deh-30mp installation manual en fr de nl it es ru

3
    I     N     S     T     A     L     L     A     T     I     O     N     M     A     N     U     A     L A N  U E  L   D   I  N  S T  A L  L  A T  I   O N <KMMNX> <05J00000> DEH-30MP Printed in China Imprimé en Chine <YRD5059-A/U> EW This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se confor- man con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd. чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï Ú·ӂ‡ÌËÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚. DIN Rear-mount Installatio n using the screw holes on the side of the unit 1. Remo ve the fra me. To remove the frame,extend top and bottom of the frame outwards in order to unlock it. (When reattaching the frame,point the side with a groove downwards and attach it.) It becomes easy to remove the frame if the front panel is released. 2. Fastening the unit to the fa ctory radio mounting bracket. Select a position where the screw holes of the bracket and the screw holes of the head unit become aligned (are fitted) and tighten the screws at 2 places on each side. Use either truss screws (5 ×8 mm) or flush surface screws (5×9 mm), depending on the shape of the screw holes in the bracket. Fixing the front panel If you do not operate the removing and attaching the front panel function,use the supplied fixing screws to fix the front panel to this unit. 1. Fix the front panel to the u nit using fixing screws. Fixingscrew Screw Dashboard or Console Factoryradio mounting bracket Frame Note: Before making a final installatio n of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly. Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. Install the unit where it doe s not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop,like an emergency stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats,so don’t install the unit anywhere hot — for instance,near a heater outlet. If installation angle e xceeds 60°from horizon tal, the unit might not give its optimum performance. DIN Front/Rear-mount This unit can be properly installed either from “Front”(conventional DIN Front-mount) or “Rear”(DIN Rear-mount installation,utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For details,refer to the following illustrated installation methods. DIN Front-mount Installatio n with the rubber bush After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure,bend the tabs 90 degrees.) Removing the Unit To remove the frame,extend top and bottom of the frame outwards in order to unlock it. (When reattaching the frame,point the side with a groove downwards and attach it.) It becomes easy to remove the frame if the front panel is released. Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure,until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit,pull the unit out. Frame Dashboard Holder Rubberbush Screw 60°  Installation <ENGLISH> Nota: Antes de finalmente instala r la unidad,conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. Utilice sólo la s piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. Instale la unida d donde no alcance el espacio del conductor,y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino,como una detención de emergencia. El semico nductor láser se dañará si se sobre- calienta,por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo,cerca de la salida de un calefactor. Si el ángulo de la instalac ión excede los 60°del lado horizontal,la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. Montaje delantero/trasero DIN Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera”(montaje delantero DIN convenciona ) o “Trasera”(montaje trasero DIN,utilizando los tornillos roscados en los constados del chasis de la unidad). Para detalles,refiérase a los métodos de instalación ilustrados abajo. Montaje delantero DIN Instalación con tope de goma Después de insertar el soporte en la tabla de mandos,luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) Quitado de la unidad Para extraer marco,extienda las partes superior e inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para la fijación del marco,apunte el lado con ranura hacia abajo.) Suelte el painel delantero para fac ilitar la extracción del marco. Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad,como se indica en la figura,hasta que se enganchen en su positión. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. Marco Tablero de instrumentos Soporte Topedegoma Tornillo 60°  Instalación <ESPAÑOL> Montaje trasero DIN Instalación usando los agujeros para  tornillos ubicados en ambos costados de la unidad 1. Quite e l mar co. Para extraer marco,extienda las partes superior e inferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Para la fijación del marco,apunte el lado con ranura hacia abajo.) Suelte el painel dela ntero para facilitar la extracción del marco. 2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente. Seleccione una posición en la que los orificios para los tornillos del soporte y del de la unidad principal queden alineados,y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice ya s ea los tornillos de fijación (5 ×8 mm) o los tornillos a paño (5 ×9 mm), dependiendo de la forma de los orificios de tornillo en la ménsula. Colocación del panel delantero Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero,utilice los tornillos de fijación y fije el panel delantero a esta unidad. 1. Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación. Tornillos def ijación Tornillo Ménsulademontaje deradioexistente Tablero deinstrumentos o consola Marco DIN-Rückmontage Installation unter Gebrauch der Gewindeboh rungen an der Seite der Einheit 1. Nehme n Sie den Rahmen ab. Ziehen Sie den Rahmen oben und unten aus, um ihn zu entriegeln und abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die genutete Seite nach unten weisen.) Wenn d ie Frontplatte ge löst ist,kann der Rahmen leicht abgenommen werden. 2. Anbringen dieser Einheit an die Werks-Radiomontagehalterung. Wählen Sie eine Position,an der die Gewindebohrungen der Halterung und die der Haupteinheit zur Deckung gelangen,und ziehen Sie die Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite fest. Je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung sollten Sie entweder Flachrundschrauben (5 ×8 mm) oder bündig abschließende Schrauben (5 ×9 mm) verwenden. Befestigen der Frontplatte Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen,so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem Gerät. 