data-manshrt pmp1000 565 567 esp rev...

14
Manual de instrucciones EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Versión 1.0 Noviembre 2006

Upload: dinhthuy

Post on 30-Jan-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

Manual de instrucciones

EU

RO

PO

WE

R

P

MP

10

00

/PM

P3

00

0/P

MP

50

00

Versión 1.0 Noviembre 2006

Page 2: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

2

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

Este símbolo, siempre que aparece, le advierte dela presencia de voltaje peligroso sin aislar dentrode la caja. Este voltaje puede ser suficiente paraconstituir un riesgo de descarga.

Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobreinstrucciones operativas y de mantenimiento queaparecen el la documentación que se adjunta. Porfavor, lea el manual.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1) Lea las instrucciones.

2) Conserve estas instrucciones.

3) Preste atención a todas las advertencias.

4) Siga todas las instrucciones.

5) No use este aparato cerca del agua.

6) Limpie este aparato con un paño seco.

7) No bloquee las aberturas de ventilación. Instale elequipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

8) No instale este equipo cerca de fuentes de calor talescomo radiadores, acumuladores de calor, estufas uotros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedanproducir calor.

9) No pase por alto las ventajas en materia de seguridadque le ofrece un enchufe polarizado o uno con puesta atierra. Un enchufe polarizado tiene dos clavijas, una másancha que la otra. Un enchufe con puesta a tierra tienedos clavijas y una tercera de puesta a tierra. La clavijaancha o la tercera clavija son las que garantizan laseguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo noconcuerda con la toma de corriente, consulte con unelectricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.

10) Proteja los cables de suministro de energía de talforma que no sean pisados o doblados, especialmentelos enchufes y los cables en el punto donde salen delaparato.

PRECAUCIÓN:

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, noquite la tapa (o la parte posterior). No hay piezasen el interior del equipo que puedan ser reparadaspor el usuario; si es necesario, póngase encontacto con personal cualificado.

ATENCIÓN:

Para reducir el riesgo de incendio o descargaeléctrica, no exponga este aparato a la lluvia,humedad o a alguna otra fuente que pueda salpicaro derramar algún líquido sobre el aparato. Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobreel aparato.

Los datos técnicos y la apariencia del equipo están sujetos a cambios sinprevio aviso. La información aquí contenida es correcta hasta el momentode impresión. Los nombres de empresas, instituciones o publicacionesmostrados y/o mencionados y sus logotipos son marcas comercialesregistradas por sus respectivos propietarios. Su uso no constituye ni unareclamación de la marca comercial por parte de BEHRINGER ni la afiliaciónde los propietarios de dicha marca a BEHRINGER. BEHRINGER no esresponsable de la integridad y exactitud de las descripciones, imágenes ydatos aquí contenidos. Los colores y especificaciones pueden variarligeramente del producto. Los productos se venden exclusivamente através de nuestros distribuidores autorizados. Los distribuidores ycomerciantes no actúan en representación de BEHRINGER y no tienenautorización alguna para vincular a BEHRINGER en ninguna declaración ocompromiso explícito o implícito. Este manual está protegido por derechode autor. Cualquier reproducción total o parcial de su contenido, por cualquiermedio electrónico o impreso, debe contar con la autorización expresa deBEHRINGER International GmbH. BEHRINGER® es una marca comercialregistrada.

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS.© 2006 BEHRINGER International GmbH.

BEHRINGER International GmbH,Hanns-Martin-Schleyer-Str. 36-38

47877 Willich-Münchheide II, Alemania.Tel. +49 2154 9206 0, Fax +49 2154 9206 4903

11) Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctricaasegúrese de que la conexión disponga de una unión atierra.

12) Si el enchufe o conector de red sirve como únicomedio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.

13) Use únicameor el fabricante.

14) Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode,soporte o mesa especificados por el fabricante osuministrados junto con el equipo. Si utiliza una carretilla,tenga cuidado cuando mueva el equipo para evitar dañosproducidos por un temblor excesivo.

15) Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va autilizarlo durante un periodo largo.

16) Confíe las reparaciones únicamente a serviciostécnicos cualificados. Se requiere mantenimientosiempre que la unidad se haya dañado, cuando porejemplo el cable de suministro de energía o el enchufepresenten daños, se haya derramado líquido o hayancaído objetos dentro del equipo, cuando se hayaexpuesto el aparato a la humedad o lluvia, cuando nofuncione normalmente o cuando se haya dejado caer.

17) ¡PRECAUCIÓN! Las instrucciones de servicio debenllevarlas a cabo exclusivamente personal cualificado.Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realicereparaciones que no se encuentren descritas dentrodel manual de operaciones. Las reparaciones deben serrealizadas exclusivamente por personal cualificado.

Page 3: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

3

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP50001 INTRODUCCIÓN

¡Enhorabuena! Con este aparato, Vd. posee una moderna mesade mezclas que impone nuevos estándares. Desde el principio,nuestro objetivo ha sido diseñar un aparato revolucionarioapropiado para una amplia serie de aplicaciones. El resultado:Una mesa mezcladora superlativa con un equipamiento sin igualy amplias posibilidades de conexión y ampliación.

Su mesa de mezclas está dotada de nuestra revolucionariatecnología de amplificador COOLAUDIO, que reduce con-siderablemente el peso y las dimensiones de su aparato y queconsigue una potencia de salida extremadamente alta. Otrasventajas son, p. ej., el Voice Canceller integrado con el que sepueden suprimir sin problemas determinados pasajes de voz deun playback, la función FBQ para rastrear frecuencias defeedback, así como la función Speaker Processing para adaptarcualquier altavoz. Y todo ello con una resolución de 24 bits y40 kHz. Además le ofrecemos nuestros acreditados Mic PreampsXENYX para una reproducción cristalina y libre de zumbidos ydistorsiones para aplicaciones de micrófono.

BEHRINGER es una empresa del ámbito de la ingeniería acústicaprofesional. Desde hace muchos años fabricamos productosde éxito para el ámbito del estudio y el sonido en directo. Entreellos, p. ej., micrófonos y aparatos de 19" de todo tipo(compresores, realzadores, puertas de ruido (noise gates),procesadores de tubos, amplificadores de distribución polivalentede auriculares, aparatos de efectos digitales, cajas de inyeccióndirecta (DI), etc.), cajas de monitor y de audiodifusión, mesas demezclas profesionales para directo y grabación. Nuestro know-how técnico completo está reunido en su mesa de mezclas.

