discover the flavours of laval · 2014-07-23 · time to discover the flavours of laval through a...

36
DISCOVER THE FLAVOURS OF LAVAL Page 18 Municipal News / Culture and Leisure SUMMER 2014

Upload: others

Post on 23-Apr-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Discover the flavours of laval Page 18

Municipal News / Culture and Leisure

SUMMER 2014

2 Vivre à Laval — Summer 2014

four new schools by 2018

Ville de Laval and the Commission scolaire de Laval (CSDL) entered into an agreement to exchange lands in order to allow the construction of four elementary schools and the expansion of two others by 2018. The new facilities will be located in Fabreville, Vimont-Auteuil, Duvernay-Est and Chomedey-Nord, while the L’Orée-des-Bois (Fabreville) and Notre-Dame-du-Sourire (Duvernay-Est) schools will be expanded.

A second agreement, effective as of July 1, 2014, will simplify how buildings are managed, and, in addition, allow both partners to use facilities such as the Centre de la nature, arenas, artificial soccer and football fields, swimming pools and gymnasiums.

Laval is growing

a new fire station in chomedeyLaval’s Station 2, which is among the ten busiest fire stations in Canada, will be relocated to a new building, which is currently under construction at 3000 boulevard du Souvenir, east of City Hall. The decision to relocate the station was motivated by the fact that the current location was no longer able to receive new vehicles and equipment to serve the citizens and businesses of the constantly growing sector.

The objective for this new construction is to obtain the LEED Silver certification, which certifies that a building is more energy efficient and environmentally friendly. It will be the first municipal building to obtain such certification.

The new premises will be able to receive the necessary resources based on the sector’s current and future operational requirements. The new station will include five truck bays and will accommodate up to 14 firefighters and officers per work crew.

© Sy

lvain

Maje

au

© Vi

ncen

t Gira

rd

summer road WorkThe return of summer also means the return of construction on our roads. In order to ensure the sustainability of its road and underground infrastructures, this year Ville de Laval will invest $64 M to perform repair work on Saint-Martin, de Blois, de la Concorde, Saint-Elzéar, Curé-Labelle and Dagenais boulevards.

The duration of the work will depend on the needs identified during inspections. In some cases, the work will simply involve restoring the foundations, asphalt or curbs, while, in other cases, replacing subsurface ducts could prove necessary. The residents affected will be informed of the nature of the work performed in their street

laval is at the dawn of a major development phase

During the Strategic Forum on Greater Montréal and its major projects of the Board of Trade of Metropolitan Montreal, Ville de Laval announced some of its upcoming projects. Among others, let’s mention the enhancement of the agricultural zone, the densification of the downtown area, the efforts put in place to promote commuting and active transportation, the regeneration and construction of 1,750 social and private housing units, and the construction of the Place Bell. This will be one of the most important development phases in the history of Laval.

Serge Lamontagne, Laval’s City Manager, also pointed out that the City has authorized a major residential project in the Concorde intermodal station area for up to 1,500 new housing units. With the opening of the three metro stations and the development of the Cité du Savoir—which includes the campuses of Université de Montréal and UQAM, as well as Montmorency and Letendre colleges—this downtown sector has potential for extraordinary residential and commercial development. “Keep in mind that one-third of active workers live in Laval and that Laval’s economic activity helps maintain our employment rate among the best in Québec,” specified Mr. Lamontagne.

École Notre-Dame-du-Sourire

Métro Montmorency

Vivre à Laval — Municipal News 3

the Mayor’s MessageDear fellow Citizens,

Summer has finally arrived, and the warm season marks the start of stimulating projects, including an important step toward helping Ville de Laval adopt a strategic vision statement; a vision we wish to define with you. That is why we are currently conducting surveys and holding focus groups to hear your thoughts on Laval and its future as a large municipality. In addition, public consultations will be held this fall on the subject. Together, we will do everything in order to enable our City to keep pace with the 21st century.

By browsing through this edition of Vivre à Laval, you will notice that many festivals and sporting events will be held throughout Laval this summer, in addition to day camps and various activities offered in swimming pools and municipal parks. Take time to enjoy the summer with your family, to be active, to attend performances by artists and to participate in activities put together by volunteers from Laval organizations striving to make your summer unforgettable. These events include the not-to-miss Mondial Loto-Québec, Festi’Week-ends at Centre de la nature and neighbourhood festivities. Also take the time to discover the flavours of Laval through a range of excellent produce offered by local farmers.

Moreover, I would like to sincerely congratulate all the nominees and the winners of a Hosia award, presented last May during a tribute gala hosted by Ville de Laval. A list of all the winners for 2014 is found later in this issue. I am extremely proud and deeply touched by the work of all these participants who give generously of their time and their talent for the well-being of the community. Many thanks to all the volunteers!

I wish you all an excellent summer. Happy reading!

Marc Demers Mayor of Laval

suMMarYMunicipal News Section ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3

Economic Development ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Laval in Action ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Family Life ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Living Safely in Laval ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Green Scene ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Municipal Services: ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

A Tribute to Volunteer ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Spotlight On ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Culture and Leisure Section ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Your City Council ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Handy Phone Numbers ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Three Ways to Reach My City ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

MU

NIC

IPA

L N

EWS

4 Vivre à Laval — Summer 2014

Economic Development

Mentoring a beneficial feedbackMentors are businesspeople with a proven track record who are on a mission to help new entrepreneurs do better... business. Business mentoring addresses several key aspects of a company’s development, such as planning, establishing good contacts, adding an associate, legal aspects, and financing. Ultimately, the purpose is to help newcomers succeed better and quicker. Mentors provide feedback that is often beneficial to some entrepreneurs.

What is business mentoring?Business mentoring is first and foremost a coaching relationship. Entrepreneurs are faced with inevitable doubts and obstacles during the creation of their business as they have the difficult impression of being alone on board—particularly during the development stage—namely regarding the financing and legal aspects. The mentoring is a rewarding experience for both mentors and mentorees; the former feel they have “paid it forward”, while the latter feel they have found a guardian angel. However, guardian angels don’t make decisions. They simply guide you.

Mentoring leads to everything... even to AfricaCéline Juteau Marroni has been an entrepreneur for more than 30 years. She is the co-founder of a pan-Canadian high-technology company and a pioneer in mentoring women in Canada. Early on, this Laval resident was able to assess the importance of mentoring: “From the age of 17, and during each stage of my professional life, people I hardly knew made me look at things from a different prospective; these people also pointed out my skills and my potential,” said Juteau Marroni, who, in 1990, was part of the first Canadian mentorship program for women.