1. Sichern Sie die Frontplatte mit den Befestigungsschrauben am Gerät. Befestigungsschraude Schraube Armaturenbrett oderKonsole Werks-Radiomontagehalterung Rahmen Hinweis: Bevor Siedas Gerät endgültig einba uen, schließen Sie die Kabel provisorisch an und vergewissern Sie sich,dass alle Anschlüsse stimmen und das System richtig funktioniert. Um einwandfreien Einbau zu gewäh rleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht- Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler,wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderunge n an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen. Baue n Sie das Gerä t an einer Ste lle ein,wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann. Der Halb leiterlaser wird bei Überhitz ung beschädigt,bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein,wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslassöffnung. Wenn de r Einbauwinkel mehr als 60º von der Horizontalen abweic ht, kann es sein,dass das Gerät nicht optimal arbeitet. DIN-Befestigung von vorne/hinten Diese Einheit kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von “hinten”(DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im Folgenden dargestellten Installationsverfahren. DIN-Vordermontage Einbau mit der Gummibuchse Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen,dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mithilfe der Ansätze,oben und unten,so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.) Entnahme des Gerätes Ziehen Sie den Rahmen oben und unten aus, um ihn zu entriegeln und abzunehmen. (Zum Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie die genutete Seite nach unten weisen.) Wenn die Frontplatte gelöst ist,kann der Rahmen leicht abgenommen werden. Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen. Rahmen Armaturenbrett Halter Gummibuchse Schraube 60°  Einbau Montage DIN arrière Installatio n en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil 1. Enlev er le cadr e. Pour retirer le cadre,pivotez le haut et le bas du cadre vers l’extérieur afin de le libérer. (Pour remettre le cadre en place, diriger le côté avec la rainure vers le bas.) Il est plus facile de retirer le cadre si la face avant a été déposée. 2. Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio installée par le constructeur. Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du support et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés (correspondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque côté. Utiliser l’une des vis de serrage (5×8 mm) ou les ves à tête plate (5 ×9 mm), selon le forme des trous de vis sur le support. Fixation de la face avant Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant,utilisez la vis de fixation et fixez la face avant à l’appareil. 1. Fixez la face avant sur l’appareil avec les vis de fixation. Vis defixation Vis Tablea u de bord ou console Suppoortpourlemontagede laradio Cadre Remarque: Avant d’effectuer l’installation définitive,reliez provisoirement les appareils entre eux pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement, individuellement et ensemble. Pour obtenir une bonne installation,n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. Consulter le concessionnaire le plus p roche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque,comme pendant un arrêt d’urgence. Le laser semicond ucteur sera end ommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée,tel que sortie de chauffage. L’angle de l’installat ion,ne doit pas dé passer 60° par rapport à l’horizontale,faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. Montage DIN avant/arrière Cet appareil peut être monté aisemen t, ou par le procédé de montage avant DIN (normal),ou bien par le procédé de montage arrière DIN,en utilisant les orifices de vis sur les côtés du châssis de l'appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage illustrées qui suivent. Montage DIN avant Installation avec une bague en caoutchouc Après avoir introduit le support dans le tableau de bord,sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait,courbez les languettes de 90 degrés.) Dépose de l’unite Pour retirer le cadre,pivotez le haut et le bas du cadre vers l’extérieur afin de le libérer. (Pour remettre le cadre en place,diriger le côté avec la rainure vers le bas.) Il est plus facile de retirer le cadre si la face avant a été déposée. Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure,jus qu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité,retirer l’unité. Cadre Table aude bord Support Bagueencaoutchouc Vis 60°  Installation <FRANÇAIS> Montaggio DIN posteriore Installazion e per mezzo dei fori per vite situati sui lati dell’unità 1. Rimuover e il telaio. Per rimuovere il telaio,innanzi tutto è necessario sbloccarlo estendendone verso l’esterno la parte superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il telaio,dirigerne verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi procedere con il montaggio.) Il telaio può essere e stratto con maggior facilità se si rimuove il pannello anteriore. 2. Assicurare l’uni tà alla s taffa di montaggioradio. Selezionare una posizione in cui i fori per vite della staffa ed i fori per vite dell’unità principale risultano allineati (si accoppiano) e quindi serrare le viti nei 2 punti su ciascun lato. Dipendentemente dalla forma dei fori per vite presenti sulla staffa,utilizzare viti a trave (5 ×8 mm) oppure viti a testa piatta (5 ×9 mm). Fissaggio del pannello anteriore Se non si usa la f unzione Rimozione e montaggio del frontalino,usare le viti di fissaggio per fissare il frontalino su questo apparecchio. 1. Bloccare il pannello ant eriore all’unità per mezzo delle apposite viti di fissaggio. Vitedifissaggio Vite Planciao console Staffadimontahhio radio Telaio Nota: Prima di installare definitivamente lapparecchio, collegare i temporaneamente i cavi in modo da verificare che i collegamenti eseguiti siano corretti ed il sistema operi correttamente. Per uninstallazione appropriata,usare soltanto i pezzi in dotazione all apparecchio. Luso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento. Rivolgersi al più vicino rivenditore se linstallazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo. Installare lapparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dellarresto improvviso del veicolo,come nel caso di una frenata demergenza. Il laser a semiconduttore subisce danni se si surriscalda; pertanto,non installare l apparecchio in luoghi esposti al calore,come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell impianto di riscaldamento. Se langolo di installazione supera i 60° rispetto alla posizione orizzontale,l apparecchiopotrebbe non fornire prestazioni ottimali. Montaggio DIN forntale/posteriore Questa unità può essereadeguatamenteinstallata sia frontalmente(montaggio DIN frontale convenzionale)sia posteriormente(installazione a montaggio DIN posteriore facendo utilizzo dei fori filettati situati sui lati del telaio dellunità). Per informazioni in merito,fare riferimento alle figure che seguono relative ai metodi di installazione. Montaggio DIN frontale Installazione con la boccola di gomma Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamentepossibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare,piegare le linguette a 90 gradi.) Estrazione dell’unità Per rimuovere il telaio,innanzi tutto è necessario sbloccarlo estendendone verso l esterno la parte superiore ed inferiore. (Quando si rimonta il telaio,dirigerne verso il basso il lato provvisto di scanalatura e quindi procedere con il montaggio.) Il telaio può essere estratto con maggior facilità se si rimuove il pannello anteriore. Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nellapparecchio,come mostrato nella figura, finché non scattano in posizione. Tenendo le chiavette premute contro i lati dellapparecchio, estrarre lapparecchio. Telaio Cruscotto Supporto Boccoladigomma Vite 60°  Installazione

