criostato hm
TRANSCRIPT
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 1/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
1
Thermo ScientificMICRÓTOMO CRIOSTATOMicrom HM 525
MANUAL DE INSTRUCCIONES
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 2/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
2
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 3/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
3
CERTIFICADO
Thermo Fisher Scientific Microm International GmbH certifica que este aparato hasido cuidadosamente comprobado y examinado. Previamente a su suministro seha verificado que sus datos técnicos se ajustan a las especificaciones publicadas.
El aparato cumple las normas de seguridad internacionales en vigor.
GARANTÍA
Este producto está garantizado por un año en caso de defectos de material o defabricación. Las piezas que durante el periodo de la garantía resultarandefectuosas serán reparadas o sustituidas gratuitamente por Thermo FisherScientific Microm International GmbH. No se contempla ni se presupone ningunaotra garantía. Cualquier modificación o reparación no autorizada por un tercerosupondrá la invalidación de la garantía.La garantía cesará en caso de manipulación inadecuada y de manejo incorrectodel aparato, o de no respetar los avisos de advertencia y de seguridad. ThermoFisher Scientific Microm International GmbH no responde de los daños causadospor estos motivos.
Salvo errores u omisiones. Sujeto a cambios y mejoras sin previa indicación niadvertencia.
Este manual de instrucciones se suministra con cada aparato. Pueden pedir otrosejemplares a su distribuidor Thermo Fisher Scientific Microm International GmbHmás cercano indicando el número de serie del aparato, el número del manual deinstrucciones y la fecha de edición.Este manual de instrucciones está disponible en los idiomas siguientes:
Cat. No.
Alemán: 387778Inglés: 387779Francés: 387780Español: 387781
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 4/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
4
USO APROPIADO DEL APARATO
Apreciado cliente:
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea el manual de instruccionescon atención para familiarizarse con los elementos de mando y susfunciones.
El HM 525 de Microm es un criostato de alto rendimiento para realizarsecciones en trabajos ordinarios y de investigación.El micrótomo criostato sólo debe ser manipulado por personal instruido oespecíficamente preparado para realizar operaciones como, p. ej., lacolocación de la preparación en el portamuestras, la ejecución de los cortesy su traslado a una platina. Deben seguirse estrictamente las medidas deseguridad listadas y marcadas, así como las disposiciones y medidashigiénicas del laboratorio respectivo.
Número de serie. :..................................................
Compruebe el número de serie en la placa de identificación situada en laparte posterior del aparato e introdúzcalo aquí. Por medio de este númeropodremos atender sus preguntas de un modo más eficaz.
Manual de instrucciones núm. 387781
Edición: 03.03.2009
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher ScientificRobert-Bosch-Strasse 49
69190 WalldorfGermany
Phone: +49.(0)6227.836-0Fax: +49.(0)6227.836-111Email: [email protected]: www.ap-walldorf.com
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 5/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
5
Uso apropiado del aparato
Índice
Normas de seguridad
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN1-1 Descripción del HM 5251-2 Datos técnicos del HM 525
CAPÍTULO 2 INSTRUCCIONES DE MANEJO
2-1 Montaje del criostato
2-2 Puesta en marcha
2-3 Principios básicos de manejo2-3-1 Valor real y nominal de la temperatura de la cámara
2-3-2 Descongelación del evaporador2-3-3 Interrupción del ciclo de descongelación2-3-4 Vaciado del líquido descongelante2-3-5 Iluminación de la cámara de refigeración2-3-6 Congelación de la muestra2-3-7 Bloque de evacuación de calor (accesorio opcional)2-3-8 Orientación de la muestra con posicionamiento cero2-3-9 Freno del volante manual
2-4 Proceso de corte2-4-1 Movimiento de corte y retracción2-4-2 Ajuste del grosor de corte y de desbastado
2-5 Avance2-5-1 Avance macro de la muestra2-5-2 Función de memoria2-5-3 Desbastado y primeros cortes2-5-4 Avance fino
2-6 Indicación de los procesos de corte2-6-1 Contador de cortes2-6-2 Suma de grosores de corte2-6-3 Recorrido restante hasta la posición final delantera2-6-4 Ajuste del tiempo real
2-7 Portacuchillas
2-7-1 Portacuchillas estándar2-7-2 Portacuchillas para cuchillas desechables2-7-3 Portacuchillas EC 70 para cuchillas desechables
2-8 Indicación de los códigos de error2-8-1 Definición de los códigos de error
2-9 Accesorios2-9-1 Suministro estándar2-9-2 Otros accesorios
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 6/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
6
CAPÍTULO 3 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
3-1 Refrigeración de la cámara, proceso de descongelación
3-2 Movimiento de corte
3-3 Avance macro de la muestra y niveles de desbastado
CAPÍTULO 4 EL CRIOSTATO EN LA PRÁCTICA
4-1 Trabajos preparativos en la cámara de refrigeración
4-2 Congelación de la preparación
4-3 Orientación y desbastado
4-4 Lista de temperaturas para el corte criostático
4-5 Corte y extracción del corte
4-6 Advertencias para prevenir errores
4-6-1 Posibles errores – causas y soluciones
CAPÍTULO 5 MANTENIMIENTO DEL CRIOSTATO
5-1 Desactivación para trabajos de limpieza
5-2 Desmontaje del micrótomo
5-3 Limpieza y mantenimiento del micrótomo
5-4 Limpieza de las lamas de refrigeración
CAPÍTULO 6 CONDICIONES PARA EL TRANSPORTE DEL APARATO
6-1 Devolución del aparato para su reparación o mantenimiento
6-2 Eliminación del aparato tras su definitiva puesta fuera de servicio
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 7/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
7
NORMAS DE SEGURIDAD
SEÑALES DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS
La instalación y el uso rutinario del HM 525 resultan sencillas si se atienden las instrucciones de este
manual.
Observación:Indicación especial sobre la utilización del aparato.
Precaución: Medidas especiales de precaución para prevenir desperfectos. Sírvase atender estasindicaciones detenidamente para que el funcionamiento del equipo sea duradero.
Peligro – zona de peligro general:Siempre que en el aparato aparezca este símbolo debe seguirse estrictamente lo dispuesto poreste manual de instrucciones.
Peligro biológico:Advertencia de peligro biológico.
Peligro radioactivo:Advertencia de peligro radiactivo.
Reciclaje separado de los aparatos eléctricos y electrónicos en los países europeos:De aplicación en los países de la Unión Europea y en el resto de países en los que se siga unsistema de separación de residuos.Al ser un aparato electrónico y/o eléctrico (WEEE), este producto debe agruparse por separado.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 8/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
8
NORMAS DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN !
En caso de manipular el aparato sin atender las instrucciones de este manual, la seguridad
de quien trabaje con él podría estar en peligro.
Atienda las normas generales que se indican a continuación cuando manipule este
instrumento. La inobservancia de las mismas contraviene los estándares de seguridad y el
uso apropiado del instrumento. En caso de empleo incorrecto del aparato o de
contravención de las normas de seguridad, Thermo Fisher Scientific Microm International
GmbH no se hace responsable.
TOMA DE TIERRA
Para evitar accidentes producidos por la corriente eléctrica, el aparato debe conectarse a la toma de tierra.
El aparato está equipado con un enchufe de conexión con toma de tierra. Asegúrese de que la caja delenchufe disponga de toma de tierra y de que cumpla las normas de la Comisión Internacional Electro-técnica(IEC).
PRECAUCIÓN: VOLTAJE
No desmonte nunca ninguna parte de la carcasa mientras el aparato esté en funcionamiento. Cualquiercambio de piezas o reglaje debe ser realizado únicamente por técnicos especializados. Desconecte elaparato antes de desmontar o abrir la carcasa.
PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS
El micrótomo no debe utilizarse en un lugar donde existan gases inflamables.
PELIGRO DE CONGELACIÓN
Debe evitarse el contacto prolongado con las piezas metálicas del interior de la cámara del micrótomocriostato ya que podrían producirse congelaciones en las manos y en los brazos desprotegidos.
PELIGRO DE RADIACTIVIDAD
Cuando se trabaje con preparaciones radiactivas, siga la normativa vigente en materia de protecciónradiactiva. Al trabajar con material contaminado radiactivamente deben llevarse a cabo las medidas deprotección y desinfección adecuadas. Siguiendo las normas y disposiciones respectivas de cada laboratoriosobre manipulación de material contaminado radiactivamente es obligatorio utilizar ropa de protección (p. ej.,mascarilla, guantes, protectores para los zapatos). Los desperdicios contaminados radiactivamente deben eliminarse siguiendo la normativa vigente respectiva.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 9/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
9
PELIGRO DE INFECCIÓN
Si se trabaja con material infeccioso deben llevarse a cabo las medidas de protección y desinfección
adecuadas. Siguiendo las normas y disposiciones respectivas de cada laboratorio sobre la manipulación dematerial infeccioso/contaminado radiactivamente es obligatorio utilizar ropa de protección (p. ej. mascarilla,guantes, protectores para los zapatos).
PELIGRO BIOLÓGICO
Las pruebas que se utilicen haciendo un uso adecuado del aparato pueden presentar un riesgo potencial de
infección. Por dicha causa se recomienda respetar el reglamento general del laboratorio sobre proteccióncontra los riesgos de infección.En el Laboratory Biosafety Manual:1984 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) puede obtenerseinformación sobre soluciones descontaminantes, su uso y dilución y la gama efectiva de aplicaciones.
PELIGRO POR MAL FUNCIONAMIENTO
Para evitar riesgos provocados por un mal funcionamiento del aparato, utilícese el mismo sólo en un entornoelectromagnético controlado. Esto significa que no deben utilizarse aparatos de transmisión, p. ej. losteléfonos móviles, cerca del mismo.En caso de mal funcionamiento y/o de requerir atención técnica, desconecte el aparato y póngase encontacto con su representante.
PELIGRO DE ACCIDENTES CON LA CUCHILLA DEL MICRÓTOMO
Para disminuir el peligro de accidentes provocados por la cuchilla, utilice el protector de dedos cuandorealice trabajos de ajuste en la muestra o en la cuchilla. De ser posible, la muestra debería fijarse antes deintroducir la cuchilla en el portacuchillas. ¡Retire la cuchilla antes de cambiar el portacuchillas! Las cuchillasque no se utilizan deben guardarse en su caja. No deje ninguna cuchilla vertical con el filo hacia arriba. Nointente coger nunca una cuchilla cuando caiga. Tampoco compruebe nunca el filo con el dedo: ¡la cuchilla
está extremadamente afilada!