1.1 Antes de empezar

1.1.1 EntregaLa mesa de mezclas se embaló con cuidado en el taller para

garantizar un transporte seguro. Si, no obstante, el paquete seve estropeado, compruebe inmediatamente si el aparato muestradaños externos.

En caso de daños, NO nos devuelva el aparato.Informe de ello en primer lugar al comerciante y ala empresa encargada del transporte, ya que de locontrario, puede caducar cualquier derecho deindemnización.

Para garantizar una protección óptima de su mesade mezclas durante el uso o el transporte lerecomendamos el uso de una maleta.

Utilice siempre el paquete original para evitar dañosen el almacenaje o el envío.

No deje nunca a los niños manejar sin vigilancia elaparato o los materiales suministrados en elpaquete.

Elimine todos los materiales del paquete de modorespetuoso con el medio ambiente.

1.1.2 Puesta en servicioProcure una ventilación suficiente y no coloque su

EUROPOWER cerca de calefacciones para evitar un sobre-calentamiento de la misma.

Los fusibles fundidos deben sustituirseurgentemente por fusibles en buen estado. El valorcorrecto se indica en el capítulo “CARACTERÍSTICASTÉCNICAS”.

1 INTRODUCCIÓN

El enlace a la red se realiza mediante el cable de redsuministrado con conexión de aparato frío. Responde a lasdisposiciones necesarias de seguridad.

Tenga en cuenta que es absolutamente necesarioque todos los aparatos se conecten a tierra. Por supropia seguridad, no quite nunca ni desactive lapuesta a tierra de los aparatos ni de los cables dered.

Para evitar daños a su equipo:

- no conecte a tierra las salidas de altavoz,

- no interconecte las salidas de altavoz, y

- no conecte las salidas de altavoz a otro amplificador.

¡AVISO IMPORTANTE PARA LA INSTALACIÓN

Al operar cerca de estaciones de radio muy potentes y fuentesde alta frecuencia, la calidad de sonido puede verse mermada.Aleja lo más posible el aparato del transmisor y utiliza cablesblindados magnéticamente para todas las conexiones.

1.1.3 Registro en líneaRecuerda registrar tu equipo BEHRINGER lo más pronto posible

a través de nuestra página web, www.behringer.com (owww.behringer.de), y lee detalladamente los términos ycondiciones de garantía.

La empresa BEHRINGER ofrece garantía de un año* pordefectos de fabricación y materiales a partir de la fecha decompra. En caso de ser necesario, puedes consultar lascondiciones de garantía en español en nuestra página web http://www.behringer.com, o pedirlas por teléfono al +49 2154 92064134.

Si tu equipo BEHRINGER no funcionara correctamente, nuestroobjetivo es repararlo lo más rápido posible. Para obtener serviciode garantía, por favor ponte en contacto con el distribuidor dondecompraste el aparato. Si dicho distribuidor no se encontrara entu localidad, ponte en contacto con alguna de nuestrassubsidiarias. La información de contacto correspondientepuedes encontrarla en la documentación original suministradacon el producto (Información de Contacto Global/Información deContacto en Europa). Si tu país no estuviera en la lista, contactaal distribuidor más cercano a ti. Puedes encontrar una lista dedistribuidores en el área de soporte de nuestra página web(www.behringer.com).

El registro de tus equipos agiliza el proceso de reclamación yreparación en garantía.

¡Gracias por tu cooperación!

*Clientes dentro de la Unión Europea pueden estar sujetos a otro tipo de condiciones. Paramás información comunícate con nuestro equipo de Soporte BEHRINGER en Alemania.

1.2 El manual

Este manual está estructurado de modo que usted reciba unavisión general de los elementos de servicio y, al mismo tiempo,se le informe detalladamente de su aplicación. Para poder verrápidamente los contenidos, hemos agrupado los elementos deservicio según su función. A partir de las ilustraciones numeradaspueden encontrarse fácilmente todos los elementos de servicio.Si necesitara explicaciones más detalladas sobre temasconcretos, visite nuestra página web http://www.behringer.com.

¡ATENCIÓN!Le advertimos de que los volúmenes elevadospueden ser perjudiciales para el oído y/o puedendañar sus auriculares. Mueva hacia abajo todos losatenuadores de la sección MAIN antes de conectarel aparato. Procure siempre que el volumen sea eladecuado.

Page 4: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

4

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

2 ELEMENTOS DE MANEJO

2 ELEMENTOS DE SERVICIO

En los siguientes apartados se describen con detalle lasfunciones de su mesa de mezclas. Tenga a mano también la hojaadjunta con las ilustraciones numeradas para tener la mejorvisión general posible.

2.1 Canales mono y canales estéreo

El regulador TRIM sirve para ajustar el nivel de entrada.Siempre que conecte o desconecte una fuente de señalesen una de las entradas, este regulador debe encontrarseen el tope izquierdo. El regulador TRIM sirve tanto paraentrada de micrófono como para entrada LINE. La escalaen negro que se encuentra debajo marca la amplificaciónpara micrófonos (+10 hasta + 60 dB para canales con MICPREAMPS XENYX y 0 hasta +40 dB para las entradas demicrófono convencionales; sólo PMP1000, canales 5/6 y7/8).

La escala “LINE” indica la sensibilidad de la entrada Lineque oscila entre +10 y -40 dBu.

PMP1000: En los canales mono/estéreo combinados 5/6 y7/8, la sensibilidad va de +20 a -20 dBu.

El LED LEVEL SET se enciende cuando se ha alcanzado elnivel de trabajo óptimo.

Además, los canales mono de la mesa de mezclas disponende un filtro de frente escarpada LOW CUT con el quepuede eliminar porciones de señal de frecuencia baja, comop. ej. ruidos de pasos.

PMP3000/PMP5000 (canales estéreo): Pulsando elinterruptor de selección A/B puede elegir entre lasconexiones de jack de 6,3 mm o los jacks RCA. En la posición“A” se activan las conexiones de jack y en la posción “B”los jacks RCA.

El regulador HIGH de la sección del ecualizador controla elmargen superior de frecuencia del canal correspondiente.

El regulador MID sirve para subir o bajar el margen medio.