Upload: garrieandmel

Post on 06-Apr-2018

224 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

8/3/2019 Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

http://slidepdf.com/reader/full/deh-30mp-installation-manual-en-fr-de-nl-it-es-ru 1/8

    I    N    S    T    A    L    L    A    T    I    O    N

    M    A    N    U    A    L

MA N  U E  L  

 D ’  I  N  S T  A L  L  A T  I   O N 

<KMMNX> <05J00000>

DEH-30MP

Printed in ChinaImprimé en Chine

<YRD5059-A/U> EW

This product conforms to new cord colors.

Los colores de los cables de este producto se confor-

man con un nuevo código de colores.Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.

Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produitest nouveau.

Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.

чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï

Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚.

Note:• Before making a final installation of the unit,

temporarily connect the wiring to confirm that theconnections are correct and the system worksproperly.

• Use only the parts included with the unit toensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.

• Consult with your nearest dealer if installationrequires the drilling of holes or othermodifications of the vehicle.

• Install the unit where it does not get in thedriver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop,like an emergency stop.

• The semiconductor laser will be damaged if itoverheats,so don’t install the unit anywhere hot— for instance,near a heater outlet.

• If installation angle exceeds 60°from horizontal,the unit might not give its optimum performance.

DIN Front/Rear-mountThis unit can be properly installed either from“Front”(conventional DIN Front-mount) or“Rear”(DIN Rear-mount installation,utilizingthreaded screw holes at the sides of unit chassis).For details,refer to the following illustratedinstallation methods.

DIN Front-mount

Installation with the rubber bush

After inserting the holder into the dashboard,then select the appropriate tabs according to thethickness of the dashboard material and bendthem.(Install as firmly as possible using the top andbottom tabs. To secure,bend the tabs 90 degrees.)

Removing the Unit

To remove the frame,extend top and bottom of the frame outwards in order to unlock it. (Whenreattaching the frame,point the side with agroove downwards and attach it.)• It becomes easy to remove the frame if the

front panel is released.

Insert the supplied extraction keys into the unit,as shown in the figure,until they click into place.Keeping the keys pressed against the sides of theunit,pull the unit out.

Frame

53

182

DashboardHolder

RubberbushScrew

60°

  Installation

Page 2: Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

8/3/2019 Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

http://slidepdf.com/reader/full/deh-30mp-installation-manual-en-fr-de-nl-it-es-ru 2/8

Nota:• Antes de finalmente instalar la unidad,conecte el

cableado temporalmente y asegúrese de que todoesté conectado correctamente y que la unidad y elsistema funcionan debidamente.

• Utilice sólo las piezas que se incluyen con estaunidad para asegurar la instalación adecuada. Eluso de piezas no autorizadas podría causar fallosde funcionamiento.

• Consulte con su distribuidor si la instalaciónrequiere del taladro de orificios u otrasmodificaciones del vehículo.

• Instale la unidad donde no alcance el espacio delconductor,y donde no pueda dañar a lospasajeros si sucediera un paro repentino,comouna detención de emergencia.

• El semiconductor láser se dañará si se sobre-calienta,por eso no instale la unidad en un lugarcaliente – por ejemplo,cerca de la salida de uncalefactor.

• Si el ángulo de la instalación excede los 60°dellado horizontal,la unidad podría no brindar suóptimo funcionamiento.

Montaje delantero/trasero DIN

Esta unidad quede instalarse correstamente de la“Delantera”(montaje delantero DIN convenciona)o “Trasera”(montaje trasero DIN,utilizando lostornillos roscados en los constados del chasis de launidad). Para detalles,refiérase a los métodos deinstalación ilustrados abajo.

Montaje delantero DIN

Instalación con tope de goma

Después de insertar el soporte en la tabla demandos,luego seleccione las orejetas apropiadassegún el grosor del material de la tabla de mandosy dóblelos.(Instale lo más firme posible usando laslengüetas superior e inferior. Para fijar, doble laslengüetas 90 grados.)

Quitado de la unidad

Para extraer marco,extienda las partes superior einferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Parala fijación del marco,apunte el lado con ranurahacia abajo.)

• Suelte el painel delantero para facilitar laextracción del marco.

Inserte las herramientas de extracciónsuministradas en la unidad,como se indica en lafigura,hasta que se enganchen en su positión.Tire de la unidad mientras mantiene lasherramientas presionadas contra los lados de launidad.

Marco

53

182

Tablero de

instrumentosSoporte

Topedegoma

Tornillo

60°

  Instalación

Montaje trasero DIN

Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados dela unidad

1. Quite el marco.

Para extraer marco,extienda las partes superior einferior del marco hacia fuera para soltarlo. (Parala fijación del marco,apunte el lado con ranurahacia abajo.)• Suelte el painel delantero para facilitar la

extracción del marco.

2. Fijación de la unidad a la ménsula

de montaje existente.

Seleccione una posición en la que los orificiospara los tornillos del soporte y del de la unidadprincipal queden alineados,y apriete los tornillosen 2 lugares de un lado. Utilice ya s ea lostornillos de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos apaño (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de losorificios de tornillo en la ménsula.

Colocación del panel delantero

Si no desea utilizar la función de extracción ycolocación del panel delantero,utilice lostornillos de fijación y fije el panel delantero a estaunidad.

1. Fije el panel delantero a la unidad

utilizando los tornillos de fijación.

Tornillos def ijación

Tornillo

Ménsulademontaje

deradioexistente

Tablero deinstrumentos o consola

Marco

Page 3: Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

8/3/2019 Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

http://slidepdf.com/reader/full/deh-30mp-installation-manual-en-fr-de-nl-it-es-ru 3/8

Montage DIN arrière

Installation en utilisant les trous de vissur les côtés de l’appareil

1. Enlever le cadre.

Pour retirer le cadre,pivotez le haut et le bas ducadre vers l’extérieur afin de le libérer. (Pourremettre le cadre en place, diriger le côté avec larainure vers le bas.)• Il est plus facile de retirer le cadre si la face

avant a été déposée.

2. Fixation de l’appareil au support

pour le montage de la radio installée

par le constructeur.Choisir la position selon laquelle les orifices devis du support et ceux des vis de l’appareilprincipal sont alignés (correspondent) et serrer lesvis sur 2 endroits de chaque côté. Utiliser l’unedes vis de serrage (5 × 8 mm) ou les ves à têteplate (5 × 9 mm), selon le forme des trous de vissur le support.

Fixation de la face avant

Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose etpose de la face avant,utilisez la vis de fixation etfixez la face avant à l’appareil.

1. Fixez la face avant sur l’appareil

avec les vis de fixation.

Vis defixation

Vis

Tableau de bord

ou console

Suppoortpourlemontagede laradio

Cadre

Remarque:• Avant d’effectuer l’installation définitive,reliez

provisoirement les appareils entre eux pour vousassurer qu’ils fonctionnent correctement,individuellement et ensemble.

• Pour obtenir une bonne installation,n’utiliser queles pièces de l’appareil. L’utilisation de piècesnon prévues risque de causer un mauvaisfonctionnement.

• Consulter le concessionnaire le plus proche sil’installation nécessite le percement de trous outoute autre modification du véhicule.

• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pasle conducteur et où il ne peut pas blesser lespassagers en cas d’arrêt brusque,comme pendantun arrêt d’urgence.

• Le laser semiconducteur sera endommagé en casde réchauffement excessif. Dans ce cas ne pasinstaller l’appareil dans un endroit présentant unetempérature élevée,tel que sortie de chauffage.