Céline Juteau Marroni is also among the founders of the mentorship program of the Fondation de l’entrepreneurship

A dyad: Sylvie Beaucage, mentoree, and Maxime Blanchette, Head Mentor.

ONCE UPON A tIME...

The term mentoring has its roots in Greek mythology: Mentor was an educator who served as adviser to the son of King Odysseus. It is only during the 1900s that the word began to be used to designate a guide or an adviser. In Québec, business mentoring took off at the turn of the new millennium.

ultimately, the purpose is to help newcomers

succeed better and quicker.“ ”

Vivre à Laval — Municipal News 5

du Québec, in addition to participating in the creation of Mentorat Québec, of which she was the first president. She is also the co-founder of the mentorship program of the African Business Network, which is recognized both locally and in Africa; she was its first Head Mentor.

In 2001, Céline Juteau Marroni met a Senegalese merchant and became her mentor. The latter challenged her to support African businesswomen in launching and developing their businesses. Willing to meet the challenge, the Laval resident was invited to Africa by the Canadian Embassy in Guinea, located in Conakry, with 3A Enterprises. She was then invited by the United Nations at a symposium on the United Nations Development Programme for West Africa. It marked the beginning of a great adventure, which earned Ms.  Juteau Marroni the 2010 Mentoring Tribute Award, awarded by the African Business Network. Since then, she has been to Africa four times.

Céline Juteau Marroni doesn’t hide her enthusiasm when it comes to business mentoring. “Since 1991, I have mentored all kinds of people, including architects, naturopaths, signmakers, nutritionists, and even a singer and a magician. Whether I am mentoring young people from here, Africans, or South Americans, each occasion is a rewarding experience for both myself and the mentoree. Mentoring brings true added value to those who are open to self-discovery, who wish to overcome obstacles and dare, dare to think differently,” said the entrepreneur. Oser penser autrement (dare to think differently) is the title of the book she wrote on the subject. For her, mentoring is not a fad: it is essential to a company’s growth.

A dyadNo, a dyad is not an esoteric rite. According to the Petit Robert, a dyad is “the combination of two principles that complement each other”, which is exactly how the mentor-mentoree relationship is characterized.

In 2011, Sylvie Beaucage launched her business, La Boîte carrée—a gourmet boutique on wheels—which makes custom gift boxes for businesses. “Two years after launching my business, I was under the impression of facing challenges alone. I needed to talk to someone with experience, someone completely detached from my line of work,” confided Ms. Beaucage, who added that she was thrilled to have the chance to work with her mentor, Maxime Blanchette. “We meet once a month, for one hour, and we take stock of the situation. I am finally under the impression that I’m no longer alone in these difficult times.”

Maxime Blanchette is 35 years old, and Head of Groupe Dijon, a company specializing in disaster recovery. Having been mentored himself, Maxime recalled the guiding principle of mentoring: “A mentor will focus primarily on self-management skills. Mentors lead mentorees to develop analysis mechanisms and advanced ideas.” Today, Maxime Blanchette is Head Mentor for the Laval Chapter of the Fondation de l ’entrepreneurship. According to him, mentorees usually own the solution in the face of adversity, which solution is often buried deep in their unconscious mind. By verbalizing every aspect of the obstacle, mentorees are generally able to come up with the hidden solution. Mr. Blanchette noted that mentorees often ask questions in relation to innovation and the attitude toward competition. “As a mentor, sometimes I have to bring mentorees to rethink their products or services, to stand out, and to find new ideas,” he said in conclusion.

tWO USEfUL AddrESSES

Academos www.academos.qc.ca/?lang=en

Mentorat Québec www.mentoratquebec.org

THIS SUMMER COMES WITH SOMETHING “XTRA”ARE YOU ELIGIBLE FOR THE REDUCED BUS FARE?

As of June 20, the XTRA pass will be available on your OPUS card for $59.50.The pass will give you access to the entire STL network for July and and August.

stl.laval.qc.ca

Customer Contact Centre: 450 688-6520

stl-0126S_Pub7.5x3.66_V3.indd 1 2014-04-01 3:49 PM

a mentor will focus primarily on self-management skills.“ ”

6 Vivre à Laval — Summer 2014

Laval in Action

rethinking laval!Like any other large city, Ville de Laval faces several chal lenges as far as its development is concerned. Population growth, global warming, aging infrastructure and mobility are only a few of the challenges it is already facing. In order to continue evolving as a 21st century city, and to offer an enviable living environment to its citizens, Ville de Laval initiated a strategic thinking process, which it named Repensons Laval ! (rethinking Laval!)

From May to November, the City will conduct several surveys and hold focus groups in order to consult the population. The whole will end with a public consultation in October. Stay up-to-date and send us your ideas by regularly checking our website. Information will be published on the website during each step of the project, including ongoing surveys and how to participate.

www.laval.ca — 311

© Fr

ance

sco Be

llom

o

Moving towards a new land use planningIn March, the regional county municipality of Laval undertook to revise its development plan to reflect the guidelines set out in the Metropolitan Land Use and Development Plan of the Montreal Urban Community. The revised Land Use Planning and Development Plan should be tabled at the end of December 2016. This document encompasses environmental, transport, and social and economic development issues in community and urban settings. It also proposes actions for a wiser land use planning and development.

The steps leading to the adoption of the Plan include presenting the project to the Minister—who will issue his opinion on the draft—and holding public consultations, which will take place shortly.

our facebook page has reached more than 10,000 likes. thank you!Social media is a complement to our website, and a good way of staying well informed on activities offered by Ville de Laval or our major partners and official community organizations. In addition to relevant and updated news, Ville de Laval’s social media include contests, job offers and a wealth of useful information.

You prefer e-mail to social media? Just do like close to 7,000 people did and register to Cyberbulletin, the French weekly newsletter that informs you of the events and activities taking place in Laval.

Be among those who subscribe to our various social media platforms and do not hesitate to like, share and comment our posts. We want to interact with you. Thank you for following us!

Also on social media: Police de Laval, Bibliothèques de Laval, Maison des arts de Laval and Centre de la nature de Laval.

Like us on facebook

facebook.com/villedelavalpageofficielle

follow us on twitter

twitter.com, @laval311

View our videos on Youtube

youtube.com/villedelavalqc

follow us on LinkedIn

linkedin.com/company/ville-de-laval

Subscribe to the Cyberbulletin

available on our home page at www.laval.ca

Vivre à Laval — Municipal News 7

© So

ciété

de tr

ansp

ort d

e Lav

al

What’s new at the stl?