PMP5000: Para el margen medio de los canales mono, elPMP5000 le ofrece además una regulación de sonidosemiparamétrica, ajustable de 100 Hz a 8 kHz. Con elregulador MID se ajusta la elevación/reducción, con elregulador FREQ se determina la frecuencia.

El ecualizador de los canales estéreo presenta naturalmenteun diseño estéreo. Las frecuencias de corte de la bandaalta, media-alta, media-baja y baja son de 12 kHz, 3 kHz,400 Hz y 80 Hz.

El regulador LOW permite subir o bajar las frecuenciasbajas.

Con el regulador MON se determina la proporción deintensidad sonora del canal en el Monitor Mix.

El PMP3000 y PMP5000 disponen además de un segundoregulador MON (MON 2), con el que puede regularse laproporción de intensidad sonora de la segunda ruta demonitor.

El regulador FX determina el nivel de señal dirigido por elcanal correspondiente al procesador integrado de efectosy que se encuentra además junto al jack FX SEND (véase ).

El PMP5000 posee para este fin dos reguladores (FX 1 yFX 2), de modo que usted puede emplear dos efectossimultáneamente. Así pues dispone también de dos rutasde reproducción del efecto que se emiten a través de unjack de salida combinado (véase y ).

Tenga en cuenta que el procesador de efectos nopuede oírse mientras los reguladores FX TO MON/MAIN , , estén en el tope izquierdo.

El regulador PAN(ORAMA) sirve para determinar la posiciónde la señal de canal en el Main Mix estéreo.

El regulador BAL(ANCE) de los canales estéreo del aparatotiene una función equivalente a la del regulador PAN de loscanales mono. Determina la proporción relativa entre laseñal de entrada izquierda y derecha antes de que ambassean conducidas a la salida principal estéreo.

PMP3000/PMP5000: Pulsando el interruptor PFL (Pre FaderListening) se visualiza en el LED izquierdo el nivel deentrada del canal delante del atenuador. Ajuste el nivel deentrada óptimo (0 dB) con el regulador TRIM . Al activarla función PFL se enciende el LED correspondiente.

Si el LED LEVEL SET permanece encendido, estosignifica que está trabajando con un nivel óptimo. Encambio, si está encendido el LED CLIP, el nivel de entradaes demasiado alto y debe reducirse un poco con el reguladorTRIM. El LED CLIP sólo debe encenderse con picos denivel; en ningún caso debe brillar de forma constante.

Con el interruptor MUTE, se pone en silencio el canal parael Main Mix. Las señales Pre Fader (rutas de monitor)permanecen en servicio. Si está pulsado el interruptorMUTE, se enciende el LED de control correspondiente.

El Atenuador de canal determina el nivel de la señal decanal en el Main Mix.

2.1.1 Sección de entradaCada canal de entrada mono le ofrece una entrada simétricade micrófono a través del jack XLR en la que, pulsando unbotón, se puede disponer también de una alimentaciónfantasma de +48 V para el servicio de micrófonos decondensador.

PMP1000: Los dos canales estéreo 5/6 y 7/8 tienen ademásuna entrada XLR simétrica para micrófonos en la que, encaso necesario, se dispone igualmente de una alimentaciónfantasma de +48 V.

Ponga en modo silencioso (mute) su sistema dereproducción antes de activar la alimentaciónfantasma. De lo contrario, se oirá un ruido deconexión a través de su altavoz de escucha.

Cada entrada mono dispone de una conexión LINE IN queestá diseñada como jack de 6,3 mm y puede ocuparse demodo simétrico y asimétrico.

Tenga siempre presente que sólo se puede utilizarla entrada de micrófono o la entrada Line de uncanal; ¡nunca ambas a la vez!

Para conectar una señal Line mono a un canalestéreo debe emplear siempre la entrada izquierda.De este modo se reproduce la señal mono enambos lados.

Esto no tiene validez para los canales mono/estéreocombinados 5/6 y 7/8 del PMP1000.

INSERT I/O. Se emplean puntos de inserción (inserts)para procesar la señal con procesadores dinámicos oecualizadores. Los puntos de inserción se encuentrandelante del atenuador, el ecualizador y los MON/FX SENDs.Al contrario que con aparatos de reverberación y otrosaparatos de efectos, que normalmente se añaden a laseñal seca, los procesadores dinámicos trabajan la señalcompleta. En este caso, por tanto, tampoco es la solucióncorrecta una ruta Aux Send. En lugar de eso, se interrumpela ruta de la señal y se introduce un procesador dinámicoo un ecualizador. La señal se reconduce entonces desdeel mismo puesto a la mesa de mezclas. La señal sólo seinterrumpe si hay un conector enchufado en el jackcorrespondiente (conectores estéreo, punta = salida deseñal, anillo = entrada). Todos los canales de entrada monoestán dotados de puntos de inserción.

Page 5: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

5

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

2 ELEMENTOS DE MANEJO

Los canales estéreo disponen de un regulador TRIM parala adaptación del nivel con el que se ajusta la sensibilidadde entrada en el margen de +20 a -20 dB.

PMP1000: Los canales estéreo 5/6 y 7/8 disponen ademáscada uno de una conexión XLR para micrófonos. Aquí lapreamplificación puede regularse dentro de un margende 0 a + 40 dB para micrófonos.

Cada canal estéreo dispone de dos entradas de nivel Linesobre jacks para el canal izquierdo y derecho. Si sólo seutiliza el jack designado con “L”, el canal funciona comomono. La señal aparece como señal mono en ambos lados.

Esto no tiene validez para los canales mono/estéreocombinados 5/6 y 7/8 del PMP1000.

PMP1000: El señal en los canales 13/14 y 15/16 setransfiere sin alteración algúna directamente a lamezcla principal (Main Mix). Se puede, por ejemplo,conectar un sub-mezclador para utilizar elamplificador del PMP1000.

PMP3000: Los canales estéreo 9/10 y 11/12 están dotadostambién de jacks RCA.

PMP5000: Los canales estéreo 13/14 y 15/16 están dotadostambién de jacks RCA.

PMP3000/PMP5000: Tenga en cuenta que con elinterruptor de selección A/B debe determinarla opción de conexión (jack o RCA), tan pronto comose ocupe la entrada.

