cressi - catalogo 2010 italia
DESCRIPTION
CRESSI - Catalogo 2010 ItaliaTRANSCRIPT
c o l l e c t i o n
2010e s p a ñ o l - f r a n ç a i s
ww
w.
cr
es
si
.c
om
WHERE IS CRESSI
ITALY CRESSI-SUB S.P.A. VIA GELASIO ADAMOLI, 501 16165 GENOVA - ITALYTEL +39 010 830 791FAX +39 010 830 [email protected]
AUSTRIA CRESSI-SUB JENS HABENICHT STIFTERGASSE, 5 2332 HENNERDORF BEI WIENAUSTRIATEL +43 2235 82028FAX +43 2335 [email protected]
ESPAÑA CRESSI-SUB ESPAÑA S.A. C/CASTELLASSA, 24 NAVE 3 08227 TERRASSA - BARCELONAPOLIGONO CAN-PETIT - SPAIN TEL +34 93 784 18 88FAX +34 93 784 11 [email protected]
FRANCE CRESSI-SUB FRANCE S.A.R.L.ESPACE LA GAUDE - 9565 ROUTE -DE SAINT LAURENT 06610 LA GAUDETEL +33 0493 290 318FAX +33 0493 082 [email protected]
GERMANY CRESSI-SUB LUCA FALCO - VIA GELASIO ADAMOLI, 501 16165 GENOVA - ITALYTEL +39 010 830 791FAX +39 010 830 [email protected]
HUNGARY ALANDI S.R.OALADICS FERENC ÉS FEHÉRVARY ANDREA HUNGARY, SLOVAKIA AND CZECH REPUBLIC TEL (HU) +36 70 7797-853 +36 70 273-1516 (SL,CZ)+421 903 732 744 fehervaryandrea@fi bermail.hu
NETHERLANDS CRESSI-SUBDIVEQUIPMENT - BLAUWROODLAAN 272 - NL2718 SK ZOETERMEER - NETHERLANDSTEL +31 79 3615226FAX +31 79 3615227 [email protected]
SWEDEN CRESSI-SUBREEL DIVING AB Stationsvägen 4 430 63 Hindås - SVERIGETEL +46 301 100 02 [email protected]
U.K. CRESSI-SUBATLAS MILL - ATLAS MILL ROAD - BRIGHOUSE WEST YORKSHIRE HD6 1ESTEL +44 1484 711113FAX +44 1484 [email protected]
U.S.A. CRESSI-SUB U.S.A. INCCHARLES ST. 1 WESTWOOD NJ 07675 - USATEL (800) 338 9143/(201) 594 1450FAX (800) 493 2680/(201) 594 [email protected]
SWITZERLANDFLAGRANT SPORTS TRADING GMBHINDUSTRIESTRASSE 59 CH-8152 GLATTBRUGG SWITZERLANDTEL +41 43 928 33 22FAX +41 43 928 33 21info@fl agrant.ch
page 3
WHERE IS CRESSI
page 04
page 14
page 26
page 30
page 46
page 62
page 82
page 86
page 88
page 89
page 90
page 106
INDEX collection 2010I N D E X c o l l e c t i o n 2 0 1 0
Cressi is the oldest underwater diving company presently existing: offi cially, it dates back to 1946, when
brothers Egidio and Nanni Cressi founded it, but already 7 years before that, in 1939, they had begun
small-scale manual production. So, the history of underwater diving itself is identifi ed with the history of
Cressi and many, many Cressi products have marked the evolution of this sport over the past sixty years,
with a series of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers.
Egidio and Nanni Cressi, two brothers with a passion for the sea, founded Cressi in 1946. Their enthusiasm
contributed to the evolution and transformation of the world of diving into that fantastic sport that we know
and practice today.
At fi rst the structure was small and the products were all but handcrafted, entrusted to the hands and skill
of the two brothers. One after another, all the products that have gone through constant improvements
and evolvements to become part of modern history were created there. Egidio Cressi personally tried out
and tested all the equipment and he then made sure that the changes suggested by the “fi eld” tests were
carried out. The sea trials, the value of experience, are still now unqualifi ed principles of the company,
applied to the simplest piece of equipment as well as the most complex ones.
Any new product, even though it is now computer designed and manufactured using machinery of futuristic
technology, must pass the tests of long use in the sea before it receives the go-ahead for production. This
is the philosophy of Antonio Cressi, who has been part of the company since he was a boy and who
continues the tradition and passion of his father and uncle. With the same love for each product that is
created and with the same capacity for self-criticism in the strict tests that he personally carries out in
the sea. Today, Cressi is a company with 16,000 square metres of undercover space, state-of-the-art
moulding machinery and robotised production systems. It has highly specialised technical offi ces, where
all the new products are computer designed, with constant research into new materials and the proverbial
strictness in the extremely severe tests and inspections.
It has branches in America, Spain and France and is distributed in a hundred or so countries all over the
world, but it is a fully Italian-owned company - the only one of its size, at the moment. Naturally, this is a
typically Cressi tradition.
Reguladores - Détendeurs
Chalecos Hidrostáticos - Gilets
Instrumentos - Instruments
Trajes - Vêtements
Aletas - Palmes
Máscaras - Masques
Tubos Respiradores - Tubas
Bolsas - Bagages
Cuchillos - Couteaux
Linternas - Lampes
Swim Line - Natation
Footwear
page 4
page 5
Regulator collection 2010
Regulatorcollection 2010
E l l i p s e B a l a n c e d / M C 9
E l l i p s e B a l a n c e d / M C 9 - S C
E l l i p s e T i t a n i u m / M C 9
E l l i p s e S t e e l / M C 5
E l l i p s e B l a c k / M C 5
E l l i p s e S t e e l / A C 1 0
E l l i p s e B l a c k / A C 2
X S 2 / A C 2
O c t o p u s X S
O c t o p u s E l l i p s e
Nueve modelos diferentes para satisfacer las exigencias de cualquier tipo de buceador, desde el principiante al profesional pasando por los Diving Center Increíble resistencia y fi abilidad, alto contenido tecnológico, facilidad de mantenimiento y prestaciones elevadísimas. Certifi cado CE superado holgadamente con el fi n de garantizar una seguridad total incluso en situaciones límite.
Neuf modèles différents pour satisfaire les exigences de tous les plongeurs, du débutant au professionnel. Grande robustesse et fi abilité, technologie de haut niveau, facilité d’entretien et prestations très élevées, certifi cation CE pour une sécurité totale dans n’importe quelle situation.
Ellipse Balanced/MC9Ellipse Balanced/MC9 more details www.cressi.com
Ellipse Balanced/MC9-SCEllipse Balanced/MC9-SC more details www.cressi.com
codesMC9
ELLIPSE BALANCED/MC9
intHZ 820097
din 300 barHZ 820098
intHX 820500
din 300 barHX 820600
page 6
codesELLIPSE BALANCED/MC9-SC
intHX 820000
din 300 barHX 820100
e x t r a L I G H T
Español1ª ETAPA MC9 Hipercompensada a membrana. Gran contenido tecnológico. El máximo exponente en prestaciones de toda la gama Cressi. Cuerpo muy ligero con revestimiento anti impacto de tecnopolímero.
- Cuerpo recubierto anti impacto.- Asiento HP de acero inoxidable sustituible.- Cámara neumática anti caída de presión- Filtro sintetizado de gran capacidad fi ltrante.- 4 salidas de baja presión- 2 salidas de alta presión
2ª ETAPA a membrana: un cóctel de tecnología punta con el objetivo de alcanzar el mayor grado de prestaciones entre toda la oferta de segundas etapas Cressi. Nunca antes había sido tan agradable respirar bajo el agua
- Membrana de admisión sobredimensionada- Válvula compensada neumáticamente- Pomo de microregulación del esfuerzo inspiratorio con mecanismo estanco.- Regulación de efecto Vénturi DIVE-PREDIVE.- Intercambiador térmico interno Se suministra con dos bigoteras intercambiables.
Español1ª ETAPA idéntica al modelo MC9, pero dotada de serie de una cámara estanca que aísla completamente la membrana y el muelle del contacto con el agua. Ideal para inmersiones en aguas ricas en partículas en suspensión o sales minerales, para trabajos arqueológicos, para espeleología e inmersiones en aguas muy frías.
Français1ER ÉTAGE identique au modèle MC9, mais doté d’un Compartiment Étanche spécial qui isole complètementla membrane et le ressort du contact avec l’eau. Il est idéal pour les plongées en eaux chargées en suspensions ou en sels minéraux, pour les travaux d’archéologie, pour la spéléologie et les plongées en eaux froides.
Français1ER ÉTAGE hypercompensé à membrane au contenu technologique de très haut niveau. Les plus hautes prestations de toute la gamme Cressi. Le corps très léger est recouvert d’un cache de protection en technopolymères.
- corps chemisé et autolubrifi ant- siège de clapet démontable en inox- ressort pneumatique contre la chute de pression- fi ltre en forme de cuvette- 4 sorties moyenne pression- 2 sorties haute pression
2ÈME ÉTAGE compensé : un cocktail de très hautes technologies créé pour obtenir le top des prestations dans la gamme des seconds étages Cressi. Respirer sous l’eau n’a jamais été aussi agréable.
- membrane majorée- piston compensé- réglage micrométrique de l’effort inspiratoire intégré dans un espace étanche- réglage dive/prédive- échangeur de température interne- double jeu de moustaches d’expiration fourni de série
page 7
Ellipse Titanium/MC9Ellipse Titanium/MC9 more details www.cressi.com
codesMC9
ELLIPSE TITANIUM/MC9
intHZ 820097
din 300 barHZ 820098
intHX 821500
din 300 barHX 821600
e x t r a L I G H T
Español1ª ETAPA MC9 Hipercompensada a membrana. Gran contenido tecnológico. El máximo exponente en prestaciones de toda la gama Cressi. Cuerpo muy ligero con revestimiento anti impacto de tecnopolímero.
- Cuerpo recubierto anti impacto.- Asiento HP de acero inoxidable sustituible.- Cámara neumática anti caída de presión- Filtro sintetizado de gran capacidad fi ltrante.- 4 salidas de baja presión- 2 salidas de alta presión
2ª ETAPA ultra ligera y de mínimas dimensiones, con inserciones de titanio y regulación dive-predive. La revolucionaria forma elíptica de la membrana y el diseño de su leva y válvula sin rozamientos garantizan una respiración sumamente agradable y natural.
- Apertura de la caja tipo bisagra (patentada)- Perfi l de la palanca diseñado por ordenador para reducir el esfuerzo respiratorio (patentado)- Válvula basculante sin rozamientos (patentado)- Mecánica del regulador totalmente extraíble sin desmontaje (patentada)- Mantenimiento fácil y rápido.- Inserciones en titanio.
Français1ER ÉTAGE hypercompensé à membrane au contenu technologique de très haut niveau. Les plus hautes prestations de toute la gamme Cressi. Le corps très léger est recouvert d’un cache de protection en technopolymères.
- corps chemisé et autolubrifi ant- siège de clapet démontable en inox- ressort pneumatique contre la chute de pression- fi ltre en forme de cuvette- 4 sorties moyenne pression- 2 sorties haute pression
2ÈME ÉTAGE, très léger et de dimensions réduites, avec des inserts en titane et un réglage dive/prédive. La révolutionnaire forme elliptique de sa membrane à section variable assure une respiration extrêmement facile.
- Ouverture du boîtier «en éventail» (breveté).- Dessin du levier étudié sur ordinateur (breveté).- Support de clapet basculant (breveté).- Mécanisme extractible en une seule partie.- Entretien simple et rapide.- Inserts en titane.
page 8
Ellipse Steel/MC5Ellipse Steel/MC5 more details www.cressi.com
codesMC5
ELLIPSE STEEL/MC5
intHZ 800098
din 300 barHZ 800099
intHX 810600
din 300 barHX 810700
A
B
alfa
beta
e x t r a L I G H T
Español1° ETAPA MC5 compensada a membrana altamente tecnológica. Excelentes prestaciones con un peso y unas dimensiones reducidos a la mínima expresión. Cuerpo recubierto de un elemento de protección antiimpacto y rozaduras realizado en tecnopolímero.
- Cuerpo con recubrimiento antiimpactos- Filtro sintetizado de gran capacidad - 3 salidas de baja presión - 1 salida de alta presión
2ª ETAPA en la versión STEEL, dotada de tapa en acero inoxidable y de regulación dive-predive.
Français1ER ÉTAGE MC5 compensé à membrane et doté d’un haut contenu technologique. Prestations excellentes pour un poids et des dimensions extrêmement réduits. Corps compact recouvert d’un cache de protection en technopolymères.
- corps chemisé autolubrifiant.- filtre en forme de cuvette.- 3 sorties moyenne pression.- 1 sortie haute pression.
2ÈME ÉTAGE Ellipse en version Steel doté d’une calotte en inox et du réglage dive/prédive.
page 9
Ellipse Black/MC5Ellipse Black/MC5 more details www.cressi.com e x t r a L I G H T
codesMC5
ELLIPSE BLACK/MC5
intHZ 800098
din 300 barHZ 800099
intHX 814500
din 300 barHX 814600
Español1° ETAPA MC5 compensada a membrana altamente tecnológica. Excelentes prestaciones con un peso y unas dimensiones reducidos a la mínima expresión. Cuerpo recubierto de un elemento de protección antiimpacto y rozaduras realizado en tecnopolímero.
- Cuerpo con recubrimiento antiimpactos- Filtro sintetizado de gran capacidad - 3 salidas de baja presión - 1 salida de alta presión
2ª ETAPA en la versión Black, dotada de tapa en elastómero fl exible y regulación dive-predive.
Français1ER ÉTAGE MC5 compensé à membrane et doté d’un haut contenu technologique. Prestations excellentes pour un poids et des dimensions extrêmement réduits. Corps compact recouvert d’un cache de protection en technopolymères.
- corps chemisé autolubrifiant.- filtre en forme de cuvette.- 3 sorties moyenne pression.- 1 sortie haute pression.
2ÈME ÉTAGE Ellipse en version Black doté d’une calotte en élastomère et du réglage dive/prédive.
page 10
Ellipse Steel/AC10Ellipse Steel/AC10 more details www.cressi.com
codesAC10
ELLIPSE STEEL/AC10
intHX 810800
din 200 barHX 810900
intHZ 790097
din 200 barHZ 790098
Español1° ETAPA AC10 a pistón compensado, simple, robusta y fi able. Presión intermedia siempre constante, fácilmente regulable desde el exterior mediante llave hexagonal. 5 salidas de baja presión con torreta giratoria y 2 de alta presión.
2° ETAPA Ellipse en la versión Steel, , tiene una tapa mixta acero inoxidable-tecnopolímero y regulación dive-predive.
Français1ER ÉTAGE AC10 à piston compensé, simple, robuste et fi able. Moyenne pression toujours constante et facilement réglable de l’extérieur. 5 sorties moyenne pression sur une tourelle pivotante et 2 sorties haute pression.
2ÈME ÉTAGE Ellipse en version Steel doté d’une calotte en inox et du réglage dive/prédive
page 11
Ellipse Black/AC2Ellipse Black/AC2 more details www.cressi.com
XS2/AC2XS2/AC2 more details www.cressi.com
codesAC2 XS2/AC2ELLIPSE BLACK/AC2
intHX 780000
intHZ 780097
intHX 815000
din 300 barHX 781100
din 300 barHX 816100
din 300 barHZ 780098
Español2° ETAPA con membrana de grandes dimensiones y cuerpo de tecnopolímeros, dotado de regulación dive-predive.
Français2ÈME ÉTAGE avec une membrane de grande dimension et un corps en technopolymères équipé du réglage dive/prédive.
Español2ª ETAPA en la versión Black, dotada de tapa en elastómero fl exible y regulación dive-predive.
Français2ÈME ÉTAGE Ellipse en version Steel doté d’une calotte en inox et du réglage dive/prédive.
Español1° ETAPA AC2 a pistón tradicional. Simple, ultra resistente, indestructible,
ofrece sin duda las mejores prestaciones del mercado en su categoríaFrançais
1ER ÉTAGE AC2 à piston traditionnel. Simple, très robuste, indestructible,il fournit les meilleures prestations dans cette catégorie.
Octopus XSOctopus XS more details www.cressi.com
Octopus EllipseOctopus Ellipse
page 12
codeOCTOPUS XS
HX 770098
codeOCTOPUS ELLIPSE
HX 817000
Reg’s TableReg’s Table 1ST stage - technical features
DIA
PH
RA
GM
HY
PE
R-B
ALA
NC
ED
DIA
PH
RA
GM
B
ALA
NC
ED
WIT
H
UN
BA
LAN
CE
D
PIS
TON
WIT
HB
ALA
NC
ED
PIS
TON
AN
TI-P
RE
SS
UR
E
DR
OP
PN
EU
MAT
IC
SP
RIN
G
LP/H
PP
RE
SS
UR
EO
UTL
ET
HIG
H
CA
PAC
ITY
FILT
ER
SE
AL
CH
AM
BE
RS
YS
TEM
RE
PLA
CE
AB
LE
316
STA
INLE
SS
S
TEE
L N
OZZ
LE
ELLIPSE BALANCED/MC9 4/2
ELLIPSE BALANCED/MC9-SC 4/2
ELLIPSE TITANIUM/MC9 4/2
ELLIPSE STEEL/MC5 3/1
ELLIPSE BLACK/MC5 3/1
ELLIPSE STEEL/AC10 5/2
XS2/AC2 4/1
ELLIPSE BLACK/AC2 4/1
page 13
Reg’s CombinationReg’s Combination
Reg’s TableReg’s Table 2ND stage - technical features
AC 10 MC5
Ellipse Titanium XS2/ACEllipse Steel Ellipse Black
MC9MC9-SC AC2
PN
EU
MAT
IC
BA
LAN
CIN
G
AD
JUS
TME
NT
OF
BR
EAT
HIN
GE
FFO
RT
AD
JUS
TME
NT
OF
VE
NTU
RI
EFF
EC
T
LOW
NO
ISE
S
EM
I-R
IGID
CA
SE
CA
SE
CLO
SU
RE
W
ITH
CA
M-L
OC
K
(PAT
EN
TED
)
INTE
RN
AL
HE
AT
EXC
HA
NG
ER
(P
ATE
NTE
D)
SE
AL
CH
AM
BE
RS
YS
TEM
LEV
ER
WIT
HLO
W C
OE
FFIC
IEN
TO
F FR
ICTI
ON
AN
TI-F
RIC
TIO
N
DIA
PH
RA
GM
PLA
TE
ELL
IPTI
C
DIA
PH
RA
GM
DE
SIG
NE
DFO
R U
SE
IN C
OLD
W
ATE
RS
INTE
RC
HA
NG
EA
BLE
D
OU
BLE
EXH
AU
ST
PO
RT
AVE
RA
GE
B
RE
ATH
ING
E
FFO
RT
ELLIPSE TITANIUM/MC9 0,95 J/L
ELLIPSE STEEL/MC5 1,1 J/L
ELLIPSE STEEL/AC10 1,25 J/L
ELLIPSE BLACK/AC2 1,4 J/L
ELLIPSE BLACK/MC5 1,1 J/L
XS2/AC2 1,5 J/L
Ellipse Balanced
ELLIPSE BALANCED/MC9 0,75 J/L
ELLIPSE BALANCED/MC9-SC 0,75 J/L
page 14
page 15
B.C.D.collection 2010
B.C.D.collection 2010
S 3 0 0
A q u a r i d e M a n & L a d y
B a c k J a c & L a d y J a c
L i g h t J a c
Tr a v e l i g h t
F l e x I n T h e S e a
S 1 1 1 r
A q u a p ro 5
L i n e 2
S t a r t
Desde los chalecos de estilo clásico, confeccionados en materiales de alta calidad y con soluciones innovadoras, a los nuevos modelos “top
performance”, la completa gama de chalecos Cressi-sub es el fruto de una selección de vanguardia y de una tecnología diseñada a medida
de la ergonomía y la pasión del submarinista.
Des classiques de la ligne, riches de matériaux et de solutions innovantes, aux nouveaux modèles hautes performances, la gamme des gilets
Cressi-sub est le fruit de choix d’avant-garde. Elle résulte d’une technologie dessinée pour le corps et la passion du plongeur, vraiment en
rapport avec la mer.
page 16
S300 new product 2010S300 new product 2010more details www.cressi.com
sizes, codes and lift capacityXS IC 723000 95 N 9.7 KG 21.4 LBS
S IC 723001 115 N 11.7 KG 25.9 LBS
M IC 723002 175 N 17.9 KG 39.3 LBS
L IC 723003 200 N 20.4 KG 45.0 LBS
XL IC 723004 230 N 23.5 KG 51.7 LBS
EspañolNuevo modelo profesional de gran volumen de aire con saco a soplido para una reserva extra de fl otabilidad, reforzado mediante un efi ciente sistema elástico de contención del saco.Sistema porta-plomos mediante desenganche rápido Lock Aid System en una versión mejorada.- Nailon 420 deniers- 2 Bolsillos porta-lastre verticales situados en la espalda - Sistema de contencción del saco- Espaldera rígida forrada- Tira regulable y elástica, separada del saco- 2 Grandes bolsillos de cremallera porta-objetos- Sistema porta-lastre mediante desenganche rápido lock aid system- 3 Válvulas de descarga de aire- 4 Anillas porta-accesorios inox- 2 Anillas porta-mosque tones
FrançaisNouveau modèle professionnel, à grand volume d’air, réalisé avec une enveloppe à souffl et qui assure une très grande réserve de fl ottabilité et qui est équipée d’un élastique de contention. Système porte lest à largage rapide Lock Aid System réalisé en version à volume majoré.- Nylon 420 deniers- 2 Poches porte lest verticales situees dans le dos- Systeme elastique de contention de l’enveloppe- Dosseret rigide et rembourre- Ceinture abdominale reglable et elastique, independante de l’enveloppe- 2 Grandes poches porte accessoires avec fermetures- Systeme porte lest a largage rapide lock aid system- 3 Soupapes de purge de l’air- 4 Anneaux porte accessoires en inox- 2 Anneaux porte mousquetons
page 17
AquarideAquaride more details www.cressi.com
sizes, codes and lift capacityXS IC 740100 80 N 8.2 KG 18.0 LBS
S IC 740101 90 N 9.2 KG 20.2 LBS
M IC 740102 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
L IC 740103 160 N 16.3 KG 36.0 LBS
XL IC 740104 190 N 19.4 KG 42.7 LBS
sizes, codes and lift capacityXS IC 740110 80 N 8.2 KG 18.0 LBS
S IC 740111 90 N 9.2 KG 20.2 LBS
M IC 740112 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
EspañolJacket de características intermedias entre los modelos de viaje y los profesionales, con saco de buena capacidad ascensional, arnés simplifi cado y fabricado con un material resistente y ligero al mismo tiempo. Dotado del sistema porta lastre con desenganche rápido Lock Aid System. Un modelo 100% polivalente.
- Nylon 420 deniers.- 2 bolsillos porta lastre laterales.- 2 grandes bolsillos porta objetos laterales con cremallera.- Espaldera semirrígida muy liviana.- Fajín regulable y elástico independiente del chaleco.- 3 válvulas de deshinchado.- 4 anillas porta accesorios en acero inoxidable.- 2 mosquetones porta latiguillos.