As of May 1, Laval residents aged 65 years and over can use STL buses for free. To take advantage of this offer, all you need to do is add the Horizon 65+ fare on your personalized OPUS card at the ticket office of the Cartier or Montmorency metro stations. Seniors who do not have a personalized OPUS card can get one at a cost of $15.

The Xtra fare allows people benefiting from the reduced fare to travel on the entire STL network during the months of July and August, at a cost of $59.60. The card is available as of June 20.

With CycloBus, bikes can be attached to the rack at the front of the bus; the service is available from May 1 to October 31. It is an effective way to travel quicker in Laval during the summer months.

Finally, keep an eye on smog alerts between June 1 and Labor Day: when Environment Canada issues a poor air quality alert, the STL offers discounted fares for $1 in order to encourage people to leave their car at home.

www.stl.laval.qc.ca — 450 688-6520 RECEIVE UP TO $70 CASH BACK

? 311 www.lAVAl.CA

GREEn GRAnT

programs

RAInwATER

BARREl BACKyARd

COmPOSTER

vegetation preservation zoneHave you seen the panels?

The Service de l’environnement installed panels in some parks and natural environments in order to identify environmental compensation areas, in which vegetation was planted.

Environmental compensation is a measure aiming to coun-teract the negative effects of a construction project on the environment. A site displaying this panel is protected under the Environment Quality Act of the ministère du Développe-

ment durable, de l’Environnement, et de la Lutte contre les changements climatiques. As such, it is forbidden to degrade its vegetation, whether by cutting it or by leaving any kind of residue.

In addition to enriching our landscape, natural environ-ments are crucial to the environment. Its many native plants filter runoff waters and create wildlife habitats. Thank you for helping us keep them clean and healthy.

Zone de préservationde la végétation

311 • www.ville.laval.qc.ca

emerald ash Borer: declare its presenceThe Emerald Ash Borer is an insect that attacks all species of ash trees. To slow the spread of the Emerald Ash Borer, Laval citizens must:

• Have a certified contractor confirm its presence;

• Dial 311 to declare any suspected case or infected tree;

• Postpone any pruning or cutting of ash trees until October;

• Dispose of wood residues according to the rules set out by the Canadian Food Inspection Agency.

Indicators are used to detect the presence of this metallic green insect with white larvae. These include: clarification of the tree crown, thinning of the foliage, and the presence of D-shaped holes in the bark.

www.inspection.gc.ca/plants/plant-protection/insects/emerald-ash-borer/

8 Vivre à Laval — Summer 2014

Laval in Action

IntErvIEw wIth Marc DeMersMayor of laval

Q: You have been in office for eight months now, how would you assess your work so far?

A: Well, first we proceeded to restructure the municipal administration by bringing back some experts, which is a winning situation for all the citizens of Laval.

Second, we were able to restore some pride and install confidence among employees, in order to build team spirit and create a synergy to better serve the citizens. We established clear rules for ourselves in order to restore confidence in the municipal administration.

As far as restructuring is concerned, we worked with the Ombudsman to help her obtain the tools to protect the citizens of Laval; we did the same with the Auditor General. We have a new city manager, a new police chief, a new director for the litigation department, and we have renewed the clerk’s office. The near-total overhaul of our municipal administration is necessary because reshaping Laval will require an effort from all those involved: civil servants, elected officials and citizens alike. Not just a few people.

Q: What are your main values as administrator, manager, and mayor of Laval?

A: Obviously, integrity is fundamental; that and sound management. Our goal is to make decisions in the best interests of the citizens. In order to achieve this goal, and since we don’t have a monopoly on truth and we don’t have knowledge in all areas, we have to consult our experts, namely our employees and our citizens, whether it is for matters of security, leisure, economic development, or simply for matters of administration in general.

Q: You worked on several important issues since your election. Can you elaborate on that?

A: There was the case of unsanitary affordable housing units at Immeubles Val-Martin. We also worked with the Commission scolaire de Laval because they had no space to build schools. We worked on the issue of flood risk areas; then there is the case of the Place Bell, which, although it was poorly structured, remains a real need for the citizens of Laval

Q: Speaking of the Place Bell, it is a major investment. Can you tell us how the citizens will benefit from that?

A: From a cultural standpoint, it will provide 140 days of programming, featuring both national and international artists. Therefore, from a cultural standpoint, this is huge. However, it is also an attractive economic lever. And I am confident that, one day, Laval will have a professional hockey team! Place Bell should help create about 500  jobs; this would be a tremendous asset for the Laval area.

Q: Can you elaborate on the 50th anniversary of Ville de Laval? What can citizens expect during this year of celebrations?

A: The 50th anniversary of Ville de Laval will be marked in 2015, namely 50 years after the municipal mergers. Unfortunately, Laval has recently made the headlines for the wrong reasons. However, there are many wonderful stories to tell about Laval and a lot of talent to promote. We will use our 50th anniversary as a means to promote our heritage, our talent, our citizens and the wonderful stories that have shaped Laval over the decades, and we will take this opportunity to restore pride in being a resident of Laval and in working in Laval. We will be actively busy, and I have no doubt that Laval citizens will be grateful for this successful event.

Watch the full version of the interview at: www.youtube.com villedelavalqc

Vivre à Laval — Municipal News 9

Family Life

© DI

RA-L

aval

© De

posit

phot

os

sfM partners committee: concrete actions Now that Ville de Laval has been certified a “Senior-Friendly Municipality” (SFM), the City has taken a substantial step toward creating a fulfilling and safe living environment for seniors. The partners committee participated in the development of the action plan, and is now working on implementing 70 targeted methods to rethink the city, its services and infrastructure according to the needs of seniors. Among the SFM measures already implemented, a first regional consultation meeting between the partners working with seniors in Laval took place in February. In addition, since May 1, public transit is free for seniors aged 65 and over.

Consult the Plan d’action MADA 2014-2017 and the Portrait des services et des besoins des aînés sur le territoire lavallois at www.aines.laval.ca.

© Vi

ncen

t Gira

rd

Better access for persons with disabilities

The Comité consultatif conjoint sur l’accessibilité ( joint accessibility advisory committee) (CCCA), created by Ville de Laval, recently reported on its achievements. In 2013, accessibility to buildings and public places was improved with the installation of adapted toilets and door-opening mechanisms. A new hydraulic pool chair lift was also installed at the swimming pool of a community centre. New parking spaces on reserved streets for persons with disabilities were installed, as well as pedestrian countdown signals and audible traffic signals at busy intersections. In addition, a page dedicated to persons with disabilities was created during the revamping of Ville de Laval’s website.