PMP3000/PMP5000: Ambos canales estéreo disponen cadauno de dos reguladores de monitor (MON 1/2) y un reguladorLEVEL . Al igual que los otros canales, éstos tambiéntienen un interruptor PFL.

En lugar de un atenuador, el canal dispone de un reguladorgiratorio LEVEL.

Con el interruptor PHANTOM se activa la alimentaciónfantasma para los jacks XLR de los canales de entrada,que es necesaria para el funcionamiento de los micrófonosde condensador. El LED +48 V se enciende cuando laalimentación fantasma está conectada. El uso de micrófonosdinámicos sigue siendo posible normalmente siempre queestén conectados como simétricos. En caso de dudaconsulte al fabricante del micrófono.

Con la alimentación fantasma activada no debenconectarse micrófonos a la mesa (o la stagebox/wallbox). Además, los altavoces de monitor/PAdeben ponerse en silencio antes de activar laalimentación fantasma. Después de activarla, espereaprox. un minuto antes de ajustar la amplificaciónde entrada para que el sistema tenga tiempo deestabilizarse.

¡Atención! No utilice en ningún caso conexiones deXLR conectadas como asimétricas (PIN 1 y 3conectados) en los jacks de entrada MIC, cuandoquiera activar la alimentación fantasma.

El interruptor AMP MODE sirve para fijar el modo defuncionamiento de la etapa de amplificación de su PMP:

PMP1000:

MAIN: En la posición “MAIN”, la mesa de mezclas funcionacomo amplificador estéreo.

MON: En este modo, la señal de monitor se encuentra en elOUTPUT A y en el OUTPUT B , la señal Main (ambasmono).

BRIDGE (funcionamiento de puente mono): Con el BRIDGEAMP MODE se suman las potencias de salida de OUTPUTA y B y sólo se emiten por el OUTPUT B. De ello resulta unapotencia doble.

PMP3000/PMP5000:

MAIN L/MAIN R. En la posición MAIN MIX, la mesa demezclas funciona como amplificador estéreo.

MON 1/MONO. En este modo, la señal de monitor 1 seencuentra en el OUTPUT A, y en el OUTPUT B , la señalMain (ambas mono).

BRIDGE (funcionamiento de puente mono): Con el BRIDGEAMP MODE se suman las potencias de salida de OUTPUTA y B y sólo se emiten por el OUTPUT B. De ello resulta unapotencia doble.

Conecte siempre en modo BRIDGE sólo un altavozcon una impedancia de al menos 8 ΩΩΩΩΩ en el jackOUTPUT B. Tenga en cuenta que con el modo BRIDGENUNCA puede utilizarse el OUTPUT A.

En el resto de modos de funcionamiento laimpedancia del altavoz conectado no puede serinferior a 4 ΩΩΩΩΩ.

Tenga en cuenta que la potencia suministrada alaltavoz que recibe su señal en modo BRIDGE AMPde la conexión OUTPOUT B es considerablementesuperior que al emplear las salidas de altavozparalelas. Observe al respecto los datos indicadosen la parte posterior de su mesa de mezclas.

Para una correcta polaridad de su cable de altavozobserve las indicaciones acerca de la ocupación depins de la parte posterior del aparato (véase también

y ).

PMP5000: Con el interruptor BEHRINGER SPEAKERPROCESSING se activa la función de filtro para adaptarla mesa de mezclas a las condiciones técnicas de susaltavoces. Si éstas funcionan con ciertas restricciones enel margen de frecuencia baja, con esta función usted puedelimitar el margen de frecuencia correspondiente de la señalde salida de la mesa de mezclas. De este modo, la señal seadapta de forma óptima a la respuesta de frecuencia desus cajas.

PMP1000/PMP5000: Si el interruptor STANDBY estápulsado, todos los canales de entrada están en silencio.En pausas de reproducción o de reconstrucción, ustedpuede evitar así que lleguen sonidos molestos a través delos micrófonos a la instalación PA, que en el peor de loscasos, incluso podrían destruir las membranas de losaltavoces. Aquí lo interesante es que todos los atenuadores(faders) permanecen abiertos para poder reproducirsimultáneamente música de CD a través de las entradasCD/TAPE IN (véase ). Los atenuadores para los canalesen silencio también pueden permanecer en su ajuste.

Page 6: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

6

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

2 ELEMENTOS DE MANEJO

2.2 Ecualizador y FBQ

Su mesa se mezclas posee un ecualizador gráfico de 7bandas. Con él puede adaptar el sonido a las condicionesdel espacio. En la posición “0” no se produce ningúntratamiento de la respuesta de frecuencia. Para aumentarel margen de frecuencia, desplace el atenuador en cuestiónhacia arriba y para reducirlo, desplácelo hacia abajo.

Tenga en cuenta que el comportamiento delecualizador depende de la posición del interruptorAMP MODE (véase ).

Si pulsa el interruptor FBQ IN, se activa el sistema dedetección de feedback FBQ (el FBQ sóloestará activo si antes se conectó elecualizador ). Las frecuencias que danlugar a realimentaciones se indican en formade LEDs de atenuador de luz clara. El resto

de LEDs se rebajan. Simplemente reduzca ligeramente elmargen de frecuencia en cuestión hasta que deje deemitirse feedback y el LED se oscurezca o se apague. Sumesa de mezclas posee esta función para el Main Mix o elMonitor Mix.

PMP1000: El botón FBQ FEEDBACK DETECTION tiene lamisma función que en el caso de PMP3000 y PMP5000.

El interruptor MAIN/MON 1 sirve para determinar si elecualizador actúa sobre el Main Mix o el Monitor Mix. Elecualizador estéreo procesa el Main Mix cuando elinterruptor se encuentre en la posición superior. En elMonitor Mix el ecualizador no tiene entonces ningún efecto.El ecualizador procesa el Monitor Mix cuando el interruptoresté pulsado y no actúa, pues, sobre el Main Mix.

PMP1000: El interruptor MAIN MIX/MONITOR tiene la mismafunción que en el caso del PMP3000 y PMP5000.

Pulsando el interruptor EQ IN se activa el ecualizador. Siestá conectado, los LEDs de atenuador están encendidos.

Con esta visualización LED puede controlar el nivel desalida de la señal Main. El LED LIM superior se enciendecuando el conmutador interno de protección del amplificadorreacciona ante un nivel demasiado alto.