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los líquidos de la descongelación, restos de corte o desperdicios que se produzcan, así como los materialescontaminantes o infecciosos deben eliminarse correctamente siguiendo las directivas vigentes dellaboratorio. Los líquidos desinfectantes y de limpieza y los restos de los cortes deben eliminarse siguiendolas normas respectivas de eliminación de residuos especiales.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 10/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
10
Fig. 1
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 11/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
11
1 INTRODUCCIÓN
1-1 DESCRIPCIÓN DELHM 525
Criostato de modelo open top . Cámara derefrigeración de acero inoxidable. Temperatura dela cámara regulable de +5°C a –35°C.Pantalla gráfica LC con indicador de temperaturanominal y real, mando electrónico con tecladosensitivo de cómodo manejo, almacenamientocon batería de compensación y sistema deautodiagnóstico.Sistema automático de descongelación y,además, ciclo manual de descongelaciónactivable cuando resulte necesario. Interrupciónde la descongelación pulsando un botón.Dispositivo integrado de congelación rápida hasta
-60°C max. con elemento Peltier. Ventanacorredera con cristal calefactado. Lámparafluorescente integrada en la cámara criostática.Soporte para los pinceles y otras superficies paradepositar utensilios dentro de la cámaracriostática. Gran superficie plana en la partesuperior de la carcasa con extensión integradapara depositar portamuestras marcados.
Micrótomo de rotación con retracción y guías derodillos articulados exentos de mantenimiento deacero inoxidable. Sistema de avanceelectromecánico.
Ajuste del grosor de corte de 1 a 20 micras;hasta 10 µm en incrementos de 1 µm,hasta 20 µm en incrementos de 2 µm,
Ajuste del grosor de corte por desbastado de 10 a500 micras;hasta 80 µm en incrementos de 10 µm,hasta 100 µm en incrementos de 20 µm,hasta 300 µm en incrementos de 50 µm,hasta 500 µm en incrementos de 100 µm.
Retracción de la muestra en el movimiento deretroceso con indicador óptico. Avance horizontal
del objeto 28 mm. Carrera vertical de corte 60mm.Tamaño max. de la muestra 70 x 55 mm.Avance macro motorizado en dos direcciones.Indicador de límite y desconexión automática alalcanzar el avance horizontal la posición finaldelantera o trasera.Contador de cortes y suma de grosores de cortecon tecla de puesta a cero. Indicador de trayectorestante.Freno del volante manual en el punto inferior deinversión de la orientación de la muestra.
Orientación fina de la prueba 8° de formauniversal en los ejes x/y con dispositivo deposicionamiento cero. Rotable 360° sobre el eje Z
Equipamiento básico con tres portaobjetos 30mm, un portaobjeto 40 mm, 118 ml de medio derefrigeración Microm, 100 ml de aceite criostático,soporte para pinceles y bandeja para desperdiciosde cortes de dos piezas.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 12/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
12
1-2 DATOS TÉCNICOS HM 525
Regulación de la temperatura de la cámara: ................................................... de +5°C a -35°CEstación de refrigeración rápida con elemento Peltierdependiendo de la temperatura de la cámara: ............................................... hasta -60°C max.
Descongelación: Sistema automático de descongelación, ajustable... con mando de.......................................................................... la temperaturaDescongelación instantánea manual
Micrótomo: Margen de grosor de cortes: ........................................ 1...500 µm
Grosor de corte de precisión: ..........................................1...20 µmResolución: ..................................................... 1 µm de 1...10 µm........................................................................ 2 µm de 10...20 µm
Grosor del corte de desbastado: .................................10...500 µm
Resolución: ................................................... 10 µm de 10...80 µm.................................................................... 20 µm de 80...100 µm.................................................................. 50 µm de 100...300 µm................................................................ 100 µm de 300...500 µm
Retracción de la muestra en el movimiento de retroceso ....40 µmMovimiento vertical de la muestra ..................................... 60 mmMovimiento horizontal de la muestra ...................................28 mm
Indicadores: Pantalla LED de cinco dígitos: grosor de corte, contador de cortes,suma de grosor de corte, trayecto restante hasta posición finalanterior y temperatura de la cámara
Movimiento de aproximación: .................................. motorizado, gradual, individual y continuo
Tamaño de los portamuestras: ..................................................................................30, 40 mm....................................................... tamaños especiales a petición
Orientación de la muestra: ejes X e Y : ........................... universal 8° con posicionamiento 0eje Z: ........................................................................... hasta 360°
Iluminación zona refrigeraciónVentana corredera
Mecanismo de corte: .................................................. manual mediante volante manualZona de corte: ................................... movimiento horizontal de la prueba 28 mm
............................................. carrerra vertical de la prueba 60 mm
Las temperaturas se indican considerando una temperatura ambiental de +20°CContinuación en página -2-
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 13/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
13
página -2-1-2 DATOS TÉCNICOS HM 525
Freno del volante manual: ........................................................................................ mecánico
Condiciones de transporte y almacenamientoTemperatura de almacenamiento: ................................................................ de -20°C a +50°C
Condiciones operativas: ......... de +5°C a +35°C (con una humedad máx. relativa del 60%)................................................................. Altitud hasta 2000 m NN................................................utilícese sólo en espacios cerrados.................................................. presión sobre el suelo: 230 kg/m2
Conexión eléctrica: ............................................................ 100 V/50 Hz, 12 A, +/-10%............................................................. 100 V/60 Hz, 12 A, +/-10%............................................................. 115 V/60 Hz, 12 A, +/-10%...................................................... 220...230 V/50 Hz, 6 A, +/-10%
............................................................... 220 V/60 Hz, 6 A, +/-10%............................................................... 240 V/50 Hz, 6 A, +/-10%
Fusibles internosCircuito primario:Transformador: ....................................................................... T5.0AH, 100...115 V
....................................................................... T2.5AH, 220...240 VIluminación: ....................................................................... T0,8AH, 100...115 V
....................................................................... T0,4AH, 220...240 V
Circuitos secundarios:Calefacción de la ventana: ........................................................................................... T2,5AHCPU: .............................................................................. 11 VAC/T0.5AH
Panel: .............................................................................. 11 VAC/T0.5AHMotor de avance gradual/válvula: ..................................................................... 24 VAC/T2.5AHEstación de refrigeración rápida: ................................................................. 2.3/8 VAC/T8.0 AH
Grado de polución: ...................................................................................................... 2Categoría de sobretensión: ...................................................................................................... IIPresión acústica: ......................................................................................... 45 dB(A)
...........................................medido a 1 m de distancia del aparato
Fluidos y gases: ............................................................. medio refrigerante: R404a,......................................... cantidad de llenado: 100...120 V: 250 g.......................................................................... 220...240 V: 230 g
Dimensiones: ancho (sin volante manual): 640 mm, fondo: 760 mm, alto: 1200 mm
Peso: ................................................................... 143 kg (según modelo)
Las temperaturas se indican considerando una temperatura ambiental de +20°C!
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 14/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
14
MEMO
COUNT
SUM
TRAVEL
1
2
3
45 6 7 8 9 10
SECTION THICKNESS µm
RETRACT
TRIM THICKNESS µm
CHAMBER TEMPERATURE ° C
DOWN
DEFRTIME
INTERRUPT
UP
1214
16
18
20
10
20
30
4050 60 70 80 100 150 200
300
400
500
250
MICROMHM 525
P
fig. 2
1 = LED de retracción2 = Ajuste del grosor de corte3 = Ajuste del grosor de desbastado4 = LED avance fino5 = LED avance de desbastado6 = Avance grueso, hacia atrás7 = Avance grueso, hacia adelante8 = Tecla de desbastado9 = Tecla avance pantalla (Scroll)
10 = Pantalla, izquierda11 = Tecla puesta a cero (Reset)12 = Tecla de Memoria13 = Ajuste del tiempo de descongelación14 = Interrupción del tiempo de descongelación15 = Tecla Abajo (Down)/elemento Peltier16 = Tecla Arriba (Up)17 = Iluminación de la cámara18 = Pantalla, derecha
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12 13
14
15
16
17 18
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 15/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
15
2 INSTRUCCIONES DEMANEJO
2-1 MONTAJE DEL CRIOSTATO
Desembalar el aparato:• Cortar y retirar las tres cintas que cierran el
embalaje.• Quitar los tornillos de las bisagras
levantadas.• Retirar la tapa de madera superior (fig. 3.1)
de la caja.• Quitar los tornillos de la caja.• Retirar la caja (fig. 3.2) pasándola por encima
del aparato.• Retirar las piezas de espuma superiores e
inferiores (fig. 3.3, 3.4, 3.5, 3.6) del criostato.
• Las bisagras de la tapa superior de maderaestán provistas de agujeros centrales. Estosagujeros de las bisagras deben introducirseseguidamente en los tornillos verticales de laplaca de base (fig. 3a.7).
Precaución:Los tornillos que deben usarse estánmarcados con flechas.
Observación:La tapa de madera superior forma
ahora un plano inclinado (fig. 3a.1)que sirve para desplazar el criostatodel palet al suelo.
• Las piezas accesorias del criostato estánsituadas en el soporte del pie del aparato enuna caja de cartón aparte. Allí se hallatambién la herramienta (fig. 3b.2) paraajustar la altura de las ruedas del criostato.
• Utilizar esta herramienta para bajar lasruedas hasta que el criostato pueda retirarsedel palet.
Observación:El aparato se mueve del palet
accionando el asa de la parte frontaldel criostato.
Peligro:El peso del criostato es muy elevado.Al bajarlo por la rampa debe procurarseque el aparato no se deslice
descontroladamente en ningún momento.
H M 55 0M V D
3
0 1
2
1
2
3
6
5
4
7
Fig. 3
1
3
H M 5 2
0
2
Fig. 3a
Fig. 3b
1
2
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 16/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
16
• Seguidamente el criostato puede ser
desplazado a su lugar de instalación.• Guarde el embalaje en caso de posibles
devoluciones o envíos.
Precaución:El aparato sólo debe desplazarse enposición vertical o ligeramenteinclinada (aprox. 30°).
Seleccionar un lugar de instalación que• garantice la suficiente ventilación del sistema
de refrigeración.• mantenga una distancia de aprox. 15 cm
entre la pared y el panel posterior. A talefecto, atorníllense los espaciadores tra-seros.