Through the CCCA, the City is implementing a three-year plan that will extend until 2016.

www.laval.ca, under People with disabilities

Dira-laval: denounce, refer, assistDIRA-Laval is a non-profit organization whose mandate is to inform, refer and assist seniors over the age of 50 who are victims of abuse, neglect, financial exploitation or violence. All services are free and confidential. I ts assistance aspect is what makes the organization so unique. When necessary, a worker will go meet with the person requiring assistance in order to respond more quickly and accurately to the situation. DIRA-Laval also offers mediation and free lectures, in addition to providing information on government programs, housing, mandates in case of incapacity, and wills.

www.infoaineslaval.qc.ca — 450 681-8813

© Le

Daup

hin

confide in a dolphinThe Maison des enfants Le Dauphin provides children from 23 elementary schools with confidential mailboxes: a unique space where child-ren can express themselves freely about their joy, their sorrow, their problems or their concerns.

Over 140 volunteers work hard to provide a persona-lized reply to each letter.

These volunteers are dedicated to provide tips and advice, in addition to offering words of encouragement to the young people who need it. Join our team!

Last year, 10,247 letters were processed as part of the “Confidences à un dauphin” program.

www.maisondesenfants.qc.ca — 450 978-2664

10 Vivre à Laval — Summer 2014

Living Safely

© Pé

© Sy

lvain

Maje

au

an accident scene to raise awareness about the consequences of speedingIn the beginning of June, police officers, firefighters, Urgences-santé paramedics and representatives of Pensez d’abord joined forces in order to promote good behaviour among drivers with respect to speed.

For the occasion, they reconstructed the scene of an accident on the corner of boulevard des Laurentides and boulevard Saint-Martin, one of the most accident-prone intersections in Laval. Drivers who were intercepted by photo radar were brought to the scene, where a police officer, a firefighter, a paramedic or a victim of a road accident explained the importance of observing traffic signs, and explained the likely consequences of an accident due to speed. This marked the first time in Québec that these stakeholders have teamed up on an anti-speeding campaign.

www.police.laval.ca

In Laval, more than 80 crossing guards ensure the security of elementary students in the morning, the afternoon, and after school, on a daily basis. In addition, reserve crossing guards are available as remplacements on the short, medium and long term throughout the school year.

If you wish to help keep our children safe, join the school brigade. The Service de Police regularly hires reserve crossing guards (part-time and on-call positions, must own a vehicle).

If you are interested, please fill out the form found on the City’s website. The form can be submitted by e-mail at [email protected], or by regular mail, or in person to the school brigade manager, Chantal Filion at the police station (3225 boulevard Saint-Martin Est).

www.laval.ca, under Administration/Job Opportunities and Internships — 450 978-6888, extension 4271

accompanying children on their way to school

follow the Service de police on social medias: News, events, and prevention

www.twitter.com, @policelavalwww.facebook.com/policelaval

Vivre à Laval — Municipal News 11

Be careful on bodies of waterLaval is surrounded by the magnificient Des Prairies and Des Mille Îles rivers, which attract many recreational boaters.

Throughout the summer, and particularly during the National Drowning Prevention Week, from July 20-26, the Service de police de Laval will increase surveillance of the rivers to provide prevention tips and to enforce boating regulations.

Here are the rules to follow for safe navigation

• Any person driving a pleasure craft fitted with a motor must have proof of competency in his possession.

• The craft must carry enough life jackets or personal flotation devices (PFD)—in good condition—of appropriate size for each person on board.

• In order to be alert and ready at all times, alcohol should never be consumed before navigation. Drinking and driving is illegal both on water and on the road. The consequences are the same.

www.tc.gc.ca/marinesafety

road safety...for bicycles, too!A growing number of Laval residents ride their bikes to work or to school, whether for exercise or simply for fun. Unfortunately, each year, an average of 79 injury crashes in Laval involves cyclists. The police are asking motorists and cyclists for their cooperation in order to share the road safely and responsibly.

During the summer, the police will carry out several actions. Last May, the Service de Police met elementary students, during which time an educational bicycle path was set up to teach young cyclists good cycling habits by improving their knowledge of traffic signs. The police will be meeting cyclists on major roads and bicycle paths to raise awareness until fall. During this campaign, they will remind cyclists that helmets are important since, nine out of ten times, they help prevent head trauma and even death.

www.police.laval.ca© Sy

lvain

Maje

au

12 Vivre à Laval — Summer 2014

Green Scene

© Vi

ncen

t Gira

rd

tips and tricks for an eco-friendly summerWith the arrival of the hot season, here are a few tips to fully enjoy summer while reducing your environmental footprint.

PRESERVE DRINKING WATER

Lawn • Pool • Outside maintenance

BYLAW

TOMAY 15SEPT 15

In transportAre you planning a long road trip? Check your tire pressure before you leave, as it is essential to a safe drive, and it saves fuel and prolongs the life of your tires. To cool the interior of your vehicle, drive with the windows down instead of using the A/C: this is a more energy efficient way of fighting the heat. If you choose to turn on the A/C, make sure the windows are closed properly.

For shorter distances, take out your bikes and in-line skates, or put on your walking shoes. Your children play a team sport? Choose active transportation to get to the park, or suggest carpooling to other parents.

Between June 1 and Labour Day, the Société de transport de Laval (STL) will offer discounted fares of $1 on Smog Days. Keep an eye on smog alerts and enjoy this preferential rate while doing your share to improve air quality.

In your plateFrom June to September, agricultural lands throughout Laval will transform into a giant pantry and offer an array of fruits and vegetables. Take advantage of this opportunity to turn this u-pick operation into a pleasant family activity. Otherwise, locate the nearest vegetable grower to find fresher products and to encourage the local economy. To find the nearest merchants, consult the Saveurs de Laval directory at www.saveursdelaval.com.

In your backyardDo you have a swimming pool? Cover it with a solar cover. This will save you from heating it, and limit water evaporation.

Before watering your plants and your lawn, make sure you comply with the bylaws in force, which allow watering every second day based on your address and the system you use. Better yet, get a rainwater barrel, this way you’ll have untreated water to irrigate your plants. Ville de Laval offers a grant of up to $70 for this type of purchase.

www.ecomobile.gouv.qc.ca/fr/ecomobilite/conseils

Vivre à Laval — Municipal News 13

© W

ikim

édia

© W

ikim

édia

© W

ikim

édia

Plants demanding little water Summer often goes hand in hand with gardening, but also with drought. Opt for plants that don’t require much water in order to prevent them from suffering from extreme heat. Not only do these plants require little maintenance, but they are also an eco-friendly choice that allows you to save water. You will have more time to enjoy summer! A few suggestions:

Ground Cover (low plants of less than 50 cm):

• Thyme

• Tickseed

• Stonecrop (sedum)

• Houseleek

• Crownvetch

Bushy plants (50 cm and more):

• Hydrangea

• White Bellflower

• Yarrow

• Physostegia virginiana

• False Spirea

Shrubs:

• Rose bush

• Blue Spirea

• Sea buckthorn

trees:

• Acer x freemanii

• Common hackberry

• Ginkgo biloba

• English oak

• Siberian elm

Waterfronts: unique places to discoverYou don’t need to travel far to enjoy nature during the summer months. There are several magnificent waterfronts on the territory of Laval, often unknown gems.