• L’angle de l’installation,ne doit pas dépasser 60°par rapport à l’horizontale,faute de quoi l’unité nefournira pas ses performances optimales.

Montage DIN avant/arrière

Cet appareil peut être monté aisement, ou par leprocédé de montage avant DIN (normal),ou bienpar le procédé de montage arrière DIN,enutilisant les orifices de vis sur les côtés du châssisde l'appareil. Pour les détails veuillez vous référeraux méthodes de montage illustrées qui suivent.

Montage DIN avant

Installation avec une bague encaoutchouc

Après avoir introduit le support dans le tableau debord,sélectíonnez les languettes appropriées enfonction de l’épaisseur du matériau du tableau debord et courbez-les.(Assurez le maintien aussi solidement quepossible en utilisant les languettes inférieures etsupérieures. Cela fait,courbez les languettes de90 degrés.)

Dépose de l’unite

Pour retirer le cadre,pivotez le haut et le bas du

cadre vers l’extérieur afin de le libérer. (Pourremettre le cadre en place,diriger le côté avec larainure vers le bas.)• Il est plus facile de retirer le cadre si la face

avant a été déposée.

Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité,comme indiqué dans la figure,jus qu’à ce qu’elless’enclenchent en position. En maintenant ces cléspressées contre les côtés de l’unité,retirer l’unité.

Cadre

53

182

Tableau de bordSupport

Bagueencaoutchouc

Vis

60°

  Installation

Page 4: Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

8/3/2019 Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

http://slidepdf.com/reader/full/deh-30mp-installation-manual-en-fr-de-nl-it-es-ru 4/8

DIN achterbevestiging

Installatie via de schroefgaten in dezijkant van het apparaat

1. Verwijder het frame.

Om het frame te verwijderen,dient u debovenkant en de onderkant van het frame naar

buiten te doen om het te ontgrendelen. (Wanneeru het frame weer terugzet,dient u de kant met degroef naar beneden te houden.)

• Het frame is gemakkelijk te verwijderen als hetvoorpaneel los is.

2. Bevestigen van het apparaat aan de

radio-bevestigingsbeugel van defabrikant.

Kies een positie waarin de schroefgaten in debeugel en die in het apparaat met elkaarovereenkomen (passen) en draai aan beide kanten2 schroeven in. U kunt schroeven met bolle kop(5 × 8 mm) of met platte kop (5 × 9 mm)

gebruiken,afhankelijk van de vorm van deschroefgaten in de beugel.

Bevestigen van het voorpaneel

Indien u de functie voor Los maken en bevestigen

van het voorpaneel niet gebruikt,moet u met de

bijgeleverde bevestigingsschroeven het

voorpaneel aan dit apparaat vastzetten.

1. Bevestig het voorpaneel met de

bevestigingsschroeven aan het

toestel.

Bevestigingsschroef 

Schroef 

Dashboard of 

console

Radio-bevestigingsbeugelvan defabrikant

Frame

Opmerking:• Voor u het toestel definitief installeert,dient u de

bedrading tijdelijk aan te sluiten om tecontroleren of alle verbindingen correct zijn enof het systeem naar behoren f unctioneert.

• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij hetapparaat geleverde onderdelen. Toepassing van

andere dan de goedgekeurde onderdelen kanleiden tot storing in de werking van het apparaat.

• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voorhet installeren van het apparaat nodig blijkt gatente boren,of andere wijzigingen aan te brengenaan de auto.

• Installeer het apparaat op een plaats waar het de

bestuurder niet in de weg kan zitten en waar hetook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor deinzittenden kan opleveren.

• De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoeligvoor beschadiging door oververhitting,dusinstalleer het apparaat niet te dicht in de buurt vande autoverwarming of de warme luchtsroom

daarvan.

• Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert,d.w.z. meer dan 60° uit het horizontalevlak,zal het niet naar behoren kunnen werken.

DIN voor-/achterbevestiging

Dit apparaat kan op de juiste manier worden

bevestigd aan de “voorkant” (conventionele DIN

voorbevestiging) of aan de “achterkant” (DIN

achterbevestiging,via de drie schroefgaten in de

zijkant van het chassis van het apparaat). Voor

details dient u de afbeeldingen bij de

bevestigingsmethoden te raadplegen.

DIN voorbevestiging

Installatie met de rubber mof

Nadat u de houder in het dashboard hebt

geplaatst,kiest u de juiste lipjes voor de dikte vanhet dashboard-materiaal en buigt u deze om.(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van deboven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 gradenom te vergrendelen.)

Verwijderen van het apparaat

Om het frame te verwijderen,dient u de

bovenkant en de onderkant van het frame naarbuiten te doen om het te ontgrendelen. (Wanneeru het frame weer terugzet,dient u de kant met degroef naar beneden te houden.)

• Het frame is gemakkelijk te verwijderen als hetvoorpaneel los is.

Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in hetapparaat,zoals in de afbeelding aangegeven,totze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutelstegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt entrek het apparaat naar buiten.

Frame

53

182

DashboardHouder

Rubbermof Schroef 

60°

  Installeren

Page 5: Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

8/3/2019 Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

http://slidepdf.com/reader/full/deh-30mp-installation-manual-en-fr-de-nl-it-es-ru 5/8

Fig. 1

Abb. 1

Afb. 1

êËÒ. 1

1*

2*

4*

3*

5*

9.

3.Rear output or subwoofer

output

32.

4.Antennajack 

1.This product2.Frontoutput

5.Fuse

(10A)

Note:

Dependingonthekindof vehicle,thefunctionof3* and5*maybe different.Inthiscase,besuretoconnect2*to5* and4*to 3*.

10.Connectleadsofthesamecolortoeachother.

11.Cap(1*)

Whennotusingthisterminal,

donotremovethecap.

12.Yellow(3*)

Back-up

(or accessory)

13.Yellow(2*)

Toterminal alwayssupplied

withpowerregardlessof 

ignitionswitch position.

14.Red(5*)

Accessory(or back-up)

15.Red(4*)

Toelectric terminalcontrolledbyignitionswitch(12V DC)

ON/OFF.

16.Black (ground)

Tovehicle (metal)body.

17.ISO connector

Note:

Insomevehicles,theISO connectormaybe

dividedintotwo.In thiscase,be sureto

connectto bothconnectors.