• no obstruya las superficies de aspiración a
ambos lados del aparato.• deje accesible en todo momento el
interruptor para cortar la alimentación.
Además, el lugar de instalación no debería:• estar expuesto a corrientes de aire
provocadas por una puerta abierta o poraparatos de aire acondicionado.
• encontrarse en un lugar en el que el solincidiera sobre la cámara de refrigeración.
Observación:Ambas medidas evitan que se formehielo en la zona de trabajo y mejoranlas condiciones operativas del
criostato. Los niveles elevados de humedad yde temperatura reducen el rendimientomáximo del aparato.
• Para fijar completamente la unidad, apretarlos tornillos (fig. 4.1) utilizando laherramienta suministrada.
• Montar la manivela del volante manualembalada aparte.
SW13
Fig. 4
1
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 17/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
17
2-2 PUESTA EN MARCHA
Observación:El tipo de material a examinar y todaslas condiciones especiales para su
procesamiento, tratamiento previo y,de ser necesario, almacenamiento, así comoel control sobre el funcionamiento correcto yseguro recaen en el ámbito de responsabilidaddel operario.Dicha responsabilidad se hace igualmenteextensiva a los accesorios y materialesespeciales y/o reactivos utilizados para lamanipulación del aparato.
Precaución: Antes de conectar el aparato,comprobar si la tensión de corriente y
la frecuencia que se indican en laplaca (fig. 6) se corresponden con la tensiónde la red que se va a utilizar.
• En el circuito de alimentación previsto para elcriostato no deberían conectarse otrosaparatos ya que el compresor necesitacorrientes de arranque elevadas cada vezque se pone en marcha.
• Tampoco deberían utilizarse para susuministro eléctrico enchufes múltiples concable de diámetro delgado.
• Enchufar el instrumento a la red eléctrica.
• Encender el interruptor (fig. 5.1) de la parteposterior del aparato.• Cerrar la ventana corredera del instrumento y
dejar que se refrigere el aparato.
La fase de refrigeración puede llevar variashoras dependiendo de la temperatura ajustadade la cámara.
I
0
12
Fig. 5
1 = Interruptor2 = Toma de corriente principal
Ser. No. _ _ _ _Cat. No. _ _ _ _ _ _
Made in Germany
Refr.: R 404aAmount: _ _ _ _ _kgMax. Press.: 1900kPa
_ _A /_ _ _V _ _ Hz
Type HM 525_
Chamber
GmbHMICROM69190 Walldorf, Germany
I V D
Fig. 6
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 18/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
18
2-3 PRINCIPIOS BÁSICOS DE MANEJO
Tras encender el aparato, las dos pantallasmuestran la temperatura ajustada de lacámara y el número de secciones, la suma del
grosor de los cortes y la distancia restantehasta la posición final delantera. Los grosoresde las secciones se indican mediante LEDs.
2-3-1 VALOR REAL Y NOMINAL DE LATEMPERATURA DE LA CÁMARA
La refrigeración de la cámara del micrótomopuede controlarse por medio de los controlesde mando correspondientes. La temperaturareal de la cámara microtómica se muestra en°C en la pantalla digital (fig. 7.1). Pulsando
ligeramente la tecla UP o DOWN (fig. 7.2 o7.3), el valor nominal de la temperatura de lacámara aparecerá indicado aprox. 2 segs.Seguidamente, la pantalla muestra otra vez elvalor real de la temperatura de la cámaramicrotómica. Para modificar el valor nominal,pulsar permanentemente la tecla UP (fig. 7.2)o DOWN (fig. 7.3). La tecla UP establece unatemperatura mayor, la tecla DOWN, unatemperatura menor.El ámbito válido de los valores nominalesseleccionados oscila entre +5°C y -35°C. Si seusa la tecla UP más allá del límite de +5°C, en
la pantalla aparecerá " - - -" y el control detemperatura se desconectará. Utilizando latecla DOWN, el sistema de refrigeración seconectará de nuevo.
MEMO
CHAMBER TEMPERATURE °C
DOWN
DEFRTIME
INTERRUPT
UP
P
Fig. 7
1
2 3
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 19/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
19
2-3-2 DESCONGELACIÓN DEL
EVAPORADOR
Cada 24 horas, el evaporador alojado en laparte posterior de la cámara del micrótomo se
descongela automáticamente.Durante el periodo de descongelación, lapantalla muestra una temperatura con la letraH. Esta temperatura se refiere alcalentamiento del evaporador, no a latemperatura de la cámara de refrigeración quese indica normalmente. Este valor, noobstante, no reviste importancia para lamanipulación del aparato.Pulsando la tecla DEFR TIME (fig. 8.4), eltiempo de descongelación ajustado apareceindicado durante aprox. 2 segundos en lapantalla (fig. 8.1). Se recomienda no fijar el
tiempo de descongelación durante las horashabituales de trabajo. Para modificar la horade inicio de la descongelación en intervalos de15 minutos, pulsar simultáneamente la teclaDEFR TIME (fig. 8.4) y la tecla UP (fig. 8.2) oDOWN (fig. 8.3). La descongelación sólopuede efectuarse en la hora fijada dedescongelación si la hora real ha sidoestablecida correctamente (véase 2-6-4).
Tras finalizar el proceso de ajuste, en lapantalla aparece la temperatura fijada de lacámara microtómica después de transcurrir
dos segundos.Observación:Los ciclos de descongelacióninmediata pueden ser activados encualquier momento. Para realizarlo,
pulsar la tecla DEFR TIME (fig. 8.4) y, además,la tecla de Reset (fig. 2.11).
2-3-3 INTERRUPCIÓN DEL CICLO DEDESCONGELACIÓN
El proceso de descongelación que tiene lugardiariamente puede interrumpirse o desacti-varse si fuera necesario. Pulsar la teclaINTERRUPT (fig. 8.5), el LED de la misma seenciende. Si se selecciona la funciónINTERRUPT durante el periodo dedescongelación, el LED parpadea durante eltiempo restante del proceso de descongelaciónsuprimido.
MEMO
CHAMBER TEMPERATURE °C
DOWN
DEFRTIME
INTERRUPT
UP
P
Fig. 8
1
2 3
4 5
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 20/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
20
Un proceso de descongelación que haya sidointerrumpido o cancelado debe ser recuperadoen un momento posterior, ya que, de locontrario, el evaporador se cubriría de hielo y
dejaría de refrigerar.Para conseguirlo, pulsar la tecla (fig. 8.5) denuevo para conectar la función INTERRUPT(el LED está apagado). El proceso siguiente dedescongelación se iniciará entonces cuando sealcance la siguiente hora de descongelaciónpreseleccionada.
2-3-4 VACIADO DEL LÍQUIDODESCONGELANTE
Observación: El líquido que se produce tras cadaproceso diario de descongelaciónva a parar al recipiente colector (fig.
9.1). No se olvide de vaciar el recipiente atiempo y hágalo según las indicaciones deseguridad que se describen en este manual.
El recipiente colector debería limpiarse con undesinfectante cada vez después de vaciarlo.
2-3-5 ILUMINACIÓN DE LA CÁMARA DEREFRIGERACIÓN
Para iluminar la cámara del micrótomo seencuentra una lámpara fluorescente en suparte superior que se enciende y se apagautilizando la tecla (fig. 10.1).Con bajas temperaturas o tras largos periodossin estar encendida, la lámpara podría vacilaral encenderla.
Fig. 9
MEMO
CHAMBER TEMPERATURE °C
DOWN
DEFRTIME
INTERRUPT
UP
P
Fig. 10
1
1
2
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 21/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
21
2-3-6 CONGELACIÓN DE LA MUESTRA
Existen varias posibilidades para congelar lasmuestras.Se pueden suministrar platinas portamuestras
diferentes. Las circulares disponen dediámetros de 30 mm y 40 mm, lasrectangulares tienen un tamaño de 50, 55, 60y 70 mm. Se pueden solicitar, además,medidas especiales.
Para realizar una congelación muy rápida yexenta casi de artefactos, el criostato HM 525está dotado de un elemento refrigerante Peltier(fig. 12.1) (hasta una temperatura máx. desuperficie de –60°C).
• Pulsar brevemente la tecla Down dos veces
(fig. 10.2) para activar el elementorefrigerante Peltier.
• Colocar en una de las aberturas (fig. 11.1)de la regleta de congelación rápida elportamuestras caliente con la muestra.
• Aplicar medio de congelación alportamuestras.
• Poner tejido fresco en el medio decongelación todavía líquido.
• Cuando el medio y el tejido esténcongelados puede colocarse elportamuestras en el cabezal y fijarse
• La preparación quedará entonces lista paraser cortada.
• Las 23 estaciones restantes del dispositivode congelación rápida pueden utilizarseigualmente para congelar o guardar lasmuestras.
Observación:La parte superior de la estación decongelación no debe presentarninguna capa ni restos de hielo. Para
evitarlo, limpiarla con etanol o similares.
Advertencia:El elemento refrigerante Peltier sedesconecta automáticamente al cabode 8 minutos.
Atención:En cuanto al riesgo que provocan lascongelaciones, tenga en cuenta lasindicaciones descritas en el capítulo
"Medidas de seguridad".
1
2
3
10
11
19
20
21
22
23
24
13
8
9
26
27
17
18
25
5
6
7
12
4
14
15
16
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
1
1
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 22/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
22
2-3-7 BLOQUE DE EVACUACIÓN DE
CALOR (accesorio opcional)
Cuando se usa un bloque de evacuación decalor en combinación con los llamados crio-
moldes, la congelación de la muestra seejecuta con mayor rapidez y uniformidad, yaque es congelada por la parte superior einferior simultáneamente. Esta operacióncontribuye a acortar el tiempo de congelación.También reduce considerablemente lareducción de artefactos.
Bloque de evacuación del calor fig. 14a:• Introducir el portamuestras en la regleta de
congelación rápida.• Colocar un crio-molde (fig. 14a.2) sobre el
portamuestras (30 o 40 mm).• Llenar el molde con medio refrigerante y
colocar la muestra en el medio refrigerante.• El bloque de evacuación de calor se coloca
horizontalmente sobre la muestra.
Observación:Utilice bloques/crio-molde que esténcongelados.
Bloque de evacuación del calor fig. 14b:• Colocar el bloque de evacuación del calor
(fig. 14b) en la regleta de congelación rápida(fig. 14b.1).
• Para hacer una refrigeración previa, el bloquede evacuación del calor se asienta en laplatina de congelación rápida (fig. 14b.5)girando el botón (fig. 14b.2).