For example, the Olivier-Charbonneau embankment, located at the eastern end of the island, has a picnic area with a panoramic view of the two surrounding rivers. It is a location of choice for cyclists who wish to take a break and contemplate the landscape. The du Garrot bank, in Sainte-Rose, also has an equipped picnic area to spend quality time with family or among friends. And while you’re at it, why not try kayaking?

For sportfishing enthusiasts, the l’Alose embankment is a sanctuary filled with fish. Located in Saint-Vincent-de-Paul, the park is particularly valued from late May to mid-June, when shad comes to spawn.

Are you rather looking for a quiet retreat? Go to l’Harmonie park, in Duvernay, where you will be able to enjoy great tranquility. If you wish to enjoy a long soothing walk at sunset, head toward Quatre-Vents bank, in Laval-Ouest.

Preserve the natureYou will surely notice the high grass embellishing these landscapes. The purpose of such vegetation is to prevent erosion and to create habitats for shoreline wildlife. That is why it is forbidden to modify the vegetation cover on the shore and the coastline (Bylaw L-2000, section 23.4). To ensure its preservation, each year, Ville de Laval performs an aerial survey of the area and produces a high-definition film document and photo gallery detailing the state of riparian strips and the coastline.

To see an example of an ecological design adapted to a dry environment, go to the demonstration area of the Centre de la nature, near the Halte environnementale.

False Spirea Stonecrop (sedum)

14 Vivre à Laval — Summer 2014

Municipal Services

construction and renovation: frequently asked questionsMany Laval residents undertake construction or renovation work on their property during the summer. Adding a swimming pool, a fence, a shed or an outdoor fireplace are a few examples of work that is subject to municipal bylaws, some of which require a permit.

The box below provides an overview of frequently asked questions by citizens to the Service de l’urbanisme.

Shed• Permit required

• One shed per proprety

• Maximum height at the roof peak: 3.05 m (10 ft)

• Maximum area: 13.94 m2 (150 ft2)

Swimming pool• Permit required

• Mandatory enclosure (fence or guardrail)

• In-ground swimming pool: enclosure must be set back at a minimum of 1.2 m (4 ft) from the inner edge of the pool

• Aboveground swimming pool: enclosure must be set back at a minimum of 61 cm (2 ft) from the inner edge of the pool

Solarium• Permit required

• If the solarium is attached to the residence, it is considered an integral part of the latter and it is subject to the same building standards. If the solarium is detached from the residence and installed in the backyard, its area and height are subject to the bylaws concerning accessory buildings.

Trees (cutting and planting)• A permit is required to cut down a tree of at least

2.5 cm (1 inch) in diameter. For new constructions, it is mandatory to plant a tree of at least 2.5 cm (1 inch) in diameter within 6 months of installing the exterior walls, or 6 months following the start of the occupancy date, whichever comes first.

Driveway, paving and lawn• Permit required

• Expanding an existing driveway is authorized. In the end, however, it must not exceed 5.5 m (18 ft). Paving and sodding must be carried out within the time limits set out in the bylaws.

Useful information

Fences• No permit required

• Materials allowed: ornamental metal, wood, wire mesh, PVC, and enamelled steel

• Maximum height: – Front yard: 0.91 m (3 ft) – Side yard and back yard: 1.83 m (6 ft)

• Required clearance: – 1.5 m (5 ft) from the sidewalk and from a fire hydrant

– 3.05 m (10 ft) from the curb and from the paving

Fireplaces and open fires• No permit required

• Authorized in the back yard only, and at least 3.05 m (10 ft) away from any property limit.

Civic number (address)• It is mandatory that the civic number, or the

address of the residence, be installed on the wall of the building.

Gutters• Rainwater from the gutters must absolutely drip on

a permeable surface, such as grass or gravel. Water from the gutter must not leak directly to the street or on the neighbour’s property. In addition, it is forbidden to connect a gutter directly to a French drain.

www.laval.ca — 450 680-5555

© Vi

ncen

t Gira

rd

Vivre à Laval — Municipal News 15

Municipal agendaANNUAL fLUShING Of thE WAtEr SUPPLY SYStEMFrom April to October

rEGULAtEd WAtErING PErIOdFrom May 15 to September 15

OUtdOOr POOLS SChEdULEFrom May 9 to September 1 (See page 29)

CItY COUNCIL rEGULAr MEEtINGSMondays July 14 and August 4, at 7 p.m.

GEttING rId Of rAGWEEd Before August 1

SPOrtING EQUIPMENt COLLECtION From August 1 to September 15

schedule of municipal services for national Day and canada Day celebrations

311Telephone calls only,9 a.m. - 5 p.m., June 23-24 and June 30-July 1

Multiservice CounterClosed June 23-24 and June 30-July 1

Construction and demolition debris sites1527 rue Cunard4026 boulevard Dagenais OuestClosed June 24 and July 1

LibrariesClosed June 24 and July 1

Bureau de l’urgence socialeClosed June 23-24 and June 30-July 1

Bureaux municipauxClosed June 23-24 and June 30-July 1

Municipal CourtClosed June 23-24 and June 30-July 1

Municipal poundClosed June 23-24 and June 30-July 1

Maison des artsClosed June 23-24 and June 30-July 1

Garbage and recycling collectionsNo change

Neighbourhood Police StationsOpen as usual:8:30 a.m. - 11:45 a.m. and 1 p.m.-4:30 p.m.

The next Collecte de sang des Lavallois (Laval B lood Dr ive) i s scheduled for September 5, at the Centre sportif Bois-de-Boulogne and at the Globule Blood Donors Centre of Centre Laval.

Give blood, if you can!