PMP1000: El LED PHANTOM y EL LED POWER se encuentranencima de los LEDs LIM. El LED POWER se enciende alconectarse el aparato.

Los LEDs LIM y la visualización LED NO se enciendencuando se alimente una señal externa a través delos jacks AMP INSERT .

2.3 Sección de efectos

Aquí se ofrece una visión general de los ajustes delprocesador de efectos múltiples.

La visualización LED de nivel del módulo de efectos debeindicar siempre un nivel lo suficientemente alto. Tenga encuenta que el LED Clip sólo se enciende con picos de nivel.Si brilla constantemente, eso significa que se está forzandoel procesador de efectos lo cual puede dar lugar adistorsiones desagradables. El atenuador FX SEND(PMP1000) o el atenuador FX/FX 1/2 (PMP3000/PMP5000)regula el nivel que llega al módulo de efectos y a los jacksde salida FX SEND.

La visualización de efectos indica siempre qué ajuste estáseleccionado.

PMP3000/PMP5000: FX1/2 IN. Pulsando el botón seconecta el procesador de efectos correspondiente.

PMP1000/PMP3000: PROGRAM. Seleccione el algoritmode efecto girando el regulador (el número de preajusteparpadea). Para activar el efecto seleccionado pulsebrevemente el regulador (PMP5000: FX 1/2 (PUSH)).

PMP1000: El procesador de efectos no puedeconectarse ni desconectarse y por tanto estásiempre en servicio. Regule la proporción de efectopara la señal MAIN o MON mediante el reguladorcorrespondiente ( y ).

PMP5000: El PMP5000 dispone de dos procesadoresseparados de efectos. Puede utilizar ambos procesadoresde modo independiente entre sí. Active uno o ambosprocesadores con el interruptor FX1/2 IN .

PMP3000/PMP5000: Con el regulador FX 1/2 TO MON 1 sedetermina la proporción de efecto del procesadormultiefectos para el Monitor Mix. Si se gira el reguladorhacia el tope izquierdo, no se añade ninguna proporciónde efecto al Monitor Mix.

PMP1000: El regulador FX TO MON tiene la misma funciónque en el caso del PMP3000 y PMP5000.

Con el regulador FX 1/2 TO MON 2 se determina laproporción de efecto del procesador multiefectos para elMonitor 2 Mix. Si se gira el regulador hacia el tope izquierdo,no se añade ninguna proporción de efecto al Monitor 2 Mix.

Con el regulador FX 1/2 TO MAIN se determina laproporción de efecto del procesador multiefectos para elMain Mix. Si se gira el regulador hacia el tope izquierdo, nose añade ninguna proporción de efecto al Main Mix.

PMP1000: El regulador FX TO MAIN tiene la misma funciónque en el caso del PMP3000 y PMP5000.

Page 7: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

7

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

2 ELEMENTOS DE MANEJO

2.4 Sección Main y Monitor

El regulador Surround sirve para determinar la intensidaddel efecto. Se trata de un efecto instaladoque consigue una ampliación de la baseestéreo. Así se consigue que el sonido seanotablemente más vivo y transparente.

Pulsando el botón XPQ TO MAIN se activa el efecto.

Pulsando el interruptor AFL (After Fader Listening) se activala función Solo. Si está activada la función AFL para elcanal correspondiente en la sección Main, sólo oirá la señalque se encuentre en este canal. La intensidad sonorapuede modificarse con el atenuador. La activación de lafunción AFL no influye en el Main Mix o en el Monitor Mix,siempre que no cambie la posición del atenuador. Así puedeescuchar una o varias señales seleccionadas a través deljack PHONS/CTRL . Si está activada la AFL, se enciendeel LED de control correspondiente.

El PMP1000 no dispone de función AFL.

PMP1000: Atenuador FX SEND.

PMP3000: Atenuador FX.

PMP5000: Atenuador FX 1/2.

Se trata de los atenuadores Master Send para la señal deefecto que se conduce, por un lado, al procesador deefectos y, por otro, a la salida FX SEND (véase también

y ).

PMP1000: Atenuador MON SEND.

PMP3000/PMP5000: Atenuador MON 1/2.

Los atenuadores sirven para ajustar la intensidad sonorade la salida de monitor (véase también y ).

PMP1000: En el Main Mix puede regularse la intensidadsonora total que se toma en la salida Main mediante ambosatenuadores.

PMP3000/PMP5000: El atenuador MAIN 1 controla laintensidad sonora total de la EUROPOWER. La señal Mainpuede tomarse en la salida MAIN 1 (véase también ).

PMP3000/PMP5000: Con el atenuador MONO se regula lasuma mono (véase al respecto también ).

PMP5000: Con el SUB FILTER,que actúa sobre la sumamono, se eliminan las frecuencias que estén por encimadel ajuste seleccionado. Así se puede adaptar a la salidaMONO OUT (véase ) de forma óptima un subwooferactivo, por ejemplo. Para activar el filtro, ponga el interruptoren posición “On”.

PMP5000: El regulador SUB FREQ determina la frecuencialímite por debajo de la cual funciona el subwoofer. El ajustepuede modificarse sin escalas en el margen de 30 a 200 Hz.

El regulador PHONS/CTRL R determina la intensidad sonorapara auriculares o para la sala de control (véase también ).

PMP3000/PMP5000: El regulador MAIN 2 determina laintensidad sonora en la salida MAIN 2 (véase también ).Se trata de la misma señal Main que en la salida MAIN 1,pero con jacks de salida propios y regulación de intensidadsonora separada.

PMP3000/PMP5000: El regulador CD/TAPE IN sirve paraajustar la intensidad sonora de la señal Line que seencuentra en el CD/TAPE INPUT . Con el botón PFLpuede oírse la señal delante del regulador.

PMP1000: Con el atenuador CD/TAPE RET se regula laseñal Line que se encuentra en el CD/TAPE INPUT . Conel botón CD/TAPE MUTE se pone el canal en modo silencioso.

2.4.1 Sección de conexiónLos jacks CD/TAPE INPUT (RCA) permiten la alimentaciónde una señal estéreo externa. De este modo puedeconectar, p. ej. un reproductor de CD, una platina de cintasmagnetofónicas u otras fuentes de línea.