• El bloque de evacuación del calor se asientaen la preparación (fig. 14b.3) girando el botón(fig. 14b.2).
• Si se continúa girando el botón (fig. 14b.2), lapresión en la superficie de apoyo aumenta yse observa una deformación de lapreparación.
• Para soltar el bloque de evacuación del calor,girar el botón (fig. 14b.2) en sentido contrario.
4
5
3
1
2
Fig. 14a
Fig. 14b
1
2
3
4
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 23/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
23
2-3-8 ORIENTACIÓN DE LA MUESTRA
A menudo resulta necesario modificar laorientación de la preparación respecto delborde de corte.
Esta operación se ejecuta con facilidadmediante el cabezal orientable de la muestraen el micrótomo.
• Aflojar, para ello, la palanca de sujeción(fig. 15.1).
• Con ayuda de la palanca de orientación (fig.15.2), el soporte de la muestra puedepivotarse unos 8° en todas direcciones.
• Una vez se ha conseguido la posicióndeseada, ésta se fija mediante la palancade sujeción.
• La palanca de orientación sirve, además,para fijar la platina portamuestras en elsoporte de la misma.
Observación:La orientación de la muestra incluyeuna posición 0 (el portamuestrasqueda de forma paralela a la cuchilla).
Fig. 15
1
2
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 24/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
24
2-3-9 FRENO DEL VOLANTE MANUAL
La función <Freno del volante manual > sirvepara bloquear dicho volante. En el borde delvolante se encuentra un perno que puede
tirarse hacia atrás. El volante manual quedabloqueado en el punto de inversión superior.Gracias a ello se reduce considerablemente elpeligro de accidentes al ajustar la muestra y lacuchilla.Para continuar el trabajo, presionar de nuevoel perno para desbloquear el volante manual.
Peligro:Bloquee el volante manual siempre querealice trabajos en el cabezalportamuestras o en el portacuchillas.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 25/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
25
2-4 PROCESO DE CORTE
2-4-1 MOVIMIENTO DE CORTE YRETRACCIÓN
Girar el volante manual para iniciar el
movimiento de corte del micrótomo. El corte seproduce al realizar la muestra el movimientodescendente (fig. 16.2). Para llevar la muestrade nuevo hacia arriba debe continuarsegirando el volante manual (fig. 16.4).
Para proteger la cuchilla y la muestra duranteel movimiento de retroceso, la muestra efectúauna retracción (R).Cuando esto ocurre se enciende el LEDRETRACT del panel de operaciones.
X=grosor de corte seleccionado1=muestra2=movimiento de corte3=cuchilla4=movimiento de retrocesoR=retracción
Fig. 16
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 26/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
26
2-4-2 AJUSTE DEL GROSOR DE CORTE Y
DE DESBASTADO
El grosor de corte se selecciona utilizando lasteclas (fig. 17.1) del control de mando; el
grosor de desbastado, utilizando las teclas (fig.17.2). Las dos teclas de la izquierdadisminuyen el valor introducido y las dos de laderecha lo incrementan.Los valores seleccionados se indican tambiéniluminándose los LED correspondientes.Los dos LED (fig. 17.3) naranja indican elgrosor de corte que ha sido seleccionado.
La graduación del grosor de corte (que puedepreseleccionarse) se divide en dos niveles:
nivel graduación
de 1 µm a 10 µm 1 µmde 10 µm a 20 µm 2 µm
Por favor pulse el botón de desbastado(fig 17.4) durante más de tres segundos paracambiar del corte fino al desbastado.
La graduación de los grosores de corte pordesbastado (que se puede preseleccionar) sedivide en 4 niveles:
nivel graduación
de 10 µm a 80 µm 10 µmde 80 µm a 100 µm 20 µmde 100 µm a 300 µm 50 µmde 300 µm a 500 µm 100 µm
1
2
3
45 6 7 8 9 10
SECTION THICKNESS µm
RETRACT
TRIM THICKNESS µm
1214
16
18
20
10
20
30
4050 60 70 80 100 150 200
300
400
500
250
1
2
3
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 27/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
27
2-5 AVANCE
2-5-1 AVANCE MACRO DE LA MUESTRA
Para reducir rápidamente la distancia entre la
preparación y la cuchilla, el micrótomo-criostato dispone de un sistema de avancemacro motorizado.
Para desplazar el cabezal portamuestras haciaatrás, pulsar la tecla <Avance macro haciaatrás > (fig. 18.1).En caso de distancias cortas, pulsar la tecla(fig. 18.1) sólo ligeramente. Si se pulsa durantemás de dos segundos aprox., el cabezalportamuestras se desplaza automáticamentehacia la posición final posterior y el avancemacro motorizado se detiene. Esta función
puede interrumpirse en cualquier momento.Para ello, basta con pulsar de nuevoligeramente la tecla.Cuando se ha alcanzado la posición finalposterior, el LED se enciende.
¡Peligro! Para su seguridad personal, antesde activar el movimiento de avancemacro, coloque la platina anti-
enrollamiento (anti-roll ) sobre la cuchilla paraprevenir una posible rotura de la misma,causada por un incorrecto funcionamiento del
avance macro.
¡Peligro! La función <Avance macro haciaadelante> permite ajustarrápidamente la cuchilla y la
muestra. Para evitar desperfectos tanto en lacuchilla como en la muestra realice estaoperación con cuidado.
El avance del cabezal portamuestras no sedetendrá hasta que no pulse la tecla <Avancemacro hacia adelante > (fig. 18.2).
COUNT
SUM
TRAVEL
Fig. 18
Vigile que la muestra y la cuchilla no hagancontacto entre sí. Compruebe el espacio entre
ambas para detener a tiempo la función<Avance macro hacia adelante> antes de quela muestra contacte con la cuchilla.Al alcanzar la posición final anterior, el avancemacro se desconecta y el LED se apaga.
Observación:Cuando se inicien los cortes en serie,recomendamos utilizar el movimientode avance macro para desplazar la
muestra al tercio posterior de su movimientohorizontal y, si se necesitara, desplazar elportacuchilas en dirección a la muestra.
2
1
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 28/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
28
2-5-2 FUNCIÓN DE MEMORIA
La función de memoria permite realizarautomáticamente la aproximación entre lamuestra y la cuchilla.
Se utiliza para encontrar otra vez la posicióninicial de corte con gran rapidez.Esta función puede utilizarse sólo encondiciones en las que se corten bloques quehayan sido incluidos en los mismos moldes.Los bloques deben tener más o menos lamisma altura.
Síganse los siguientes pasos para colocar laposición inicial de corte:
• Pulsar la tecla de memoria (fig. 19.1) en la
posición deseada hasta que se enciendaligeramente el LED de esta tecla.• La posición queda entonces almacenada.• En la pantalla (fig. 19.2) aparece el
siguiente mensaje: POS.• Pulsar la tecla de memorización (fig. 19.1)
de nuevo para cambiar posteriormenteesta posición almacenada.
MEMO
CHAMBER TEMPERATURE °C
DOWN
DEFRTIME
INTERRUPT
UP
P
Fig. 19
2
1
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 29/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
29
2-5-3 DESBASTADO Y PRIMEROS COR-
TES
Una vez se ha aproximado la preparación alfilo de la cuchilla puede realizarse a través de
la función Desbastado otro avance gradualpara realizar el desbastado.La función Desbastado permite alcanzar conmayor rapidez capas más profundas a la horade efectuar diversos cortes en serie.El valor preseleccionado de desbastadoaparece indicado en un LED correspondienteque entonces se enciende. Para seleccionarotro valor de desbastado, pulsar (figs. 2.2 y2.3).
La tecla (fig. 20.1) se utiliza para realizar eldesbastado, tanto en modo de impulsos como
en modo continuo.La <función por impulsos> (<pulse function >)se uliza cuando aún queda una distancia entrela muestra y el filo de la cuchilla.Pulsar la tecla (no más de 2 segs.). Siempreque se pulsa la tecla, el cabezal portamuestrasse desplaza con la muestra hacia adelante enfunción del valor de desbastado que ha sidopreseleccionado.
Para seleccionar la <función continua>(<permanent function >), pulsar la tecla durantemás de 2 segs. El LED amarillo de esta tecla
se enciende continuamente y el desbastadocontinuo queda seleccionado. El LED amarillo,además, se enciende para indicar que el valorde desbastado seleccionado se encuentraactivado. El avance se efectúa cada vez que algirar el volante manual se supera el puntosuperior de inversión. Pulsar la tecla, otra vezpara desconectar el movimiento dedesbastado permanente. El LED amarillo deesta tecla se apaga.El LED (fig. 20.1) amarillo, por tanto, se apaga.Se enciende, sin embargo, para indicar que lafunción de corte fino está activada.
La <función continua> se utiliza para alcanzarcon mayor rapidez el nivel de corte deseado.
COUNT
SUM
TRAVEL
Fig. 20
1
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 30/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
30
2-5-4 AVANCE FINO
Una vez que se han aproximado rápidamentela cuchilla y la preparación y se ha realizado eldesbastado posterior, puede iniciarse la
realización de las distintas series de cortes.Girar continuamente el volante manual en unadirección para hacer avanzar la muestra enfunción del grosor de corte seleccionado.
El grosor de corte preseleccionado se indicamediante el LED respectivo que, entonces, seenciende.Para seleccionar otro valor, pulsar la tecla (fig.2.2).
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 31/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
31
2-6 INDICACIÓN DE LOS PROCESOS
DE CORTE
La información sobre el estado de los cortespuede consultarse en la pantalla (fig. 21.1).
Pulsar la tecla scroll (fig. 21.2) para comprobarlas diversas funciones una tras otra.
En la posición actual del instrumento puedeconsultarse alternativamente en la pantalla lainformación siguiente:
- número de secciones (el LEDCOUNT amarillo se enciende)
- suma del grosor de cortes (el LEDSUM amarillo se enciende)
- trayecto restante hasta posicióndelantera final (el LED TRAVEL
amarillo se enciende)Para realizar esta operación, pulsar la teclascroll (fig. 21.2) hasta que se encienda el LEDamarillo respectivo y aparezca la informacióndeseada en la pantalla.
2-6-4 CONTADOR DE CORTES
El contador de cortes va sumando los cortesrealizados. Tras cada movimiento descendentedel cabezal portamuestras aumenta la cifra de
la pantalla en una unidad. Pulsando la teclaRESET (fig. 21.3), el contador puede ponersea cero en cualquier momento.