MaudeCharette

NEIGHBOURHOODLIFE FACILITATOR

SINCE 2011

Become partOF THE CHANGE

MaudeMaudeCharetteCharette

NEIGHBOURHOODNEIGHBOURHOODLIFE FACILITATORLIFE FACILITATOR

SINCE 2011

Become partBecome partOF THE CHANGEOF THE CHANGE

MANY JOBSOPPORTUNITIESFIND THEM ALL AT WWW.EMPLOIS.LAVAL.CAAND FOLLOW VILLE DE LAVAL ON LINKEDIN

© Vi

ncen

t Gira

rd

16 Vivre à Laval — Summer 2014

A tribute to volunteers

Prix hosiaCongratulations to volunteers and organizations!Ville de Laval would like to congratulate all the volunteers and organizations who were nominated at the 30th Hosia Awards, the volunteers tribute gala, which was held on May 13 at Salle André-Mathieu. The evening was organized by Ville de Laval, together with the Caisses Desjardins Laval, and publicly recognized the priceless contribution of those who dedicated their time in 2013-2014.

This wonderful evening took place under the honorary p re s i d e n c y o f M a rc D e m e r s , M ayo r o f L ava l , a n d JacquesThibault, President of the Caisse populaire St-Martin de Laval. Among the 99 volunteers, six organizations and six events nominated, 29 winners were chosen. The selection panel was made up of nine people from various Laval organization and municipal services. Étienne Rousseau, General Manager of the Caisse Desjardins de Vimont-Auteuil, was chairman of the panel. Each winner received a Hosia award, handmade in clay by Laval artists Serge Roy and Gregory Schlybeurt.

The Université de Montréal contributed to the event for a fourth year, by offering two iPad tablets to the winners of the category “Young Volunteer” (under 18 as of March 1, 2014). The Corporation de la Salle André-Mathieu, faithful partner of the gala, awarded a $500-grant to Harmonie Laval, winner in the “Judges Special Award – Organization” category. It should also be noted that the Symposium de peinture de Sainte-Rose (Sainte-Rose painting symposium) was the winner of the Judges’ Special Award in the “Event” category.

Emotionally filled, both for the audience and for the volunteers in nomination, the evening was brilliantly hosted by Guy Mongrain, who was acting as master of ceremonies for the seventh consecutive year. Singer Bruno Pelletier, for his part, delighted the crowd with a generous performance.

See the photos of all the nominees and winners of the evening on Flickr at www.flickr.com/photos/villedelaval.

the 2014 winners

Yves lemayChevaliers de colomb conseil 6035 – Fabre

Secteurs 1 et 2

christian BélairAssociation sportive Monteuil

Secteurs 5 et 6

Dominique rescatAssociation régionale de volleyball de Laval

Activité physique

claudette BlaisAssociation des résidents du boisé notre-Dame

Secteurs 3 et 4

Yvon hameltable régionale de concertation des aînés de Laval

vie communautaire

Danielle cloutier BrunetLe groupe vocal les Baladins de Laval

Arts et culture

CategoryRecognition (25 years of volunteering)

Monique gamelinOpéra Bouffe du Québec

suzanne lavoieharmonie Laval

CategoryArts and culture (regional)

agathe Boisvert carignanAssociation de Laval pour la déficience intellectuelle

raymond rochetteAssociation lavalloise de parents et amis pour le bien-être mental

francine côté DemersDira-Laval

CategoryCommunity life (regional)

Vivre à Laval — Municipal News 17

© Ja

cque

s Grat

ton

Marc huardClub de football les vikings de Laval-nord

Secteur 5

Johanne Bergeron Scouts de Montréal Métropolitain – 64e groupe Sainte-rose

Secteur 5

Micheline BeauchampService d’entraide de Sainte-Béatrice

Secteur 6

Denise courvilleService des loisirs Sainte-Béatrice

Secteur 6

cécile Quérin saumonSociété Saint-vincent-de-Paul / Conférence Saint-Martin

Secteur 3

odette DelisleMaison des enfants le Dauphin de Laval

Secteur 3

Murielle gosselinComité des citoyens de Laval-Ouest

Secteur 4

Benoit BrabantComité des sports Delta de Laval

Secteur 4

suzanne BélangerAssociation pour aînés résidant à Laval

Secteur 1

Paul st-Jacques Jr.Scouts 211e groupe Duvernay

Secteur 1

Jean Marius MottetCentre de pédiatrie sociale Laval

Secteur 2

rania abboudCorps de cadet 2567 Dunkerque

Secteur 2

CategoryNeighbourhood life

Jacob lapointeService des loisirs Sainte-Béatrice

Pascale BlainAssociation régionale de baseball amateur de Laval

CategoryYoung volunteer (under 18 years old)

Josée lazureClub de patinage artistique de Laval

sylvain PigeonAssociation régionale de patinage de vitesse de Laval

CategoryPhysical activity (regional)

18 Vivre à Laval — Summer 2014

Spotlight On

Discover ProDuce froM lavalThis summer, many agriculture producers and food processors from Laval invite you to come and discover their know-how. Hit the road and go visit them. Agriculture producers offer a warm welcome and a wide variety of quality produce, not to mention that they are located near you.

To fully enjoy the benefits of buying locally, join the loyalty program offered by Saveurs de Laval. You will find all the program details on their website, a map of all their members, and an availability timeframe for these produce.

www.saveursdelaval.com

Did You KnowClose to 30% of Laval’s territory belongs to the agricultural zone. there are 121 farms. In addition, Laval’s territory accounts for 18.4% of Québec’s total greenhouse area. with its 62 horticultural producers, generating $60 million in annual economic spinoffs, ville de Laval is known as Québec’s horticultural capital.

Four generations of vegetable growers

Ferme Marineau is among the deans of agricultural producers in Laval. It has been in business since 1921 and is currently managed by the fourth generation of Marineaus. The farm grows an impressive quantity of small fruits, such as strawberries, raspberries and blueberries, as well as vegetables. Located in Sainte-Dorothée, and a member of the Coopérative Paniers-Saveurs, it also bakes homemade products such as donuts and pies. Visitors can pick their own fruits.

Ferme Marineau is located at 1270 rue Principale, in Sainte-Drothée.

www.fermemarineau.com — 450 689-9792

Ferme Marineau is among the deans of agricultural producers in Laval.

Give me flowers

Les Serres Sylvain Cléroux is the leading producer of flowers in Québec. Its greenhouses and garden centre offer a large selection of trees, shrubs, perennials, and tropical plants, as well as a wide range of decoration accessories. The establishment, managed by the third generation of Cléroux, is an horticultural institution. Today, their greenhouse has grown to more than 1 million square feet, and has made the cover of specialized publications such as Green House Canada and Québec Vert.