FrançaisGilet aux caractéristiques intermédiaires entre les modèles de voyage et professionnels, avec une enveloppe d’un bon volume, des harnais simplifi és et l’utilisation d’un matériau à la fois résistant et léger. Équipé du système porte lest à largage rapide Lock Aid System.
- Nylon 420 deniers.- 2 poches porte lest sur l’arrière.- 2 grandes poches porte accessoires avec fermetures.- Dosseret traditionnel Cressi en deux parties.- Ceinture abdominale réglable et élastique, indépendante de l’enveloppe.- 3 soupapes de purge.- 4 anneaux porte accessoires en inox.- 2 anneaux porte mousquetons.
Back JacBack Jac more details www.cressi.com
Lady JacLady Jac
page 18
XS IC 741100 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
S IC 741101 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
M IC 741102 190 N 19.4 KG 42.7 LBS
sizes, codes and lift capacity
Back Jac
Lady Jac
Lady Jac back
sizes, codes and lift capacityXS IC 741000 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
S IC 741001 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
M IC 741002 190 N 19.4 KG 42.7 LBS
L IC 741003 225 N 23.0 KG 50.6 LBS
XL IC 741004 225 N 23.0 KG 50.6 LBS
EspañolModelo profesional de cámara de aire dorsal, con saco dotado de un sistema elástico de contención que reduce el volumen cuando está deshinchado y facilita la salida del aire. Sistema porta lastre con desenganche rápido Lock Aid System.
FrançaisModèle professionnel, à gonfl age dorsal, dont l’enveloppe est équipée d’un système élastique de contention qui en réduit le volume externe et en facilite le dégonfl age. Système porte lest à largage rapide Lock Aid System.
EspañolCaracterísticas generales como las del modelo Back Jac, pero con un diseño de los bolsillos, trinchas, hebillas y arnés estudiados para adaptarse especialmente a la morfología femenina.
FrançaisCaractéristiques générales semblables à celles du modèle Bac Jac, mais la confi guration des poches, des sanglages et de l’habillage a été étudiée pour s’adapter à la morphologie féminine.
page 19
Light JacLight Jac more details www.cressi.com
sizes, codes and lift capacityXS IC 740300 120 N 12.2 KG 27.0 LBS
S IC 740301 120 N 12.2 KG 27.0 LBS
M IC 740302 200 N 20.4 KG 45.0 LBS
L IC 740303 200 N 20.4 KG 45.0 LBS
XL IC 740304 200 N 20.4 KG 45.0 LBS
e x t r a L I G H T
EspañolJacket de cámara de aire posterior con arnés simplifi cado y materiales más ligeros respecto al modelo Back Jac. Fundamentalmente pensado para los viajes (sólo 3,15 Kg para la talla M). Elástico de contención del saco, sistema porta lastre con desenganche rápido Lock Aid System.
- Cordura Nylon 420 deniers.- Bolsillo porta-objetos enrollado.- Sistema elástico de contención del saco.- Espaldera tradicional Cressi semirrígida.- 3 válvulas de deshinchado.- 4 anillas porta accesorios en acero inoxidable.- 2 anillas porta mosquetones.
FrançaisGilet à gonfl age dorsal avec harnais simplifi é et matériaux plus légers que ceux du modèle Back Jac. Particulièrement étudié pour ceuxqui voyagent. Élastique de contention de l’enveloppe, système porte lest à largage rapide Lock Aid System.
- Nylon 420 deniers.- Poche porte accessoires enroulée.- Système de contention de l’enveloppe.- Dosseret traditionnel Cressi en deux parties.- 3 soupapes de purge.- 4 anneaux porte accessoires en inox.- 2 anneaux porte mousquetons.
page 20
TraveLightTraveLight more details www.cressi.com
11
22
33
44
e x t r a L I G H T
sizes, codes and lift capacityXS IC 740200 60 N 6.1 KG 13.5 LBS
S IC 740201 80 N 8.2 KG 18.0 LBS
M IC 740202 90 N 9.2 KG 20.2 LBS
L IC 740203 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
XL IC 740204 160 N 16.3 KG 36.0 LBS
EspañolUn jacket pensado expresamente para reducir al máximo el peso en los viajes por avión (sólo 2,5 Kg para la talla M). Sus características generales coinciden con las del modelo Flex, pero a diferencia de éste está dotado con el sistema porta lastre de desenganche rápido Lock Aid System.
- Nylon 210 deniers.- 2 bolsillos porta lastre posteriores.- 2 grandes bolsillos portaobjetos con cremallera.- Anillas D de 40 mm en aleación ligera.- Espaldera acolchada.- 3 válvulas de deshinchado.- Rápido sistema de plegado y compactación FAST.
FrançaisUn gilet étudié spécialement pour réduire au maximum le poids lors des voyages aériens (2,5 kg pour la taille M). Caractéristiques générales semblables au modèle Flex mais équipé du système porte lest à largage rapide Lock Aid System.
- Nylon 210 deniers.- 2 poches porte lest sur l’arrière.- 2 grandes poches porte accessoires.- Boucle de 40 mm en alliage léger.- Dosseret rembourré.- 3 soupapes de purge.- Système Fast pour plier et réduire. le volume du gilet.
page 21
Flex in the SeaFlex in the Sea more details www.cressi.com
22
33
44
11
e x t r a L I G H T
sizes, codes and lift capacityXS IC 722400 60 N 6.1 KG 13.5 LBS
S IC 722401 80 N 8.2 KG 18.0 LBS
M IC 722402 90 N 9.2 KG 20.2 LBS
L IC 722403 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
XL IC 722404 160 N 16.3 KG 36.0 LBS
EspañolFlex es el jacket ideal para el viajero, diseñado para reducir al máximo su peso (1,8 Kg para la talla M). Pesa alrededor de un 40% menos que el resto de modelos, aligerando notablemente el peso y volumen del equipaje para los vuelos. Flex ha sido confeccionado con una práctica asa para el transporte y se suministra con una bolsa de viaje.
- Ligerísimo y resistente Nylon 210 deniers.- 2 bolsillos porta lastre posteriores.- 2 bolsillos porta lastre laterales en el interior.- Hebillas de 40 mm en aleación ligera.- Correa posterior porta botellas bicolor.- Espaldera acolchada.- 3 válvulas de deshinchado y sobrepresión.- Rápido sistema de plegado y compactación FAST.
FrançaisFlex in the sea est le gilet idéal pour ceux qui voyagent, étudié pour réduire son poids au maximum (1.8 kg pour la taille M). Il pèse environ 40% de moins que n’importe quel autre gilet. Ceci allège notablement le poids des bagages dans les transports aériens. Le gilet Flex in the sea est livré avec un sac à bandoulière idéal pour le transport.
- Tout nouveau matériau résistant et léger.- 2 poches porte lest sur l’arrière.- 2 poches porte lest internes, sur les côtés.- Boucle de 40 mm en alliage léger.- Sanglage bicolore à l’arrière pour porter la bouteille.- Trois soupapes de dégonfl age et de surpression.- Système FAST pour plier le gilet et le rendre compact.
page 22
S111RS111R more details www.cressi.com
sizes, codes and lift capacityXS IC 754600 85 N 8.7 KG 19.1 LBS
S IC 754601 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
M IC 754602 200 N 20.4 KG 45.0 LBS
L IC 754603 220 N 22.4 KG 49.5 LBS
XL IC 754604 230 N 23.5 KG 51.7 LBS
EspañolS-111 R conjuga las ventajas de un reparto de los volúmenes de aire semi-back (dorsal y lateral) con un arnés totalmente regulable e independiente del saco. S-111 R permite integrar el lastre con el chaleco y tiene una cámara de aire adicional que se expande alrededor de la botella y que le proporciona una relación talla/capacidad ascensional inmejorable. S-111R tiene el sistema de lastre integrado C-Trim System, extremadamente seguro ante pérdidas accidentales y de uso sumamente fácil incluso a ciegas. Este sistema permite una distribución ideal del lastre y una fácil liberación del mismo. MATERIAL DEL SACO: Cordura Colorlock 500 Deniers en el exterior, nylon 420 deniers en el interior. Esta combinación proporciona una gran fl exibilidad, ligereza y penetración hidrodinámica al chaleco. Saco de gran capacidad ascensional con arnés independiente MBS (Marine Balance System) de regulación automática. Nueva espaldera y contra espaldera. Compartimentos porta lastre ampliados C-Trim System. Bolsillos porta lastre dorsales.
FrançaisLe gilet S 111 R est un produit unique capable d’associer les avantages du gonfl age vers l’arrière avec le confort de l’équipement réglable. Le S 111 R est un gilet à lestage intégré, doté de souffl ets qui, lorsqu’ils se gonfl ent, augmentent la fl ottabilité autour de la bouteille, permettant un contrôle précis de l’assiette pendant la plongée. Les sangles d’épaules, en plus d’être réglables, ont été dessinées pour être encore plus confortables, en particulier dans la zone autour du cou. Les poches à lest C – Trim System, conçues par Cressi-sub, permettent une distribution uniforme du poids et le largage rapide du lestage. Matériaux de l’enveloppe : Cordura Colorlock 500 deniers, Nylon 420 deniers. - Enveloppe de grand volume à compartiments avec système d’équilibrage MBS (Marine Balance System) à réglage automatique - Nouvel habillage du dosseret en matériau rembourré - Grandes poches à lest C-Trim System.
page 23
Aquapro 5 new product 2010Aquapro 5 new product 2010more details www.cressi.com
XXS IC 721105 60 N 6.1 KG 13.5 LBS
XS IC 721100 75 N 7.7 KG 16.9 LBS
S IC 721101 90 N 9.2 KG 20.2 LBS
M IC 721102 105 N 10.7 KG 23.6 LBS
L IC 721103 150 N 15.3 KG 33.7 LBS
XL IC 721104 160 N 16.3 KG 36.0 LBS
sizes, codes and lift capacity
EspañolNueva versión de un clásico caballo de batalla Cressi, completamente reformado desde el punto de vista estético y en algunas características funcionales. Amplios bolsillos porta-objetos con cremallera, bolsillos porta-plomos externos a modo de cartera.
- Nailon 420 deniers- 2 Grandes bolsillos portaobjetos con cremallera - Bolsillos externos porta-lastre de desenganche rápido y cremallera de seguridad de 40 mm- Espaldera rígida forrada - 3 Válvulas de descarga de aire- 2 Anillas porta-accesorios inox- 2 Anillas porta-accesorios de tecnopolímero- 2 Anillas porta-mosque tones
FrançaisNouvelle version d’un classique cheval de bataille de Cressi. Entièrement revu sur le plan esthétique et dans quelques fonctionnalités particulières. Grandes poches porte accessoires à fermetures à glissières. Poches porte lest en forme de portefeuille situées sur l’extérieur.
- Nylon 420 deniers- 2 Grandes poches porte accessoires avec fermetures- Poches porte lest situees a l’exterieur avec largage rapide et boucle de securite de 40 mm- Dosseret rigide et rembourre- 3 Soupapes de purge de l’air- 2 Anneaux porte accessoires en inox- 2 Anneaux porte accessoires en technopolymere- 2 Anneaux porte mousquetons
page 24
Line 2Line 2 more details www.cressi.com
sizes, codes and lift capacityXS IC 721600 60 N 6.1 KG 13.5 LBS
S IC 721601 75 N 7.7 KG 16.9 LBS
M IC 721602 95 N 9.7 KG 21.4 LBS
L IC 721603 105 N 10.7 KG 23.6 LBS
XL IC 721604 125 N 12.8 KG 28.1 LBS
B.C.D.’S
BUOYANCY(SIZE M)
LOCKAID
SYSTEM
WEIGHT SIDE
POCKETS
DEFLATION VALVES
ABDOMINAL STRIP
SLING SEPARATED FROM BAG
ACCESSORIES POCKETS
WEIGHT BACK
POCKETS
BAG MATERIAL
Aq
uarid
e M
anS
300
Aq
uarid
e La
dy
Bac
k Ja
cLa
dy
Jac
Ligh
t Ja
c
420 denier nylon
175 N17.9 Kg39.3 Lbs
VLockAid
SystemV
3/Front Deflation
Back Valve
AdjustableStretch
Standard 2
420 denier nylon
130 N13.3 Kg29.2 Lbs
VLockAid
System
3/Front Deflation
Back Valve
AdjustableStretch
Standard 2V
130 N13.3 Kg29.2 Lbs
VLockAid
System
3/Front Deflation
Back Valve
AdjustableStretch
Standard 2V420
denier nylon
190 N19.4 Kg42.7 Lbs
VLockAid
System3
AdjustableStretch V 2V
420 denier nylon
190 N19.4 Kg42.7 Lbs
VLockAid
System3
AdjustableStretch V 2V
420 denier nylon
200 N20.4 Kg45.0 Lbs
VLockAid
System3
AdjustableStretch V 1---
420 denier nylon
Español materiales más ligeros y una nueva estética para este jacketde la línea económica, muy apreciado por su completa dotación de accesorios y gran robustez.
- Exterior Cordura Colorlock 500 deniers, interior Nylon 420 deniers.- 2 grandes bolsillos porta objetos con cremallera.- Fajín regulable independiente del chaleco.- Espaldera semirrígida acolchada.- 3 válvulas de deshinchado. - Anillas porta accesorios.
Français Matériaux plus légers et nouveau design pour ce gilet de la gamme économique, très apprécié pour sa bonne gamme d’accessoires.
- Nylon 420 deniers.- 2 grandes poches porte accessoires à fermetures.- Ceinture abdominale réglable et indépendante de l’enveloppe.- Dosseret rigide rembourré.- 3 soupapes de purge.- Anneaux porte accessoires.
page 25
Start new product 2010Start new product 2010more details www.cressi.com
sizes, codes and lift capacityXS IC 721700 130 N 13.3 KG 29.2 LBS
S IC 721701 140 N 14.3 KG 31.5 LBS
M IC 721702 150 N 15.3 KG 33.7 LBS
L IC 721703 170 N 17.3 KG 38.2 LBS
XL IC 721704 200 N 20.4 KG 45.0 LBS
B.C.D.’S
90 N9.2 Kg
20.2 Lbs
200 N20.4 Kg45.0 Lbs
BUOYANCY(SIZE M)
---
---
LOCKAID
SYSTEM
n° 2Inside
QuickReleaseC-TrimSystem
WEIGHT SIDE
POCKETS
3/Front Deflation
Back Valve
3
DEFLATION VALVES
AdjustableSeparatedFrom Bag
AdjustableStretch
ABDOMINAL STRIP
Standard
V
SLING SEPARATED FROM BAG
ACCESSORIES POCKETS
2
2
V
V
WEIGHT BACK
POCKETS
210DenierNylon
420DenierNylon
BAG MATERIAL
Flex
In T
he S
eaTr
avel
l Lig
htS
111R
Aq
uap
ro 5
Line
2S
tart
90 N9.2 Kg
20.2 LbsV
LockAid
System
3/Front Deflation
Back Valve
AdjustableSeparatedFrom Bag
Standard 2V210
DenierNylon
105 N10.7 Kg23.6 Lbs
---GravityType
3/Front Deflation
Back Valve
AdjustableSeparatedFrom Bag
Standard 2---420
DenierNylon
95 N9.7 Kg
21.4 Lbs--- ---
3/Front Deflation
Back Valve
AdjustableSeparatedFrom Bag
Standard 2---420
DenierNylon
150 N15.3 Kg33.7 Lbs
--- --- 3AdjustableSeparatedFrom Bag
Standard 2---500 Denier
CorduraColorlock
EspañolNuevo jacket de una ultra resistente Cordura 500 y 1000 deniers, con óptimo volumen de empuje incluso en las tallas más pequeñas, pensado expresamente para el diving y para el alquilar.
- Cordura 500 y 1000 deniers- 2 Grandes bolsillos porta-objetos con cierre de velcro- Espaldera rígida forrada - 3 Válvulas de descarga de aire- 2 Anillas porta-accesorios de tecnopolímero- 2 Anillas porta-mosquetones- Indicaciones talla evidenciada en las hombreras
FrançaisNouveau gilet en très robuste Cordura 500 et 1000 deniers. Il possède un excellent volume de fl ottabilité même dans les petites tailles. Il est expressément conçu pour les centres de plongée et pour la location.
- Cordura 500 e 1000 deniers- 2 Grandes poches porte accessoires avec fermetures velcro- Dosseret rigide et rembourre- 3 Soupapes de purge de l’air- 2 Anneaux porte accessoires en technopolymere- 2 Anneaux porte mousquetons- Indication de la taille inscrite en evidence sur l’epaule
page 26
Edy IIEdy II more details www.cressi.com
colours and codes
EDY IIKS 764400
BLUE STRAPKZ 764496
EDY II PC INTERFACEKS 764450
EspañolReloj/ordenador con un nuevo diseño ideal tanto para buceo como apnea. Extremadamente compacto y de tamaño reducido, pero dotado con una gran variedad de funciones hasta hoy sólo disponibles en ordenadores tradicionales de alta gama como su hermano mayor Archimede 2. Innovadora construcción híbrida acero inoxidable-tecnopolímeros con perfi l redondeado extraplano y robusta cristal mineral antirayaduras.
FrançaisUne montre/ordinateur aux dimensions extrêmement réduites. Elle peut être utilisée aussi bien en plongée bouteille qu’en apnée. D’un format très compact, elle offre cependant une grande variété de fonctions propres aux ordinateurs plus évolués,comme par exemple, son grand frère l’Archimede 2. Elle propose une réalisation originale où le métal et le technopolymère s’unissent pour donner le meilleur d’eux-mêmes.
Español- Dotado de alarmas sonoras y visuales para advertir de cualquier incidencia.- Proporciona datos de inmersiones en curva o fuera de curva con descompresión, sean con aire o Nitrox.- Indicadores de nitrógeno absorbido y nivel de toxicidad de oxígeno en el SNC.- Potente Logbook que incluye también los perfi les de todas las inmersiones minuto a minuto visibles en pantalla o transferibles a su PC (opcional).- Retroiluminación.- Cambio de las unidades de medida para su uso en todos los países del mundo.
Français- Alarmes sonores et visuelles pour Chaque type de situation critique.- Données de plongée dans la courbe Ou avec paliers, aussi bien À l’air qu’au nitrox.- Indicateur de quantité d’azote Absorbé et de niveau de toxicité de L’o2 sur le snc.- Mise en mémoire et possibilité D’affi chage des profi l manuellement Ou par transfert sur pc. - Rétroéclairage- Changement des unités de mesure Pour une utilisation dans Le monde entier.
page 27
codeKOMPASSKB 760000
KompassBussola
MinimanometroMinimanometro
Console 2Console 2
Console 3Console 3
codesMINICONSOLE BAR/MT(PRESSURE GAUGE + DEPTH GAUGE)KC 764250
MINICONSOLE - PSI/FEETKC 765250
codesMINICONSOLE BAR/MT(PRESSURE GAUGE + DEPTH GAUGE + COMPASS)KC 764450
MINICONSOLE - PSI/FEETKC 765450
codeMINIMANOMETRO BARKB 760300
PRESSURE GAUGE PSIKB 760400
EspañolRealizado en PVC, con un diseño ergonómico de tamaño extremamente reducido, aloja un minimanómetro con escala graduada en Bar. y Psi., con nivel máximo de escala a 350 bar y 5000 psi respectivamente.
FrançaisRéalisée en PVC, avec un design ergonomique et offrant un encombrement très réduit. On y trouve le minimanomètre gradué en bars ou en psi jusqu’à 350 bars ou 5000 psi.
EspañolAloja un minimanómetro con escala graduada en Bar. y Psi. Aloja también un profundímetro con escala en metros y pies.
FrançaisOn y trouve le minimanomètre gradué en bars ou en psi. Elle est équipée d’un profondimètre en mètres ou en pieds.
EspañolRealizada con olicarbonato y Desmopan© renforzada con fi bra de vidrio: Óptima resistencia al uso y buen agarre. Con compás y angulación calculada, para ofrecer el máximo confort, en la parte posterior.
FrançaisRéalisée en polycarbonate et desmopan renforcé avec de la fi bre de verre : résistance optimale à l’usure et excellent grip. Avec une boussole placée dans la partie arrière et possédant une inclinaison calculée pour offrir un confort de lecture maximum.
page 28
Archimede 2Archimede 2 more details www.cressi.com
codes
backfront
COVERKS 764182
ARCHIMEDE 2 KS 764110
PC INTERAFACE KS 764200
EspañolMultifunción, innovador y sencillo de uso y de programación. Su capacidad salta a la vista en la pantalla UFDS (User Friendly Display System) con dígitos sobredimensionados y una óptima distribución de la información. Su menú de fácil navegación guía cualquier operación de modo gráfi co e intuitivo. Tiene pulsadores sobredimensionados y un exclusivo sistema de sustitución de batería. Algunas de sus ventajas son: Polivalente Aire/Nitrox de 21% a 50% de O2 con incrementos del 1%- Pantalla del simulador de inmersión (en superfi cie).- Pantalla de planifi cación de la inmersión (en superfi cie).- Primera de las tres pantallas del logbook de una inmersión (en superfi cie).- Pantalla principal en inmersión.
FrançaisC’est un ordinateur de plongée innovant et multifonction. Sa force se voit déjà au niveau de l’affi chage UFDS – User Friendly Display System. ARCHIMEDE 2 EST DOTÉE D’UN NOUVEAU LOGICIEL SOPHISTIQUÉ, CAPABLE DE GÉRER, AU COURS DE LA MÊME PLONGÉE, DEUX MÉLANGES SUROXYGÉNÉS, SÉLECTIONNABLES À N’IMPORTE QUEL MOMENT DE L’IMMERSION.Il possède des boutons de grandes dimensions et un système exclusif de changement de pile, pratique et rapide. Plus de longue attente pour la substitution: il suffi t d’une pièce de monnaie. Les avantages sur lesquels on peut compter : Utilisable à l’air ou aux mélanges (Nitrox) jusqu’à 50 % d’oxygène. Réglable pour des plongées successives et avec n’importe quel type de mélange. PO 2 et facteur de sécurité personnel réglables. Possède des alarmes sonores et visuelles pour chaque situation critique. Fournit les données de plongées dans la courbe ou avec décompression, aussi bien à l’air qu’au Nitrox. Indique la quantité d’azote absorbée et le niveau de toxicité de l’oxygène sur le CNS. Mémorise en archives 30 heures ou 60 plongées avec les profi ls visibles manuellement ou transférables sur P.C. Possède un simulateur complet de plongées. Peut changer d’unité de mesure pour être utilisé dans tous les pays du monde. Possède un bouton de reset de l’azote résiduel pour la location dans les centres de plongées.- Affi chage simulation de plongée (lisible en surface).- Affi chage de planifi cation manuelle de la plongée (lisible en surface).- Affi chage du carnet de plongées de l’ordinateur.- Affi chage principal en plongée.