Activando la función VOICE CANCELLER se borranfrecuencias específicas de voz de la señal CD/TAPE INPUT. Esta función sirve, p. ej., paraaplicaciones de karaoke para suprimir la vozde una canción y poder añadir la propia.

En el CD/TAPE OUTPUT se encuentra la señal estéreoMain de la mesa de mezclas para grabarla p. ej. con unagrabadora DAT.

Si la señal CD/TAPE OUT está unida a un aparato degrabación cuya señal de salida se conduce de vueltaa la entrada CD/TAPE IN, al activarse la función Recen el aparato de grabación, pueden producirserealimentaciones. Así pues, antes de la grabación,separe la conexión a la entrada CD/TAPE IN de sumesa de mezclas o baje por completo la señal deentrada CD/TAPE.

Mediante los jacks de salida MAIN OUT puede conducir laseñal Main a un amplificador externo. Esto es recomendablep. ej. cuando sólo desee utilizar la sección de consola demezclas y la de efectos del aparato. La señal se tomadelante de la etapa final de la mesa de mezclas. Los dosmodelos más grandes disponen de dos salidas MAINseparadas regulables (MAIN 1/2).

Conecte al MON 1/2 SEND sus etapas finales de monitor oaltavoces de monitor activos para oír la mezcla de señalescreada mediante el regulador MON en los canales, o bienpara que puedan oírse los músicos que están en el escenario.

La serie PMP dispone de un conector POWER AMP INSERTque puede ser utilizado para diversas aplicaciones. Poruna parte, puede utilizar la etapa de potencia de sumezclador para amplificar la señal de un preamplificadorexterno. Algunas aplicaciones posibles serían la conexiónde un mezclador más grande, o de un preamplificador (delínea) de un amplificador de instrumento. Para este tipo deaplicaciones necesita un jack mono no balanceado de 6,3mm.

Además, también tiene la posibilidad de utilizar el conectorPOWER AMP INSERT como un bucle (punto de inserción)estándar para procesadores externos e insertar, porejemplo, un compresor o ecualizador gráfico en la ruta dela señal. Para ello necesita un jack estéreo balanceado de6,3 mm, y la asignación de polos (punta y anillo) debecoincidir con la Fig. 4.5 (ver el Capítulo 4.2 “Conexiones deaudio”). En este caso, el anillo corresponde a la ruta deenvío (send), la cual debe conectarse a la entrada delprocesador externo, y la punta corresponde a la ruta deretorno (return), que debe conectarse a la salida delprocesador externo.

Por último, puede usar el conector POWER AMP INSERTpara tomar la señal de salida del mezclador y enviarla auna etapa final externa. Para ello, necesita un jack estéreobalanceado de 6,3 mm, y el anillo de éste (no la punta,como es común) debe conectarse a la entrada de la etapade potencia externa. Si desea utilizar simultáneamente laetapa de potencia interna del mezclador y la etapa depotencia externa, simplemente ligue el anillo y la punta deljack.

Page 8: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

8

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

3 PROCESADOR DE EFECTOS DIGITAL

Al jack FOOTSWITCH puede conectarse un pedalconvencional. De este modo puede activar un “EffectBypass” sobre el cual se conecta a silencioso el procesadorde efectos. Emplee un interruptor de pedal doble para elPMP5000, de modo que pueda activar o desactivar FX 1 yFX 2 por separado. En este caso el control se realizamediante la punta del jack FX 1 y mediante el anillo del FX 2.

PMP3000/PMP5000: La salida MONO OUT es muyapropiada para conectar un subwoofer. Si se conecta unsubwoofer, con el PMP5000 tiene además la posibilidad dedeterminar el margen de frecuencias bajas en el que debefuncionar el subwoofer. El ajuste se realiza con el reguladorSUB FILTER.

La señal FX SEND de los canales de entrada se reproducepor medio de la conexión FX SEND para conectarla p. ej. ala entrada de un aparato externo de efectos. Puesto que elPMP5000 tiene dos reguladores FX por señal de entrada(véase ), aquí ambos FX SENDs (FX SEND 1+2) seencuentran en un jack.

Tenga en cuenta que: La señal SEND fluye de modoparalelo a los jacks FX SEND y al procesador de efectos;así pues, ambas cosas pueden utilizarsesimultáneamente con una regulación común.

PMP5000: Para tomar la señal utilice siempre unconector de jack estéreo. Las señales de efecto seencuentran en el conector como sigue: (FX1 = Tip/Punta; FX2 = Anillo).

Mediante la conexión PHONS/CTRL puede conectar unosauriculares estéreo o altavoces de monitor (activos).

2.5 Parte posterior

La conexión a la red se realiza por medio de un CABLE DECONEXIÓN IEC. En el volumen de suministro se incluyeun cable de red adecuado.

El fusible se puede cambiar en el PORTAFUSIBLE delaparato. Al remplazar el fusible es absolutamente necesarioemplear el mismo tipo. Véanse al respecto los datos delcapítulo “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”.

Con el interruptor POWER se pone en funcionamiento elmodelo PMP. El interruptor POWER debe encontrarse enposición “Off” cuando usted establezca la conexión a lared de corriente.

Tenga en cuenta que: El interruptor POWER aísla elaparato totalmente de la red de corriente aldesconectar. Así pues, saque el cable del enchufesi no va a utilizar el aparato por un periodo largo detiempo.

NÚMERO DE SERIE.

Aquí se encuentra el ventilador del aparato.

El PMP5000 dispone de dos ventiladores.

En OUTPUT A (LEFT) se, emite, dependiendo del modo deservicio seleccionado (véase ), la señal sumadaizquierda estéreo o la señal de monitor en mono. No utiliceNUNCA esta salida en el servicio de puente mono.

En OUTPUT B (RIGHT/BRIDGE) se encuentra,dependiendo del modo de servicio seleccionado la señalsumada derecha estéreo, la suma Main mono, o la señalMain puenteada mono.

Conecte siempre en modo BRIDGE sólo un altavozcon una impedancia de al menos 8 ΩΩΩΩΩ en el jackOUTPUT B. Tenga en cuenta que con el modo BRIDGENUNCA puede utilizarse el OUTPUT A.

En el resto de modos de funcionamiento laimpedancia del altavoz conectado no puede serinferior a 4 ΩΩΩΩΩ.