2-6-4 SUMA DE GROSORES DE CORTE
Este valor indica la suma de grosores de loscortes ya realizados en micras. Para ello sesuman tanto los grosores de corte dedesbastado como los de corte fino.Este valor puede ponerse a cero pulsando latecla RESET (fig. 21.3).
COUNT
SUM
TRAVEL
Fig. 21
1
2
3
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 32/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
32
2-6-3 RECORRIDO RESTANTE HASTA LA
POSICIÓN FINAL DELANTERA
Este valor muestra el recorrido restante hasta
realizar el corte.Cuando el cabezal portamuestras seencuentra en la posición final posterior, en lapantalla aparece 28.000 µm. Esta cifra vadisminuyendo a medida que el cabezalportamuestras se traslada hacia adelante.Cuando ya no se puede avanzar más, lapantalla indica automáticamente el recorridorestante hasta la posición final delantera,independientemente de la información que sehaya escogido anteriormente sobre la posiciónde corte.
2-6-4 AJUSTE DE LA HORA REAL
Para comprobar la hora real en la pantallabasta con pulsar la tecla de memoria (fig. 22.1) junto con la tecla DEFR TIME (fig. 22.2) que yaha sido pulsada.Para corregir la hora real en intervalos de unminuto, pulsar además las teclas UP y DOWN(fig. 22.3 ó 22.4).
MEMO
CHAMBER TEMPERATURE °C
DOWN
DEFRTIME
INTERRUPT
UP
P
Fig. 22
3
4
1
2
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 33/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
33
2-7 PORTACUCHILLAS
2-7-1 PORTACUCHILLAS ESTÁNDAR
El portacuchillas estándar del criostato es fácil de usar. La cuchilla puede insertarse por delante o por
un lado. El portacuchillas estándar sirve para alojar las cuchillas de acero comerciales con filo C y D.
40161
Fig. 23
4
5
9
8
1
6
27
3
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 34/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
34
Colocación de la cuchilla:• La cuchilla puede introducirse o por delante
o lateralmente, según si se ha retirado unao las dos platinas de fijación (fig. 23.1).
• Aflojar los tornillos de fijación (fig. 23.2).
• Girar la palanca (fig. 23.4) en el sentido delas agujas del reloj para inclinar la platinaanti-enrollamiento hacia adelante (fig. 23.3).
• Colocar la cuchilla.• Girar la palanca (fig. 23.4) en el sentido
contrario a las agujas del reloj para aplicarla platina anti-enrollamiento (fig. 23.3)contra la cuchilla.
Advertencia:Al colocar la platina anti-roll de cristaldebe orientarse paralelamente al filode la cuchilla.
• Apretar seguidamente los tornillos defijación (fig. 23.2) y fijar la cuchilla en estaposición.
Si la cuchilla estuviera inutilizable en algúnpunto puede desplazarse. • Aflojar los tornillos de fijación (fig. 23.2) y
desplazar la cuchilla a derecha o izquierdasegún convenga.
• Fijar la cuchilla de nuevo por medio de lostornillos de fijación (fig. 23.2).
Peligro:Para disminuir el riesgo de accidentescon la cuchilla durante la operación,posicionar siempre el protector de
dedos (fig. 23.7) por encima del filo de lacuchilla.
Regular la altura de la cuchilla:• Aflojar los tornillos de fijación (fig. 23.2).• La regulación de la altura de la cuchilla y,
por tanto, la adaptación del filo de lacuchilla a la posición de la platina anti-
enrollamiento se hace por medio de lostornillos moleteados (fig. 23.5) que seencuentran a la izquierda y a la derecha delportacuchillas.
Observación:Procurar especialmente que el filo dela cuchilla y el borde de la platina
anti-enrollamiento estén en posiciónparalela.
• Seguidamente apretar los tornillos defijación (f
Ajuste fino de la platina anti-enrollamiento:• El ajuste de precisión de la platina anti-
enrollamiento se realiza con el tornillomoleteado (fig. 23.6).
Ajuste del ángulo de incidencia:• Aflojar la palanca de sujeción (fig. 23.8) a la
izquierda del portacuchillas.• Bascular la parte superior del portacuchillas
sobre su base hasta que se alcance elángulo deseado.
• El ángulo ajustado puede comprobarse enla escala (fig. 23.9) de la izquierda delmicrótomo.
• Girar hacia arriba la palanca de sujeción(fig. 23.8) para fijarla.
• El ángulo de incidencia ajustado quedaentonces fijado en esa posición.
Observación:Para obtener cortes útiles debenemplearse ángulos de 10° o más.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 35/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
35
2-7-2 PORTACUCHILLAS PARA CUCHILLAS DESECHABLES
El portacuchillas para cuchillas desechables sirve para alojar las cuchillas comerciales de bandaestrecha de 80 x 8 mm y un ángulo de faceta de aprox. 35° y, en otra versión, sirve para montartambién cuchillas de banda ancha. Las platinas anti-roll que se utilizan miden 39,5 mm de largo.
Fig. 24
1
2
3
4
5
6
7
8
109
11
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 36/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
36
Colocación de la cuchilla:• La cuchilla se introduce en la ranura de
detrás (fig. 24.9) de la platina de fijación.
Observación:Si se utilizan cuchillas de banda ancha,antes deben retirarse las tiras deinserción (fig. 24.8) aflojando primero
la palanca (fig. 24.1).
• Apretar para ello el perno de detención(fig. 24.11) y girar la palanca de fijación(fig. 24.1) en el sentido contrario a lasagujas del reloj por encima del perno dedetención.
• Extraer la palanca de fijación (fig. 24.1)con los pernos excéntricos.
• Retirar la platina de fijación y las tiras deinserción.
• Fijar la platina con la palanca de fijación(fig. 24.1) en el orden inverso de nuevo enel portacuchillas.
• Para colocar la cuchilla soltar entonces lapalanca de fijación (fig. 24.1).
Observación:Si se presiona la platina de fijación porla parte inferior, la ranura posterior a laplatina se abre.
• Introducir la cuchilla por la izquierda en laranura posterior de la platina de sujeción(fig. 24.9) tanto como se pueda.
• Para cortar la muestra, colóquese la platinaanti-roll (fig. 24.10) en la cuchillaaccionando la palanca giratoria (fig. 24.5)en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Cerrar la palanca de fijación (fig. 24.1) yfijar así la cuchilla.
Si la cuchilla estuviera inutilizable en algúnpunto puede desplazarse. • La cuchilla misma queda fijada en el
portacuchillas. Lo que se desplaza es elportacuchillas completo.
• Abrir la palanca de fijación de la partesuperior del portacuchillas (fig. 24.2) ydesplazar la cuchilla fijada con la partesuperior del portacuchillas a derecha oizquierda.
• Fijar esta posición con las palancas desujeción (fig. 24.2).
Peligro: Para disminuir el riesgo deaccidentes con la cuchilla durante la
operación, posicionar siempre el protector de
dedos (fig. 24.7) por encima del borde del filo.Ajuste fino de la platina anti-enrollamiento:• El ajuste de precisión de la platina anti-
enrollamiento se realiza con el tornillomoleteado (fig. 24.6).
Advertencia:Al colocar la platina anti-roll de cristaldebe orientarse paralelamente al filode la cuchilla.
Ajuste del ángulo de incidencia:
• Aflojar la palanca de fijación (fig. 24.3).• Bascular la parte superior del portacuchillas
sobre su base hasta alcanzar el ángulodeseado.
• El ángulo ajustado puede comprobarse enla escala (fig. 24.4) a la izquierda de labase.
• Fijar de nuevo la palanca de fijación (fig.24.3).
• El ángulo de incidencia ajustado quedaentonces fijado en esa posición.
Observación:
Para obtener cortes útiles debenemplearse ángulos de 10° o más.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 37/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
37
2-7-3 PORTACUCHILLAS EC 70 PARA CUCHILLAS DESECHABLES
El portacuchillas EC 70 para cuchillas desechables sirve para alojar las cuchillas comerciales debanda estrecha de 80 x 8 mm y un ángulo de faceta de aprox. 35° y, en otra versión, sirve para montar
también cuchillas de banda ancha. Las platinas anti-roll que se utilizan miden 39,5 mm de largo.
Fig. 24a
9 1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 38/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
38
Colocación de la cuchilla:• La cuchilla se introduce en la ranura de
detrás (fig. 24a.9) de la platina de fijación.
Observación:
Si se utilizan cuchillas de banda ancha,antes deben retirarse las tiras deinserción (fig. 24a.8) aflojando primero
la palanca (fig. 24a.1).
• Apretar para ello el perno de detención (fig.24a.11) y girar la palanca de fijación (fig.24a.1) en el sentido contrario a las agujasdel reloj por encima del perno dedetención.
• Extraer la palanca de fijación (fig. 24a.1)con los pernos excéntricos.
• Retirar la platina de fijación y las tiras de
inserción.• Fijar la platina con la palanca de fijación
(fig. 24a.1) en el orden inverso de nuevoen el portacuchillas.
• Para colocar la cuchilla soltar entonces lapalanca de fijación (fig. 24a.1).
Observación:Si se presiona la platina de fijación porla parte inferior, la ranura posterior a laplatina se abre.
• Introducir la cuchilla por la izquierda en la
ranura posterior de la platina de sujeción(fig. 24a.9) tanto como se pueda.
• Para cortar la muestra, colóquese la platinaanti-roll (fig. 24a.10) en la cuchillaaccionando la palanca giratoria (fig. 24a.5)en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Cerrar la palanca de fijación (fig. 24a.1) yfijar así la cuchilla.
Si la cuchilla estuviera inutilizable en algúnpunto puede desplazarse. • La cuchilla misma queda fijada en el
portacuchillas. Lo que se desplaza es elportacuchillas completo.
• Abrir la palanca de fijación de la partesuperior del portacuchillas (fig. 24a.2) ydesplazar la cuchilla fijada con la partesuperior del portacuchillas a derecha oizquierda.
• Fijar esta posición con las palancas desujeción (fig. 24a.2).
Peligro: Para disminuir el riesgo deaccidentes con la cuchilla durante la
operación, posicionar siempre el protector dededos (fig. 24a.7) por encima del borde del filo.
Ajuste fino de la platina anti-enrollamiento:• El ajuste de precisión de la platina anti-
enrollamiento se realiza con el tornillomoleteado (fig. 24a.6).
Advertencia:Al colocar la platina anti-roll de cristaldebe orientarse paralelamente al filo
de la cuchilla.