19.Speaker leads

Wh it e : F ro nt l ef t+

White/black:Front left≠

Gr ay : F ro nt r ig ht+

Gray/black: Frontright≠

Gr ee n : Re ar l ef t+

Green/black:Rear left≠

Vi ol et : R ea r ri gh t+

Violet/black:Rear right≠

20.ConnectingcordswithRCApin

plugs(sold separately)

21.Poweramp

(soldseparately)

21.Poweramp

(soldseparately)

22.Blue/white

Tosystemcontrolterminalof 

thepoweramp(max.300mA

12V DC).

23.System remotecontrol

24.Blue/white(7*)

ToAuto-antennarelay controlterminal(max.300mA12V DC).

25.Blue/white(6*)

26.Thepinpositionof theISOconnectorwilldiffer

dependsonthe typeofvehicle.Connect6*and7*

whenPin5 isanantennacontroltype.In another

typeofvehicle,neverconnect6*and7*.

27. Front speaker 27. Front speaker

28.Left 29.Right

30.Rear speaker

or subwoofer

30.Rear speaker

or subwoofer

31.Perform theseconnections whenusing

theoptional amplifier.

Note:

Changetheinitialsettingofthisunit(refer

totheOperationManual).Thesubwoofer

outputof thisunitismonaural.

7.

6.AUXinputjack(3.5 ø)

Note:Use a stereo mini plug cable

to connect with auxiliary

equipment.

or Subwoofer +

or Subwoofer +

or Subwoofer ≠

or Subwoofer ≠

8.Jack for the Wired Remote Control Adaptors

Please see the Instruction Manual for the

Wired Remote Control Adaptors (sold

separately).

18.Yellow/black 

If you use an equipment with Mute function, wire

this lead to the Audio Mute lead on that equipment.

If not, keep the Audio Mute lead free of any

connections.

Page 6: Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

8/3/2019 Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

http://slidepdf.com/reader/full/deh-30mp-installation-manual-en-fr-de-nl-it-es-ru 6/8

Nota:

• Esta unidad es para veh í culos con baterí a de 12voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar launidad en un vehí culo recreativo,camioneta,oautobús,revise el voltaje de la baterí a.

• Para evitar cortocircuitos en el sistema el éctrico,asegúrese de desconectar el cable de la bater í a≠antes de comenzar con la instalación.

• Consulte con el manual del usuario para los detallessobre la conexión de la alimentación de amperios yde otras unidades,lu ego haga las conexionescorrectamente.

• Asegure el cableado con abrazaderas de cables ocon cinta adhesiva. Para proteger el cableado,

envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos seapoyan sobre las piezas de metal.

• Coloque y asegure todo el cableado de tal maneraque no toque las piezas en movimiento,tal como lapalanca de cambio de velocidades,el freno demano, y los pasamanos de los asientos. No coloqueel cableado en lugares que se calientan,tal como

cerca de la salida de un calefactor. Si el materialaislante del cableado se derritiera o se gastara,habrá el peligro de un cortocircuito del cableado ala carrocerí a del vehí culo.

• No pase el conductor amarillo a través de un

orificio en el compartimiento del motor paraconectar a la baterí a. Esto dañará el materialaislante del conductor y causará un cortocircuitopeligroso.

• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera,laprotecci ón del circuito podrí a fallar al funcionarcuando deberí a.

• Nunca alimente energí a a otros equipos cortando el

aislamiento del conductor de alimentación provistade la unidad y haciendo un empalme con elconductor. La capacidad de corriente del conductorse excederá,causando el recalentamiento.

• Cuando reemplace el fusible,asegúrese de utilizarsolamente un fusible del ratio especificado para estaunidad.

• Ya que se emplea un circuito único BPTL,nunca

coloque los cables de manera que los conductoresdel altavoz estén directamente en conexión a tierrao que el altavoz izquierdo y derecho≠ seancomunes.

• Los altavoces conectados a esta unidad deben serdel tipo de alta potencia con un r égimen mí nimo de

50 Wy una impedancia de 4 a 8 ohmios. Laconexión de altavoces con valores de impedanciay/o de salida diferentes a los anotados aquí podrí ancausar fuego,emisión de humo o daños a losaltavoces.

• Cuando se conecta la fuente de este producto,unaseñal de control se emite a trav és del conductorazul/blanco. Conecte al control remoto de sistemade un amplificador de potencia externo o alterminal de controle de relé de antena automática

del vehí culo (máx. 300 mA 12 V CC). Si elvehí culo tiene una antena en vidrio,conecte alterminal de suministro de energ í a de la antena.

• Cuando se está utilizando un amperio de potenciaexterna con este sistema, asegúrese de no conectarel conductor azul/blanco al terminal de potencia de

amperios. Asimismo, no conecte el conductorazul/blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podrí a causar la fuga decorriente excesiva y causar fallos defuncionamiento.

• Para evitar cortocircuitos,cubra o conductor

desconectado con cinta aislada. Aí sle losconductores de altavoz no usados sin falta. Hay laposibilidad de cortocircuito si no se aí slan losconductores.

• Si se instala esta unidad en un veh í culo que no tieneuna posición ACC (accesorio) en el interruptor deencendido,el conductor rojo de la unidad deberáconectarse al terminal conectado con las

operaciones del interruptor de encendido ON/OFF.Si no se hace esto,la baterí a del vehí culo podrí adrenarse cuando usted esté lejos del vehí culo porvarias horas.

• El conductor negro es la masa. Conecte a masaeste conductor separadamente desde la masa delos productos de alta corriente tal como losamplificadores de potencia.Si conecta juntos a masa los productos y la masase desconecta,se crea el riesgo de daños a los

productos o de incendios.

• Los cables para este producto y aqu éllas paraotros productos pueden ser de colores diferentesaun si tienen la misma funci ón. Cuando seconecta este producto a otro,refi érase a losmanuales de ambos productos y conecte los

cables que tienen la misma función.

Conexión de las unidades <ESPAÑOL>

Posición ACC

 A CC O  N    

S       T   A  R  T

    O    F   F

O  N    

S       T   A  R  T

    O    F   F

No en la posición ACC

Diagrama de conexión (Fig. 1)1. Este producto

2. Salida delantera

3. Salida trasera o salida de altavoz de gravessecundario

4. Jack para antena

5. Fusible (10 A)

6. Toma de entrada AUX (3.5ø)

7. Nota:

Utilice un cable con clavija mini estéreo con el

equipo auxiliar.

8. Toma para los adaptadores de control remoto conhilo

Consulte el manual de instrucciones para losadaptadores de control remoto con hilo (en ventapor separado).