3 PROCESADOR DE EFECTOSDIGITAL

MULTIPROCESADOR FX DE 24-BITEste módulo de efecto instalado ofrece efectos estándares

de gran calidad como, por ejemplo, de sala, coro, sonido flanger,eco y diferentes efectos combinados. Para enviar señales delos canales individuales al procesador de efectos utilice el controlFX del canal correspondiente. El procesador de efectos internotiene la ventaja de que no requiere de cableado, lo que evita quese produzcan problemas de bucles de masa o diferencias denivel, facilitando así su operación. Estas configuraciones deefectos están diseñadas para ser mezcladas con señales secas.

Cierre los reguladores FX en los canales cuyasseñales no desee procesar.

Page 9: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

9

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP50004 INSTALACIÓN

4.1 Conexión a red

El enlace a la red se realiza mediante un cable de conexiónIEC. Responde a las disposiciones necesarias de seguridad.

Al remplazar el fusible es absolutamente necesario emplear elmismo tipo.

Tenga en cuenta que es absolutamente necesario quetodos los aparatos se conecten a tierra. Por su propiaseguridad, no quite nunca ni desactive la puesta a tierrade los aparatos ni de los cables de red.

4.2 Conexiones de audio

Las entradas y salidas de jack de la serie BEHRINGEREUROPOWER PMS están diseñadas como jacks mono asimétricosa excepción de las entradas Line mono simétricas. Por supuesto,puede hacer funcionar el aparato tanto con conectores de jacksimétricos como asimétricos. Las entradas y salidas de cinta sepresentan como conexiones RCA.

Asegúrese de que la instalación y el manejo delaparato los lleven siempre a cabo los técnicoscompetentes. Durante y tras la instalación ha deasegurarse siempre una suficiente puesta a tierrade la(s) persona(s) que manipulen el aparato yaque, de lo contrario, pueden producirse mermasen las propiedades de servicio a causa de descargaselectrostáticas u otras.

Fig. 4.1: Conector de jack mono de 6,3 mm

Fig. 4.2: Conector de jack estéreo de 6,3 mm

4 INSTALACIÓN

Fig. 4.3: Conexiones XLR

Fig. 4.4: Conector de jack mono para pedal

Fig. 4.5: Jack estéreo de 6,3 mm para conectorPower Amp ISR

Emplee un interruptor de pedal doble para elPMP5000, de modo que pueda activar o desactivarFX 1 y FX 2 por separado. En este caso el control serealiza mediante la punta del jack FX 1 y mediante elanillo del FX 2.

Page 10: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

10

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

5 EJEMPLOS DE CABLEADO

4.3 Conexiones de altavoz

Su mesa de mezclas EUROPOWER dispone conexiones dealtavoz de primera calidad (compatibles con Neutrik® Speakon®)que garantizan un servicio sin problemas. El conector Speakon®

se ha diseñado especialmente para altavoces de alta potencia.Si se conecta en su jack correspondiente se queda bloqueado yno puede soltarse por descuido. Sirve de protección contradescarga eléctrica y asegura la polaridad correcta. Cada una delas conexiones conduce exclusivamente la señal individualalimentada (observe también al respecto la parte posterior de sumesa de mezclas).

Fig. 4.6: Conector profesional de altavoz con polaridades

Utilice sólo cables Speakon® convencionales (tipo NL4FC), paraconectar sus altavoces a la mesa de mezclas. Compruebe laocupación de pins de sus cajas y cables de altavoces,dependiente de la salida de altavoz utilizada.

OUTPUT A 1+ 1- 2+ 2-

MAIN L x x

MONITOR x x

MONO x x

OUTPUT B x x

OUTPUT B 1+ 1- 2+ 2-

MAIN R x x

MONO x x

MONO x x

BRIDGE x x

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

Tab. 4.1: Ocupación de pins de las conexiones de altavoz

Fig. 4.7: Conectores Speakon® con ocupación de pins

5 EJEMPLOS DE CABLEADO

Fig. 5.1: La mesa de mezclas EUROPOWER comoamplificador estéreo (ejemplo)

Con la aplicación arriba mencionada, el interruptor POWERAMP de su mesa de mezclas debe estar en la posiciónsuperior (MAIN o MAIN L/MAIN R). A través de las salidas A y Bse conduce la señal Main estéreo a los altavoces PA. A travésde la salida de monitor Pre Amp se conectan dos altavocesactivos cableados en paralelo. Estos sirven de altavoces demonitor sobre el escenario. Mediante un pedal se puede conectaro desconectar el procesador de efectos.

Page 11: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

11

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

Fig. 5.2: Servicio de puente mono

Esta ilustración muestra la mesa de mezclas con un altavozsubwoofer en el OUTPUT B. Para esta aplicación (servicio depuente mono en OUTPUT B), el interruptor de selección AMPMODE debe estar en la posición inferior “BRIDGE”. En lassalidas principales Pre Amp hay conectada una etapa finalestéreo separada (BEHRINGER EUROPOWER EP 1500) que sirvepara reforzar la señal PA Main estéreo. En la salida de monitorPre Amp hay conectados para el escenario altavoces activosde monitor.

Fig. 5.3: La mesa de mezclas EUROPOWER comoamplificador doble mono (ejemplo)

Para esta aplicación (amplificador doble mono), el interruptorAMP MODE debe estar en la posición central (PMP3000/PMP5000:MON 1/MONO o PMP1000: MON). A través de las dos salidas sereproducen por separado la señal Main y la señal de monitor yse transmiten respectivamente a dos altavoces cableados enparalelo.

Fig. 5.4: Ajuste estándar (ejemplo)

Esta ilustración le muestra una posible ocupación de canalesde su mesa de mezclas. Abarca la conexión de fuentes mono yestéreo con utilización adicional de la conexión Tape In/Out paracortar la mezcla o introducir una señal de playback.

5 EJEMPLOS DE CABLEADO

Page 12: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

12

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

Fig. 5,5: Configuración ampliada

Esta aplicación representa una ampliación de la configuración estándar de la fig. 5.4. Aquí se muestran otras posibilidades deconexión. Esto es también sólo un ejemplo y, naturalmente, puede ampliarse con numerosas variantes.