Les Serres Sylvain Cléroux is located at 1570 rue Principale, in Sainte-Dorothée.

www.sylvaincleroux.com — 450 627-2471

© La

val T

echn

opole

© La

val T

echn

opole

For the Cléroux family, horticulture is a passion.

here are some of the most relevant farms in laval

Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 1918 Vivre à Laval — Summer 2014

suMMarYCulture and Leisure Section ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Libraries ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Arts and culture ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Sports and Leisure Activities ..... . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Outdoors ..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

© Ri

chm

ond L

am (L

ouis-

Jean

Corm

ier), ©

Vinc

ent G

irard

(Ma t

ente

à lire

), © So

phie

Poliq

uin (t

ennis

)

CU

LtU

rE

AN

d L

EISU

rE

20 Vivre à Laval — Summer 2014

in the summer, i enjoy barbecuing every day,

from Monday to sunday. so it has

to be super easy!

– Antoine Sicotte, Le Cuisinier rebelle en feu

“”

Libraries

SUMMer SCHeDUle(until September 1)

Monday to thursday: 10 a.m. to 9 p.m.

Friday: 10 a.m. to 6 p.m.

Saturday: 12 p.m. to 5 p.m.

Sunday: closed

Wellness in the suMMer

Summer is the best season to relax, to treat yourself, to get back into shape... and to read! The annual topic of wellness continues to be explored in Laval libraries through the end of August. Here are a few reading suggestions.

© Th

inksto

ck

liBrarian’s favourites, By CAthErInE LOrrAInOù et quand partir? Choisissez votre prochain voyage by Jean-noël Darde hachette, 2014

Are you wondering where to plan your next trip? Here are a few travel ideas and beautiful photos to help you choose your n e x t d e s t i n a t i o n , whether you’re in the mood for sunshine,

cultural discoveries or open spaces. This book also offers the most beautiful rendez-vous with nature to learn everything about the dance of humpback whales, aurora borealis or large migrations.

Jardin vintage : un art de vivre. Conseils et bonnes idées pour aménager votre jardin by Sally Coulthard Éditions du Chêne, 2013

H o w t o d e s i g n yo u r g a r d e n a n d g i v e i t t r e m e n d o u s c h a r m with vintage objects, recycled materials, old tools, furniture rescued from oblivion, and other treasures found in flea markets. These are the

kind of tips you will find in this book.

le Cuisinier rebelle en feu by Antoine Sicotte Cardinal, 2014

Antoine Sicotte, aka the Rebel Cook, is back with this hot summer book. Fil led with great ideas, all designed for propane BBQ, this third volume is colourful, beautifully illustrated and, most of all, easy to use.

Zéro déchet. l’histoire incroyable d’une famille qui a réussi à limiter ses déchets à moins de 1 kg par an by Béa Johnson transcontinental, 2014

Big house, 4 X 4, lavish p ar t i e s : B é a J oh n s on , born in France, married a n d a m o t h e r o f t wo boys, has been living the American Dream to the fullest for seven years. One day, she and her small family decided to change their lives. No more hyperconsumption. From

now on, she would declutter her existence. She cut down on everything: her home, her lifestyle, and, also, her waste. This experience has captivated Americans. In this revealing book, the author relates her story and provides hundreds of tips to help each of us, as best as possible, to make our lives easier and to improve the environment while saving money.

holiday loanstake advantage of the holiday loan available to everyone, for a period of 4 weeks, during the whole summer period.

Summer program

Get the brochure containing all the activities offered this

summer at your library.

Été 2014PROGRAMME CULTUREL

« Je me suis dit que tant qu’il y aurait des livres, le bonheur m’était garanti. »— Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fi lle rangée

Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 21

the club des aventuriers du livreBring your investigation!This summer, children between the ages of 6 and 12 will discover the intriguing world of detectives, secret agents and police officers with the Club des aventuriers du livre. Be prepared to solve puzzles! On the menu: several contests, activities and shows. registration is required at your local library.

For more information on the libraries, please refer to the handy phone numbers directory on page 35, visit www.libraries.laval.ca, or call 311.

Follow us:

Bibliothèques de Laval — official page

© Vi

ncen

t Gira

rd

Ma tente à lireMa tente à lire is back again this year in neighbourhood parks, July 2 - August 15. The activity is intended for children under the age of 5. There are books to be read, discovered, looked at and borrowed, in the company of friends, parents, educators and a friendly host. Get ready for seven weeks of adventures in words and images!

BibliomobileBatman has his Batmobile, and we have our Bibliomobile! This vehicle will allow libraries to reach out to the citizens of Pont-Viau, Chomedey, Place Saint-Martin, Saint-François, and Laval-Ouest and provide animation and library loans as of this summer. This project is made possible thanks to the participation of the Conférence régionale des élus de Laval, and Ville de Laval. Keep an eye on the Bibliomobile!

calling robotSince February, Laval libraries are equipped with a calling robot, whose mission is to announce the arrival of your reservations. The robot informs you that your document is available and where to pick it up. For any question, contact your local library.

22 Vivre à Laval — Summer 2014

Arts and Culture

Julie Favreau, Un bandeau sur les yeux, 2012, installation, Musée régional de Rimouski

visual arts exhibition at Salle Alfred-PellanJacynthe Carrier, Julie favreau and Vicky Sabourin Re: Faire comme si…Curator: Anne-Marie St-Jean Aubre

The principles of imitation, narration, acting and Tableau vivant, in connection with performativity, have fuelled the practices of these three artists who initially joined forces in 2012 at the Musée régional de Rimouski. At the time, they explored the world of fairytale, Québec landscapes and a character possessed with troubled emotions. This second exhibition, held at Salle Alfred-Pellan, continues to reflect on the issues raised in their work.

Until July 13

lobby exhibitionLouis BouvierOn m’a enduit en erreur

These images quickly consumed, quickly mixed and quickly digested have left a mark on their times. They remain etched in our minds, and they shape the landscape. In this exhibition, the author’s work leads the audience to question their environment.

Until August 25

Salle Alfred-Pellan opening hours:Tuesday to Sunday: 1 p.m. to 5 p.m. On nights when shows are performed, the room will be open until 8 p.m. Admission is free.

MAISOn DeS ArTS De lAvAl1395 boulevard de la Concorde Ouest

MontmorencyInformation: 450 662-4440Tickets: 450 667-2040www.maisondesarts.laval.ca

Maison des arts de Laval

suMMertiMe coMeDY

Tickets: www.salleandremathieu.com — 450 667-2040 All shows start at 8 p.m.