• Logbook extraordinariamente completo: 60 inmersiones ó 30 horas de inmersión • Perfi l de inmersión minuto a minuto en pantalla • POSIBILIDAD DE RESET DEL ORDENADOR, ANULA LOS CÁLCULOS CORRESPONDIENTES A LA ULTIMA INMERSIÓN PARA EFECTUAR SUCESIVAS DIFERENTES PERSONAS • Simulador de inmersión para reproducir virtualmente una inmersión • PO2 regulable de 1,0 a 1,6 bar o Reloj, calendario y termómetro • Profundímetro calibrado en agua salada • Velocidad de ascenso variable con indicador grafi co • Alarmas acústicas, visuales y con iluminación de la pantalla: PO2, CNS, velocidad de ascenso, DECO, omitida DECO • Posibilidad de introducción de cálculos de descompresión restrictivos (Safety factor –SF1-)• Gauge mode
page 29
Console Archimede 2Console Archimede 2
Console Archimede 3Console Archimede 3
back
back
front
codesARCHIMEDE CONSOLE 3 BAR(ARCHIMEDE COMPUTER + PRESSURE GAUGE + COMPASS)KS 764060
ARCHIMEDE CONSOLE 3 PSIKS 764070
codesARCHIMEDE CONSOLE 2 BAR (ARCHIMEDE COMPUTER + PRESSURE GAUGE)KS 764000
ARCHIMEDE CONSOLE 2 PSIKS 764050
front
EspañolRealizada con policarbonato y Desmopan© reforzada con fi bra de vidrio: Óptima resistencia al uso y buen agarre. Incluye ordenador Archimede y minimanómetro. No es necesario desmontarla para cambiar la batería o resetear el ordenador. Éste es idéntico al modelo de muñeca y puede utilizarse como tal con sól o añadirle la correa.
FrançaisRéalisée en polycarbonate et desmopan renforcé avec de la fi bre de verre : résistance optimale à l’usure et excellent grip . Equipée de l’ ordinateur Archimede et d’un minimanomètre. Il n’est pas nécessaire de la démonter pour changer la pile ou remettre l’ordinateur à zéro (location). Celui-ci conserve toutes les caractéristiques du modèle de poignet, y compris la possibilité, après l’avoir sorti de la console, de l’équiper d’un bracelet.
EspañolMismas características de la Console Archimede 2, aloja tambien un compás con angulación calculada, para ofrecer el máximo confort, en la parte posterior
FrançaisMêmes caractéristiques que la Console Archimede 2, avec en plus une boussole placée dans la partie arrière et possédant une inclinaison calculée pour offrir un confort de lecture maximum.
page 30
page 31
Wetsui ts collection 2010
Wetsuitscollection 2010
I c e P l u s
A t l a n t i s
L o n t r a
F a c i l e H F
C o m f o r t P l u s
C a s t o ro
M e d a s
D i v e r
S p r i n g
S u m m e r
L u i / L e i
M e d
P l a y a
O n e
S h o r t y O n e
R a s h G u a rd
Ve s t s
D i v a
Los trajes Cressi-sub ofrecen una gama siempre renovada y completísima. La constante investigación de los materiales, así como la tecnología de espesores diferenciados y combinaciones de diferentes tejidos han logrado un producto altamente térmico y confortable de innegable prestigio. Desde los modelos para el afi cionado al snorkeling amateur a los trajes auténticamente profesionales; para cada tipo de inmersión: profunda o prolongada, en mares cálidos y fríos océanos, los trajes Cressi-sub vestirán tu pasión por el mar.
Les combinaisons Cressi-sub offrent une gamme sans cesse renouvelée et encore plus complète. La recherche continue sur les matériaux, comme par exemple la technique multicouche, a conduit à d’excellents résultats tant sur l’isolation thermique que sur la facilité d’habillage. On va des modèles pour le P.M.T touristique aux authentiques choix de professionnels. Pour chaque type de plongée : profonde ou prolongée, dans les mers chaudes ou les océans froids. C’est pourquoi les combinaisons Cressi-sub habillent ta passion pour la mer.
page 32
Ice PlusIce Plus more details www.cressi.com SEMI DRY
BACK METALLIC
sizes and codesICE PLUSall-in-one
HOOD
Only manavailable
MAN 7 MM
II LQ 402002
III LQ 402003
IV LQ 402004
IV LQ 402005
VI LQ 402006
MAN
7mm
EspañolMonopieza en neopreno biforrado de 7 mm, con cremallera dorsal en latón, brazos y piernas con patrón ergonómico e inserciones superelásticas en Ultraspan© para facilitar los movimientos. Capucha independiente con válvula Airfree©, dobles manguitos en muñecas y tobillos. Refuerzos anti abrasión en hombros y rodillas.
FrançaisMonopièce en néoprène 7 mm doublé deux faces, avec fermeture dorsale en bronze. Les jambes et les bras préformés disposent d’inserts en Ultraspan facilitant les mouvements. Une soupape Airfree équipe la cagoule séparée. Les poignets et les chevilles ont des doubles manchons et les épaules et les genoux des renforts anti usure personnalisés.
page 33
AtlantisAtlantis more details www.cressi.com SEMI DRY
BACK DRY
sizes and codes
ATLANTISall-in-one
HOOD
MAN LADY
MAN 7 MM
II LQ 402302
III LQ 402303
IV LQ 402304
V LQ 402305
VI LQ 402306
VII LQ 402307
LADY 7 MM
I LQ 402401
II LQ 402402
III LQ 402403
IV LQ 402404
V LQ 402405
7mm
EspañolTraje semiseco superelástico en neopreno de alta resistencia a la compresión con forro Ultraspan© de 7 mm y cremallera dorsal estanca Tizip en material plástico. Capucha independiente con válvula Airfree©. Dobles manguitos en muñecas y tobillos, refuerzos antiabrasión personalizados en hombros y rodillas.
FrançaisMonopièce en néoprène Ultraspan de 7 mm très élastique, avec une fermeture dorsale étanche Tizip en matière plastique et une cagoule séparée avec une soupape Airfree. Les poignets et les chevilles ont des doubles manchons et les épaules et les genoux des renforts anti usure personnalisés.
page 34
sizes and codes LONTRA HF 7 mm sizes and codes LONTRA 5 mm
Lontra HFLontra HF
Lontra 5 mmLontra 5 mm7
mm
BACK DRY BACK DRY
5mm
LONTRA HF MAN
ALL-IN-ONE 7 MM
II LR 103202
III LR 103203
IV LR 103204
V LR 103205
VI LR 103206
VII LR 103207
LONTRA 5 MM MAN
ALL-IN-ONE 5 MM
II LR 101102
III LR 101103
IV LR 101104
V LR 101105
VI LR 101106
VII LR 101107
LONTRA HF LADY
ALL-IN-ONE 7 MM
I LR 104201
II LR 104202
III LR 104203
IV LR 104204
V LR 104205
ALL-IN-ONE 5 MM
I LR 102101
II LR 102102
III LR 102103
IV LR 102104
V LR 102105
LONTRA 5 MM LADY
HOOD
I LR 102501
II LR 102502
III LR 102503
IV LR 102504
V LR 102505
HOOD
II LR 101502
III LR 101503
IV LR 101504
V LR 101505
VI LR 101506
JACKET 5 MM
II LR 101402
III LR 101403
IV LR 101404
V LR 101405
VI LR 101406
VII LR 101407
JACKET 5 MM
I LR 102401
II LR 102402
III LR 102403
IV LR 102404
V LR 102405
inside
HELIOFLEX INSIDE
Español - Traje confeccionado con neopreno de alta resistencia a la compresión con forro Ultraspan© superelástico, compuesto de monopieza, chaqueta y capucha (todos los elementos adquiribles por separado). La nueva versión del monopieza HF ha sido realizada con un nuevo forro interior en Heliofl ex© muy térmico y elástico. El patronaje prefl exio-na ergonómicamente piernas y brazos. Espesor de 7 mm. Cremallera dorsal estanca Tizip vertical. Manguitos dobles con cremallera en muñecas y tobillos. Refuerzos anti rozaduras personalizados en hombros y rodillas.
Français - Combinaison modulable constituée d’une monopièce, d’une veste et d’une cagoule qui sont achetables séparément. Réalisée en Ultraspan très élastique et doublée à l’intérieur en Héliofl ex, une matière nouvelle et confor-table à haute isolation thermique. Monopièce avec bras et jambes préformés pour le modèle en 7 mm d’épaisseur, et fermeture étanche Tizip placée verticalement dans le dos. Doubles manchons avec fermetures aux poignets et aux chevilles. Renforts anti usure personnalisés sur les épaules et les genoux.
Español - Traje confeccionado con neopreno de alta resistencia a la compresión con forro Ultraspan© superelástico. Monopieza con cremallera estanca dorsal Tizip vertical. Manguitos dobles en las muñecas y dobles manguitos con cremallera en los tobillos.
Français - Combinaison modulable en néoprène Ultraspan très élastique. Monopièce à man-ches longues avec fermeture étanche Tizip placée verticalement dans le dos. Doubles man-chons aux poignets. Doubles manchons aux chevilles avec fermetures.
page 35
sizes and codes
Facile HFFacile HF more details www.cressi.com
ALL-IN-ONE 7 MM
I LT 471801
II LT 471802
III LT 471803
IV LT 471804
V LT 471805
ALL-IN-ONE 7 MM
II LT 471602
III LT 471603
IV LT 471604
V LT 471605
VI LT 471606
JACKET 5 MM
I LT 471901
II LT 471902
III LT 471903
IV LT 471904
V LT 471905
JACKET 5 MM
II LT 471702
III LT 471703
IV LT 471704
V LT 471705
VI LT 471706
inside
HE
LIO
FLE
X IN
SID
E7mm
FACILE MAN FACILE LADY
EspañolTraje confeccionado en neopreno de alta resistencia a la compresión con forro Ultraspan© superelástico. Se compone de un monopieza de 7 mm con forro interior en el nuevo material Heliofl ex©, con cremallera delantera y capucha incorporada, y una chaqueta de 5 mm, que puede adquirirse por separado. El patronaje prefl exiona ergonómicamente piernas y brazos. Está dotado del exclusivo sistema WSS (Water Stop System) que reduce al mínimo la infi ltración de agua a través de la cremallera. Dobles manguitos en muñecas y tobillos. Refuerzos antiabrasión personalizados en hombros y rodillas.
FrançaisCombinaison modulable constituée d’une monopièce dotée d’une fermeture sur le devant, ainsi que d’une cagoule attenante, et d’une veste de 5 mm qui sont achetables séparément. Réalisée en Ultraspan très élastique et doublée en Héliofl ex, une matière nouvelle et confortable, à haute isolation thermique. Monopièce, avec jambes et bras préformés, équipée du système exclusif WWS qui limite énormément les entrées d’eau par la fermeture à glissières. Doubles manchons aux poignets et aux chevilles. Renforts anti usure personnalisés sur les épaules et les genoux.
page 36
Comfort PlusComfort Plus more details www.cressi.com
BACK
7mm
5mm
ULT
RA
SPA
N
sizes and codes
JACKET 5 MM
II LS 505202
III LS 505203
IV LS 505204
V LS 505205
VI LS 505206
JACKET 5 MM
I LS 505601
II LS 505602
III LS 505603
IV LS 505604
V LS 505605
ALL-IN-ONE 5 MM
I LS 505501
II LS 505502
III LS 505503
IV LS 505504
V LS 505505
HOOD
I LS 505701
II LS 505702
III LS 505703
IV LS 505704
V LS 505705
HOOD
II LS 505302
III LS 505303
IV LS 505304
V LS 505305
VI LS 505306
COMFORT PLUS LADYCOMFORT PLUS MAN ALL-IN-ONE 5 MM
II LS 505102
III LS 505103
IV LS 505104
V LS 505105
VI LS 505106
ALL-IN-ONE 7 MM
II LS 505402
III LS 505403
IV LS 505404
V LS 505405
VI LS 505406
ALL-IN-ONE 7 MM
I LS 505801
II LS 505802
III LS 505803
IV LS 505804
V LS 505805
EspañolTraje superelástico confeccionado en neopreno Ultraspan©, compuesto de monopieza, chaqueta y capucha (adquiribles por separado). El monopieza ha sido elaborado en una nueva versión, con piernas y brazos ergonómicos, en espesores de 5 mm y 7 mm, con cremallera dorsal YKK. Dobladillos estancos en Metallite en muñecas y tobillos, refuerzos antiabrasión personalizados en hombros y rodillas. Mini mosquetón porta-capucha en la cintura.
FrançaisCombinaison modulaire en néoprène Ultraspan très élastique. Elle est composée d’une monopièce, d’une veste et d’une cagoule qui peuvent s’acheter séparément. La monopièce est réalisée dans une nouvelle version, avec les jambes et les bras préformés, en 5 et 7 mm d’épaisseur et avec une fermeture dorsale YKK. Manchons étanches, en metallite, aux poignets et aux chevilles, renforts anti usure personnalisés sur les épaules et les genoux et une attache pour la cagoule à la ceinture.
page 37
Castoro restyling 2010Castoro
BACK
5mm
sizes and codesCASTORO ALL-IN-ONE
CASTORO JACKET
CASTORO HOOD
MAN 5 MM
II LR 106402
III LR 106403
IV LR 106404
V LR 106405
VI LR 106406
VII LR 106407
MAN 3,5 MM
II LR 106502
III LR 106503
IV LR 106504
V LR 106505
VI LR 106506
VII LR 106507
MAN
II LR 106602
III LR 106603
IV LR 106604
V LR 106605
VI LR 106606
LADY 5 MM
I LR 106701
II LR 106702
III LR 106703
IV LR 106704
V LR 106705
LADY 3,5 MM
I LR 106801
II LR 106802
III LR 106803
IV LR 106804
V LR 106805
LADY
I LR 106901
II LR 106902
III LR 106903
IV LR 106904
V LR 106905
restyling 2010 more details www.cressi.com
EspañolNueva versión de esta clásica prenda Cressi componible, constituido por un mono de mangas largas de neopreno doble capa de 5 mm, por una chaqueta de 3.5 mm y por una capucha, todos ellos adquiribles por separado. Cremallera dorsal YKK, puños estancos de metallite en las muñecas y los tibillos, refuerzos anti-desgaste en las rodillas.
FrançaisNouvelle version de cette classique combinaison modulable Cressi. Elle est constituée d’une monopièce à manches longues en néoprène doublé deux faces de 5 mm, d’une veste de 3.5 mm et d’une cagoule qui sont toutes achetables séparément. Fermeture YKK dans le dos, manchons étanches en Metallite aux poignets et aux chevilles. Renforts anti-usure sur les genoux.
page 38
DiverDiver more details www.cressi.com
MedasMedas 5
mm5mm
sizes and codes
MEDAS MAN
TWO-PIECES WETSUIT 5 MM
II LK 486502
III LK 486503
IV LK 486504
V LK 486505
VI LK 486506
MEDAS LADY
I LD 486501
II LD 486502
III LD 486503
IV LD 486504
V LD 486505
TWO-PIECES WETSUIT 5 MM
sizes and codes
DIVER ALL-IN-ONE
MAN 5 MM
S II LU 489502
M III LU 489503
L IV LU 489504
XL V LU 489505
XXL VI LU 489506
JUNIOR 5 MM
XXXS I LU 489001
XXS II LU 489002
XS III LU 489003
LADY 5 MM
XS I LU 488001
S II LU 488002
M III LU 488003
L IV LU 488003
XL V LU 488005
Español - Traje en dos piezas confeccionado en neopreno biforrado de 5 mm. Pantalones con peto, con cremallera en el torso para facilitar su colocación y patronaje ergonómico. Chaqueta con capucha incorporada, cremallera delantera y cierre inguinal mediante cordones integrados. Dobladillos estancos en Metallite en muñecas y tobillos. Refuerzos anti abrasión en las rodillas.
Français - Combinaison en deux parties réalisée en néoprène de 5 mm doublé deux faces. Le pantalon à salopette possède une fermeture sternale, pour faciliter l’habillage, et des jambes préformées. La veste à cagoule attenante a une fermeture sur le devant et des boutons à encastrement à l’aine. Manchons étanches en metallite aux poignets et aux chevilles. Renforts anti usure aux genoux.
Español - Monopieza en neopreno biforrado de 5 mm con capucha incorporada y cremallera delantera. Piernas prefl exionadas, acabado con bordón en muñecas y tobillos, éstos con cremallera. Refuerzo antiabrasión en rodillas. Protección en neopreno monoforrado liso interior en del contorno facial.
Français - Monopièce en néoprène doublé deux faces de 5 mm avec cagoule attenante et fermeture sur le devant. Jambes préformées, manchons doublés deux faces aux poignets, et les mêmes aux chevilles avec une fermeture. Renforts anti-abrasion aux genoux. Garniture en néoprène lisse sur une face autour du visage.
page 39
Spring new product 2010Spring
BACK
3,5mmnew product 2010more details www.cressi.com
sizes and codes
SPRING MAN
ALL-IN-ONE 3,5 MM
II LU 474802
III LU 474803
IV LU 474804
V LU 474805
VI LU 474806
SPRING LADY
I LU 474901
II LU 474902
III LU 474903
IV LU 474904
V LU 474905
ALL-IN-ONE 3,5 MM
EspañolMono para aguas templadas, confeccionado en un ultra elástico neopreno Ultraspan de 3.5 mm, pegado y cosido con costura no pasantes. Cremallera dorsal YKK, cierre regulable en el cuello, puños de metallite en las muñecas y los tobillos. Gran libertad de movimientos, perfecta parar cualquier tipo de deporte acuático.
FrançaisMonopièce pour les eaux tempérées, réalisée en très élastique néoprène Ultraspan de 3.5 mm collé et cousu avec des coutures non traversantes. Fermeture dorsale YKK, fermeture au cou réglable et manchons étanches en Metallite aux poignets et aux chevilles. Très grande liberté de mouvements. Parfaite pour tous les sports aquatiques.
page 40
Summer restyling 2010Summer restyling 2010 more details www.cressi.com
sizes and codes
SUMMER MAN
ALL-IN-ONE 2,5 MM
II LU 475002
III LU 475003
IV LU 475004
V LU 475005
VI LU 475006
SUMMER LADY
I LU 475501
II LU 475502
III LU 475503
IV LU 475504
V LU 475505
ALL-IN-ONE 2,5 MM
BACK
2,5mm
EspañolMono sin capucha pata aguas templadas, confeccionado en neopreno doble capa de 2.5 mm. Nueva versión con la zona de los hombros de un ultra elástico neopreno Ultraspan. Cremallera dorsal, cierre regulable en el cuello, puños estancos de metallite en las muñecasy los tobillos.
FrançaisMonopièce sans cagoule, pour les eaux tempérées, réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé sur les deux faces. Nouvelle version avec, au niveau des épaules, une zone en néoprène Ultraspan très élastique. Fermeture dorsale, fermeture au cou réglable et manchons étanches en Metallite aux poignets et aux chevilles.
page 41
Lui / Lei restyling 2010Lui / Lei restyling 2010 more details www.cressi.com
sizes and codes
LUI MAN
ALL-IN-ONE 2,5 MM
II LU 479002
III LU 479003
IV LU 479004
V LU 479005
VI LU 479006
LEI LADY
I LU 478001
II LU 478002
III LU 478003
IV LU 478004
V LU 478005
ALL-IN-ONE 2,5 MM
2,5mm
EspañolMonopieza sin capucha para aguas templadas, confeccionado en neopreno biforrado de 2,5 mm. Cremallera delantera, dobladillos estancos en Metallite en muñecas y tobillos.
FrançaisMonopièce sans cagoule, pour les eaux tempérées, réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé deux faces. Fermeture sur le devant, manchons étanches en metallite aux poignets et aux chevilles.
page 42
Med restyling 2010Med
Playa restyling 2010Playa
restyling 2010
restyling 2010
more details www.cressi.com
more details www.cressi.com
BACK
2,5mm
2,5mm
sizes and codes
MED MAN
MED LADY
MED JUNIOR
I LV 442001
II LV 442002
III LV 442003
IV LV 442004
SHORTY 2,5 MM
SHORTY 2,5 MM
I LV 440001
II LV 440002
III LV 440003
IV LV 440004
V LV 440005
VI LV 440006
I LV 441001
II LV 441002
III LV 441003
IV LV 441004
SHORTY 2,5 MM
sizes and codes
PLAYA MAN
PLAYA LADY
PLAYA JUNIOR
I LV 447001
II LV 447002
III LV 447003
IV LV 447004
SHORTY 2,5 MM
SHORTY 2,5 MM
I LV 445001
II LV 445002
III LV 445003
IV LV 445004
V LV 445005
VI LV 445006
I LV 446001
II LV 446002
III LV 446003
IV LV 446004
SHORTY 2,5 MM
EspañolMono de mangas cortas y pantalones, confeccionado en neopreno doble capa de 2.5 mm. Nueva versión con la zona de los hombros de ultra elástico neopreno Ultraspan. Cremallera dorsal con bajo-cremallera, cierre regulable en el cuello, refuerzos de metallite en las mangas y en las piernas.
FrançaisMonopièce à manches et jambes courtes, réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé sur les deux faces. La nouvelle version possède, au niveau des épaules, une zone en néoprène Ultraspan très élastique. La fermeture dorsale a une bande de protection en dessous, la fermeture au cou est réglable et on trouve des inserts en Metallite sur les manches et les jambes.
EspañolMono de mangas cortas y pantalones cortos, confeccionado con neopreno doble capa de 2.5 mm. Nueva versión con la zona de los hombros en un ultra elástico neopreno Ultraspan. Cremallera dorsal con bajo-cremallera, cierre regulable en el cuello, refuerzos de metallite en las mangas y las piernas.
FrançaisMonopièce à manches et jambes courtes, réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé sur les deux faces. Nouvelle version avec, au niveau des épaules, une zone en néoprène Ultraspan très élastique. Fermeture dorsale avec une bande de protection en dessous, fermeture au cou réglable et inserts en Metallite sur les manches et les jambes.
OneOne
BACK
1mm
Shorty OneShorty One
BACK
1mmmore details www.cressi.com
page 43
sizes and codes
ONE MAN ONE LADY
ALL-IN-ONE 1 MM
II LU 474002
III LU 474003
IV LU 474004
V LU 474005
VI LU 474006
ALL-IN-ONE 1 MM
I LU 474101
II LU 474102
III LU 474103
IV LU 474104
sizes and codesSHORTY ONE MAN
1 MM
II LU 474202
III LU 474203
IV LU 474204
V LU 474205
VI LU 474206
SHORTY ONE LADY
1 MM
I LU 474301
II LU 474302
III LU 474303
IV LU 474304
SHORTY ONE JUNIOR
1 MM
I LU 474401
II LU 474402
III LU 474403
IV LU 474404
EspañolMonopieza de manga larga en neopreno ultradelgado biforrado de 1 mm. Cremallera dorsal, cuello monoforrado liso interior. Inserciones en bocamangas para facilitar la colocación como traje interior.
FrançaisMonopièce à manches et jambes longues en néoprène très fi n de 1 mm doublé deux faces. Fermeture dorsale et col néoprène lisse sur une face. Bandes sous les pieds et passes pouces aux poignets pour faciliter l’enfi lage sous une combinaison normale.
EspañolMonopieza de manga y pantalón cortos en un neopreno ultrafi no biforrado de 1 mm, ideal para la natación y para todos los deportes acuáticos. Cremallera dorsal, cuello monoforrado liso interior.