5 EJEMPLOS DE CABLEADO

Page 13: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

13

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PMP1000 PMP3000 PMP5000

ENTRADAS DE MICRÓFONO

Tipo

Mic E.I.N. (20 Hz - 20 kHz)

@ 0 Ω Resistencia de fuente

@ 50 Ω Resistencia de fuente

@ 150 Ω Resistencia de fuente

Margen de amplificación

Nivel máximo de entrada

Impedancia

Relación señal/ruido

Distorsiones (THD + N)

ENTRADAS MONO LINE

Tipo

Impedancia

Nivel máximo de entrada

ENTRADAS ESTÉREO LINE

Tipo

Impedancia

Nivel máximo de entrada

ECUALIZADOR

Low

Mid 100 Hz - 8 kHz / ±15 dB

High

ENTRADA CD/TAPE

Tipo

Impedancia

Nivel máximo de entrada

SALIDAS PRE AMP

MAIN

Tipo

Impedancia

Nivel máximo de salida

MONITOR

Tipo

Impedancia

Nivel máximo de salida

SALIDAS ESTÉREO

Tipo -

Impedancia -

Nivel máximo de salida -

Tipo RCA

Impedancia ca. 1 kΩNivel máximo de salida +21 dBu

Datos de sistema MAIN MIX

Ruidos

MAIN MIX @ -oo

Atenuador de canal -oo

MAIN MIX @ 0 dB

Atenuador de canal -oo

MAIN MIX @ 0 dB

Atenuador de canal @ 0 dB

SALIDAS DE ALTAVOZ

Tipo

Impedancia de carga

MAIN L/R

MONITOR/MAIN MONO

MAIN MONO/MAIN MONO

BRIDGE

4 - 8 Ω

ca. 1 kΩ+21 dBu

-102 dB / -106 dB A-ponderado -96 dB / -100 dB A-ponderado

4 - 8 Ω

4 - 8 Ω8 - 16 Ω

Jack estéreo de 6,3 mm, asimétrico

aprox. 150 Ω, asimétrico

+21 dBu

Jack estéreo de 6,3 mm, asimétrico

aprox. 150 Ω, asimétrico

+21 dBu

Jack estéreo de 6,3 mm, asimétrico

aprox. 150 Ω, asimétrico

+21 dBu

RCA

80 Hz / ±15 dB

12 kHz / ±15 dB

2,5 kHz / ±15 dB

RCA

aprox. 3,6 kΩ+21 dBu

Respuesta de frecuencia

aprox. 20 kΩ, simétrico

+21 dBu

+22 dBu

Jack estéreo de 6,3 mm, asimétrico

aprox. 3,6 kΩ, asimétrico

Conexión de entrada discreta, XLR, con equilibrado de circuitos eléctrico

+12 dB, +60 dB

109 dB / 112 dB A-ponderado (0 dBu In @ +10 dB Gain)

0,002% / 0,0018% A-ponderado

Jack mono de 6,3 mm, simétrico

-134 dB / 136 dB A-ponderado

-131,5 dB / 134 dB A-ponderado

-129 dB / 131 dB A-ponderado

< 10 Hz - > 200 kHz (-3 dB)

< 10 Hz - 155 kHz (-1 dB)

+12 dBu @ +10 dB Gain

aprox. 2,6 kΩ simétrico / 1,3 kΩ asimétrico

compatibles con NEUTRIK® SPEAKON®

-88 dB / -91 dB A-ponderado -86 dB / -89 dB A-ponderado

-84 dB / -86 dB A-ponderado -83 dB / -85 dB A-ponderado

Page 14: DATA-MANSHRT PMP1000 565 567 ESP Rev Adownloads.music-group.com/software/behringer/PMP1000_3000_5000/… · 2 EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000 Este símbolo, siempre que aparece,

14

EUROPOWER PMP1000/PMP3000/PMP5000

6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

La empresa BEHRINGER se esfuerza siempre por asegurar el más alto nivel de calidad. Las modificaciones necesarias se realizarán sin previo aviso. Las características técnicas y laapariencia del aparato pueden, por tanto, diferir de los datos indicados o de las ilustraciones.

PMP1000 PMP3000 PMP5000

DSP

Convertidor

Dinámica D/A

Velocidad de muestreo

Delay Time

Tiempo de propagación de la señal (Line In à Line Out)

DISPLAY

Tipo Visualización doble de dos puestos LED de 7 segmentos

AMPLIFICADOR

POTENCIA DE SALIDA

8 Ω por canal 90 W

4 Ω por canal 130 W

8 Ω 200 W

8 Ω por canal 135 W

4 Ω por canal 250 W

8 Ω 500 W

SUMINISTRO DE ENERGÍA (EU/A)

Tensión de red 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz

Potencia consumida 500 W

Fusible T 5 A H 250 V

Conexión a la red

SUMINISTRO DE ENERGÍA (UL)

Tensión de red 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz

Potencia consumida 500 W

Fusible T 5 A H 250 V

Conexión a la red

SUMINISTRO DE ENERGÍA (J)

Tensión de red 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz

Potencia consumida 500 W

Fusible T 5 A H 250 V

Conexión a la red

SUMINISTRO DE ENERGÍA (CN)

Tensión de red 100 - 240 V~, 50 / 60 Hz

Potencia consumida 500 W

Fusible T 5 A H 250 V

Conexión a la red

DIMENSIONES/PESO

Dimensiones (A x A x L) 122 x 390 x 425 mm 122 x 476 x 460 mm 122 x 596 x 496 mm

Peso 8 kg 10,8 kg 13,3 kg

Cable de conexión IEC

220 V~, 50 Hz

1000 W

T 6,3 A H 250 V

Visualización de dos puestos LED de 7 segmentos

RMS @ 1 % THD (onda sinusoidal), modo puente:

24-Bit Delta-Sigma, sobremuestreo (oversampling) de 64/128 x

aprox. 1,5 ms

90 dB

46,875 kHz

máx. 5 s

215 W

230 V~, 50 Hz

1000 W

T 6,3 A H 250 V

Cable de conexión IEC

120 V~, 60 Hz

1000 W

T 10 A H 250 V

Cable de conexión IEC

Cable de conexión IEC

100 V~, 50 / 60 Hz

1000 W

T 10 A H 250 V

1200 W

RMS @ 1 % THD (onda sinusoidal), ambos canales operando:

450 W

900 W

300 W

600 W

Potencia de cresta, ambos canales operando:

Potencia de cresta, modo puente: