÎÙÂÏ›ÙÂ.Τ κατάλληλ ηλεκτρικ� εργαλεί θα εκτελέσειτην εργασία καλύτερα και µε µεγαλύτερηασ�άλεια µε τν τρ�π πυ σ�εδιάστηκε.

    b) ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ԉȷÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÂÈ.Ένα ηλεκτρικ� εργαλεί πυ δεν ελέγ�εται απ�τ διακ�πτη λειτυργίας είναι επικίνδυν καιπρέπει να επισκευαστεί.

    c) ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ηÈ/‹ÙË ı‹ÎË Ì·Ù·Ú›·˜ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÈÓÚԂ›Ù Û ڢıÌ›ÛÂȘ, ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.Αυτά τα πρληπτικά µέτρα ασ�αλείας µειώνυντν κίνδυν να �εκινήσει τ ηλεκτρικ� εργαλεί

    κατά λάθς.

    03Gre_WH14DCL_EE 8/3/09, 16:2720

  • 21

    ∂ÏÏËÓÈο

    d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂÌ·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfiÂÚÁ·Ï›Ô.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα �έριαµη εκπαιδευµένων ατ�µων.

    e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓÎ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ÔÚ¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›.Πλλά ατυ�ήµατα πρκαλύνται απ� ηλεκτρικάεργαλεία πυ δεν έ�υν συντηρηθεί σωστά.

    f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿.Τα κατάλληλα συντηρηµένα εργαλεία κπής µεκ�τερές γωνίες µπλκάρυν πι δύσκλα καιελέγ�νται πι εύκλα.

    g) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·