9. Nota:Dependiendo del tipo del vehí culo,la función de

3* y 5* puede ser diferente. En este caso,asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.

10.Conecte los conductores del mismo color uno aotro.

11.Tapa (1*)Cuando este terminal no se usa,no retire la tapa.

12.Amarillo (3*)Reserva (o accesorio)

13.Amarillo (2*)

Al terminal con suministro constante deelectricidad,independientemente de la posicióndel interruptor de encendido.

14.Rojo (5*)Accesorio (o reserva)

15.Rojo (4*)Al terminal de energí a eléctrica controlado por elinterruptor de encendido del vehí culo (12 V CC)

ON/OFF.

16.Negro (masa)A la carrocerí a del vehí culo (parte metálica).

17.Conector ISONota:En algunos vehí culos,el conector ISO puedeestar dividido en dos partes. En este caso,

asegúrese de conectar a ambos conectores.

18.Amarillo/negroSi se utiliza un equipo con función desilenciamiento,conecte este conductor con elconductor de silenciamiento de audio en talequipo. De lo contrario,mantenga el conductor de

silenciamiento de audio libre de conexiones.

19.Cables de altavozBlanco :Izquierdo delantero+Blanco/negro:Izquierdo delantero≠G ri s : D er ec ho d el an te ro+Gris/negro :Derecho delantero≠Ve rd e : I z qu ie rd o t r as ero+ o Altavoz

secundario+Verde/negro : Izquierdo trasero≠ o Altavoz

secundario≠

V io le ta : D e re ch o t r as ero+ o Altavozsecundario+

Violeta/negro:Derecho trasero≠ o Altavozsecundario≠

20.Cables de conexión con clavijás RCA (en ventapor separado)

21.Amplificador de potencia (en venta por separado)

22.Azul/blancoAl terminal de control del sistema delamplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V

CC).

23.Control remoto de sistema

24.Azul/blanco (7*)Al terminal de control de relé de antenaautomática (máx. 300 mA 12 V CC).

25.Azul/blanco (6*)

26.La posición de los pinos del conector ISO difierede acuerdo al tipo de vehí culo. Conecte 6* y 7*cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.

En otros tipos de vehí culo,nunca conecte 6* y7*.

27.Altavoz delantero

28.Izquierda

29.Derecha

30.Altavoz trasero o altavoz secundario

31.Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice elamplificador opcional.

32.Nota:Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiéraseal manual de operación). La salida de altavoz degraves secundario de esta unidad es monof ónica.

Page 7: Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

8/3/2019 Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

http://slidepdf.com/reader/full/deh-30mp-installation-manual-en-fr-de-nl-it-es-ru 7/8

Remarque:• Cetappareilest destiné auxvéhiculesavecune

batteriede12V,avecpôlen égatif à lamasse. Avantdel’installerdansunv éhiculedeloisir,un camionouuncar,vérifierla tensiondela batterie.

• Afind’évitertoutrisquede court-circuit,débrancherlecâbledelabornenégative≠ dela batterieavantdecommencerla pose.

• Pourleraccordementdes câblesdel’amplificateurdepuissanceetdes autresappareils,se reporteraumanueldel ’utilisateuret procédercommeilestindiqué.

• Fixerlescâblesau moyendecolliersou demorceauxderubanadhésif.Pourprotégerlecâblage,enroulerlabandeadhésiveautourdesc âbles à l’endroitoù ceux-cisontplacéscontrelespartiesmétalliques.

• Achemineretfixertout lec âblagedetelle sortequ’ilnetouchepaslespiècesmobiles,comme lelevierdechangementde vitesse,lefrein àmainetlesrailsdessièges.Nepasacheminerlescâblesdansdes endroitsquipeuventdevenirchauds,commeprèsdela sortiederadiateur.Sil ’isolationdes câblesfondouestsedéchire,ilexiste undangerde court-circuitdes câblesavecla carrosserieduvéhicule.

• Nepas fairepasserle conducteurjaunedans lecompartimentmoteurpar untroupourle connecteravecla batterie.Celapourraitendommagersagained’isolationetprovoquerungravecourt-circuit.

• Nepas court-circuiterles conducteurs.Dansle cascontraire,lecircuitde protectionrisquede nepasfonctionner.

• Nejamais alimenterunautreappareilpar unbranchementsur lecâbled’alimentationde celui-ci.Lecourantqui circuleraitdansceconducteurpourraitdépasserla capacité duconducteuretentra î neruneélévationanormaledetempérature.

• Remplacezlefusiblepar unfusibleayantle calibreprescritpourl’appareil.

• UncircuitBPTLunique étantemployé,n ’effectuez jamaislec âblagedesorte queles filsdehaut-parleurssoientdirectementmisà lamasseouquelesfilsdehaut-parleurs ≠ gaucheetdroit soientcommuns.

• Leshaut-parleursconnectés à cetappareildoiventêtreennesyrede supporterune puissancede50W,etdoiventprésenteruneimpédancecompriseentre4et8Ohms.L’utilisationde haut-parleursdontla puissanceadmissibleou l’impédanceseraientdiff érentesdesvaleursindiquéesici, pourraitprovoquerleurinflammation,avec émissiondefumée,ou à toutlemoinsleurendommagement.

• Quandlasource dece produitest positionnéesurON,unsignalde commandeestsortipar lefil bleu/blanc.Connectez-le à lat élécommanded’ensembledel’amplificateurde puissanceextérieurou à labornedecommandedu relaisd’antennemotorisée(max.300 mA,12VCC). Sila voitureutiliseuneantennede vitre,connectez-le à laprised’alimentationdel’amplificateurd ’antenne.

• Lorsqu’unamplificateurdepuissanceexterneestutilisé aveccesystème,veiller à nepasconnecterlefilbleu/blanc à laborned ’alimentationdel’amplificateur.De lamêmemanière,ne pasconnecter

lefil bleu/blanc à laborned ’alimentationde l’antenneautomatique.Un telbranchementpourraitcauserunepertedecourantexcessiveet unmauvaisfonctionnementdel ’appareil.

• Pour évitertoutcourts-circuits,recouvrezlesconducteursdébranchésd ’unrubanisolant.En

particulier,n ’oubliezpasd ’isolerlesfils dehaut-parleur.Un court-circuitpeutse produiresi lesfils nesontpasisolés.

• Sicette unité estinstalléedansunvéhiculedontlecontacteurd ’allumagen’apas depositionACC(accessoire),lefil rougedel ’unité doit être

connectéà unebornecoupléeauxopérationsdemarche/arr êtdu contacteurd ’allumage.Sinon,labatterieduvéhiculepeutsedéchargerlorsquelevéhiculen’estpas utilisé pendantplusieursheures.

• Leconducteurnoirestlecâblede masse.Veillezàrelierce conducteur à unemassequinesoitpaslamassed ’unappareilgros consommateurd ’énergietelqu’unamplificateurdepuissance.

Eneffet,si vousutilisezla mêmemassepourplusieursappareilset sices massessontsuppriméesparundéfautdecontact,l’endommagementdel’appareil,voireun incendiesontpossibles.

• Les câbles de ce produit et ceux d’autres produitspeuvent fort bien ne pas être de la même couleurbien que remplissant la même fonction. Pour relierce produit à un autre produit,utilisez le manuel de

chacun et effectuez les raccordements en ne tenantcompte que de la fonction de chaque câble.

Schéma de connexion (Fig. 1)1. Ce produit

2. Sortie avant

3. Sortie arrière,ou sortie pour haut-parleurd’extrêmes graves

4. Jack d’antenne

5. Fusible (10 A)

6. Prise d’entrée AUX (3.5 ø)

7. Remarque:

Utilisez un câble à fiches stéréo mini pour

raccorder un appareil auxiliaire.

8. Prise pour les adaptateurs la télécommandecâblée

Veuillez vous reporter au mode d ’emploi lesadaptateurs de la télécommande câblée (vendueséparément).

9. Remarque:Selon le véhicule,le rôle de 3* et 5* peut être

diff érent. En ce cas,veillez à relier 2* à 5* et 4* à3*.

10.Reliez ensemble les conducteurs de m êmecouleur.

11.Capuchon (1*)Si vous n’utilisez pas ce connecteur,ne retirez pas

le capuchon.12.Jaune (3*)

Secours (ou accessoire)

13.Jaune (2*)Vers une borne alimentée en permanenceindépendamment de la clé de contact.

14.Rouge (5*)Accessoire (ou secours)

15.Rouge (4*)Vers une borne dont l ’alimentation estcommandée par la clé de contact (12 V CC).

16.Noir (masse)

Fil de masse vers un élément en métal apparentde la voiture.

17.Connecteur ISORemarque:Sur certains véhicules,le connecteur ISO peutcomporter deux parties. En ce cas,veillez à relier

ces deux parties.

18.Jaune/noirSi vous utilisez un appareil possédant unefonction de silencieux,reliez ce conducteur auconducteur de commande du silencieux del’appareil en question. Sinon,ne reliez ce

conducteurà rien.

19.Câbles de liaison aux haut-parleursB la nc : A va nt ga uc he+Blanc/noir : Avant gauche≠G ri s : A va nt d ro it e+Gris/noir :Avant droite≠Vert : Arrière gauche+ ou Haut-parleur

d’extrêmes graves+Vert/noir :Arrière gauche≠ ou Haut-parleur

d’extrêmes graves≠

Vi ol et : A rr ière droite+ ou Haut-parleurd’extrêmes graves+

Violet/noir: Arrière droite≠ ou Haut-parleurd’extrêmes graves≠

20.Câbles de liaison munis de prises RCA (venduséparément)

21.Amplificateur de puissance (vendu séparément)

22.Bleu/blancVers la borne de commande du syst ème del’amplificateur de puissance (max. 300 mA,12 V CC).

23.Télécommande d’ensemble

24.Bleu/blanc (7*)

Vers la borne de commande du relais d’antennemotorisée (max. 300 mA,12 V CC).

25.Bleu/blanc (6*)26.La disposition des broches du connecteur ISO

diff ère en fonction du type de v éhicule.Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est lacommande d’antenne. Sinon,ne connectez jamais

les broches 6* et 7*.

27.Haut-parleur avant

28.Gauche

29.Droite

30.Haut-parleur arrière,ou haut-parleur d’extrêmesgraves

31.Réalisez ces connexions si vous utilisezl’amplificateur optionnel.

32.Remarque:Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux mode d’emploi). La sortie du haut-

parleur d’extrêmes graves de cet appareil estmonaurale.

Connexion des appareils <FRANÇAIS>

Position ACC

 A CC O  N    

S      

 T   A  R  T

    O    F   F

O  N    

S      

 T   A  R  T

    O    F   F

Aucune position ACC

Page 8: Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

8/3/2019 Deh-30mp Installation Manual en Fr de Nl It Es Ru

http://slidepdf.com/reader/full/deh-30mp-installation-manual-en-fr-de-nl-it-es-ru 8/8

• Snoerenvoordit productenovereenkomendesnoerenvoorandereproductenhebbernmogelijk verschillendekleurenookal isde functievande

snoerenhetzelfde.Zievoor hetverbindenvanditproductmet eenanderproduct daaromdehandleidingvan beideproductenen verbinddesnoerenmetdezelfdefunctiemet elkaar.

Opmerking:• Ditapparaatis bestemdvoorinbouwinvoertuigen

meteen negatiefgeaarde12-voltsaccu. Alvorensu hetinstalleertineenauto, bus,vrachtwagenofandervoer-ofvaartuig,dientu eerstte kontrolerenof deaccuspanningde juisteis.

• Omkortsluitingtevermijden,dientu vooralvoorhetinstallerendenegatieve≠ accukabelloste maken.

• Zievoorhet aansluitenvandeeindversterkerenandereapparatuurdegebruiksaanwijzingenvolgdeaanwijzingennauwgezetop.

• Houddebedradingopzijn plaatsmetkabelklemmenofmet isolatieband.Wikkelterbeschermingook isolatiebandom debedradingwaardeze demetalenoppervlakkenvande autoraakt.

• Leidde bedradingaltijdzodatdeze nietinaanrakingkankomenmet bewegendeonderdelenzoalsdeversnellingspook,dehandremen degeleiderailsvandestoelen.Zetde bedradingstevigvastenvermijdook 

plaatsendiewarm worden,zoalsbijeenuitblaasopeningvandeautoverwarming.Alsdeisolatiesmeltof doorbewegingdoorslijt,zouerkortsluitingkunnenonstaan.

• Leiddegele draadnietdoorhet brandschotnaar demotorruimtevooraansluitingopde accu.Hierbijis dekansgrootopbeschadigingvande isolatieenzeergevaarlijke kortsluiting.