Ajuste del ángulo de incidencia:• Aflojar la palanca de fijación (fig. 24a.3).
• Bascular la parte superior del portacuchillassobre su base hasta alcanzar el ángulodeseado.
• El ángulo ajustado puede comprobarse enla escala (fig. 24a.4) a la izquierda de labase.
• Fijar de nuevo la palanca de fijación (fig.24a.3).
• El ángulo de incidencia ajustado quedaentonces fijado en esa posición.
Observación:Para obtener cortes útiles deben
emplearse ángulos de 10° o más.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 39/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
39
2-8 INDICACIÓN DE LOS CÓDIGOS DE
ERROR
Para poder definir mejor y más rápidamentelos posibles fallos del aparato, éste dispone de
un indicador de códigoS de error.Los códigos de error E-01, E-02 y E-04 hacenreferencia al funcionamiento del mecanismointegrado de avance y al estado de lacompensación de la batería para almacenarlos datos. Aparecen indicados a la izquierda dela pantalla.
El código de error E-03 se refiere a latemperatura de la cámara de refrigeración.Aparece indicado a la derecha de la pantalla.
2-8-1 DEFINICIÓN DE LOS CÓDIGOS DEERROR
El código de error E-01 aparece indicado a laizquierda de la pantalla y señala que hay unmal funcionamiento en el amplificador depotencia del aparato.De este modo, el usuario sabe que elmecanismo de alimentación integrado no estáoperativo.En tal caso, póngase en contacto con elservicio de asistencia técnica.
El código de error E-02 aparece indicadotambién a la izquierda de la pantalla y señalaque la batería para el almacenamiento de losdatos está vacía. Esto significa que laindicación de la hora de tiempo real y la deltiempo de descongelación no son correctas. Elaparato, de todos modos, puede funcionar.Tras unos segundos, el código de error E-02desaparece automáticamente. Los valoresvariables se eliminan entonces. El valornominal de la temperatura se ajusta a un valorpredeterminado. Para seleccionar otros
valores, pulsar las teclas UP o DOWN.La batería debería ser sustituida lo más prontoposible por un profesional de asistenciatécnica.
El código de error E-03 aparece a la derechade la pantalla cuando la temperatura de la
cámara de refrigeración supera los 0° alconectar el aparato. Este código señala quedurante un cierto tiempo no ha sido llevado acabo ningún proceso de refrigeración debido aun fallo en la alimentación o a la desconexióndel instrumento. En tal caso, el aparato secalienta y la cámara y el micrótomo con elportacuchillas del instrumento cogen humedad.
Para evitar que la humedad del micrótomo seenfríe y congele, por consiguiente, las guías,aparece en la pantalla el código de error E-03.En tal caso debe procederse al secado tanto
del micrótomo como del portacuchillas.El usuario debe comprobar que el micrótomose encuentre en perfecto estado de secado.Luego de hacerlo, pulsar la tecla para iniciar elproceso de congelación. Al hacerlo, el códigoE-03 se apaga y dicho proceso se inicia.
El código de error E-04 aparecerá a laizquierda de la pantalla cuando el sistema deavance integrado no alcance la posición finaltrasera tras pasar 2 min. desde que se hayapuesto en marcha el aparato. Aunque el
instrumento funciona, la posición final traserano queda definida. Para hacerlo, pulsar la teclade memoria. Entonces, el código de error E-04se apagará.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 40/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
40
2-9 ACCESORIOS
2-9-1 SUMINISTRO ESTÁNDAR
El micrótomo criostato HM 525 se suministra con los siguientes accesorios:
Art. Nr.
6 portamuestras, 30 mm circulares 715110
1 llave Allen 2,5 mm 362220
1 llave Allen 5 mm 362260
1 llave Allen 6 mm 362120
1 pincel plano 3341701 cepillo 334160
1 botella de aceite criostático 407100 ml 350040
1 botella de medio de refrigeración 118 ml 161425
1 portapinceles 415640
2 pernos distanciadores 570110
1 manual de instrucciones 387781
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 41/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
41
2-9-2 ACCESORIOS (OPCIONALES)
Cat. nº.
Portamuestras:
∅ 20 mm 715700∅ 30 mm 715220∅ 40 mm 71523050 x 50 mm 71573055 x 55 mm 71574060 x 55 mm 71575070 x 55 mm 715760
Crio-moldes:
10 mm 57040015 mm 570380
22 mm 570390
Portacuchillas:
Portacuchillas estándar 705460Portacuchillas EC 70 para cuchillas desechables 705630
Otros accesorios:
Bloque de evacuación del calor 524510
Cuchillas desechables SEC 35 (50 unid. en el dispensador) 152200
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 42/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
42
3 DESCRIPCIÓN DELFUNCIONAMIENTO
3-1 REFRIGERACIÓN DE LA CÁMARA,
PROCESO DE DESCONGELACIÓNLa cámara del criostato se refrigera utilizandouna máquina de refrigeración. En la parteposterior de la cámara de refrigeración delmicrótomo se encuentra un evaporador por elque circula medio de refrigeración. Gracias a laextracción de calor de la cámara delmicrótomo, en dicho recinto se puede bajar latemperatura hasta -35°C.A la izquierda de la cámara hay dispuestas 27estaciones de refrigeración para congelarrápidamente las muestras sobre los
portamuestras.Utilice el bloque de evacuación de calor paraacelerar el proceso de congelación de lamuestra.Además, en la estación de congelación rápidase encuentra integrado otro elementorefrigerante Peltier que puede alcanzar unatemperatura máx. de superficie de –60°C.La temperatura de la cámara microtómicapuede irse bajando continuamente hasta-35°C. Para conseguirlo, preseleccionar latemperatura deseada como valor nominal enlos controles operativos.
El valor real del micrótomo se mideconstantemente y se envía a la unidad decontrol que activa o desactiva la refrigeración.
Inevitablemente, al trabajar con el micrótomoel aire frío de la cámara se mezcla con el airecaliente y húmedo del exterior. Este hechoprovoca que se forme hielo en las lamas delevaporador. Cuanto más gruesa sea estacapa, menor efectividad tendrá estedispositivo. Por esta razón, es necesariorealizar diariamente una descongelación delevaporador.La hora de inicio de este proceso se establececon ayuda del panel de mandos. Su duraciónse aproxima a los 30 min. y varía en función dela cantidad de hielo.El proceso de descongelación no elimina laposible formación de hielo en el micrótomo oen el portacuchillas, si bien, tras finalizar ladescongelación, la capa de hielo formadadisminuye ya que entonces el evaporadorvuelve a funcionar a pleno rendimiento.La ventana corredera se calienta para evitar lacondensación.
3-2 MOVIMIENTO DE CORTE
El criostato dispone de un micrótomo derotación inoxidable. El movimiento de corte seproduce al girar el volante manual.El movimiento rotativo se transforma en unmovimiento vertical de la orientación de lamuestra, la cual lleva alojada la muestra en elportamuestras. La muestra se desplaza haciaarriba y hacia abajo cerca del filo de cuchilla,que está fijamente montada en elportacuchillas.
El grosor de corte se activa en el puntosuperior de inversión del movimiento vertical.El portamuestras junto con la muestra sedesplaza hacia adelante en función del tamañodel grosor del corte, que se selecciona en elpanel de mando.El corte se origina al realizar la muestra elmovimiento de descenso. Al efectuar elmovimiento de retroceso, la muestra se retraeautomáticamente para proteger tanto lacuchilla como la muestra, con lo cual seprolonga la duración de la cuchilla y se protegela muestra frente a artefactos.
El número de cortes realizados apareceindicado en la pantalla mediante el contador decortes. Cada vez que el portamuestras realizael movimiento de descenso, la cifra delcontador aumenta en una unidad. El contadorpuede ponerse en cualquier momento a cero.
La suma de los cortes realizados apareceindicada también en la pantalla. En estaoperación se suman los cortes de desbastadoy los cortes finos. Tanto el contador como lasuma de grosores de corte pueden ponerse a
cero mediante la tecla RESET.Además, en la pantalla puede comprobarsetambién el recorrido que queda hasta laposición final delantera. El trayecto de corteque resta aparece indicado en µm.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 43/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
43
3-3 AVANCE MACRO DE LA MUESTRA
Y NIVELES DE DESBASTADO
Siempre que se cambia la preparación o sedesplaza la cuchilla o el portacuchillas es
necesario reajustar la preparación respecto delfilo de la cuchilla. Esta operación es fácil deejecutar gracias al avance macro de lamuestra y a la función definida de desbastado.
Para desplazar el portamuestras electrónica-mente hacia adelante o hacia atrás, utilizar lasteclas correspondientes del panel de mandos.
Tras haber ajustado la muestra y la cuchilla, sepuede accionar la tecla de desbastado paraavanzar progresivamente la muestra yefectuar el primer corte. Siempre que se pulsa
la tecla <Desbastado> se activa el avancemotorizado. Lo mismo ocurre cuando lafunción <Desbastado> está almacenada y segira el volante manual.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 44/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
44
4 EL CRIOSTATO EN LA
PRÁCTICA
4-1 TRABAJOS PREPARATIVOS EN LACÁMARA DE REFRIGERACIÓN
Antes de empezar a realizar los cortes, lacámara del micrótomo debería haberalcanzado una temperatura estable próxima ala temperatura de corte deseada. Latemperatura de la cuchilla queda determinadapor el enfriamiento de la cámara delmicrótomo.Todos los instrumentos que se necesiten pararetirar la muestra o para manipularla debenrefrigerarse igualmente, ya que, de lo
contrario, la muestra quedaría adherida. Poresta razón, los instrumentos necesarios debendepositarse siempre en la zona destinada acolocar los pinceles o en los estantes de lacámara frigorífica del micrótomo.La ventana corredera calefactada debemantenerse cerrada cuando no se trabaje conel micrótomo o cuando se realicenpreparativos. Se evita de esta manera quepenetre aire caliente con un alto grado dehumedad y se consigue, por tanto, que lascondiciones operativas sean mejores y que seforme menos hielo en el micrótomo y en la
cuchilla.
4-2 CONGELACIÓN DELA PREPARACIÓN
La preparación se congela sobre las platinasportamuestras provistas de ranuras desujeción utilizando medio de congelación.Para realizar la congelación se emplea elsistema de congelación rápida y el elementoPeltier situado a la izquierda de la cámara derefrigeración.
Cuando se utiliza el dispositivo de refrigeraciónrápida se echan unas gotas de medio de
refrigeración en el portamuestras, que debeencontrarse en el exterior de la cámara a unatemperatura ligeramente positiva.Seguidamente se dispone la muestra encima yse aplica medio congelante a su alrededor.A continuación, la platina con la muestra secoloca en una de las estaciones derefrigeración rápida.
El elemento refrigerante Peltier debe activarseantes de utilizarlo para congelar. A tal efecto,pulsar brevemente la tecla Down dos veces.En el indicador de la temperatura de la
derecha aparece una "P" delante de latemperatura actual de la cámara para indicarque la función del refrigerante Peltier estáconectada.
Si el aparato está equipado con un bloque paraevacuar el calor (dispositivo adicional), lapreparación se congelará más deprisa y deforma más uniforme. El bloque prerrefrigeradopara evacuar el calor es depositado por laparte superior sobre la muestra. Con ello seconsigue aplicar frío a la muestra tanto porencima como por debajo, lo cual disminuye la
formación de artefactos.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 45/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
45
4-3 ORIENTACIÓN Y DESBASTADO
La preparación congelada en la platina puedeser fijada entonces en el soporte porta-muestras. Apretar la palanca de orientación
(fig. 15.2) en el sentido de las agujas del reloj.Aflojar la palanca de sujeción (fig. 15.1) parapoder ajustar la preparación paralelamenterespecto del borde de corte utilizando lapalanca de orientación. Seguidamente tirarhacia atrás la palanca de sujeción. Accionandoel sistema de avance macro motorizado puederealizarse una aproximación rápida entre laparte delantera de la preparación y el filo de lacuchilla.
A continuación, con la función Desbastado serealiza otra aproximación de forma progresiva.
Girando el volante manual en el sentido de lasagujas del reloj puede conseguirse un primercontacto entre la cuchilla y la preparación. Decontinuarse, se obtiene un primer corte de lapreparación hasta la profundidad deseada. Losrestos que se producen en esta operación seeliminan aplicando el pincel de abajo arriba.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 46/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
46
4-4 LISTA DE TEMPERATURAS DE LOS CORTES CRIOSTÁTICOS
La temperatura óptima para cortar una preparación depende de las características respectivas deltejido, especialmente de su contenido de grasa. La tabla que mostramos a continuación, extraída a
partir de la experiencia práctica, ofrece temperaturas de corte recomendadas para algunas aplica-ciones típicas:
Ámbito A de -10 a -20°C hígadoriñónbazotiroidesganglios linfáticosraspados uterinoslenguatestículos
Ámbito B de -20 a -30°C músculospecho sin grasacerebromédula óseapulmónintestinopróstatacuello del úteroúteropáncreas
glándulas suprarrenalespiel sin grasa
Ámbito C de -30 a -60°C tejido adiposoepiplónpecho con grasa
refrigeración adicional con piel con grasanitrógeno líquido o hielo seco quesoquizás necesaria mantequilla
ceras industriales
caucho blandoObservación:Las temperaturas de corte que aquí se indican están sujetas a ciertas tolerancias, ya que elcontenido en grasa del tejido difiere según las muestras o existen variaciones naturales en eltejido patológico.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 47/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
47
4-5 CORTE Y EXTRACCIÓN DEL CORTE
Para realizar el corte se preselecciona con lasteclas correspondientes del panel de mandos
el grosor de corte que se desea. La platinaanti-enrollamiento se dispone sobre la cuchillaaccionando el botón. El corte se originagirando el volante manual en el sentido de lasagujas del reloj. La sección obtenida seintroduce en la ranura que queda entre la partesuperior de la cuchilla y la platina anti-enrollamiento.Accionando el botón, la platina anti-
enrollamiento puede entonces levantarse denuevo. El corte queda adherido a la partesuperior de la cuchilla, desde donde, con laayuda de unas pinzas o de un pincel si fuera
necesario, puede ser trasladado al porta-muestras.
4-6 ADVERTENCIAS PARA PREVENIRERRORES
Para producir un corte que sea útil debenatenderse los siguientes puntos:
• Estado del filo de la cuchilla, modificar suposición horizontal si fuera necesario.
• Comprobar el ajuste de la platina anti- enrollamiento y corregirla eventualmente.
• Eliminar con cuidado los restos de hielo aambos lados de la cuchilla y de la platinaanti-enrollamiento (p. ej., con etanol,acetona o similares).
• Apretar todos los tornillos de sujeción delportacuchillas y del cabezal portamuestras.
• Seleccionar la temperatura adecuada enfunción de la preparación (véase cap. 4-4).
• Seleccionar el medio de congelaciónapropiado.
Observación:Si la preparación se hubieracongelado utilizando nitrógenolíquido o una técnica de congelaciónsimilar, ésta debe ajustarse a la
temperatura de corte antes de proseguir.• Elegir el material y perfil adecuado de la
cuchilla.• Ajustar la altura de la cuchilla.• Ajustar el ángulo de incidencia apropiado
de la cuchilla. Seleccionar un ángulo deincidencia entre 5 y 15° en función delángulo de faceta de la cuchilla de acero.
• Elegir la velocidad de corte correcta:cuanto más duro el material, menor debeser la velocidad de corte.
• Aproximar con precaución la cuchilla a lamuestra.
Precaución: Cuando se proceda a ladescongelación, la muestra debe
reti-rarse de la cámara ya que la temperaturade la misma aumenta durante este proceso.
Las muestras de tejido no deben dejarseolvidadas o guardarse durante mucho tiempoen el aparato ya que, si se cortara la luz o sepresentara un problema de funcionamiento, lamuestra podría resultar dañada.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 48/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
48
4-6-1 POSIBLES ERRORES – CAUSAS Y SOLUCIONES
Problema Causa Solución
No se alcanza la temperatura delcriostato
Temperatura ambiental dema-siado alta
Criostato influido por otrosaparatos próximos que generancalor
Corriente de aire en el criostato
Condensador sucio
Disminuir la temperaturaambiental aireando la sala, conaire acondicionado. Tener encuenta la temperatura especi-ficada de +20°C.
Modificar el lugar de instalación
Modificar el lugar de instalación
Abrir la puerta de la pared dellado izquierdo y limpiar elcondensador
Refrigeración defectuosa Informar al Servicio TécnicoHielo en la pared de la cámara yen el micrótomo
Corriente de aire (puerta,ventana abierta)
Modificar el sitio de instalación;cerrar puerta, ventana
Congelación lenta de la muestra Superficie de la estación derefrigeración rápida sucia
Superficie inferior de la platinaportamuestras sucia o condesperfectos
Eliminar la suciedad
Eliminar la suciedad,solventar el desperfecto
Cortes con irregularidades Ángulo de incidencia incorrecto
Cuchilla insuficientemente afila-da
Cuchilla insuficientemente fija
Portamuestras mal fijado
Congelación incorrecta de la
muestra en el portamuestras
Muestra cortada demasiadogruesa, se suelta del porta-muestras
Muestra muy dura y nohomogénea
Reajustar el ángulo de incidencia
Desplazar la cuchilla en elportacuchillas
Comprobar la sujeción de lacuchilla
Comprobar la sujeción
Congelar la muestra otra vez
Congelar la muestra otra vez
Escoger otro grosor de corte,reducir en su caso la superficiede la muestra
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 49/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
49
Problema Causa Solución
Los cortes manchan La muestra no está losuficientemente fría
La platina anti-enrollamiento y lacuchilla no están lo suficiente-mente frías. El corte se derrite.
Seleccionar una temperaturamás baja.
Esperar hasta que la cuchilla y laplatina anti-enrollamiento
alcancen la temperatura respec-tiva de la cámara.
El corte no se estira a pesar dehaber seleccionado la tempera-tura adecuada y haber ajustadocorrectamente la platina anti-enrollamiento.
La cuchilla o la platina anti-enrollamiento no están limpias.
Borde de la platina anti-enrollamiento defectuoso
La cuchilla no está afilada
Limpiar con un trapo seco o unpincel
Cambiar la platina anti-enrollamiento
Desplazar la cuchillaLas secciones se rompen,
presentan grietas o no se estiranadecuadamente
La muestra está demasiado fría
Cargas estáticas/aire corriente
La muestra no está suficiente-mente fría
La muestra es demasiadogrande
La platina anti-enrollamiento noestá bien ajustada
La platina anti-enrollamiento noestá paralela al filo de la cuchilla
Ángulo de incidencia incorrecto
Cuchilla no afilada
Aumentar la temperatura
Eliminar la causa
Bajar la temperatura
Cortar la muestra en paralelo;seleccionar un grosor de cortemayor
Reajustar la platina anti-enrollamiento
Orientarla paralelamente
Reajustar el ángulo de incidenciaDesplazar la cuchilla
Los cortes se enroscan sobre laplatina anti-enrollamiento
La platina anti-enrollamiento noestá lo suficientemente distan-ciada del filo de la cuchilla
Reajustar la platina anti-enrolla-miento
Cuando se corta o al retrocederel cabezal portamuestras seproduce una rascadura
La platina anti-enrollamiento estádemasiado alejada del filo de lacuchilla y rasca la prueba
Reajustar correctamente laplatina anti-enrollamiento
Cortes gruesos/delgados Filo de la cuchilla
Ángulo de la cuchilla
Fijación del portacuchillas
Fijación del cabezal porta-muestras
Desplazar la cuchilla
Reajustarlo
Revisar la fijación
Revisar la fijación
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 50/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
50
Problema Causa Solución
El volante manual se muevepuntualmente con dificultad
durante todo el movimiento
Suciedad y restos de corte entreel micrótomo y la platina de base
Taco de colisa sucioTensión de la correa dentada
Eliminar y limpiar
Informar al Servicio TécnicoLa iluminación de la cámara nofunciona
Fluorescente defectuoso
Cebador defectuoso
Revisar, cambiar
Revisar, cambiar
Observación:Si no funcionara bien o en caso de reparación desconecte el aparato y póngase encontacto con su representante.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 51/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
51
5 MANTENIMIENTO DEL
CRIOSTATO
5-1 DESACTIVACIÓN PARA OPERACIO-NES DE LIMPIEZA
La limpieza, el mantenimiento y ladescontaminación del criostato depende de lafrecuencia con que se use. De todos modos,recomendamos realizar una limpieza y elmantenimiento cada 6 a 8 semanas.
