designing a multilanguage blended learning system for thai agricultural science students
TRANSCRIPT
Designing a Multilanguage Blended Learning System for
Thai Agricultural Science Students
Pornchai Taechatanasat Edith Cowan University
School of Science
Perth, Western Australia
Email: [email protected]
Leisa Armstrong Edith Cowan University
School of Science
Perth, Western Australia
Email: [email protected]
Prachyanun Nilsook Department of Technological Education,
King Mongkut's University of Technology North
Bangkok, Thailand
E-mail: [email protected]
8 December 2016
Presentation Outline
1. Introduction
2. Research aims
3. Bilingual and multilingual websites
4. The architecture of multilanguage blended learning
system (MBLS)
5. Utilizing the MBLS
6. Designing units’ content
7. Examples of users interface
8. Conclusion
1. Introduction
A number of challenges have been identified for the
delivery of courses to Thai agricultural science students.
These problems include
1. The language barrier of Thai agriculture students
2. Challenges to the uptake of new technologies in agriculture
3. The disadvantages of the traditional classroom learning
.
1. Research aims
Design a new learning system which was based on two
concepts
• multilanguage
• blended learning
For Thai agricultural science students
3. Bilingual and multilingual websites
Coward [9] has defined a multilingual website
as “a website where the content is written in more
than one language”.
Google Inc. [10] have defined a
multilingual site as “any websites that offer content
in more than one language”.
3. Bilingual and multilingual websites
Key terms Definition
Bilingual blended
learning
environment
(BBLE)
Learning environment provides two languages
content in the blended learning environment [8].
Bilingual blended
learning system
(BBLS)
A blended learning system is a system designed to
support the concept of BBLE.
Multilanguage
blended learning
environment
(MBLE)
A blended learning environment that provides
blended learning content and environment in
multiple languages. The environment may have the
same content in different languages; and additionally
may be customized for the alternative languages [8,
9, 15].
Multilanguage
blended learning
system (MBLS)
A blended learning system is a system designed to
support the concept of MBLE.
Table I Definition of key terms
4. The architecture of multilanguage
blended learning system (MBLS)
List of software
process [16]
Details of proces
1. Software
specification
Listing characteristics of MBLS
1. The system should motivate and engage students in
learning content from English
2. The system should provide English dictionary
3. The system should provide English to Thai (Non-
English dictionary) to facilitate learning content from
English.
4. The system should provide content translated into
learners’ preferred language
5. The system should also be easy to use so that it will
encourage both teachers and learners to accept in
using system
6. The system should be designed based on the essential
attributes of a good software system.
2. Software
design and
implementation
The MBLS was developed by selected from off-the-shelf
software based on activity on and essential attributes of
good software (Sommerville, 2011).
3. Software
validation
Ensure that software meets the customer requirements
4. Software
evolution
The activity to ensure that software meets changing
customer needs
Table II Software process in designing MBLS software
4. The architecture of multilanguage
blended learning system (MBLS)
• Freeware software which included
– Moodle 2.7,
– Google Chrome web browser,
– Google Dictionary Chrome 4.0.2
– Imtranslator
has been used for designing MBLS.
4. The architecture of multilanguage
blended learning system (MBLS)
Fig. 1. Activities in Moodle LMS
4. The architecture of multilanguage
blended learning system (MBLS)
Fig. 3 Architecture of MBLS
LMSTranslation
Tools
Content in English
Language
Content in Other
Languages
Lectures
Students
4. The architecture of multilanguage
blended learning system (MBLS)
Fig. 4. Accessing course content in MBLS
Users access courses
content
via
Google Chrome Users and lecturers access data via
Chrome browser that installed
Google Dictionary chrome extension
and ImTranslator
Lecturers create and manage
courses content
4. The architecture of multilanguage
blended learning system (MBLS)
Fig. 5. Searching Google Dictionary add-on
4. The architecture of multilanguage
blended learning system (MBLS)
Fig. 6. Google Dictionary add-on
4. The architecture of multilanguage
blended learning system (MBLS)
Fig. 7. Searching Imtranslator add-on
6. Designing units’ content
Discuss with lecturers
Design course content of each week
Develop content of next weeks
until completed all units
Start
Stop
Translate course content of each week
review course content
Create course content of each week
Fig. 12 The process of designing units’ content
7. Examples of users interface
Fig. 13 Home page of multilanguage blended agricultural science course in English
7. Examples of users interface
Fig. 14 Home page of multilanguage blended agricultural science course translated into
Thai language
8. Conclusion
This study has provided a description of the utilization of
the translation tools and the MBLS and examples of the
user interface.
Further research
•This MBLS is the first step in the development of a
framework for traditional classroom training for agriculture
through the multilanguage blended course.
•The efficacy of this bilingual learning blended course for
agricultural science students needs further investigation.