• Maakdebedradingnietkorter.Bij inkortenvandebedradingkan hetbeveiligingscircuitnietinwerkingtredenwanneerdatnodigis.

• Tapgeenstroomaf vandebedradingdooreen stukjeisolatieteverwijdereneneen anderedraadaan dekerndraadteverbinden.Hierdoorkan demaximalestroomcapaciteitvande draadoverschredenworden,metals gevolgoververhitting.

• Wanneeru dezekeringvervangmoetu uitsluitendeenzekeringgabruikenvan hetvermogenzoalsaangegevenstaat opdittoetel.

• Aangezienergebruikis gemaaktvaneen uniekBPTLcircuit,magu deluidsprekersnoerennooitrechtstreeksmetdeaardeverbindenenmaguooknietdenegatieve≠ luidsprekerdraden gemeenschappel ijk aansluiten.

• Deop dittoestelaangeslotenluidsprekersmoesteninstaatzijnhoge vermogenste verwerken,met eenminimumopgegevenvermogenvan 50W eneenimpedantievan 4tot 8Ohm. Sluituluidsprekersaandienietaan dezeeisenvoldoen,dan bestaaterde kansdatde luidsprekersin brandvliegen,beginnente rokenofanderszinsbeschadigdraken.

• Wanneerde signaalbronvandit productaan(ON)staat,wordter eencontrolesignaalgeproduceerdviadeblauw/wittedraad.Sluitdeze aanopeen systeem-afstandsbedieningvaneenexternepowerversterker,ofop deauto-antennerelaisbedieningsaansluitingvandeautozelf (max.300mA 12Voltgelijkstroom).Alsdeautovoorzienis vaneenglas-antenne,dientu deaansluitingte makenopde aansluitingvandestroomvoorzieningvande antennebooster.

• Alsu metdit apparaateenexterneeindversterkergebruikt,let danopdat uniet deblauw/wittedraadaansluitopde stroomvoorzieningsaansluitingvandeeindversterker.Sluitdeblauw/wittedraadook nietaan

opde stroomaansluitingvandeauto-antenne.Eendergelijkeaansluitingkaneen tegrotestroomafnameendaarmeestoringveroorzaken.

• Omkortsluitingtevoorkomendientude lossedraadteisolerenmet isolatieband.U moetookeventueelongebruikteluidsprekerdradennetjesisoleren.Doetuditniet,dan blijftergevaar vankortsluitingdreigen.

• Bijinbouwvandit apparaatineen autowaarvanhetkontaktslotgeen “ACC” standheeft,dientu derodestroomdraadvandit apparaataante sluitenopeenaansluitpuntwaarvandestroom wordtin-enuitgeschakelddoorON/OFFzettenvan hetkontaktsleuteltje.Als udeze stroomdraadaansluitop

eenpuntdat altijdstroomkrijgt,kande acculeegrakenalsu deautoenkele urenongebruiktlaat.

• Dezwarte draadisde aardedraad.Aard dezedraadgescheidenvan deaarde vantoestellenmeteen hoogvermogen,bijvoorbeeldeindversterkers.Detoestellenzoudennamelijkmogelijkwordenbeschadigdof erwordebrandveroorzaaktindienu dittoesteltezamenmet anderetoestellenaardten de

aardewordtontkoppeld.

Aansluitschema (Afb. 1)1. Dit product

2. Vooruitgang

3. Uitgang achter of subwoofer uitgang

4. Antenne-aansluiting

5. Zekering (10 A)

6. AUX-ingangspenaansluiting (3.5 ø)

7. Opmerking:

Gebruik een kabel met een stereo ministekkervoor het aansluiten van externe apparatuur.

8. Aansluiting voor adapters voor de

afstandsbediening met draad

Lees de handleiding van de adapters voor deafstandsbediening met draad (los verkrijgbaar).

9. Opmerking:De functie van 3* en 5* is mogelijk verschillend afhankelijk van het type auto. Indien dithet geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3*

verbinden.

10.Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar.

11.Dopje (1*)Niet verwijderen indien u deze aansluiting nietgebruikt.

12.Geel (3*)

Ondersteuning (of accessoire)13.Geel (2*)

Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien

wordt onafhankelijk van de stand van het kontact.

14.Rood (5*)Accessoire (of ondersteuning)

15.Rood (4*)Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom)(ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.

16.Zwart (aarde)Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.

17.ISO aansluitingOpmerking:

In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval eenverbinding met beide aansluitingen maken.

18.Geel/zwartAls u apparatuur gebruikt die voorzien is van een‘mute’ functie (tijdelijk uitschakelen van de

geluidsweergave),dient u deze draad te verbindenmet de bijbehorende ‘Audio Mute’ draad van degebruikte apparatuur. Als u de draad nietgebruikt,dient u ervoor te zorgen dat dezenergens contact mee kan maken.

19.LuidsprekerdradenWit : Linksvoor+Wit/zwart :Linksvoor≠G ri js : Re cht svo or+Grijs/zwart :Rechtsvoor≠G ro en : L in ks ac ht er+ of Subwoofer+Groen/zwart: Linksachter≠ of Subwoofer≠P aa rs : R ec ht sa ch te r+ of Subwoofer+Paars/zwart :Rechtsachter≠ of Subwoofer≠

20.Aansluitsnoeren met RCA stekkers(los verkrijgbaar)

21.Eindversterker (los verkrijgbaar)

22.Blauw/witNaar de systeembedieningsaansluiting van de

eindversterker (max. 300 mA 12 Voltgelijkstroom).

23.Systeem-afstandsbediening

24.Blauw/wit (7*)Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).

25.Blauw/wit (6*)

26.De penposities van de ISO stekker kunnenverschillen afhankelijk van het soort voortuig.

Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het

antenne-bedieningstype is. In andersoortigevoortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.

27.Voor-luidspreker

28.Links

29.Rechts

30.Achter-luidspreker of subwoofer

31.Maak deze verbindingen wanneer u de losverkrijgbare versterker gebruikt.

32.Opmerking:Verander de basisinstelling van dit toestel (zie

bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwooferweergave van dit toestel is in mono.

  Aansluiten van de apparatuur <NEDERLANDS>

ACC stand

 A CC O  N    

S       T   A

  R  T

    O    F   F

O  N    

S       T   A

  R  T

    O    F   F

Geen ACC stand