FrançaisMonopièce à bras et jambes courtes en néoprène très fi n de 1 mm, doublé deux faces, idéale pour la natation et tous les sports aquatiques. Fermeture dorsale, col en néoprène lisse sur une face.
page 44
Rash GuardRash Guard more details www.cressi.com
3,5mm
2,5mm
DivaDiva
VestsVests
sizes and codesDIVA
I LV 460001
II LV 460002
III LV 446003
IV LV 446004
sizes and codes
JUNIOR
S I LW 477001
M II LW 477002
L III LW 477003
XL IV LW 477004
XXL V LW 477005
JUNIOR
S I LW 476901
M II LW 476902
L III LW 476903
XL IV LW 476904
XXL V LW 476905
LADY
XS I LW 476801
S II LW 476802
M III LW 476803
L IV LW 476804
MAN
XS I LW 476701
S II LW 476702
M III LW 476703
L IV LW 476704
XL V LW 476705
XXL VI LW 476706
XXXL VII LW 476707
sizes and codesSHORT VEST
3.5 mm
I XS LW 476501
II S LW 476502
III M LW 476503
IV L LW 476504
V XL LW 476505
VI XXL LW 476506
VEST3.5 mm
I XS LW 476001
II S LW 476002
III M LW 476003
IV L LW 476004
V XL LW 476005
VI XXL LW 476006
ZIP VESTnew product 2010
I XS LW 476401
II S LW 476402
III M LW 476403
IV L LW 476404
V XL LW 476405
VI XXL LW 476406
3mm
EspañolMonopieza para mujer, confeccionado como traje de baño integral. Realizado en neopreno biforrado de 2,5 mm superelástico, cremallera frontal con solapa estanca para una fácil colocación.
FrançaisMonopièce pour femmes, se présentant comme un maillot de bain une pièce. Réalisée en néoprène de 2.5 mm doublé deux faces, elle possède une fermeture sur le devant pour faciliter l’habillage.
page 45
BootsBoots
codes S LX 433001
M LX 433002
L LX 433003
TropicalTropical
codes M LX 475302
L LX 475303
BootsBoots
High StretchHigh Stretch
codessize 2,5 mm
S LX 475701
M LX 475702
L LX 475703
XL LX 475704
size 3,5 mm
S LX 475801
M LX 475802
L LX 475803
size 5 mm
S LX 475901
M LX 475902
L LX 475903
SvalbardSvalbard
size 3 mm
XS LX 432000
S LX 432001
M LX 432002
L LX 432003
XL LX 432004
size 5 mm
XS LX 432500
S LX 432501
M LX 432502
L LX 432503
XL LX 432504
size 7 mm
XS LX 432600
S LX 432601
M LX 432602
L LX 432603
XL LX 432604
codes
codes
S LX 476201
M LX 476202
L LX 476203
6 mm
Españolescarpines con refuerzo antideslizante
Françaischaussettes avec renfortanti glisse
Españolescarpines con suela 3/5/7 mm
Françaisbottillons avec semelle 3/5/7 mm
page 46
page 47
Fins collection 2010
R e a c t i o n
F ro g P l u s
R o n d i n e A
P ro L i g h t
F ro g
M a s t e r F ro g
G a r a P ro f e s s i o n a l
G a r a P ro f e s s i o n a l L D
G a r a 3 0 0 0 L D
G a r a 2 0 0 0 H F
R e a c t i o n P ro
P ro S t a r
C l i o
P l u m a
R o n d i n e l l a
P a l a u C l a s s i c
P a l a u
P a l a u S a f
P l u m a B a g
R o n d i n e l l a B a g
P a l a u B a g
P a l a u S a f B a g
Finscollection 2010
Las aletas: desde siempre un
gran éxito de la tecnología
Cressi. Una gama completa,
desde la Reaction, pasando por
las aletas de apnea, hasta las
de snorkeling. Cada vez más
fuertes en ligereza, confort y
prestaciones.
Les palmes: depuis toujours c�est
un point fort de la technologie
Cressi. Une gamme complète
qui va de la Reaction aux
palmes d�apnée pour Þ nir par
celles pour le P.M.T. Pour une
avancée toujours plus grande en
matière de légèreté, confort et
prestations.
page 48
ReactionReaction more details www.cressi.com
XS/S BE 105838
S/M BE 105840
M/L BE 105842
L/XL BE 105844
XS/S BE 106038
S/M BE 106040
M/L BE 106042
L/XL BE 106044
XS/S BE 102038
S/M BE 102040
M/L BE 102042
L/XL BE 102044
XS/S BE 106438
S/M BE 106440
XS/S BE 105138
S/M BE 105140
M/L BE 105142
L/XL BE 105144
colours & codes REACTION
EspañolEs una aleta perfecta para el buceador moderno, ligera y de dimensiones moderadas. Ofrece una excelente propulsión con un gasto de energía contenido. Es una aleta fácil y polivalente que garantiza unas prestaciones de alta gama, algo habitual en las aletas Cressi. Reaction disfruta de la exclusiva tecnología Cressi (patentada) que combina tres materiales diferentes: un imbatible cóctel de ligereza, potencia y facilidad de aleteo que ha hecho a las aletas Cressi famosas en todo el mundo. Son totalmente novedosas las hebillas de la tira, de dimensiones reducidas y nuevo diseño. Están Þ jadas a la aleta para evitar cualquier desprendimiento accidental y permiten una amplia basculación para una perfecta colocación de la tira en el calcáneoy facilitar la colocación de la aleta.
FrançaisC�est une palme parfaite pour le plongeur moderne : légère et de dimensions contenues. Elle offre une excellente propulsion avec un minimum de dépense d�énergie. C�est une palme facile et peu contraignante à utiliser. Elle garantit des prestations de haut niveau, comme c�est la règle chez Cressi. Reaction est une palme qui utilise la technologie exclusive Cressi (breveté) de l�injection en trois matières différentes. Chacune d�elles contribue à créer ce mélange imbattable de légèreté, de puissance et de facilité de palmage qui a rendu les palmes Cressi célèbres dans le monde entier. Boucles de sangle entièrement nouvelles: dimensions réduites et nouveau design. Elles sont fixées à la palme de manière à éviter tout dégrafage accidentel et permettent un ample mouvement de bascule. Ceci facilite l�enfilage de la palme et assure un positionnement parfait de la sangle sur le talon.
page 49
Frog Plus new product 2010Frog Plus new product 2010more details www.cressi.com
colours & codes FROG PLUS
XS/S BF 202038
S/M BF 202040
M/L BF 202042
L/XL BF 202044
XS/S BF 205538
S/M BF 205540
M/L BF 205542
L/XL BF 205544
XS/S BF 205138
S/M BF 205140
M/L BF 205142
L/XL BF 205144
EspañolUltra nueva aleta confeccionada mediante una exclusiva y patentada tecnología Cressi de estampación en tre materiales diferentes. La pala, diseñada en un tecnopolímero especial de bajo modulo elástico, permite un aleteo ultra fácil y que cansa poco, pese a asegurar un buen aleteo de avance. Es una aleta pensada para quienes se aproximan al submarinismo sin tener una musculatura particularmente entrenada, garantizando aún así las indispensables garantías de eÞ ciencia de propulsión que una aleta debe proporcionar. Botín sometido a la pala, perÞ l protector alrededor de la aleta. Hebillas basculantes antienganche.
FrançaisToute nouvelle palme réalisée grâce à l�exclusive technologie, brevetée par Cressi, de l�injection en trois matériaux différents. La voilure, réalisée dans un technopolymère spécial à basse élasticité, permet un palmage très facile et peu fatigant, tout en assurant une bonne poussée de propulsion. C�est une palme conçue pour ceux qui commencent la plongée, sans avoir une musculature particulièrement entraînée. Elle assure cependant cette indispensable garantie d�efficacité de propulsion qu�une palme doit fournir.Chausson situé sous la voilure, profil de protection le long de la palme. Sangles basculantes et sécurisées contre l�ouverture accidentelle.
page 50
Rondine ARondine A more details www.cressi.com
Pro LightPro Light more details www.cressi.com
colours & codes RONDINE A
XS/S BE 112038
S/M BE 112040
M/L BE 112042
L/XL BE 112044
XS/S BE 111038
S/M BE 111040
M/L BE 111042
L/XL BE 111044
codes PRO LIGHT
XS/S BG 175038
S/M BG 175040
M/L BG 175042
L/XL BG 175044
Español Exclusiva tecnología �3 Materials� patentada por Cressi-sub. Pala patentada con un innovador efecto propulsor: gracias al espesor diferenciado y a los dos materiales utilizados (blando y semirrígido), la ß exión es más amplia y uniforme y la propulsión es superior, sin disper-sión de energía. Muy interesante la suela del calzante completamente realizada en goma termoplástica antideslizamiento. La tira y las hebillas de nuevo diseño se unen a la aleta mediante un nuevo sistema de anclaje que garantiza una rotación sin fricciones, permitiendo la regulación de la correa con gran precisión y progresión y optimizando el confort..
Français Technologie exclusive �3 matériaux� breveté Cressi. Les longerons latéraux brevetés apportent une innovation dans l�effet propulsif : grâce à leur épaisseur différenciée et aux deux matériaux qui les composent (souple et semi rigide), la flexion est plus ample et uniforme. Il s�ensuit une propulsion supérieure, sans dispersion. Avec son nouveau dessin, la sangle réalisée dans un nouveau matériau thermoplastique, permet une sensibilité de réglage améliorée. La boucle bicolore est réglable par son nouveau système d�interface avec la palme. Elle garantit une rotation sans frottement qui permet de positionner la sangle progressivement et avec une grande précision pour un meilleur confort.
EspañolEl material utilizado para la pala, ligero y con excelentes cualidades, proporciona un aleteo ß uido, que cansa poco y sorprendentemente potente, haciendo de la Pro Light una de las aletas más apreciadas de la gama y con una excepcional relación calidad-precio.
FrançaisLa matière très réactive et légère utilisée pour la voilure offre un palmage fluide, peu fatigant et d�une puissance surprenante. Ceci fait de la Pro Light une des palmes les plus appréciées pour l�utilisation en plongée bouteille.
page 51
FrogFrog more details www.cressi.com
Master FrogMaster Frog more details www.cressi.com
colours & codes FROG
XS/S BF 195038
S/M BF 195040
M/L BF 195042
L/XL BF 195044
XS/S BF 192038
S/M BF 192040
M/L BF 192042
L/XL BF 192044
codes MASTER FROG
S/M BE 125040
M/L BE 125042
L/XL BE 125044
EspañolUn clásico en la gama Cressi, que cuenta con una enorme cantidad de seguidores repartidos por todos los rincones del planeta. La aleta está fabricada con una sabia combinación de un copolímero muy resistente y un suave elastómero. Una aleta eterna, fácil y contrastadísima.
FrançaisC�est un classique de la gamme Cressi, qu�elle compte un nombre impressionnant de gens qui l�estiment un peu partout dans le monde. La palme est réalisée grâce au savant mélange d�un copolymère robuste et d�un élastomère souple.
EspañolLa primera aleta regulable producida con el exclusivo y patentado sistema Cressi de 3 materiales. El potente material de la pala idéntico al de los prestigiosos modelos de apnea de la Þ rma y sus generosas dimensiones garantiza unas prestaciones insuperables. Es la aleta preferida en todo el mundo por instructores y profesionales por su reactividad y prestaciones.
FrançaisLa première palme réglable réalisée avec le système exclusif breveté par Cressi d�injection de 3 matières différentes. Le matériau puissant utilisé pour la voilure et ses dimensions généreuses lui garantissent des prestations inégalables. C�est la palme préférée dans le monde entier par les moniteurs et les professionnels.
page 52
Gara ProfessionalGara Professional more details www.cressi.com
codes GARA PROFESSIONAL
40/41 7/8 BH 145040
42/43 8/9 BH 145042
44/45 10/11 BH 145044
46/47 12/13 BH 145046
FrançaisAprès trois années d�études et deux années de test sur le produit fini, Cressi présente la nouvelle Gara Professional. La palme est composée d�une voilure non interchangeable, solidaire du chausson: un choix décidé par Cressi pour réduire encore les plus petites dispersions d�effort pendant le palmage. Grâce à une constante et incessante recherche sur les matériaux Cressi a réussi à obtenir un accord parfait entre la voilure extraordinairement élastique et réactive et l�excellent confort offert par un chausson anatomique de nouvelle génération.
A qui sont elles destinées?Les nouvelles gara professionnal sont destinées aux plus exigeants chasseurs et apnéistes professionnels ainsi qu�aux apnéistes amateurs qui désirent accroître notablement leurs propres prestations, grâce à l�optimisation des efforts pendant le palmage.
Español: Calzante - El nuevo calzante de la Gara Professional, en contraposición con las otras aletas Gara de Cressi, se ha situado en línea con la pala y no ha sido, como es habitual, sobrepuesto a la misma. Esta característica, unida a un perfecto ajuste pala-pie, contribuye a reducir al máximo los posibles esfuerzos de propulsión y la pérdida de energía durante el aleteo.- La anatomía del calzante ha sido rediseñada e incluso mejorada respecto a los ya apreciadísimos calzantes de las Gara anteriores. El empleo de un nuevo elastómero especialmente elástico aumenta definitivamente el confort.
Français: Chausson- Le nouveau chausson de la Gara Professionnal, par rapport aux autres palmes de la gamme Gara de Cressi, a été réalisé dans une position située en dessous de la voilure elle-même. Cette caractéristique, en assurant une parfaite union voilure � pied, contribue à réduire le plus possible les efforts propulsifs et la dispersion d�énergie durant le palmage. - L�ergonomie du chausson a été redessinée et, si cela est possible, certainement améliorée par rapport à ceux, toujours très appréciés, de la gamme Gara de Cressi. L�utilisation d�un nouvel élastomère particulièrement souple en augmente encore plus le confort.
Français: Voilure- Réalisée dans un matériau spécial caractérisé par la présence élevée de modules d�élasticité non cristallisés. L�utilisation de ce nouveau matériau extraordinaire permet ainsi à la Gara Professionnal de surpasser la fameuse voilure en carbone en terme de réactivité. La voilure de la Gara Professional offre de plus une incroyable résistance à n�importe quel type de chocs, coups ou sollicitations et rend ainsi presque impossible la rupture accidentelle.- Tout comme les autres Gara (2000 � 3000 � 3000 LD) de la gamme Cressi, la Gara Professionnal bénéÞ cie elle aussi d�un système de production industriel. Ceci lui garantit des standards de précision très élevés et le respect de paramètres techniques très élaborés, impossibles à atteindre par les réalisations artisanales traditionnelles.- Une autre caractéristique importante et exclusive du matériau utilisé est constituée par la durée et la constance du rendement de la voilure dans le temps. Même après une utilisation intense et prolongée, la voilure ne perd pas en réactivité et conserve ses caractéristiques techniques comme à l�origine.
Español: Pala- Realizada en un material especial caracterizado por una altísimo módulo elástico. El empleo del Compoflex© permite a la Gara Professional batir holgadamente en reactividad cualquier otro material plástico utilizado hasta el momento.- La pala de la Gara Profesional aventaja a otras con una increíble resistencia ante cualquier tipo de incidente, impacto o demanda, haciendo prácticamente imposible la rotura accidental.- Otra importante y exclusiva cualidad del material utilizado consiste en la durabilidad y constancia del rendimiento de la pala incluso después de un uso intenso y prolongado: la pala no se fatiga y mantiene sus genuinas características técnicas originales.- Resumiendo, junto a otras versiones Gara (2000, 3000HF, 3000LD) de la línea Cressi, también las Gara Professional disfrutan de una sistema de producción industrial que garantiza un elevado nivel de precisión y de repuesta a duros parámetros técnicos, imposibles de alcanzar con las tradicionales confecciones artesanales.
EspañolTras tres años de diseño y dos años de selección del mejor producto, Cressi presenta la nueva Gara Profesional. La aleta tiene estructura monocasco con tres materiales fusionados químicamente, con el Þ n de anular la dispersión de energía durante el aleteo. Gracias a una constante e incesante búsqueda de materiales se ha podido conseguir un perfecto equilibrio entre una pala extraordinariamente elástica y reactiva y un excelente confort ofrecido por un calzante anatómico de nuevo diseño.
¿A QUIÉN ESTÁN DESTINADAS? Las nuevas Gara Professional se dirigen tanto a los más exigentes pescadores, apneistas y buceadores profesionales,como a los buceadores aficionados que quieren incrementar definitivamente sus propias prestaciones, gracias a la optimización del esfuerzo durante el aleteo.
page 53
codes GARA PROFESSIONAL LD
40/41 7/8 BH 145140
42/43 8/9 BH 145142
44/45 10/11 BH 145144
46/47 12/13 BH 145146
Gara Professional LD new product 2010Gara Professional LD new product 2010more details www.cressi.com
EspañolLa pala se ha confeccionado en un polipropileno especial compuesto de elastómero que permite un aleteo más ß uido y suave y que produce menos cansancio que mejora con el tiempo y por ello es idónea para recorrer grandes distancias. Una aleta perfecta para cualquiera, que se puede también utilizar estupendamente con un auto-respirador, sorprendiendo por su excepcionales dotes de propulsión.
FrançaisLa voilure est réalisée dans un polypropylène éla-stomèrisé qui permet un palmage plus fluide, doux, moins fatigant et qui peut durer longtemps. Elle est donc idéale pour parcourir des grandes distances. C�est une palme parfaite pour tous, facilement utilisable aussi en plongée bouteille où elle étonnera par ses qualités de propulsion exceptionnelles.
page 54
Gara 3000 LDGara 3000 LD more details www.cressi.com
Gara 2000 HFGara 2000 HF more details www.cressi.com
codes GARA 2000 HF
40/41 7/8 BH 115040
42/43 8/9 BH 115042
44/45 10/11 BH 115044
46/47 12/13 BH 115046
codes GARA 3000 LD
40/41 7/8 BH 135140
42/43 8/9 BH 135142
44/45 10/11 BH 135144
46/47 12/13 BH 135146
EspañolCaracterísticas idénticas a las de las Gara 3000HF, pero con una pala fabricada en un material un 15% más ß exible, para un aleteo ágil. Es la aleta que ofrece la más interesante combinación de ligereza, impulso, confort y duración de la gama Cressi.
FrançaisCaractéristiques identiques à la Gara 3000, mais avec une voilure en un matériau plus souple. Elle assure un palmage moins fatigant et contraignant. Elle est conçue pour un usage prolongé et une utilisation en eau froide. Elle garantit un incomparable rapport efforts/prestations.
EspañolLa aleta de los profesionales de la apnea. Nacida de la colaboración con los más importantes campeones mundiales siguiendo las exigencias surgidas en los récords y las competiciones. Son proverbiales su reactividad, resistencia y comodidad del calzante.
FrançaisLa palme des professionnels de l�apnée. Elle est née de la collaboration avec les plus grands champions mondiaux et conçue conformément aux exigences apparues lors des records et de la compétition.
page 55
Reaction ProReaction Pro more details www.cressi.com
colours & codes REACTION PRO
36/37 3,5/4 BG 196036
38/39 5/5.5 BG 196038
40/41 7/8 BG 196040
42/43 8/9 BG 196042
44/45 10/11 BG 196044
46/47 12/13 BG 196046
36/37 3,5/4 BG 192036
38/39 5/5.5 BG 192038
40/41 7/8 BG 192040
42/43 8/9 BG 192042
44/45 10/11 BG 192044
46/47 12/13 BG 192046
36/37 3,5/4 BG 195036
38/39 5/5.5 BG 195038
40/41 7/8 BG 195040
42/43 8/9 BG 195042
44/45 10/11 BG 195044
46/47 12/13 BG 195046
36/37 3,5/4 BG 195136
38/39 5/5.5 BG 195138
40/41 7/8 BG 195140
42/43 8/9 BG 195142
44/45 10/11 BG 195144
46/47 12/13 BG 195146
EspañolUna aleta de vanguardia, derivada de los modelos Cressi más técnicos y que introduce en el sector de las aletas con calzante de longitud normal materiales extraordinariamente reactivos. La pala está fabricada en un polipropileno de excepcional ligereza, resistencia y nervio. Este material se ha combinado con un confortable termocaucho, utilizado para el calzante, los nervios y diferentes inserciones. La pala nace de la parte superior del calzante, lo que aumenta la superÞ cie útil un 20% respecto a las aletas tradicionales de la misma longitud. El calzante especialmente anatómico, diseñado por ordenador, garantiza una perfecta transmisión de la energía pie-calzante-pala.
FrançaisReaction Pro est une palme d�avant garde, dérivée des modèles Cressi pour l�apnée profonde. Elle introduit dans le domaine des palmes chaussantes de longueur classique, l�utilisation de matériaux plus réactifs. La voiture est en effet réalisée non pas en technopolymère mais en polypropylène extrêmement léger et réactif. Ce matériau est associé à un confortable thermo caoutchouc, utilisé pour le chausson, les longerons latéraux et pour divers inserts. La voilure commence sur la partie supérieure du chausson, augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur analogue. L�excellent chausson très anatomique, étudié sur ordinateur, garantit une parfaite transmission de l�effort jambe/palme.
page 56
Pro StarPro Star more details www.cressi.com
ClioClio more details www.cressi.com
colours & codes CLIO
27/29 9/11 CA 102027
30/32 11.5/13 CA 102030
33/34 1/2 CA 102033
35/36 2.5/3.5 CA 102035
37/38 4/5 CA 102037
39/40 5.5/6.5 CA 102039
41/42 7/8 CA 102041
43/44 8.5/9.5 CA 102043
45/46 10/11 CA 102045
27/29 9/11 CA 101027
30/32 11.5/13 CA 101030
33/34 1/2 CA 101033
35/36 2.5/3.5 CA 101035
37/38 4/5 CA 101037
39/40 5.5/6.5 CA 101039
41/42 7/8 CA 101041
43/44 8.5/9.5 CA 101043
45/46 10/11 CA 101045
codes PRO STAR
37/38 4/5 BG 185037
39/40 5.5/6.5 BG 185039
41/42 7/8 BG 185041
43/44 8.5/9.5 BG 185043
45/46 10/11 BG 185045
EspañolSencilla y muy colorista, Rondine Clio es la aleta ideal para todos los apasionados del snorkeling, incluso para los más pequeños. La pala permite un aleteo ß uido, estable y descansado. Su pala en copolímero permite un uso descuidado sin peligro de deformaciones o roturas.
FrançaisFacile et très colorée, la Rondine Clio est la palme idéale pour les passionnés de PMT, même les plus jeunes. La voilure fournit un palmage fluide, stable et peu fatigant.
EspañolUna óptima aleta diseñada para la apnea o el snorkeling, con un aleteo ß uido y potente al mismo tiempo. La pala se desarrolla a partir del dorso del calzante, con una superÞ cie útil superior al 20% respecto a una aleta tradicional de longitud parecida. Ideal como aleta de iniciación a la apnea o snorkeling avanzado.
FrançaisC�est une excellente palme conçue pour l�apnée et le PMT, assurant un palmage fluide et puissant en même temps. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson augmentant la surface utile de 20 % par rapport à une palme traditionnelle de longueur égale.
page 57
PlumaPluma more details www.cressi.com
RondinellaRondinella more details www.cressi.com
colours & codes RONDINELLA
29/30 11/12 CA 18632931/32 12.5/13.5 CA 18633133/34 1/2 CA 18633335/36 2.5/3.5 CA 186335
37/38 4/5 CA 18633739/40 5.5/6.5 CA 18633941/42 7/8 CA 18634143/44 8.5/9.5 CA 18634345/46 10/11 CA 18634547/48 11.5/12.5 CA 186347
29/30 11/12 CA 18102931/32 12.5/13.5 CA 18103133/34 1/2 CA 18103335/36 2.5/3.5 CA 181035
37/38 4/5 CA 18103739/40 5.5/6.5 CA 18103941/42 7/8 CA 18104143/44 8.5/9.5 CA 18104345/46 10/11 CA 181045
29/30 11/12 CA 18202931/32 12.5/13.5 CA 18203133/34 1/2 CA 18203335/36 2.5/3.5 CA 182035
37/38 4/5 CA 18203739/40 5.5/6.5 CA 18203941/42 7/8 CA 18204143/44 8.5/9.5 CA 18204345/46 10/11 CA 18204547/48 11.5/12.5 CA 182047
33/34 1/2 CA 17643335/36 2.5/3.5 CA 17643537/38 4/5 CA 17643739/40 5.5/6.5 CA 176439
colours & codes PLUMA
33/34 1/2 CA 17603335/36 2.5/3.5 CA 17603537/38 4/5 CA 17603739/40 5.5/6.5 CA 17603941/42 7/8 CA 17604143/44 8.5/9.5 CA 17604345/46 10/11 CA 176045
33/34 1/2 CA 17203335/36 2.5/3.5 CA 17203537/38 4/5 CA 17203739/40 5.5/6.5 CA 17203941/42 7/8 CA 17204143/44 8.5/9.5 CA 17204345/46 10/11 CA 172045
35/36 2.5/3.5 CA 17503537/38 4/5 CA 17503739/40 5.5/6.5 CA 17503941/42 7/8 CA 17504143/44 8.5/9.5 CA 17504345/46 10/11 CA 175045
EspañolUna aleta de snorkeling de gran éxito, apreciada por la facilidad de aleteo y
por sus buenas prestaciones generales. Pala acabada en termocaucho a lo
largo de del perÞ l superior.
FrançaisUne palme de PMT au grand succès, appréciée pour la facilité du palmage
et pour ses bonnes prestations en général. Voilure bordée de thermo
caoutchouc sur le pourtour.
EspañolUna óptima aleta para el snorkeling, dotada de un calzante anatómico extraordinariamente confortable. La pala nace del dorso del calzante como en los modelos más punteros de la gama Cressi, minimizando la pérdida de energía durante el aleteo. Sorprende por la velocidad que proporciona al buceador con un mínimo nivel de esfuerzo.
FrançaisUne palme optimale pour le PMT et la natation, dotée de chaussons anatomiques extraordinairement confortables. La voilure se prolonge sur le dessus du chausson comme sur les modèles de pointe de la gamme Cressi et diminue ainsi la dispersion de l�effort durant le palmage.
page 58
new product 2010
sizes and codes PALAU CLASSIC
32-33 CA 192532
34-35 CA 192534
36-37 CA 192536
38-39 CA 192538
40-41 CA 192540
42-43 CA 192542
44-45 CA 192544
32-33 CA 196732
34-35 CA 196734
36-37 CA 196736
38-39 CA 196738
40-41 CA 196740
42-43 CA 196742
44-45 CA 196744
32-33 CA 196232
34-35 CA 196234
36-37 CA 196236
38-39 CA 196238
40-41 CA 196240
42-43 CA 196242
44-45 CA 196244
Palau Classic new product 2010Palau Classic more details www.cressi.com
EspañolAleta con escarpín cerrado caracterizada por una pala de un material suave y ß exible que permite un aleteo ß uido y que cansa poco. Su especial escarpín unido a la pala ha sido confeccionado con un material muy elástico que permite que la aleta sea fácil de poner y que el escarpín se adapte fácilmente incluso a tallas contiguas.
FrançaisPalme chaussante caractérisée par une voilure en matériau souple et flexible qui fournit un palmage fluide et peu fatigant. Le chausson spécial, placé sous la voilure, est réalisé en un matériau très élastique qui assure un enfilage facile de la palme. Ceci permet aussi une grande adaptabilitédu chausson à plusieurs tailles de pieds assez proches.
page 59
PalauPalau more details www.cressi.com
Palau SafPalau Saf more details www.cressi.com
sizes and codes PALAU
XXS/XS 32-35 CA 115132
XS/S 35-38 CA 115135
S/M 38-41 CA 115138
M/L 41-44 CA 115141
L/XL 44-47 CA 115144
XXS/XS 32-35 CA 112032
XS/S 35-38 CA 112035
S/M 38-41 CA 112038
M/L 41-44 CA 112041
L/XL 44-47 CA 112044
XXS/XS 32-35 CA 115432
XS/S 35-38 CA 115435
sizes and codes PALAU SAF
XS/S 35-38 CA 132035
S/M 38-41 CA 132038
M/L 41-44 CA 132041
L/XL 44-47 CA 132044
XS/S 35-38 CA 135135
S/M 38-41 CA 135138
M/L 41-44 CA 135141
L/XL 44-47 CA 135144
XS/S 35-38 CA 135435
S/M 38-41 CA 135438
EspañolAleta de snorkeling con tira regulable. El material ß exible y reactivo de la pala proporciona un aleteo ß uido y descansado, muy agradable. La particular disposición del calzante permite que la aleta pueda calzarse de forma rápida y fácil. El diseño y materiales del calzante optimizan el confort y la versatilidad.
FrançaisPalme de PMT réglable. La matière souple et flexible de la voilure assure un palmage fluide et peu fatigant. La conformation particulière du chausson permet un enfilage rapide et confortable de la palme.
EspañolLas mismas características del modelo Palau, pero con la pala de dimensiones reducidas. Aleta ideal para el surf, windsurf, natación y entrenamiento, sirve además como ayuda para cualquier actividad acuática, en la que las mínimas dimensiones y la facilidad de colocación se revelen indispensables.
FrançaisMême caractéristiques que le modèle Palau mais avec une voilure de dimensions réduites. Palme idéale pour le surf et le windsurf, pour la natation et l�entraînement ou comme support pour toutes les activités aquatiques dans lesquelles ses dimensions réduites et sa facilité d�enfilage se révèlent indispensables.
page 60
Pluma BagPluma Bag more details www.cressi.com
Rondinella BagRondinella Bag more details www.cressi.com
codes PLUMA BAG
33/34 1/2 CA 179033
35/36 2.5/3.5 CA 179035
37/38 4/5 CA 179037
39/40 5.5/6.5 CA 179039
41/42 7/8 CA 179041
43/44 8.5/9.5 CA 179043
45/46 10/11 CA 179045
codes RONDINELLA BAG
31/32 12.5/13.5 CA 189231
33/34 1/2 CA 189233
35/36 2.5/3.5 CA 189235
37/38 4/5 CA 189237
39/40 5.5/6.5 CA 189239
41/42 7/8 CA 189241
43/44 8.5/9.5 CA 189243
45/46 10/11 CA 189245
47/48 11.5/12.5 CA 189247
PLUMA BAG Pluma + Perla + Gamma
RONDINELLA BAG Rondinella + Onda + Gringo
page 61
Palau Saf BagPalau Saf Bag more details www.cressi.com
more details www.cressi.com
codes PALAU BAG
XXS/XS 32-35 CA 122532
XS/S 35-38 CA 122535
S/M 38-41 CA 122538
M/L 41-44 CA 122541
L/XL 44-47 CA 122544
codes PALAU SAF BAG
XS/S 35-38 CA 142535
S/M 38-41 CA 142538
M/L 41-44 CA 142541
L/XL 44-47 CA 142544
Palau BagPalau Bag PALAU BAG Palau + Gammma + Onda
PALAU SAF BAG Palau Saf + Gamma + Onda
page 62
Masks collection 2010
Masks collection 2010
B i g E y e s E v o l u t i o n C r y s t a lB i g E y e s E v o l u t i o n P i u m a E v o l u t i o n C r y s t a lM a t r i xM a t r i x & G a m m aL i n c eL i n c e & G a m n aO c c h i o P l u sO c c h i o P l u s & C o r s i c aO c e a n E y e sP e n t aB i g E y e sF o c u sM i n i m aS k yP e r l aO n d aS i r e n aM e d u s aS u p e ro c c h i oP i n o c c h i oS k y J u n i o rO n d i n aS i r e n e t t aM e d u s a J rP i u m e t t a
La investigación Cressi viene de muy atrás. Aumentando el campo de visión en todos los ángulos, reduciendo el volumen interno, los espesores y el peso, creando nuevas
perspectivas angulando los cristales. ¿El resultado? Visibilidad ilimitada, hermeticidad total y confort a niveles absolutos.
La recherche Cressi voit très loin. Elle augmente le champ visuel dans toutes les directions. Elle réduit les surfaces internes et les épaisseurs et elle crée de nouveaux angles
pour les verres. Le résultat? Visibilité complète, étanchéité parfaite, confort et mise en place au top niveau.
page 63
Big Eyes Evolution Crystal new product 2010Big Eyes Evolution Crystal U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1 new product 2010more details www.cressi.com
colours & codes BIG EYES EVOLUTION CRYSTAL
DS 340062clear
DS 340010clear
DS 340060clear
CRYSTAL SKIRT
FrançaisLe nouveau silicone Crystal Clear que Cressi s�apprête à introduire dans le domaine des masques de plongée est un produit totalement révolutionnaire et avant-gardiste. Cette matière offre un degré de transparence encore jamais vu auparavant dans la réalisation de la jupe d�un masque de plongée. Tout en maintenant les caractéristiques hypoallergéniques des silicones précédemment utilisés, Crystal Clear est tellement transparent qu�il se révèle totalement invisible une fois que le masque est sur le visage. En plus de sa transparence extraordinaire, ce silicone possède une exceptionnelle résistance dans le temps au vieillissement et au jaunissement. Elle est de beaucoup supérieure à celle des silicones traditionnels. En ce qui concerne le confort et l�étanchéité sur le visage, on retrouve les mêmes valeurs excellentes que celles de la production standard Cressi. Dans l�industrie de la plongée, c�est Cressi qui possède en exclusivité les droits d�utilisation de cette nouvelle matière qui, pour 2010, sera proposée sur les deux modèles Piuma Evolution et Big Eyes Evolution.
EspañolLa nueva silicona Crystal Clear que Cressi ha lanzado al mercado del sector de las máscaras subacuáticas es un producto totalmente revolucionario e innovador. Este material ofrece un grado de transparencia nunca visto antes en la creación de un facial para una máscara subacuática. Manteniendo las características hipoalergénicas de las siliconas precedentemente utilizadas, Crystal Clear es tan absolutamente transparente que, cuando uno lleva puesta la máscara, la silicona resulta totalmente invisible.Además de tan extraordinaria transparencia, esta silicona posee una excepcional resistencia al envejecimiento y al amarillamiento a lo largo del tiempo muy por encima de otras siliconas tradicionales. En cuanto al confort y adherencia al rostro, ofrece las mismas y excelentes características de la producción estándar Cressi. En la industria subacuática Cressi posee en exclusiva los derechos de uso de este nuevo material, que en 2010 va a formar parte de dos modelos, Piuma Evolution y Big Eyes Evolution.
page 64
Big Eyes EvolutionBig Eyes Evolution more details www.cressi.com
colours & codes BIG EYES EVOLUTION
DS 336099clear
OP
TIC
AL
LEN
SE
S POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES.Correction -1.0 } -6.00
RIGHTDI 336010 - DI 336060
LEFTDI 336110 - DI 336160
U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
DS 336599dark
DS 336060clear
DS 336062clear
DS 336080clear
DS 336020clear
DS 336040clear
DS 336010clear
DS 336510dark
DS 336520dark
DS 336550dark
FrançaisMasque révolutionnaire réalisé en High Seal, une nouvelle matière qui offre un confort extraordinaire et inédit.
- structure spéciale de la jupe avec des renforts internes pour une étanchéité toujours parfaite.- cerclage très fin, en trois matières, invisible lorsque le masque est porté.- boucles à réglage instantané fixées sur le cerclage par des éléments souples et indestructibles.- visibilité vers le bas augmentée de 25% par rapport au Matrix.- volume interne minimum.- disponible aussi en version avec verres correcteurs.
EspañolRevolucionaria máscara fabricada en High Seal, un nuevo material que ofrece un extraordinario e inédito confort.- Facial con doble composición, con el labio interior en silicona densa para una óptima estabilidad de la máscara sobre la cara.- Estudio profundo de los espesores dependiendo de las zonas para un confort inédito sin perder estabilidad.- Sutilísima montura combinada en tres materiales, invisible con la máscara puesta.- Hebillas pivotantes con regulación instantánea unidas a la montura mediante un material ß exible e irrompible.- Visibilidad que consigue superar los parámetros récord del modelo Matrix.- Mínimo volumen interno. - Disponible en versión graduada.
page 65
Piuma Evolution Crystal new product 2010Piuma Evolution Crystal
DS 335050dark
DS 334560clear
DS 334563clear
DS 334520clear
DS 334510clear
colours & codes PIUMA EVOLUTION CRYSTAL
DS 334599clear
U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1 new product 2010more details www.cressi.com
EspañolLa misma revolucionaria silicona High Seal y la innovadora tecnología puesta a punto a partir de la Big Eyes Evo, utilizadas por primera vez sobre una máscara de vidrio único.
- Especial estructura diferenciada de la montura facial con el Þ n de que se apoye suavemente y se Þ je perfectamente. - Ultra ligera montura, invisible cuando se lleva puesta la máscara. - Mono-vidrio inclinado (patente Cressi) para obtener una visibilidad excepcional. - Hebillas regulables instantáneamente, unidas a la montura mediante un elemento elástico e indestructible.
FrançaisLe révolutionnaire silicone High Seal et la technologie innovante mise au point pour le Big Eyes Evo, utilisés pour la première fois sur un masque à verre unique.
- Réalisation spéciale et structurée de la jupe pour un appui sur le visage très doux et une étanchéité parfaite.- Cerclage très Þ n, invisible lorsque le masque est porté.- Verre unique incliné (breveté par Cressi) pour une visibilité exceptionnelle.- Boucles à réglage instantané, Þ xées sur le cerclage par un élément élastique et indestructible.
page 66
MatrixMatrix more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
Matrix & GammaMatrix & Gamma more details www.cressi.com
colours & codes MATRIX
DS 301099clear
DS 301085clear
DS 301010clear
DS 301063clear
DS 301060clear
DS 302050dark
DS 301020clear
DS 301080clear
colours & codes MATRIX & GAMMA
DS 302501 DS 302502DS 302504 DS 302500
DS 302099dark
EspañolHeredera de la extraordinaria Big Eyes, perfeccionando la patente de los cristales inclinados en forma de gota invertida, con el Þ n de obtener una visibilidad sin precedentes, con una estructura ligera y vanguardista de montaje radial.
FrançaisHéritier de l�extraordinaire Big Eyes, il perfectionne encore le brevet des verres inclinés en forme de gouttes renversées pour une visibilité sans égale, avec une structure légère et d�avant garde.
page 67
LinceLince more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
Lince & GammaLince & Gamma more details www.cressi.com
DS 312099dark
colours & codes LINCE
DS 311010clear
DS 311063clear
DS 311051clear
DS 311040clear
DS 311020clear
DS 311099clear
DS 312050dark
colours & codes LINCE & GAMMA
DS 303003 DS 303004
EspañolLas mismas características de la máscara Matrix, pero con un facial de dimensiones reducidas. Excepcional visibilidadcon un volumen interno reducidísimo.
FrançaisMême caractéristiques que le Matrix mais avec une jupe de dimensions réduites. Visibilité exceptionnelle avec un volume interne très réduit.
page 68
Occhio PlusOcchio Plus more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
colours & codes OCCHIO PLUS
DS 294599clear
DS 295050dark
DS 294563clear
DS 294510clear
DS 294520clear
DS 294540clear
DS 295099dark
colours & codes OCCHIO PLUS & CORSICA
DS 302600
Occhio Plus & Corsica new product 2010Occhio Plus & Corsica new product 2010more details www.cressi.com
EspañolFacial en silicona blanda hipoalergénica que acerca al máximo los dos cristales a los ojos. Cristales inclinados en forma de gota invertida, un volumen interno reducido a la mínima expresión y la mejor relación tamaño-visibilidad de toda la gama. Máscara extremamente técnica, ideal para la apnea profunda, pesca submarina y perfectamente recomendable también para buceo. Su facial de amplitud contenida la hace ideal también para facciones estilizadas y mujeres.
- Hebillas completamente pivotantes con regulación instantánea y unidas a la montura mediante un material ß exible e irrompible.- Visibilidad excepcional en todas direcciones.- Mínimo volumen interno.- Regulación precisísima de la tira incluso usando guantes gruesos.- Ángulo de inclinación de los cristales patentado.
FrançaisJupe en silicone hypoallergénique très souple qui rapproche les deux verres des yeux au maximum. Verres inclinés en forme de gouttes renversées, volume interne très réduit et la meilleure visibilité parmi tous les masques Cressi. Masque extrêmement technique, idéal pour l�apnée, pour la pêche à l�agachon et pour les descentes plus profondes. Il est aussi parfait pour la plongée bouteille.
- boucles à réglage instantané fixées sur le cerclage par des éléments souples et indestructibles.- visibilité exceptionnelle dans toutes les directions- volume interne minimum.- réglage micrométrique de la sangle même quand on utilise des gants épais.- angle d�inclinaison des verres breveté.
page 69
Ocean EyesOcean Eyes more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
colours & codes OCEAN EYES
DS 331099clear
DS 331010clear
DS 331020clear
DS 331050clear
DS 332050dark
OPT
ICA
L LE
NSE
S POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES.Correction -1.0 } -6.00
SYMMETRICAL LENSESDI 330010 - DI 330060
FrançaisToutes les caractéristiques avant-gardistes de visibilité, de volume interne minimum et de grand champ de vision des masques de haut de gamme Cressi, dans un modèle spécialement conçu pour ceux qui rencontrent des problèmes de vision. Les verres en gouttes renversées sont en effet de forme symétrique et permettent une substitution facile et immédiate par des verres correcteurs.
EspañolTodas las vanguardistas características de visibilidad, mínimo volumen interno y amplio campo visual de las máscaras de alta gama Cressi en un modelo especialmente diseñado para quien padece problemas ópticos. Los cristales en forma de gota invertida poseen una perfecta simetría y permiten una fácil e inmediata sustitución de los cristales originales por otros graduados. La primera máscara del mercado con anclajes de las hebillas ß exibles.
page 70
PentaPenta more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
Big EyesBig Eyes more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
colours & codes PENTA
DS 321010clear
DS 321060clear
DS 321080clear
DS 321085clear
DS 321099 clear
DS 321020clear
DS 321063clear
DS 322050dark
colours & codes BIG EYES
DS 261020clear
DS 261010clear
DS 261099 clear
DS 261062clear
DS 261060clear
DS 262050dark
DS 262020dark
DS 322099 dark
DS 262099 dark
EspañolCristales inclinados en forma de gota invertida (patente Cressi) unidos a una montura con paneles laterales transparentes en un novísimo material muy resistente a los arañazos y mucho más transparente que el vidrio y el policarbonato, por lo que aumenta la visibilidad lateral y proporciona una gran luminosidad en el interior de la máscara. Hebillas con correa de regulación instantánea, integradas en la estructura de la montura.
FrançaisVerres inclinés en forme de gouttes renversées (brevet Cressi) couplés à un cerclage avec fenêtres latérales réalisées dans une toute nouvelle matière. Elle résiste aux rayures et est beaucoup plus transparente que le verre ou le polycarbonate ce qui augmente la visibilité latérale et permet à la lumière d�entrer à l�intérieur du masque. Boucles du sanglage à réglage instantané, insérées dans la structure du cerclage.
EspañolLa mítica e imitadísima primera máscara del mundo con cristales inclinados en forma de gota invertida (patente Cressi) que ha abierto el camino a todas las demás máscaras de nueva generación, con un increíble campo visual. Volumen interno reducido, hebillas de rápida regulación incorporadas a la estructura de la montura.
FrançaisLe premier, mythique, masque au monde avec des verres inclinés en forme de gouttes renversées (brevet Cressi) qui à montré la voie à tous les masques de nouvelles générations, au champ de vision incroyable. Volume interne réduit, boucles à réglage rapide, insérées dans la structure du cerclage.Boucles du sanglage à réglage instantané, insérées dans la structure du cerclage.
page 71
FocusFocus more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
MinimaMinima more details www.cressi.com U . S . P A T : 6 2 7 2 6 9 3 B 1
colours & codes FOCUS
DS 241020clear
DS 241063clear
DS 242020dark
DS 241099clear
DS 242010dark
DS 241010clear
DS 241060clear
DS 242050dark
code MINIMA
DS 292050dark
OP
TIC
AL
LEN
SE
S POSSIBILITY OF MOUNTING OPTICAL LENSES.Correction -1.0 } -8.00
DI 240010 - DI 240080
DS 242099 dark
EspañolUn gran clásico, presente en el mercado desde hace muchos años. Facial muy confortable de increíble versatilidad a todo tipo de fisionomías, mínimo volumen interior, lentes muy próximas a los ojos.
FrançaisUn grand classique, présent sur le marché depuis tant d�années. Jupe très confortable, volume interne minimum, verres près des yeux.
EspañolUna máscara concebida específicamente para la apnea profunda, con unas características que la colocan en la cúspide de su categoría. El facial especialmente simplificado se adhiere especialmente bien a la cara, reduciendo al mínimo los espacios muertos dentro de la máscara. Los cristales planos garantizan una visión submarina sin distorsiones.
FrançaisC�est un masque conçu spécialement pour l�apnée profonde, avec des caractéristiques innovatrices qui le propulsent au sommet de sa catégorie. La jupe spéciale, réduite et dotée d�une petite lèvre d�appui, adhère comme une ventouse au visage.
page 72
SkySky more details www.cressi.com 100% SILICONE � TEMPERED GLASS
codes SKY
DN 200000clear
DN 200100dark
Mask Strap CoverMask Strap Cover
codes ANTI-FOG
DF 200050
code MASK STRAP COVER
DS 339992
DS 339994
DS 339995
Anti-FogAnti-Fog
page 73
PerlaPerla more details www.cressi.com
OndaOnda more details www.cressi.com
100% SILICONE � TEMPERED GLASS
100% SILICONE � TEMPERED GLASS
codes ONDA
DN 207000clear
codes PERLA
DN 208000clear
DN 208100dark
page 74
SirenaSirena more details www.cressi.com 100% SILICONE � TEMPERED GLASS
MedusaMedusa more details www.cressi.com 100% SILICONE � TEMPERED GLASS
code MEDUSA
DN 207500clear
codes SIRENA
DN 201000clear
DN 202000dark
page 75
SuperocchioSuperocchio more details www.cressi.com
PinocchioPinocchio more details www.cressi.com
codes SUPEROCCHIO
DN 234650dark/dark
code PINOCCHIO
DN 210000dark/dark
100% SILICONE � TEMPERED GLASS
TEMPERED GLASS
page 76
Sky JuniorSky Junior more details www.cressi.com
OndinaOndina more details www.cressi.com
code ONDINA
DN 206900clear
100% SILICONE � TEMPERED GLASS
100% SILICONE � TEMPERED GLASS
code SKY JR.
DN 200300clear
page 77
SirenettaSirenetta more details www.cressi.com
Medusa Jr.Medusa Jr. more details www.cressi.com
PiumettaPiumetta more details www.cressi.com
100% SILICONE � TEMPERED GLASS
100% SILICONE � TEMPERED GLASS
SILFLEX � MACROLON
code SIRENETTA
DN 203000clear
code MEDUSA JR.
DN 207700clear
code PIUMETTA
DN 200500clear
page 78
SET Sky VipSET Sky Vip more details www.cressi.com
SET Perla VipSET Perla Vip more details www.cressi.com
SET SKY VIP Sky + Gamma
SET PERLA VIP Perla + Gamma
code SETSKY VIP
DM 100000
code SETPERLA VIP
DM 101012
� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS
� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS
page 79
code SETONDA MARE
DM 101015
code SETMEDUSA MARE
DM 107500
SET Medusa MareSET Medusa Mare
code SETSKY MARE
DM 100100
SET Sky MareSET Sky Mare SET SKY MARE Sky + Mexico
SET Onda MareSET Onda Mare SET ONDA MARE Onda + Mexico
SET MEDUSA MARE Medusa + Gringo
� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS
� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS
� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS
page 80
SET Sky Vip Jr.SET Sky Vip Jr.
SET Ondina VipSET Ondina Vip
SET SKY VIP JR. Sky Jr. + Top
SET ONDINA VIP Ondina + Top
code SETSKY VIP JR.
DM 100200
code SETONDINA VIP
DM 101013
� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS
� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS
page 81
SET Medusa Mare Jr.SET Medusa Mare Jr. SET MEDUSA MARE JR. Medusa Mare Jr. + Minigringo
code SETMEDUSA MARE JR.
DM 107700
� 100% SILICONE� TEMPERED GLASS
page 82
Delta I Delta IIDelta I Delta IImore details www.cressi.com more details www.cressi.com
colours & codes DELTA I
ES 251099
ES 251020
ES 251060
ES 251080
ES 251040
ES 251010
ES 251063
ES 251085
ES 251050
ES 255099
ES 255080
colours & codes DELTA II
ES 255060
ES 255085
ES 255063 ES 255010
ES 255020
EspañolTubo respirador estudiado para su utilización durante la inmersión conjuntamente con el regulador. La tráquea es corrugada sólo por el exterior y lisa por el interior lo que facilita un vaciado sin turbulencias, rápido y efectivo. Su sección recta aleja la boquilla de la boca cuando se utiliza el regulador evitando interferencias. El tubo es de sección elíptica progresiva, dotado de un cómodo sistema de enganche regulable a la correa de la máscara. En la parte superior un moderno deß ector anti-salpicaduras limita la entrada de agua debida al oleaje. La boquilla de silicona es anatómica y completamente redondeada, comodísima incluso con un uso prolongado y es intercambiable con la del regulador. La cubeta de vaciado integra una membrana elíptica de grandes dimensiones para un vaciado fácil y eÞ caz.
FrançaisTuba conçu pour être laissé en position sur le masque pendant la plongée en bouteille. Une partie du tube, annelée seulement sur l�extérieur (lisse à l�intérieur) permet en effet à l�embout et à la soupape d�évacuation d�adopter une commode position verticale au repos. Le tube est de section elliptique et possède un système facile et réglable d�accrochage à la sangle du masque. Dans sa partie supérieure le tuba se termine par un anti éclaboussures moderne qui limite les entrées d�eau même par mer formée. L�embout anatomique est incliné ce qui en facilite l�utilisation prolongée. Le système d�évacuation est doté d�une soupape elliptique de grandes dimensions pour un vidage facile et efficace.
EspañolTubo respirador diseñado para su utilización tanto en buceo como en snorkeling. La tráquea es corrugada sólo por el exterior y lisa por el interior lo que facilita un vaciado sin turbulencias, rápido y efectivo. Este corrugado permite variar el ángulo de torsión del tubo, para un uso de la boquilla enormemente natural y confortable. El tubo es de sección elíptica progresiva, dotado de un cómodo sistema de enganche regulable. En la parte superior, un moderno deß ector anti-salpicaduras limita la entrada de agua debida al oleaje. La boquilla de silicona es anatómica y completamente redondeada, comodísima incluso con un uso prolongado y es intercambiable con la del regulador. La cubeta de vaciado integra una membrana elíptica de grandes dimensiones para un vaciado fácil y eÞ caz.
FrançaisTuba doté d�une partie de tube annelé seulement sur l�extérieur (lisse à l�intérieur) pour réunir le tube principal à l�embout et au système d�évacuation. Cette partie annelée permet de faire varier l�angle de courbure du tuba, en assurant une utilisation de l�embout extrêmement naturelle et confortable. Le tube est de section elliptique et possède un système facile et réglable d�accrochage à la sangle du masque. Dans sa partie supérieure le tuba se termine par un anti éclaboussures moderne qui limite les entrées d�eau même par mer formée. L�embout anatomique est incliné ce qui en facilite l�utilisation prolongée. Le système d�évacuation est doté d�une soupape elliptique de grandes dimensions pour un vidage facile et efficac.
page 83
GammaGamma more details www.cressi.com
EG 261000
colours & codes GAMMA
EG 261010
EG 261080
EG 261020 EG 261063
EG 261040
EG 261085
EG 261060
MexicoMexicomore details www.cressi.com
colours & codes MEXICO
EG 269000
EG 269010
EG 269063
EG 269085
EG 269020
EG 269060
EspañolTubo de curvatura muy progresiva y anatómica con válvula y deß ector antisalpicaduras en el extremo superior estudiado para no obstaculizar la ventilación. Enganche regulable unido a la correa de la máscara, deslizable por el tubo del respirador para un posicionamiento óptimo. Nueva cubeta de vaciado: canaliza el agua residual hacia la extremidad inferior del tubo, anulando cualquier obstáculo para la ventilación. Válvula elíptica interior: la válvula elíptica optimiza la descarga del agua, facilitando el vaciado del respirador sin esfuerzo.
FrançaisDéflecteur incliné: Il réduit considérablement l�entrée d�éclaboussures d�eau par la partie supérieure, sans diminuer la ventilation. Enganche regulable: Système de fixation rapide sur la sangle du masque, mobile sur le tuba pour un positionnement optimal. Nouveau piège à eau: Concentre l�eau résiduelle à l�extrémité inférieure du tuba et supprime tout obstacle à la respiration. Soupape ovale interne: La soupape ovale facilite l�évacuation de l�eau et rend le vidage du tuba simple et rapide.
EspañolNuevo modelo de tubo respirador Cressi dotado de un tubo ß exible y moldeado que se adapta perfectamente al perÞ l de la cabeza. México incorpora un deß ector anti-salpicaduras que reduce drásticamente la entrada de agua por el extremo superior sin perjudicar el caudal de ventilación.
- Boquilla de silicona transparente hipoalergénica anatómica, perfecta para reducir la sensación de molestia tras un us prolongado.- Deß ector anti-salpicaduras.- Enganche a la correa de la máscara fácilmente regulable.- Disponible en varios colores.
FrançaisNouveau modèle de tuba Cressi doté d�un tube flexible et profilé qui s�adapte parfaitement aux diverses formes de visages. Le Mexico possède un anti-éclaboussures profilé qui est capable de réduire considérablement les entrées d�eau par l�extrémité supérieure, sans gêner la respiration.
- Anti-éclaboussures profilé.- Attache réglable sur la sangle du masque.- Embout ergonomique en silicone transparent hypoallergénique, parfait pour réduire l�effet de gène, même après un usage prolongé.- Disponible en diverses couleurs
page 84
codeEG 265500
clear
Top restyling 2010Top
code TOP
ES 269099
Dry Jr. new product 2010Dry Jr. new product 2010
MinigringoMinigringo
DryDry
colours & codesDRY
ES 259020
ES 259051
ES 259060
restyling 2010
codeES 258960
clear
EspañolEl nuevo tubo Dry Cressi
dispone de un mecanismo que permite la instantánea
estanqueización del extremo superior del
tubo cuando este se sumerge incluso
levemente para evitar la entrada de agua durante
los desplazamientos en superÞ cie.
- Diseño ergonómico que permite el máximo confort.
- Boquilla y tráquea en silicona hipoalergénica.
- Válvula de descarga par un vaciado sencillo y
rápido.
FrançaisLe nouveau dry
snorkel cressi dispose d�un mécanisme qui permet la fermeture instantanée et totale de l�embout pour
éviter les entrées d�eau lors de l�utilisation en pmt.
- Forme ergonomique pour
un confort maximum- Embout et tuyau annelé
en silicone hypoallergénique- Piège à eau pour un
vidage facile et rapide.
EspañolVersión para mujeres y
niños del modelo Dry. Su especial sistema de cierre
superior mediante ß otación impide en gran media la
entrada de agua durante la inmersión. La boquilla termina en un pocillo de
recogida de agua, que posee una eÞ caz válvula
elíptica la cual facilita el vaciado. Boquilla y corrugado de silicona
hipoalergénica.
FrançaisVersion pour femmes et enfants du modèle Dry. Le système spécial de
fermeture supérieure avec flotteur empêche dans une très large mesure
les entrées d�eau durant la plongée. L�embout
se termine, dans sa partie inférieure, par
un petit réceptacle qui recueille l�eau. Celui-ci
est muni d�une soupape ovale qui en facilite le
vidage. L�embout et son raccord sont en silicone
hypoallergénique.
page 85
CorsicaCorsica more details www.cressi.com
California DarkCalifornia Dark
Gringo DarkGringo Dark
codeEG 266000
dark
America DarkAmerica Dark
codeEG 267050
dark
codeEG 263550
dark
codeEG 268550dark/dark
EspañolNuevo tubo respirador Cressi extremadamente técnico, diseñado explícitamente para la pesca y la apnea profunda pero idónea para el buceador que preÞ ere llevar el tubo doblado el bolsillo del chaleco. El tubo del Corsica utiliza un tecnopolímero especial muy ß exible que se caracteriza por su elevada memoria que permite la recuperación de su forma original rápidamente tras ser doblado. La boquilla, realizada en silicona hipoalergénica, se ha diseñado con una forma anatómica especial, perfecta para reducir la sensación de molestia incluso tras un uso prolongado al tener espesores mínimos en las zonas de contacto con las encías.
FrançaisNouveau tuba Cressi extrêmement technique, étudié spécialement pour la chasse et l�apnée profonde. Le tube du Corsica est caractérisé par l�emploi de polymères spéciaux, de conception nouvelle, à effet mémoire élevé. Ceci permet au tuba de récupérer instantanément la position la plus adaptée à l�apnéiste. L�embout, réalisé en silicone hypoallergénique, a été fabriqué dans une forme ergonomique spéciale, capable de réduire l�effet de gêne même après une utilisation prolongée.
page 86
Moby XLMoby XL more details www.cressi.com
Moby LightMoby Light more details www.cressi.com
Moby 5Moby 5more details www.cressi.com
code MOBY XL UB 932100
mm 780x420x280
code MOBY LIGHT UB 932300
mm 750x400x300
code MOBY 5 UB 932200
mm 760x400x280
TRAVEL LIGHT: MOBY LIGHT!e x t r a L I G H T Moby Light = 2,90 kg
+ Ellipse Steel /MC5 300 bar din = 0,75 kg+ Octopus Ellipse = 0,40 kg+ Minimanometro = 0,30 kg+ Flex tg. M = 1,80 kg+ Frusta Jacket = 0,15 kg+ Comfort Plus tg. 3 = 2,10 kg+ Cappuccio Comfort Plus tg. 3 = 0,20 kg+ Guanti High Stretch 3,5 mm tg. M = 0,10 kg+ Calzari con suola 3,5 mm tg. M = 0,60 kg+ Reaction tg. M/L = 2,10 kg+ Matrix = 0,20 kg+ Gamma = 0,15 KgTOTAL = 11,75 kg
Moby Light = 6.4 lbs+ Ellipse Steel /MC5 300 bar din = 1,7 lbs+ Octopus Ellipse = 0,9 lbs+ Mini SPG = 0,7 lbs+ Flex BC Med = 4 lbs+ Frusta Jacket = 0,3 lbs+ Comfort Plus Wetsuit tg. 3 = 4,6 lbs+ Comfort Plus Hood tg. 3 = 0,4 lbs+ High Stretch Gloves 3,5 mm tg. M = 0,2 lbs+ Boots 3,5 mm Med = 1,3 lbs+ Reaction Med = 4,6 lbs+ Matrix = 0,4 lbs+ Gamma = 0,3 lbsTOTAL = 25,8 lbs
EspañolGran y resistente mochila de 130 litros de capacidad dotada de un trolley telescópico, ruedas sustituibles, hombreras para poderla acarrear en la espalda, 5 bolsillos independientes provistos de cremalleras YKK, esterilla enrollada oculta para equiparse sin ensuciarse, tarjeta porta-identifi cación, doble asa de transporte.
FrançaisGrand et robuste sac à dos de 130 litres avec une poignée télescopique, des roulettes démontables, une bandoulière repliable pour portage sur l’épaule, 5 poches séparées avec fermetures YKK, un tapis interne pour habillage sur la plage, étui porte identité et deux anses pour le portage à la main.
EspañolMochila/bolsa ligerísima de 85 litros de capacidad, expresamente concebida para los viajes en avión, fabricada con un resistente nylon 420 deniers. Trolley telescópico, ruedas sustituibles, tarjeta porta-identifi cación, doble asa de transporte, y gran compartimento central con cierre de cremallera YKK.
FrançaisSac à dos très léger de 85 litres, spécialement conçu pour les voyages aériens, en robuste nylon 420 deniers. Poignée télescopique, roulettes démontables, étui porte identité, deux anses pour le portage à la main, un seul grand espace central clos par une fermeture YKK.
EspañolMochila de 115 litros dotada de trolley telescópico, ruedas sustituibles, hombreras para poderla acarrear en la espalda, 5 bolsillos independientes provistos con cremalleras YKK, tarjeta porta-identifi cación, doble asa de transporte.
FrançaisSac à dos de 115 litres avec une poignée télescopique, des roulettes démontables, une bandoulière repliable pour portage sur l’épaule, 5 poches séparées avec fermetures YKK, un étui porte identité et deux anses pour le portage à la main.
page 87
Apnea TeamApnea Team
Mini MobyMini Moby
Regulator BagRegulator Bag
GorillaGorilla
code ORCAUA 925510
code CLUBUA 925520
code SPAZIOUA 924002
OrcaOrca
ClubClub
SpazioSpazio
code MINI MOBY UB 934000
code REGULATOR BAGUB 940030
code APNEA TEAMUA 924300
mm 900x420x290
code GORILLA UA 925700
mm 850x350x450EspañolGran bolsa muy resistente especialmente diseñada para el transporte del equipamiento completo de apnea. Dos compartimentos laterales para aletas largas, compartimento principal y bolsillo lateral porta-documentos. Dos asas de transporte y bandolera regulable. Cremalleras YKK.
FrançaisGrand sac très robuste conçu spécialement pour le matériel d’apnée. Deux poches latérales pour les palmes longues, un espace principal et une poche latérale porte documents. Deux anses de portage et une bandoulière réglable. Fermetures YKK.
EspañolGran bolsa en PVC laminado con construcción termosoldada, totalmente impermeable y utilizable incluso para el endulzado directo del equipo. Tapón lateral para el vaciado del agua residual, compartimento único central con doble cremallera YKK, dos asas en los extremos y doble bandolera para transporte.
FrançaisGrand sac en PVC thermo soudé, totalement imperméable et utilisable également pour le rinçage du matériel à l’intérieur. Bouchon latéral pour le vidage de l’eau, grand espace central avec une double fermeture YKK, deux anses aux extrémités et un double sanglage pour le transport.
page 88
LamaLama
KillerKiller
SupertotemSupertotem
code KITLAMA ARA
RZ 550010
codes
OrcaOrca
code KITLAMA APNEA
RZ 550011
code
RC 552010
LAMA APNEA 17.8 cm
code
RC 552000
LAMA ARA 17.8 cm
code
RC 554000
KILLER22 cm
code
RC 556000
ORCA30,5 cm
code
RC 550000
SUPERTOTEM23 cm
NorgeNorge
code
RC 553010
NORGE24 cm
LT 18 GB 841810 LT 15 GB 841510 LT 12 GB 841210 LT 10 GB 841010 LT 5 GB 840510KK 760000 BARKK 760600 PSI
TEST GAUGE
EspañolConcebidas para garantizar la máxima seguridad y una absoluta simplicidad de uso en cualquier situación, ha sido las primeras griferías modulares y se mantienen, a día de hoy, como las más imitadas. Su diseño, consolidado con el tiempo, se enriquece hoy de la practicidad de su confi guración anatómica, que permite un transporte cómodo sin adaptar elementos adicionales. Resistente y fi able, está construida con materiales de altísima calidad. El diseño de los pomos asegura un óptimo agarre, facilitando el cierre y la apertura de la botella. El sistema de conexión puede ser transformado rápidamente de Internacional a DIN y viceversa.
FrançaisConçue pour garantir la sécurité maximale et une absolue simplicité d’utilisation dans toutes les conditions. Elle a été la première robinetterie facilement modulable et reste encore maintenant la plus imitée. Sa réputation, désormais solidement ancrée, s’enrichit aujourd’hui du coté pratique de sa forme anatomique, pensée pour faciliter le transport de la bouteille. Robuste et fiable, elle est construite avec des matériaux de très haute qualité. La forme des volants assure une bonne prise et facilite l’ouverture et la fermeture de la bouteille. Le très commode système de jonction peut être transformé rapidement d’étrier en DIN. Toutes ces caractéristiques ont permis à la robinetterie Cressi-sub de supporter les épreuves rigoureuses imposées par la norme européenne et d’obtenir ainsi la prestigieuse certification CE.
M 25X2EspañolCRESSI SUB utiliza para el roscado de las botellas y griferías el paso M25x2, de acuerdo con la normativa europea. Utilizar elementos (botellas / griferías) con roscas de métricos diferentes puede costar la vida.
FrançaisCRESSI SUB utilise le filetage m25x2 pourses bouteilles et ses robinets, selon lanorme européenne. utiliser des éléments (bouteilles/robinets) avec des filetages différents peut vous coûter la vie.
page 89
LucciolaLucciola
code LUCCIOLASJ 520000
more details www.cressi.com
AstraAstra more details www.cressi.com
code ASTRASJ 540000
code
SJ 541000
code
SJ 540002
code
SJ 540001
Frogman new product 2010Frogman new product 2010more details www.cressi.com
code FROGMAN
SJ 530000
Español- Alimentación mediante 3 pilas de 1,5 V.- Lámpara de Yodo de 3,8 V. - Frontal con doble junta tórica.- Interruptor magnético.
Français- Alimentation par 3 piles demi-torche 1,5 volts.- Ampoule à iode de 3,8 volts.- Hublot vissé avec 2 joints toriques.- Interrupteur magnétique.
Astra + caricabatterie+ batterie ricaricabili
Astra + chargeur de batteries + batteries rechargeables
Pack portabaterías
Bloc batteries rechargeables
Transformador de carga
Chargeur de batteries
Español• Utilizable con pilas normales de 1,5 V o con baterías recargables de NiCd D 1,2 V/ 5Ah • Pack porta pilas extraíble y cargador de carga/descarga rápida • Autonomía: alrededor de 2 h con lámparas de 20 W (Astra recargable con baterías); alrededor de 12 h con lámparas de 10 W (Astra base con pilas normales de 1,5 V) • Baterías recargables con un uso aproximado de 500 veces (pueden comprarse por separado) • Cabezal y cuerpo pentagonal para una colocación estable en superfi cies planas • Lámparas Xenophot potencia 10/20 W • Haz de luz regulable (sistema exclusivo Cressi con corona ajustable) • Obló realizado en los mismos materiales termoplásticos utilizados para los faros de los automóviles • Parábola spot facetada de aluminio que aumenta el ángulo de emisión para una mejor uniformidad y distribución de la luz • Doble junta tórica nitrilica-silicónica de estanqueidad en el interruptor y el frontal • Interruptor mecánico reversible, ergonómico y preciso. Profundidad máxima de utilización: 100 metros
Français• Compact et léger. • Utilisable soit avec des piles torches normales de 1,5 volts, soit avec des accus rechargeables au Ni –Cd de 1,2 volts 5 ampères heures. • Ensemble porte-accus facile à extraire et chargeur/déchargeur rapide. • Autonomie: Environ 2 heures avec une ampoule de 20W (Astra rechargeable avec batteries); environ 12 heures avec une ampoule de 10W (Astra base avec des piles normales de 1,5v). • Utilise aussi des piles rechargeables plus de 500 fois (possibilité de les acquérir séparément). • Cerclage et corps pentagonaux pour une bonne tenue horizontale sur des surfaces planes. • Ampoule Xénophot au xénon d’une puissance de 10 et 20W. • Faisceau lumineux variable (système exclusif Cressi avec une couronne réglable). • Hublot réalisé avec le même matériau thermoplastique que celui des phares de voitures. • Parabole à facettes en aluminium augmentant l’angle d’émission pour une meilleure uniformité de la distribution de la lumière. • Double joint torique nitrile silicone pour l’étanchéité de l’interrupteur et du hublot. • Interrupteur mécanique réversible, ergonomique et précis. • Profondeur maximale d’utilisation - 100 mètres.
page 90
Swimlinecollection 2010
page 91
Swimline collection 2010
C o b r a
H y d r a
F l a s h
R i g h t
F o x
R i g h t B l a c k
F o x D e l u x e
G a l i l e o
F a s t
S k i d
N u o t o
N u o t o K i d s
R a c e G o g g l e
F i r e
G l a ro s S h o r t y
D i v a
B a b y
L i g h t
A c c e s s o r i e s
La línea Swim también se benefi cia de toda la extraordinaria experiencia Cressi-sub en la
búsqueda de nuevos materiales, en la de las más innovadoras tecnologías productivas,
el diseño completamente computerizado y la constante puesta a punto de los productos.
Junto a una amplia y variada oferta de gafas de natación ofrecemos también una completa
gama de accesorios con el fi n de satisfacer cualquier posible exigencia del nadador.
Même dans la domaine de la piscine et de la natation a été utilisé toute l’extraordinaire
expérience de Cressi-sub dans la recherche de nouvelles matières, dans les plus
innovantes technologies de production, dans la conception sur ordinateur et l’incessante
mise au point des produits. En plus d’une offre large et diversifi ée de lunettes, il est
proposé une gamme complète d’accessoires pour satisfaire toutes les exigences
possibles des passionnés.
page 92
CobraCobra more details www.cressi.com 100%
ANTI U.V.ANTI SCRATCH
ULTRACLEARSKIRT
TOTALVISION
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
U.
S.
P
AT
:
5.
95
6.
77
8U
.S
.
PA
T:
5
.9
56
.7
78
Cobra KidCobra Kid more details www.cressi.com
colours & codes COBRA
DE 201922
DE 201950
DE 201991
DE 201958
DE 201940
DE 201985
DE 201992
DE 201999
clear
colours & codes COBRA KID
DE 202058 DE 202040
DE 202010
DE 202022DE 202085
DE 202000
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ULTRACLEARSKIRT
TOTALVISION
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
EspañolGafas con facial monovolumen, caracterizadas por la inserción en el interior de la estructura de un elemento elástico que permite que se adapte a un gran número de perfi les faciales. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento. Hebillas indestructibles y regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-tira elástica por otros modelos de la gama Cressi. Embalaje especial para que se preserven sus características a lo largo del tiempo.
FrançaisLunettes avec jupe mono volume caractérisées par la présence à l’intérieur de la structure d’un élément élastique qui permet une adaptation parfaite à un grand nombre de types de visages. Verres incassables avec traitement anti rayures et anti UV. Traitement intérieur anti buée. Boucles indestructibles à réglage micrométrique. Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi. Packaging spécial permettant d’en conserver les qualités pour longtemps.
page 93
HydraHydra more details www.cressi.com
U.
S.
P
AT
:
5.
95
6.
77
8U
.S
.
PA
T:
5
.9
56
.7
78
Hydra smallHydra small more details www.cressi.com
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
colours & codes HYDRA
DE 201758
DE 201751
DE 201700DE 201720
DE 201710
DE 201722
DE 201799
colours & codes HYDRA KID
DE 201810
DE 201820
DE 201840
DE 201858
DE 201899
EspañolGafas facial monovolumen en suave silicona, ideales para cualquier deporte acuático. Estupenda fi jación al rostro y gran confort. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento. Hebillas indestructibles regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-correa elástica por otros modelos de la gama Cressi.
FrançaisLunettes avec jupe mono volume en silicone souple, parfaite pour tous les sports aquatiques. Excellente étanchéité sur le visage et confort élevé. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles incassables à réglage micrométrique. Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi.
page 94
FlashFlash
colours & codes FLASH
DE 202399DE 202322 DE 202350DE 202358 DE 202340 DE 202392DE 202391
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ULTRACLEARSKIRT
TOTALVISION
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
U.
S.
P
AT
:
5.
95
6.
77
8
new product 2010
EspañolGafas con cristales independientes, caracterizadas por la inserción en el interior de la estructura de un elemento elástico que permite que se adapte a un gran número de perfi les faciales, dotados de lentes ligeramente curvadas hacia la parte exterior para ofrecer la máxima visibilidad. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti empañamiento. Hebillas indestructibles regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-correa elástica por otros modelos de la gama Cressi.
FrançaisLunettes avec une jupe par oeil, caractérisées par la présence à l’intérieur de la structure d’un élément élastique qui permet une adaptation parfaite à un grand nombre de types de visages, dotée de verres légèrement incurvés vers l’extérieur pour offrir une visibilité maximale. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles incassables à réglage micrométrique. Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi.
page 95
RightRight more details www.cressi.com
Right SmallRight Small more details www.cressi.com
U.
S.
P
AT
:
5.
95
6.
77
8U
.S
.
PA
T:
5
.9
56
.7
78
colours & codes RIGHT
DE 201663
DE 201664
DE 201621
DE 201660
DE 201651
DE 201699
colours & codes RIGHT SMALL
DE 201321
DE 201363
DE 201364
DE 201351
DE 201360
DE 201399
page 95
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
EspañolGafas con cristales independientes dotados de lentes ligeramente curvadas hacia la parte exterior para ofrecer la máxima visibilidad. Perfecta fi jación a la mayor parte de los perfi les fáciles. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti empañamiento. Hebillas indestructibles regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-correa elástica por otros modelos de la gama Cressi.
FrançaisLunettes avec une jupe par oeil et dotée de verres légèrement incurvés vers l’extérieur pour offrir une visibilité maximale. Parfaite étanchéité sur la plupart des profils de visages. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles incassables à réglage micrométrique.Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi.
page 96
FoxFox more details www.cressi.com
Fox SmallFox Small more details www.cressi.com
U.
S.
P
AT
:
5.
95
6.
77
8U
.S
.
PA
T:
5
.9
56
.7
78
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
U.
S.
P
AT
:
5.
95
6.
77
8
colours & codes FOX SMALL
DE 202263
DE 202221
DE 202240
DE 202267
DE 202260
DE 202299
colours & codes FOX
DE 202121
DE 202163
DE 202167
DE 202160
DE 202199
EspañolGafas con cristales independientes dotados de lentes completamente planas, para una perfecta visión, libre de distorsiones, incluso en los bordes. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento. Hebillas indestructibles regulables milimétricamente. Posibilidad de sustituir instantáneamente el conjunto hebilla-correa elástica por otros modelos de la gama Cressi.
FrançaisLunettes avec une jupe par oeil et dotée de verres complètement plats pour une vision parfaite et sans distorsion même sur les bords. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles incassables à réglage micrométrique. Possibilité de changer instantanément l’ensemble sangle boucles avec d’autres modèles de la gamme Cressi.
page 97
Right BlackRight Black more details www.cressi.com
Fox DeluxeFox Deluxe more details www.cressi.com
code RIGHT BLACK
DE 201500
Galileo Tempered GlassGalileo Tempered Glass
code FOX DELUXE
DE 202100
code GALILEO TEMPERED GLASS
U.
S.
P
AT
:
5.
95
6.
77
8U
.S
.
PA
T:
5
.9
56
.7
78
U.
S.
P
AT
:
5.
95
6.
77
8
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
ADJUSTABLE MICROMETRIC BUCKLE
DE 205599
EspañolGafas facial monovolumen caracterizadas pos su rígida montura que mantiene las dos lentes perfectamente niveladas. La visión subacuática es perfecta y carece por completo de distorsiones incluso en los bordes. Excelente fi jación al rostro. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento. Sofi sticadas hebillas regulables milimétricamente con total facilidad.
FrançaisLunettes avec jupe mono volume caractérisées par un cerclage rigide qui maintient les 2 verres parfaitement dans le même plan. La vision sous marine est parfaite et totalement exempte de distorsions même sur les bords. Excellente étanchéité sur le visage.Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée. Boucles sophistiquées à réglage micrométrique instantané.
page 98
FastFast more details www.cressi.com
NuotoNuoto more details www.cressi.com
Race GooglesRace Googles more details www.cressi.com
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
3 EASY STEPS available optical lenses from -1,5 -6
codes FAST
DE 201201 DE 201200
codes OPTICAL LENSES
-1,5 DE 201215
-2 DE 201220
-2,5 DE 201225
-3 DE 201230
-3,5 DE 201235
-4 DE 201240
-4,5 DE 201245
-5 DE 201250
-5,5 DE 201255
-6 DE 201260
code NUOTO
DE 201102
code RACE GOOGLES
DE 200500
EspañolGafas ópticas para adulto, realizadas en un material muy suave y confortable. Sustitución extremadamente fácil y veloz de las lentes estándar por lentes graduadas. Lentes anti-rotura con tratamiento anti-rayaduras y anti-UVA y tratamiento interno anti-empañamiento.
FrançaisLunettes optiques pour adultes réalisées dans une matière très souple et confortable. Changement extrêmement simple et rapide des verres standard par des verres correcteurs spéciaux. Verres incassables avec traitement anti rayures et UV. Traitement interne anti buée.
page 99
SkidSkid more details www.cressi.com
Nuoto KidNuoto Kid more details www.cressi.com
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
for
for
code SKID
DE 201103
code NUOTO KID
DE 201101
100% ANTI U.V.
ANTI SCRATCH
ANTI FOG
EspañolExpresamente proyectadas para niños hasta ocho años de edad, son muy fáciles de colocar graciasa la regulación lateral de las hebillas. Estructura bicolor de cuerpo único, lentes transparentes anti-rayado y antiempañamiento.
Français Spécialement étudiées pour les enfants jusqu’à huit ans, elles sont très faciles à enfiler grâce au réglage latéral des boucles. Le cerclage bicolore est en une seule pièce et les verres sont transparents, anti-buée et anti-rayure.
page 100
LightLight more details www.cressi.com
sizes and codes LIGHT
31/32 12.5/13.5 DP 182031
33/34 1/2 DP 182033
35/36 2.5/3.5 DP 182035
37/38 4/5 DP 182037
39/40 5.5/6.5 DP 182039
41/42 7/8 DP 182041
43/44 8.5/9.5 DP 182043
45/46 10/11 DP 182045
31/32 12.5/13.5 DP 181031
33/34 1/2 DP 181033
35/36 2.5/3.5 DP 181035
37/38 4/5 DP 181037
39/40 5.5/6.5 DP 181039
41/42 7/8 DP 181041
43/44 8.5/9.5 DP 181043
45/46 10/11 DP 181045
EspañolEs idónea para el entrenamiento tanto en piscina como en mar gracias al confort de su calzante y su material completamente flexible y protegido con suave goma anti erosión
FrançaisIdéalepour les entraînements, en piscine comme en mer.
page 101
Palau Classic Saf new product 2010Palau Classic Saf new product 2010more details www.cressi.com
sizes and codes PALAU CLASSIC SAF
32-33 DP 186232
34-35 DP 186234
36-37 DP 186236
38-39 DP 186238
40-41 DP 186240
42-43 DP 186242
44-45 DP 186244
EspañolLas mismas características que el modelo Palau Classic, pero con la pala de dimensiones reducidas. Aleta ideal para la natación, el entrenamiento y para cualquier otra actividad acuática. Escarpín de un material ultra suave que permite que sea fácil de poner en cualquier situación.
FrançaisMêmes caractéristiques que le modèle Palau Classique, mais avec une voilure de dimensions réduites. C’est une palme idéale pour la natation, l’entraînement et pour toutes les activités aquatiques. Le chausson est en matériau très souple pour un enfilage facile dans toutes les situations.
GlarosGlaros more details www.cressi.com
sizes and codes GLAROS
II DG 000002
III DG 000003
IV DG 000004
V DG 000005
1,5mm
C-THERMC-THERM
1,5mm
Glaros ShortyGlaros Shorty
sizes and codes GLAROS SHORTY
I DG 000301
II DG 000302
III DG 000303
IV DG 000304
LADY
sizes and codes GLAROS SHORTY
II DG 000102
III DG 000103
IV DG 000104
V DG 000105
MAN
FireFire more details www.cressi.com
sizes and codes FIRE
I DG 000201
II DG 000202
III DG 000203
IV DG 000204
1,5mm
C-THERM
page 102
EspañolUna modelo concebido expresamente para las mujeres. Combina la protección térmica, garantizada por el neopreno, junto a una extraordinaria libertad de movimientos, garantizada por la elasticidad del material C-THERM. FIRE es la respuesta Cressi para los que aman la natación de largas distancias en mar, incluso en aguas más bien frías, o para el agua, a menudo fresca, de las piscinas. Realizado en material C-THERM, representa la verdadera solución técnica a una concreta y actual exigencia del mercado.
FrançaisUn vêtement de protection conçu exclusivement pour les femmes. Le nouveau maillot réunit la protection thermique fournie par le néoprène et l’extraordinaire liberté de mouvements garantie par l’élasticité de la matière C-THERM. FIRE est la solution Cressi pour celles qui aiment les longues nages en mer, même dans l’eau plutôt fraîche, ou bien dans les eaux souvent trop peu réchauffées des piscines. Réalisé en matériau C-THERM, il représente la première réelle solution technique à une concrète et actuelle exigence du marché.
BabyBaby
sizes and codes BABY
S DG 001001
M DG 001002
L DG 001003
XL DG 001004
XXL DG 001005
1,5-2mm
code SWIM BAG
DA 000010
Swim BagSwim Bag
Telo MareTelo Mare
page 103
code TELO MARE
VA 905021
page 104
Accessories more details www.cressi.com
Silicone Cap 100% SILICONE
code DF 200199
Ear Cap 100% SILICONE
code DF 200193
Silicone Cap 100% SILICONEp
code DF 200198
Cap
code
DF 200197
Polyurethane Cap
code
small DF 200194
largeDF 200196
Aqua Glove Training
S DF 200020
M DF 200021
L DF 200022
codes
Ultra Stretch Boots
S DF 200030
M DF 200031
L DF 200032
codes
Kickboard Antifog
DF 200050code
DF 200015code
Silicone Ear Plugs
DF 200188code
Ear & Nose Plugs
DF 200190code
Nose Clip
DF 200189code
page 105
BannerBanner
BandieraBandiera
code CRESSIVA BANN01 cm 250x40
code CRESSIVA BANDIE
cm 120x80
Sea DisplaySea Display
Swim DisplaySwim Display
Right DisplayRight Display
Goggles DisplayGoggles Display
code CRESSI SWIMVA BANN02 cm 250x40
code
VA EOCC
FRONT
BACK
codeVA ESWIM
codeVA ESEA cm 50x100x190 h cm 60x60x190 h cm 25x22,5x49 h
page 106
RiderRider
38 5 VB 953638
39 5,5 VB 953639
40 6,5 VB 953640
41 7 VB 953641
42 8 VB 953642
43 8,5 VB 953643
44 9,5 VB 953644
45 10 VB 953645
46 11 VB 953646
38 5 VB 953738
39 5,5 VB 953739
40 6,5 VB 953740
41 7 VB 953741
42 8 VB 953742
43 8,5 VB 953743
44 9,5 VB 953744
45 10 VB 953745
46 11 VB 953746
36 3,5 VB 953336
37 4 VB 953337
38 5 VB 953338
39 5,5 VB 953339
40 6,5 VB 953340
41 7 VB 953341
42 8 VB 953342
43 8,5 VB 953343
44 9,5 VB 953344
45 10 VB 953345
46 11 VB 953346
Capri new product 2010Capri new product 2010
35 2,5 VB 953835
36 3,5 VB 953836
37 4 VB 953837
38 5 VB 953838
39 5,5 VB 953839
40 6,5 VB 953840
41 7 VB 953841
Ross new product 2010Ross new product 2010
sizes & codes CAPRI
sizes & codes RIDER
sizes & codes ROSS
page 107
sizes & codes BEACH
Beach new product 2010Beach
JamaicaJamaica
35 2,5 VB 953235
36 3,5 VB 953236
37 4 VB 953237
38 5 VB 953238
39 5,5 VB 953239
40 6,5 VB 953240
41 7 VB 953241
35 2,5 VB 953135
36 3,5 VB 953136
37 4 VB 953137
38 5 VB 953138
39 5,5 VB 953139
40 6,5 VB 953140
41 7 VB 953141
new product 2010
34 2 VB 953934
35 2,5 VB 953935
36 3,5 VB 953936
37 4 VB 953937
38 5 VB 953938
39 5,5 VB 953939
40 6,5 VB 953940
41 7 VB 953941
42 8 VB 953942
43 8,5 VB 953943
44 9,5 VB 953944
45 10 VB 953945
46 11 VB 953946
34 2 VB 954034
35 2,5 VB 954035
36 3,5 VB 954036
37 4 VB 954037
38 5 VB 954038
39 5,5 VB 954039
40 6,5 VB 954040
41 7 VB 954041
42 8 VB 954042
43 8,5 VB 954043
44 9,5 VB 954044
45 10 VB 954045
46 11 VB 954046
sizes & codes JAMAICA
page 108
Elba New product 2010
New product 2010
NoumeaNoumea
CoralCoral
36 3,5 VB 940036
37 4 VB 940037
38 5 VB 940038
39 5,5 VB 940039
40 6,5 VB 940040
41 7 VB 940041
42 8 VB 940042
43 8,5 VB 940043
44 9,5 VB 940044
45 10 VB 940045
46 11 VB 940046
Elba new product 2010
Coral Jr.Coral Jr. new product 2010
22 VB 945022
23 VB 945023
24 VB 945024
25 VB 945025
26 VB 945026
27 VB 945027
28 VB 945028
22 VB 945122
23 VB 945123
24 VB 945124
25 VB 945125
26 VB 945126
27 VB 945127
28 VB 945128
29 VB 945029
30 VB 945030
31 VB 945031
32 VB 945032
33 VB 945033
34 VB 945034
35 VB 945035
29 VB 945129
30 VB 945130
31 VB 945131
32 VB 945132
33 VB 945133
34 VB 945134
35 VB 945135
sizes & codes ELBA
36 3,5 VB 950936
37 4 VB 950937
38 5 VB 950938
39 5,5 VB 950939
40 6,5 VB 950940
41 7 VB 950941
42 8 VB 950942
43 8,5 VB 950943
44 9,5 VB 950944
45 10 VB 950945
46 11 VB 950946
36 3,5 VB 940136
37 4 VB 940137
38 5 VB 940138
39 5,5 VB 940139
40 6,5 VB 940140
41 7 VB 940141
42 8 VB 940142
43 8,5 VB 940143
44 9,5 VB 940144
45 10 VB 940145
46 11 VB 940146
new color 2010sizes & codes NOUMEA
35 2,5 VB 950735
36 3,5 VB 950736
37 4 VB 950737
38 5 VB 950738
39 5,5 VB 950739
40 6,5 VB 950740
41 7 VB 950741
42 8 VB 950742
43 8,5 VB 950743
44 9,5 VB 950744
45 10 VB 950745
46 11 VB 950746
sizes & codes CORAL
sizes & codes CORAL JR.