Peligro / Peligro biológico:Al comportar las piezas congeladaso el material contaminado un riesgopara la salud, estas operacionesdeberían ser llevadas a cabo sólo
por personal especializado.Las medidas a tener en cuenta que debencontemplarse son:
• Utilizar guantes de protección.• Retirar la cuchilla del portacuchillas y
guardarla en la caja para las cuchillas.• Quitar el portapinceles, los instrumentos y
los portamuestras.• Poner el asa del volante manual en la
posición superior, es decir, que el cabezalse encuentre igualmente en dicha posición.
• Quitar la bandeja central y posterior paralos desperdicios. Eliminar los restosexistentes siguiendo las normasrespectivas vigentes del laboratorio.
• Aspirar y retirar los restos de corte estandoestos en frío.
• Desconectar el aparato de la red ydesenchufarlo.
• Aflojar la palanca de fijación delportacuchillas y extraer dicha pieza. Denecesitarse, tratar previamente condesinfectante.
Peligro:Riesgo de quemaduras debido a laspartes frías del portacuchillas.
• Extraer la chapa lateral derecha eizquierda.
• Quitar las chapas de las asas negrashaciendo un movimiento de rotación porarriba/hacia adelante.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 52/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
52
5-2 DESMONTAJE DEL MICRÓTOMO
• En el lado izquierdo del micrótomo seencuentra la denominada caja de enchufes,donde se halla alojada una conexión
eléctrica.
• Colocar el asa del volante manual en suposición más inferior, con lo que elportamuestras quedará igualmenteposicionado en la parte baja.
• Sacar el tornillo (fig. 25.1) del centro de laplaca de base utilizando una llave Allen de5 mm.
Peligro:Debido al riesgo de quemaduras porestar el micrótomo congelado,
recomendamos utilizar guantes aislantes entodas las operaciones posteriores.
• Correr el micrótomo hacia la izquierdahasta el tope. En esta operación, la piezade acoplamiento de la parte derecha quedalibre.
• Empujar el micrótomo hacia adelante yextraerlo de la cámara de refrigeración.
• Limpiar y lavar el interior a fondo.
Peligro: Para limpiarlo no deben utilizarse
agentes de limpieza que contengancloro ya que estos, en caso de error,
podrían provocar gases peligrosos contra lasalud al combinarse con el agua salidarefrigerante Tyfoxit que lleva el sistema derefrigeración.
• Extraer el tapón rojo del suelo de lacámara. El líquido de limpieza es conducidoal recipiente colector (fig. 26.1) de la parteinferior delantera, que posee una capacidadde 4,8 l.
Observación:¡¡Vigile los niveles!!
• Tras la limpieza, el tapón rojo debecolocarse de nuevo en la cámara porquede lo contrario se escaparía aire frío altrabajar con la refrigeración y se formaríauna gruesa capa de hielo.
• El montaje y la puesta en funcionamientose realizan en el orden inversocorrespondiente.
3
1
Fig. 25
Fig. 26
1
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 53/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
53
5-3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL
MICRÓTOMO
• Limpiar y secar profundamente elmicrótomo desmontado.
• Limpiar y secar igualmente en profundidadel portacuchillas desmontado.• Al condensarse la humedad en el interior
del micrótomo, las piezas del micrótomoque se encuentran en la cámara derefrigeración deben secarse bien.
• Para ello, el micrótomo puede tratarse enun armario de secado a temperaturas dehasta +60°C.
• Tras poner fuera de funcionamiento olimpiar el criostato, las guías de rodillosarticulados deben lubrificarse.
• La guía de rodillos articulados (fig. 27.4) se
alcanza por detrás aplicando una pipeta(fig. 27.3) oblicuamente por debajo de latapa del micrótomo (fig. 27.1).
• Llenar la pipeta con una mínima cantidadde aceite criostático (Art. Nr. 350040).
• Aplicar de una a dos gotas de aceitecriostático en el espacio intermedio (fig.27.2) de las guías de rodillos articulados.
• El cabezal portamuestras deberíaencontrarse en la posición inferior.
• La guía cilíndrica horizontal tras el cabezalportamuestras debería lubrificarse tambiénligeramente.
Observación:Para comprobar y reajustar elmicrótomo debería hacerse una vezal año una revisión rutinaria por
parte de un técnico profesional.
Limpieza y cuidados del micrótomo durantelos trabajos rutinarios:
Peligro:Se recomienda especialmenterealizar una desinfección periódicao discrecional del portacuchillas, de
la cámara criostática y del resto de piezassusceptibles de contaminación. A tal efectopueden utilizarse cualquiera de las solucionesdesinfectantes para criostatos comerciales.
4
0 . 5 m
2 . 5
2
1
1 . 5
2
1
3
3
Fig. 27
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 54/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
54
5-4 LIMPIEZA DE LAS LAMAS DE
REFRIGERACIÓN
• Abrir la abertura de purificación con laherramienta suministrada (fig. 29.1).
• Introducir para ello dicha herramienta poruna de las ranuras de aireación centralesde la abertura de purificación.
• Girar el instrumento 90° para que elsoporte en forma de T encaje en la ranuracontigua.
• Tirar de la herramienta para abrir la parrilla(fig. 28.1) de la abertura de purificación.
Observación:La parrilla de la abertura depurificación se aguanta por laderecha mediante imanes (fig.
28.2) y se introduce por la parte izquierda.
• Extraer seguidamente el polvo de laslamas con un aspirador corriente.
Observación:Esta limpieza debe efectuarse enperiodos regulares para contribuir,de esta manera, a la duración del
compresor.
Fig. 28
Fig. 29
1
1
2
2
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 55/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
55
CAPÍTULO 6 CONDICIONES PARA EL
TRANSPORTE DEL APA-RATO
6-1 DEVOLUCIÓN DEL APARA-
TO PARA SU REPARACIÓNO MANTENIMIENTO
El mantenimiento o las reparaciones se hacenin situ. De no ser posible por la razón quefuera, el aparato puede enviarse a ThermoFisher Scientific Microm International GmbH.La dirección de contacto se encuentra al iniciode este manual de instrucciones.• Para garantizar que el aparato funcione sin
problemas, le rogamos que siga lassiguientes medidas para preparar sutransporte.
• En la cadena completa de transportedeben contemplarse, además, lascondiciones ambientales de almacena-miento y transporte descritas en el capítulo1-2.
Peligro biológico: ¡Siga atentamente las medidasdescritas en las advertencias deseguridad respecto de los riesgos
biológicos!
Medidas para ponerlo fuera de servicio:
• Desconectar el aparato.• Desenchufar el aparato.• Quitar la cuchilla del portacuchilllas.• Sacar las bandejas para desperdicios, el
portapinceles, el portacuchillas y otrosaccesorios e instrumentos de la cámaracriostática.
Advertencia:Limpiar y desinfectar estos accesoriossiguiendo la normativa del laboratorio,y transportar en seco.
• Limpiar y desinfectar la criocámara segúnlas normas vigentes del laboratorio.
• Desenroscar el asa del volante manualpara su transporte.
• Aflojar antes del transporte los tornillos defijación de las ruedas.
• Mantener la ventana de la cámara cerradadurante el transporte.
Observación:
Si el lugar al cual se lleva el aparatoestá a menos de 30 minutos dedistancia, mantener la ventana de la cámaracerrada para que la criocámara no se calienteni se forme agua de condensación.
Observación:Se recomienda que el transporte lolleven a cabo un mínimo de dos
personas.
Medidas para ponerlo de nuevo enfuncionamiento:
• Montar de nuevo el portacuchillas, lasbandejas para desperdicios y elportapinceles.
• Atornillar el asa manual.• Tras la nueva conexión y una vez se ha
conseguido la temperatura ajustada puedeseguirse trabajando con el aparato.
Advertencia:Un portacuchillas que ha alcanzadola temperatura ambiental necesita enla cámara a una temperatura de –
25°C aprox. 1 h. para enfriarse lo suficiente ypoder volver a cortar muestras.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 56/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
Microm International GmbHpart of Thermo Fisher Scientific
Robert-Bosch-Str. 4969190 Walldorf / Germany
387 781 - Español
56
Aplicar las siguientes medidas si setransporta fuera de un espacio cerrado:
• Desconectar el aparato.• Desenchufarlo.
• Sacar la cuchilla del portacuchillas.• Extraer las bandejas para desperdicios, el
portapinceles, el portacuchillas y otrosaccesorios e instrumentos de la cámaracriostática.
Observación:Limpiar y desinfectar estos accesoriossiguiendo la normativa del laboratorio,y transportar en seco.
• Limpiar y desinfectar la criocámara segúnlas normas vigentes del laboratorio.
• Desenroscar el asa del volante manual
para su transporte.
Observación:Para asegurarse de que la cámara delcriostato no contiene agua decondensación, dejar el aparato con la
ventana abierta durante 48 h.
• Aflojar los tornillos de fijación de losrodamientos del criostato para que elaparato pueda ser empujado.
• Disponer las piezas accesoriasdesmontadas en los embalajes previstospara su transporte.
Observación:Antes de seguir con su transporte,apretar los tornillos de fijación de lasruedas para asegurarse de que el
aparato no puede moverse durante eltransporte.• Inclinar ligeramente el criostato y colocar
debajo las piezas de plástico celular.• Introducir la caja por encima del aparato.•
Cerrar el embalaje con la tapa de madera.• Aplicar cintas de sujeción alrededor delembalaje.
7/23/2019 Criostato HM
http://slidepdf.com/reader/full/criostato-hm 57/57
Thermo Scientific Micrótomo Criostato Microm HM 525
6-2 ELIMINACIÓN DEL APARATO TRASSU DEFINITIVA PUESTA FUERA DESERVICIO
Recomendamos eliminar el aparato tras sudefinitiva puesta fuera de servicio siguiendo lanormativa nacional vigente respectiva a travésde una empresa de reciclaje.
De aplicación en los países dela unión Europea con unsistema de recuperación porseparado de residuos.El distintivo aplicado en elproducto o incluido en el material
escrito relacionado con el mismo indica que,
una vez haya terminado su vida productiva, elproducto no debe ser eliminado junto con elresto de residuos corrientes.
• Sírvase eliminar este aparato separándolodel resto de residuos para evitar que suvertido incontrolado perjudique el medioambiente o la salud de las personas.
• Recicle el aparato para promover lacontinua reutilización de los materiales.
• Quienes haga un uso industrial delaparato deben ponerse en contacto con su
proveedor y fijarse en las condicionesestipuladas en el contrato. Este productono debe ser eliminado junto con el resto deresiduos industriales.
• ¡Póngase en contacto con suproveedor!