References
[1] S. Noom-Ura, "English-Teaching Problems in Thailand and Thai Teachers’ Professional
Development Needs," English Language Teaching, vol. 6, p. 139, 2013.
[2] P. Darasawang, "English language teaching and education in Thailand: A decade of change," in
English in Southeast Asia: Varieties, Literacies and Literature, ed: Cambridge Scholars
Publishing, 2007, pp. 187-204.
[3] A. Wiriyachitra, "English language teaching and learning in Thailand in this decade," Thai
TESOL focus, vol. 15, pp. 4-9, 2002. [4] J. Udomkitmongkol, "อุตสาหกรรมเคร่ืองจกัรกลการเกษตร [Agricultural machinery]," ed, 2011.
[5] F. Z. Azizan, "Blended learning in higher education institution in Malaysia," in Proceedings of
Regional Conference on Knowledge Integration in ICT, 2010, pp. 454-466.
[6] I. Carol, G. G. R. Roy, and A. Prassanna, "A cloud model for effective E-learning," in
Computing and Communication Technologies (WCCCT), 2014 World Congress on, 2014, pp.
167-169.
[7] P. Nilsook, L. Armstrong, P. Taechatanasat, and T. Ranjeet, "Web-based training in e-agriculture
for agricultural college," in Proceeding of the 9th Conference of the Asian Federation for
Information Technology in Agriculture, rth, Western Australia, 2014.
References
[8] E. Walter, Cambridge advanced learner's dictionary hardback with CD-ROM for
Windows and Mac Klett edition: Cambridge University Press, 2008.
[9] E. Coward. (2010, November 15, 2015). 7 tips and techniques for multi-lingual
website accessibility. Available: http://www.nomensa.com/blog/2010/7-tips-and-
techniques-for-multi-lingual-website-accessibility/
[10] Google Inc. (2014, May 21st, 2014). Multi-regional and multilingual sites. Available:
https://support.google.com/webmasters/answer/182192?hl=en&ref_topic=2370587
[11] Multilanguagelearning.com. (2014, May 24th, 2014). Multilanguagelearning.com.
Available: http://multilanguagelearning.com/
[12] A. Bosch. (2013, May 24, 2014). e-Child online vocational training course on children
ergonomics for product designers. Available: http://www.e-
child.euproject.org/index.cfm?Lang=1
[13] A. Bosch. (2013, May 24th, 2014). Online multi-language vocational training course
on children's ergonomics for product designers. Available: http://www.adam-
europe.eu/prj/8260/project_8260_en.pdf
[14] Booking.com. (1996-2014, May 20, 2014). Booking.com. Available:
www.booking.com
References
[15] Google Inc. (2014, March 21, 2014). Multi-regional and multilingual sites. Available:
https://support.google.com/webmasters/answer/182192?hl=en
[16] I. Sommerville, Software engineering, 9th ed. Boston: Pearson, 2011.
[17] K. Saraubon, P. Nilsook, and P. Wannapiroon, "System Design of Mobile Augmented
Book," International Journal of Interactive Mobile Technologies (iJIM), vol. 10, pp. 52-
59, 2016.
[18] Google Inc. (2015, 5th February 2015). Google Chrome. Available:
http://www.google.com/chrome/
[19] Google Inc. (2014, 5th February 2015). Google Dictionary. Available:
https://chrome.google.com/webstore/detail/google-dictionary-by-
goog/mgijmajocgfcbeboacabfgobmjgjcoja?hl=en
[20] imtranslator.net. (2015, 29th January 2015). ImTranslator: Google Translate. Available:
https://chrome.google.com/webstore/detail/imtranslator-google-
trans/noaijdpnepcgjemiklgfkcfbkokogabh?hl=en
[21] M. Tayebinik and M. Puteh, "Blended learning or E-learning?," International Magazine
on Advances in Computer Science and Telecommunications (IMACST), vol. 3, pp. 103-
110, 2012.
[22] P. Nilsook and P. Wannapiroon, "International Distance Consulting via Web
Conferencing," International Journal of Emerging Technologies in Learning, vol. 19, pp.
60-64, 2014.
Questions
Taechatanasat, P., Armstrong, L & Nilsook, P. (2016)
Designing a Multilanguage Blended Learning System
for Thai agricultural Science Students.The 5th IEEE
International Conference on Teaching, Assessment,
and Learning for Engineering. December 7-9,
2016;Dusit Thani Bangkok Hotel, Bangkok, Thailand.
Acknowledgements
www.prachyanun.com Edith Cowan University
Research Centre for Vocational Education Technology,
Science and Technology Research Institute
King Mongkut's University of Technology
North Bangkok (KMUTNB)
Dr. Leisa Armstrong
eAgriculture Research Group ,
School of Computer and Security Science ,
Edith Cowan University (ECU) , WA, Australia