page 109
Lipari new product 2010
LuxLux
Water ShoesWater Shoes
SmartSmart
Lipari new product 2010
35 2,5 VB 951535
36 3,5 VB 951536
37 4 VB 951537
38 5 VB 951538
39 5,5 VB 951539
40 6,5 VB 951540
41 7 VB 951541
42 8 VB 951542
43 8,5 VB 951543
44 9,5 VB 951544
45 10 VB 951545
46 11 VB 951546
35 2,5 VB 951635
36 3,5 VB 951636
37 4 VB 951637
38 5 VB 951638
39 5,5 VB 951639
40 6,5 VB 951640
41 7 VB 951641
42 8 VB 951642
43 8,5 VB 951643
44 9,5 VB 951644
45 10 VB 951645
46 11 VB 951646
33 1 VB 950033
34 2 VB 950034
35 2,5 VB 950035
36 3,5 VB 950036
37 4 VB 950037
38 5 VB 950038
39 5,5 VB 950039
39 5,5 VB 950039
40 6,5 VB 950040
41 7 VB 950041
42 8 VB 950042
43 8,5 VB 950043
44 9,5 VB 950044
45 10 VB 950045
46 11 VB 950046
35 2,5 VB 950535
36 3,5 VB 950536
37 4 VB 950537
38 5 VB 950538
39 5,5 VB 950539
40 6,5 VB 950540
41 7 VB 950541
42 8 VB 950542
43 8,5 VB 950543
44 9,5 VB 950544
45 10 VB 950545
46 11 VB 950546
sizes & codes WATER SHOES
sizes & codes LIPARI
sizes & codes LUX
36 3,5 VB 952236
37 4 VB 952237
38 5 VB 952238
39 5,5 VB 952239
40 6,5 VB 952240
41 7 VB 952241
42 8 VB 952242
43 8,5 VB 952243
44 9,5 VB 952244
45 10 VB 952245
46 11 VB 952246
sizes & codes SMART
page 110
Diving ItalyDiving ITALY
OASI BLU DIVING CENTER Cadimare (SP) - tel. 0187 778305 - cell. 347 4909066 - www.diving5terre.com - www.divingoasiblu.it - e-mail: [email protected]
THE EUROPEAN DIVING CENTER Santa Margherita Ligure (GE) - tel. 0185 293071 - cell. 335 8018631 - www.europeandc.com email: [email protected]
PIANETA BLU Ventimiglia - Mentone - cell. Luca 347 1012896 - cell. Manuela 335 8155703 - www.pianetablu.com - e-mail: [email protected]
CORDERIA NAZIONALE Genova - tel. 010 2476824 - fax 010 2477547- cell. 333 6050190 - www.corderianazionale.it - e-mail: [email protected]
DIVING CARTURA Levanto (La Spezia) - cell. 347 9253108 - www.divingcartura.it - e-mail: [email protected]
CYCNUS DIVING CENTER Finale Ligure (Savona) tel. 019 692054 - fax 019 692053 - cell. 335 7609996 - www.cycnus.net - e-mail: [email protected]
MANTA SUB RECCO Recco (Genova) cell. 338 9222988 - www.reccosub.it - e-mail: [email protected]
Q18 DIVING Bogliasco (Genova) - cell. 349 3232867- www.quota18diving.it - e-mail: [email protected]
PORTOFINO DIVE Genova - tel. /fax 010 6048220 - cell. 347 1573382 - cell. 338 2837133 - www.portofi nodive.com - e-mail: info@portofi nodive.com
SAN FRUTTUOSO DIVING CENTER Santa Margherita Ligure (GE) - tel. 0185 280862- cell. 335 335016 - www.san-fruttuoso.it - e-mail: [email protected]
POLO SUB SANREMO DARSENA Arma di Taggia (IM) - tel. 0184 535335- cell. 335 5463563 - www.polosubsanremo.it - e-mail: [email protected]
LIGURIA
ASDA INTERNATIONAL Cefalù (PA) - cell. 339 3609238 - www.asdainternational.com
GREEN DIVERS Pantelleria - tel. 0923 91 82 09 - cell: 339 64 66 504 - www.greendivers.it - e-mail: [email protected]
LO VERDE DIVING Lampedusa (AG) - tel. 0922 970181 - fax 0922 971986www.lampedusa.to - e-mail: [email protected]
DIVING CENTER PROGETTO ATLANTIDE Favignana (TP)- cell. 347 5178338 - [email protected]
POSIDONIA BLU Favignana (TP) - tel. 0923 921302 - cell. 339 8620116- cell. 340 9650119 - www.posidoniablu.com - e-mail: [email protected]
CALA LEVANTE Isola di Pantelleria (TP) - tel. 320 5505294 - e-mail [email protected]
OMBRE BLU Milazzo (ME) - tel. 349 3253612 - e-mail: [email protected]
LIDO PARADISO DIVING Marina di Pisciotta (SA) - tel. 0974 973232 - cell. 347 252633 - www.lidoparadiso.it - e-mail: [email protected]
AS TOR PATERNO DIVING CENTER www.torpaternodiving.it - e-mail: [email protected]
CENTRO SUB GAETA Gaeta (LT) - tel. 0771 470009 - cell. 348 5202444- www.ciaramaglia.it - e-mail: [email protected]
SICILIA
AIR SUB SERVICE Villasimius (CA) - tel. 070 792033 - cell. 347 9404055- cell. 336 815681 - www.airsub.com - e-mail: [email protected]
AREA 11 DIVER La Maddalena (SS) - cell. 338 9974545 - cell. 338 2732725 - www.area11diver.com - e-mail: [email protected]
ASINARA DIVING CENTER Stintino (SS) - tel. 079 527000 - cell. 368 7205697www.asinaradivingcenter.com - e-mail: [email protected]
CENTRO SUB PORTOROTONDO Marina di Portorotondo (SS) - tel. 0789 34869- cell. 339 2200435 - 339 6184490 - www.csubportorotondo.it - e-mail: [email protected]
DIVING CENTER CAPO GALERA Capo Galera - Alghero (SS) - tel. 079 942110- cell. 347 7000052 - www.capogalera.com - email: [email protected]
ANTHIAS DIVING Arzachena (OT) - tel./fax 078 986311 - cell. 338 2213621- www.anthiasdiving.com - e-mail: [email protected]
SUB CENTER TANKA Villasimius (CA) tel. 070 795464 - fax 070 797139e-mail: [email protected]
REI DIVING SERVICES Muravera (CA) - tel: 333 8187979 - e-mail [email protected]
PROGETTO SUB Flumini di Quartu (CA) - tel.070 892141 - e-mail: [email protected]
DIVING TEAM Putzu Idu - tel. 0783 528004 – cell. 335 6059412- www.9511.it - e-mail: [email protected]
NO LIMITS DIVING CENTER MEDITERRANEO Santa Teresa di Gallura (SS)- tel. 0789 759026 - www.divingmediterraneo.it - e.mail: [email protected]
SARDEGNA
CAMPANIA
DIVING CENTER ACQUA SPORT Lecco - tel.0341 285918 - fax 0341 283577 - www.acquasportlecco.it - e-mail: infoacquasportlecco.it
CENTRO SUB CORSARO Pareti/Capoliveri - Isola d’Elba - tel. 0565 935066 - e-mail: [email protected]
BLUE MAORI Rio Marina (LI) - Isola d’Elba - cell. 339 7988402 - www.bluemaori.ite-mail: [email protected]
RIO DIVING Rio Marina (LI) - Isola d’Elba - cell. 335 5709947- www.riodiving.it - e-mail: [email protected]
TOSCANA
LOMBARDIA
MISTER BLU Lignano Sabbiadoro (UD) - cell. 333 9789174- www.misterblu.com - e-mail: [email protected]
FREETIME DIVING Lido di Venezia (VE) - cell. 335 6750711 - cell. 348 2605616 - cell. 339 4182527 - www.freetimediving.it - e-mail: [email protected]
TRIVENETO
SUB MURENA Talsano (TA) - cell. 348 7961755 - fax 06 233208085- www.submurena.it - e-mail: [email protected]
MEDITERRANEO DIVING Otranto (LE) - cell. 335 1284990- e-mail: [email protected]
SPLASHSUB DIVING Isole Tremiti (FG) - tel 0883 654091 - cell 348 4758196- www.splashsub.com - e-mail: [email protected]
PUGLIA
LAZIO
LE CAVALLETTE DIVING Savona - tel. 019 264582 - cell. 348 5229676- www.lecavallettediving.com - e-mail: [email protected]
page 111
Diving EspañaDiving ESPAÑA
BOTIGA DEL MAR, S.L. Ctra.Nacional 340, KM 1177 43830 Torredembarra (Tarragona) - tel. 977.64.01.13 - [email protected]
BARRACUDA BUCEO Puerto Deportivo Las Fuentes, Local 35-36 12579Alcossebre (Castellón) - tel. 96.441.26.23 - [email protected]
BELL NEPTU Ctra. Alicante, 60 46713 Bellreguart (Valencia)- tel. 96.281.64.48 - [email protected]
BUBBLES DIVE, S.L. Desiderio Rodríguez, 136 03187 Torrevieja (Alicante)- tel. 96.570.43.09 - [email protected]
CENTRO DE BUCEO CABO LA NAO, S.L. Comercial Javea Park. Playa del Arenal 03730 Javea (Alicante) - tel. 96.579.46.53 - [email protected]
DEEP DIVING Avda. del Mediterráneo, 238 Canal de la Fontana03730 Javea (Alicante) - tel. 96.646.31.21 - [email protected]
CENTRO TURKANA Avda. del puerto, s/n 30740 San pedro del Pinatar (Murcia)- tel. 617.35.56.36 - [email protected]
ISLAS HORMIGAS MULTISPORT Paseo de la Barra, 15 30370 Cabo Palos (Cartagena-Murcia) - tel. 96.814.55.30 - [email protected]
LES BASETES Ctra.Calpe-Moraira, km. 2 03710 Calpe (Alicante) - tel. 96.583.54.28 - lbdivecenter@fi scali.es
SCUBA MORAIRA Ctra. Moraira-Calpe, 130 03724 Teulada (Alicante)- tel. 96.649.20.06 - [email protected]
BEGUR DIVE, S.L. Platja d’ Aiguablava 17255 Begur (Girona)tel. 972.62.37.96 - [email protected]
BWATER DIVER, S.L.L. Josep Trueta, s/n, Ptge Bujonis 17220 Sant Feliu de Guixols (Girona) - tel. 902.02.67.73 - [email protected]
CENTRE D’IMMERSIO CAP DE CREUS Pintor Martínez Lozano, 9 17490 Llançà (Girona) - tel. 972.12.00.00 - [email protected]
CIUTAT VACANCES CALA MONTJOI Cala Montjoi, s/n 17480 Roses (Girona)- tel. 972.25.62.12 - [email protected]
DIVE CENTER PALAMOS, S.L. Salvador Albert i Pey, 75) 17230 Palamós (Girona)- tel. 972.60.03.45 - [email protected]
CATALUNYA
LEVANTE
AQUA 100% SUB, S.L. Paseo Illetas, S/N (Hotel Bonanza) 07184 Illetas (Baleares) - tel. 609.20.03.26 - [email protected]
DIVING CENTER FORNELLS Paseo Marítimo, 68 07748 Fornells (Menorca)- tel. 971.37.64.31 - [email protected]
EL BUCEO, C.B. Avda. Gabriel Roca, 42 07157 Port d’Andraitx (Mallorca)- tel. 639.07.61.72 - [email protected]
OCTOPUS CENTRO BUCEO Calonge Oliver, 13 07108 Puerto de Soller (Mallorca) - tel. 971.63.31.33 - [email protected]
PLAYA SANTANDRIA, S.L. CENTRO BUCEO POSEIDON Cala Santandria, s/n07760 Ciutadella (Menorca) - tel. 971.38.26.44 - [email protected]
S’ALGAR DIVING, S.L. Paseo Marítimo, s/n 07710 S’Algar-San Lluis (Menorca)- tel. 971.15.06.01 - [email protected]
TRITON DIVING CENTER Urb. Playa Binibeca, local 3-4 07711 Cala Torret-Sant Lluis (Menorca) - tel. 971.18.85.28 - [email protected]
BLUE ISLANDS DIVING Hotel Sol Gavilanes 07760 Cala Galdana-Ferreries (Me-norca) - tel. 629.73.48.73 - [email protected]
BALEARES
BUCEO COSTA NERJA, S.L. Apartamentos Bahia, L-6 Playa Burriana29780 Nerja (Málaga) - tel. 95.252.86.10 - [email protected]
CENTRO BUCEO BRANQUIAS Piececitas, 2 04140 Carboneras (Almería)- tel. 950.45.44.71 - [email protected]
INDALOSUB ACTIVIDADES SUBACUATICAS, S.L.U. Psº Los Castaños Esq.Psº Acacias C.C. las Fases, F1L15 - 04720 Aguadulce (Almería) - tel. 950.34.36.26 - [email protected]
C.D.B. PEÑA EL TUBO Unión Mercantil Bloque 38, L-4 29004 Málaga- tel. 951.09.74.39 - [email protected]
CLUB SCORPORA Pto. Pesquero Tarifa, local 15 11380 Tarifa (Cádiz)- tel. 956.68.05.76 - [email protected]
YELLOW SUBMARINE TARIFA, S.L. Pz. Mirador del puerto, local 1 11380 Tarifa (Cádiz) - tel. 956.68.06.80 - [email protected]
ANDALUCIA OCCIDENTAL
ANDALUCIA ORIENTAL
CENTRO DE BUCEO BAHIA SUB Ardia, 30 36980 O’Grove (Pontevedra)- tel. 986.73.28.60 - [email protected] - [email protected]
NAUGA Manuel Azaña, 41 Bajos, L-5 15011 A Coruña - tel. 981.129.811 - [email protected]
NAUTICA MEDUSA, S.L. Las Carolinas, 2-4 Bajo C 36600 Vilagarcia (Pontevedra)- tel. 619.33.01.76 - [email protected]
GALICIA
DIVING CENTER L’AMFORA, S.C.P. Puig Gros, 9 17320 Tossa de Mar (Girona)tel. 972.34.29.32 - [email protected]
GRASSI SUB, S.L. Avda. Riells, 102 17130 L’Escala (Girona) - tel. 972.77.47.10- [email protected]
NIELL CENTRE D’INMERSIÓ, S.L. Port Segur de Calafell, L-B1 B2 43882 Segur de Calafell (Tarragona) - tel. 93.810.21.38 - [email protected]
OCEANSUB ESTARTIT, S.L. Salines, 23 Bis 17258 L’Estartit (Girona)tel. 972.75.04.73 - [email protected]
SA CALETA LLORET, S.L. Passeig de sa caleta, 10 17310 Lloret de Mar (Girona)tel. 972.37.08.19 - [email protected]
TOSSA SUB Avda. La Palma, 17 - 17320 Tossa de Mar (Girona)- tel. 972.34.30.95 - [email protected]
page 112
Diving FranceDiving FRANCE
CENTRE DE PLONGEE BANDOLAIS MANTA CLUB 34 Rue De La République - Bandol - port: 06 11 41 48 81 - www.manta-club-bandol.com e-mail: [email protected]
SUB EVASION Port de la Meule - Île d’Yeu - tel. 02 51 58 59 59 - fax 02 51 59 37 37 - port. 06 09 74 33 79 - www.subevasion.com - e-mail: [email protected]
COTE PLONGEE Plage du Graillon - Cap d’Antibes - port. 06 72 74 34 94- www.coteplongee.com - e-mail: [email protected]
MEDITERRANEE SERVICES Avenue Saint-Jean - Marseille - tel. 04 91 90 95 74- fax 04 91 90 30 07 - port. 06 09 09 76 64 - www.msplongee- e-mail: [email protected]
EAU BLEUE Les Pleiades - Avenue des Myrtes - Cavalaire - tel. 04 94 05 42 03- fax 04 94 05 42 03 - port. 06 08 23 72 51 - www.plongeecavalaire.com- e-mail: [email protected]
AVENTURE SOUS-MARINE Rue de la Garonne - Saint-Raphael - tel. 04 94 19 33 70 - fax 04 94 19 33 70 - port. 06 09 58 43 52- www.aventuresousmarine.fr - e-mail: [email protected]
CORSE PLONGEE Village Vacances Paese di Ruppione - Porticcio- tel. 04 95 25 50 08 - fax 04 95 25 46 30 - port. 06 07 55 67 25- www.corseplonge.fr.st - e-mail: [email protected]
ECOLE DE PLONGEE H2O Capitainerie du Port - Saint Maxime - tel. 04 94 49 14 91 - fax 04 94 49 14 91 - port. 06 11 13 90 04 - www.h2o-sainte-maxime.com - e-mail: [email protected]
CENTRE ECOLE DE PLONGEE LE POSEIDON Quai Lunel - Port De Nice - Nice- tel. 04 92 00 43 86 - fax 04 92 00 43 86 - port. 06 11 80 81 81- www.poseidon-nice.com - e-mail: [email protected]
ABYSS PLONGEE Place du Globe - Le Pharo - Cap D’agde - tel. 04 67 01 50 54- fax 04 67 00 04 36 - port. 06 11 90 73 89 - 06 21 97 16 10 - www.abyssplongee.com - e-mail: [email protected]
SCUBA PASSION Plage des Tamarins Route de la Jetée - Port-Vendres- tel. 04 68 82 17 79 - fax 04 68 82 17 79 - port. 06 07 56 03 73 - www.chez.com/scubpass/ - e-mail: [email protected]
AQUA DRIVE Plage des Crapauds - Brignognan- tel. 02 98 85 83 53 - fax 02 98 85 83 53 - port. 06 24 75 90 04- www.perso.wanadoo.fr/aqua-drive/ - e-mail: [email protected]
SPORT PULSION PLONGEE Quai de la République - Port-Vendres - tel. 04 68 82 55 55 - fax 04 68 38 62 27 - port. 06 14 05 20 23- www.plongeepulsion.com - e-mail: [email protected] www.abyssplongee.com - e-mail: [email protected]
ECOLE DE PLONGEE PHOCEENNE DIVE Port de la Pointe-Rouge - Marseille- tel. 04 91 72 54 12 - fax 04 91 73 88 99 - port. 06 63 12 89 38- www.atelierdelamer.com - e-mail: [email protected] - [email protected]
BLEU MARINE COMPAGNIE Marine de Mute - Centuri- tel. 04 95 35 60 46 - fax 04 95 35 63 63 - port. 06 13 02 10 69- www.bleumarine.compagnie.free.fr - e-mail: [email protected]
EURO PLONGEE Route de la Corniche Port de Boulouris - Saint Raphael- tel. 04 91 72 54 12 - fax 04 91 73 88 99 - port. 06 63 12 89 38- www.europlongee.fr - e-mail: [email protected]
CENTRE DE PLONGEE DU GOLFE DE PORTO Rive Gauche Port PlagePorto Ota Corse - tel. 04 95 26 10 29 - fax 04 95 26 10 29 - port. 06 84 24 49 20- www.plongeeporto.com - e-mail: [email protected]
SARL COSTA VERDE LOISIRS Port de Taverna Santa Maria Di Poggio- tel. 04 95 38 00 50 - port. 06 16 74 86 05 - www.costa-verde-loisirs.fr- e-mail: [email protected]
PLONGEE SAINT FERREOL Sur le Port San Peire Les Issambres- tel. 04 94 96 87 86 - fax 04 94 96 87 86 - port. 06 12 94 16 63- www.plongeesaintferreol.com - e-mail: [email protected]
HIPPOCAMPE DIVING CENTER Village de vacances La Chaippa Porto Vecchio- tel. 04 95 70 56 54 - fax 04 95 70 56 54 - www.hippocampe.de - e-mail: [email protected]
PORTO POLLO PLONGEE Serra di Ferro - tel. 04 95 74 07 46- fax 04 95 74 07 46 - e-mail: [email protected]
KALLISTE PLONGEE Route de Pinarellu - Porto Vecchiotel. 04 95 70 44 59
IROISE PLONGEE Quai Cambarell le Port - Lanildut- tel. 06 03 37 12 87 - e-mail: [email protected]
NICE DIVING Quai des Docks - Nice - tel. 04 93 89 42 44 - fax 04 93 89 12 69- port. 06 14 46 04 06 - www.nice-diving.com - e-mail: [email protected]
page 113
Diving SwedenDiving SWEDEN
OXYGENE LYSEKIL Lysekil - tel. +46 523 164 70- e-mail: [email protected]
OXYGENE GOTEBORG Goteborg - tel. +46 3a1 31 773 99 11- fax +46 31 773 99 40 - e-mail: [email protected]
AZORES SUB DIVING CENTER Isole Azorre - tel. 35 12 96 58 39 99- www.azoressub.com
Diving PortugalDiving PORTUGAL
Diving variousDiving VARIOUS
AGGELETOPOULOS AGAMEMNON Samos Island – Pythagorio Marine- tel. +302273061194 - www.aegeanscuba.gr - e-mail: [email protected]
ATLANTIS DIVING CENTER Ilioupoli Athens - tel. +302109762777- www.atlantis-diving.gr - e-mail: [email protected]
MESOGIA DIVING CENTER Porto Rafti Athens - tel.& fax +66 76 420 165- www.sub-aqua-khaolak.com - e-mail: [email protected]
GREECE
ECO CENTER MANAGER Labriz Silhouette - Mahé, Seychelles - fax +248 293 939 - cell. +248 527 022 - www.labriz-seychelles.com - www.eco-center.biz
SEYCHELLES
QESHM DIVING SCHOOL N.0151, Almas Iane, Setareh Trading Complex, Qeshm Island, - Phone 98 7635242128 - Fax 98 7635242128
IRAN
DIVING CENTER “INDIE” (KL-SUB D.O.O.) Autocamp Indie Baniole Crotia- tel. +385-52/545 116, 573-658 - cell. +385-98/334 181, 522-690- www.divingindie.com - e-mail: [email protected]
DIVING CENTER “ORCA” (GRATSCH D.O.O.) Verudela bb, Hotel HistriaPula, Croatia - tel. +385-52/224-422 - cell. +385-98/409-850 - www.orcadiving.hr- e-mail: [email protected]
DIVING CENTER “OXYGENE CROATIA” Crikvenica 51260 Brace Buchoffer, 18- tel. +385-51784174 /175 - tel./fax +385-51784174 - cell. +385-915724776- www.oxygenediving.com - e-mail: [email protected]
DIVING CENTER “BIG BLUE DIVING” Hotel Borak Bol (Island Brac), Croatia- tel. +385-21/306-222 - cell. +385-98/425-496- www.big-blue-sport.hr - e-mail: [email protected]
CROATIA
AVALON JARDINES DE LA REINA - CUBA www.divingincuba.comLuisa Sacerdote [email protected]
AVALON CAYO LARGO - CUBA www.divingincayolargo.comLuisa Sacerdote [email protected]
CUBA
EXPLORE ASIA TOURS SDN.BHD. Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia- tel. ++6088 230 006/254 723 - fax ++6088 242 003 - www.sipadan-mabul.com.my- e-mail: [email protected]
MALAYSIA
DESERT SEA DIVERS North Abhur, Jeddah 21533 - tel. 00966 2 6561807- fax +248 293 939 - cell. 00966 505595573 00966 509506050- www.desertseadivers.com - e-mail: [email protected]
KINGDOM OF SAUDI ARABIA
VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Club Reef” - Sharm el Sheikh - Tower Bay- tel. 0020 12 7818788 - www.viaggionelblu.com - [email protected]
VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Sharm Club” - Sharm el Sheikh - Tower Bay- tel. 0020 19 5182305 - www.viaggionelblu.com - [email protected]
VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Tamra Resort” - Sharm el Sheikh - Nabq- tel. 0020 10 5797118 - www.viaggionelblu.com - [email protected]
VIAGGIO NEL BLU Villaggio “Sharm Reef Beach” - Sharm el Sheikh - Hadaba- tel. 0020 16 0039993 - www.viaggionelblu.com - [email protected]
EGYPT - RED SEA
AL BOOM DIVING Jumeirah, Dubai, UAE - tel. 00971 4 3422993 - fax 00971 43422995 - port. 00971 50 4577427 - www.alboomdiving.com - e-mail: [email protected]
UAE
EDEN BEACH HOTEL Bonaire - tel. 04 42019828 - port. 06 03824952
ANTILLES NEERLANDAISES
BLUE RUSH THE SHARKDIVING COMPANY 4, Sherborne Place Umkomaas/Widenham - tel. & fax +27.39.9730958 - port. +27.72.6577629 - port +27.760427058 - www.blue-rush.org - e-mail: [email protected]
SOUTH AFRICA
page 114
Umberto PellizzariUmberto Pellizzari
Tessa GelisioTessa Gelisio
“There is a limit to everything, except, that is, human beings. Achieving more and pushing ourselves to new limits is a fundamental part of human nature. Freedom - a truly unique aspect of life - cannot be confined. It holds no barriers to our goals and desires. That’s why I’m a free diver. But I never forget that although I can beat my rivals, I will never beat the sea. It’s the sea which lets me win.
1965 YEAR OF BIRTH
1999 - 150 m VARIABLE “NO LIMITS” CONTROL S.MARGHERITA LIGURE, ITALY
2001 - 131 m VARIABLE BUOYANCY CONTROL CAPRI, ITALY
1999 - 80 m CONSTANT BUOYANCY CONTROL S.MARGHERITA LIGURE, ITALY
2003 TARGA D’ARGENTO PREMIO DELLA TERRA
2004 OSCAR DELL’AMBIENTE
2005 PREMIO SATIRO D’ORO per l’impegno a favore dell’ambiente
2006 PREMIO IL CAMPIONE per la comunicazione a favore dell’ambiente
2007 PREMIO IMMAGINI DAL MARE miglior conduzione e miglior programma
2007 PREMIO GIORNALISMO KIWANIS per la comunicazione a favore dell’ambiente
AWARD
LE RICETTE DI PIANETA MARE 1a e 2a edizione - edito da Gruppo Mediaset RTI“I migliori piatti regionali a base di pesce” www.fi vestore.it
LA GUIDA DI PIANETA MARE edito da Gruppo Mediaset RTI“Alla scoperta delle trenta perle d’Italia” www.fi vestore.it
GUIDA DEL DIPORTISTA ECOLOGICO edito da Ugo Mursia EditoreIn collaborazione con Edgardo Fiorillo www.mursia.com
BOOKS
www.tessagelisio.it
JOURNALISM
Collaboration with: Corriere della Sera Magazine - Yacht Capital - Outside Magazine - Tgcom - Mondo Sommerso
TV PROGRAMS
RETE 4 PIANETA MARE
RETE 4 SOLARIS IL MONDO A 360°
RETE 4 TRIBUTO A LUCIANO PAVAROTTI
RETE 4 CONCERTO DI NATALE 2007
RAI 1 ITALIA CHE VAI
LA 7 OASI
TMC BLU & BLU
page 115
Deborah AndolloDeborah Andollo
1992 May: 50 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas Nov: 60 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
1993 May: 52 m free diving - Varadero, Cuba - Cmas Jun: 61 m constant ballast - Cayo Largo, Cuba - Cmas
1994 Feb: 80 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida May: 60 m free diving - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida
1996 May: 110 m No Limits - Isla de la Juv., Cuba - Cmas/Aida Oct: 62 m constant ballast - Sardegna, Italia - Cmas
1997 Jul: 90 m variable ballast - Sardegna, Italia - Aida Dic: 65 m constant ballast - Isla de la Juv., Cuba - Cmas
2000 Jul: 95 m variable ballast - Parghelia, Italia - Aida Jul: 115 m No Limits - Parghelia, Italia - Cmas
1995 Nov: 85 m variable ballast - Isla de la Juv., Cuba - Aida
2002 Jul: 100 m free diving - Isola del Giglio, Italia - live on Rai3 Notary
WORLD RECORDS
2001 Jul: 74 m cuerpo libre - Isla de la Juv., Cuba - Iafd
WORLD ABSOLUTE RECORD
Cav. Uff. Vittorio InnocenteCav. Uff. Vittorio Innocente
RECORD MAN UNDER WATER BIKE - Giournalist
1946 YEAR OF BIRTH
2003 DIVING BY BIKE 2 KM NAVIGLIO - MILANO
2005 DIVING BY BIKE 60 MT - MAR LIGURE
PHOTO BY
- CHÍAS- MENSA- MINGUELL- OLMI- PAONE- PEZZALI- SAFONT- VIDETTA
© Cressi Sub S.p.A. All rights reserved. Reproduction, scanning, transmittal or storage, by any means, of the images in tihis catalog, whole or in part, is prohibited without the prior written permission of Cressi Sub S.p.a
SPONSOR
UNIVERSAL RESORTSmaldives
Cantieri Navali Sciallino
Museo Del Parco Portofi no
Centro Internazionaledi Scultura all’Aperto
Ideazione e realizzazione PUBLILINK ADV - MILANO Art Direction Camilla Pescetto
w w w . c r e s s i . c o m
C R E S S I S . p . a .
V I A G E L A S I O A D A M O L I , 5 0 1
1 6 1 6 5 G E N O V A - I T A L Y
T E L + 3 9 0 1 0 8 3 0 7 9 1
F A X + 3 9 0 1 0 8 3 0 7 9 2 2 0
i n f o @ c r e s s i . i t