© Sy

lvain

Laro

cque

(Mad

ibou),

Valér

ie Bla

is (C

arl Le

ssard

)

Guy Nantel July 3-4 Salle André-Mathieu

Rachid Badouri July 9-13 Salle André-Mathieu

Sylvain Larocque breaking-in July 16 and 17 Maison des arts

Stéphane Fallu breaking-in July 18, 19, 25 and 26, and August 1-2 Maison des arts

Philippe Bond breaking-in July 24-26 Salle André-Mathieu

Valérie Blais breaking-in July 30-31 Maison des arts

Cathy Gauthier breaking-in August 7, 8, 9, 14, 15, 16, 21, 22, 23, 28, 29 and 30 Maison des arts

Louis-José Houde August 8, 9, 10, 15, 16, 22 and 23 Salle André-Mathieu

François Bellefeuille August 12, 13, 19, and 20 Salle André-Mathieu

François Massicotte August 15, 16, 22, and 23 Théâtre Marcellin-Champagnat

Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 23

the Mondial is turning 10!

The Mondial Loto-Québec is preparing to celebrate its 10th anniversary, from June 20-30 at Centre de la nature. Gregory Charles and his team, the sponsors and partners, and Ville de Laval invite all music lovers to come celebrate this first decade of success. This year, the Mondial will be held under the themes of diversity and accessibility. This year’s lineup is once again rich in vocals and melodies.

national DayÉric Lapointe will be hosting the National Day celebrations on June 24 on the big Loto-Québec stage at Centre de la nature. Admission is free for everyone.

This summer, the Mondial has prepared a week of festivities around National Day. Marc Dupré will kick things off on Sunday, June 22, followed by Marie-Mai on June 23, Isabelle Boulay on June 25, and Louis-Jean Cormier on June 26.

The passportTo attend these four concerts, festival goers must purchase a festival passport at a cost of $10, at www.mlql.ca or by calling

514 312-1770. The passport offers certain privileges such as access to the STL’s shuttle service to and from the Centre de la nature. Schedule and information regarding pick-up locations available at www.mlql.ca.

A “passport zone” located in front of the stage is also reserved for passport holders on June 24. First come, first served: spaces are limited.

Maroon 5American band Maroon 5 was selected as this year’s international act. The band will take the Loto-Québec stage on June 21. Maroon 5, who climbed to the top of the song charts, is promising a colourful performance. Tickets for this outdoor show are on sale at www.evenko.ca. Spaces are reserved at the front of the stage for passport holders (“passport zone”) for this paying concert. First come, first served.

Chœur en ville TourThe Choeur en ville Tour is back again this year. Choeur en ville will give a choral performance every night from Friday to Sunday for the duration of the Mondial. As was the case in previous years, these free concerts for the whole family will be presented in churches and chapels across Laval. For information on schedule and venues, visit www.mlql.ca.

Ma mère chantait toujoursThe Mondial is presenting a new series of shows, Ma mère chantait toujours at Salle André-Mathieu, on June 24, 25 and 26. Tickets for these three shows featuring Gregory Charles on the piano are on sale at the cost of $10, at www.salleandremathieu.com or at 450 667-2040.

have a great festival everyone!

www.mlql.ca

24 Vivre à Laval — Summer 2014

Arts and Culture

© An

nie Po

irier

call for projects to celebrate laval’s 50th anniversary

The Corporation des célébrations 2015 à Laval was created in order to manage, organize, conduct and promote the festivities marking the 50th anniversary of Laval. The celebrations will be organized around the theme of “Laval. L’autre histoire” (the other story of Laval),

and will include different types of events, including so-called “citizen” projects. In this regard, the Corporation has issued an invitation to tender on projects for which financial assistance of up to $30,000 is available.

Any Laval citizen, artist, group or organization can submit a unifying and mobilizing event that will make 2015 an unforgettable year for everyone.

The Corporation wishes to emphasize the history of Laval without neglecting the individual or collective stories of Laval residents of all ages, and thus enabling the promotion of events that bring people together, and to which everyone can relate.

The events proposed will have to meet the objectives of the celebrations to mark the 50th anniversary, in addition to meeting the selection criteria, namely: originality, feasibility, innovation, partnerships, and quality of the financial packages. All the required documents must be submitted to the Corporation no later than August 15, 2014 at noon.

www.50ans.laval.ca — 450 978-3606

les virées patrimoniales: discover your city differently!Whether you just moved to Laval, or you have been living here for several years, the Virées patrimoniales are a wonderful occasion to discover Laval’s historic neighbourhoods, in the company of experienced guides from Réseau ArtHist. Three new tours are offered this summer::

• Saint-Martin, une ville à la croisée des chemins (historical tour that takes you in the streets of the fourth parish established on Île Jésus, in 1774);

• L’Abord-à-Plouffe: un coin de rivière accueillant! (historical tour);

• Un p’tit brin de jasette avec un torrieux de bon cageux! (animated tour);

The tours in Vieux-Sainte -Rose and Vieux-Saint-Vincent-de-Paul are back this year, as of July.

vieux-Saint-vincent-de-Paul• Les recoins à Césaire Germain (theatrical tour)

vieux-Sainte-rose• Avoir pignon sur rue à l’île Jésus (historical guided tour)

• À chacun son histoire (theatrical tour)

• Tour of Sainte-Rose-de-Lima church

• À la rencontre de Ti-Jos Connaissant (for children aged 6 to 12)

www.reseauarthist.com — 450 681-1611© Vi

ncen

t Gira

rd

Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 25

© Sy

lvain

Maje

au

’2014

July 4 to August 10AT CENTRE DE LA NATURE

www.festiweekends.laval.ca

History buffs, come discover the neighbourhoods of Chomedey and Renaud with the brochure Histoire de raconteur: Le Vieux-Saint-Martin. Published by Ville de Laval, this 48-page richly illustrated document focuses on Saint-Martin, a parish founded in 1774. In the 19th century, this parish had the largest number of area villages, with Saint-Martin, L’Abord-à-Plouffe, and part of modern-day Pont-Viau.

Written by Historian Diane Joly, under the aegis of the Bureau des arts et de la culture de la Ville, the document relates the multiple aspects of life in the former sector: the urbanity of the village of Saint-Martin, the commercial know-how of L’Abord-à-Plouffe, the stone quarries of cap Saint-Martin, and life in the ranges of the parish. Particular attention is given to the many homes reflecting the main architectural characteristics of pre-1950 constructions in Québec.

The brochure includes three walking tours and one car circuit. In addition, an audioguide for MP3 players and smart phones, produced by Réseau ArtHist, is downloadable online at www.reseauarthist.ca .

The brochure Histoire de raconteur: Le Vieux-Saint-Martin is available for free in Laval libraries. Quantities are limited.

www.culture.laval.ca, under La Route du patrimoine

Le Vieux-Saint-Martin

Discover vieux-saint-Martin

26 Vivre à Laval — Summer 2014

Arts and Culture

© An

nie Po

irier

© Vi

ncen

t Gira

rd

events for food lovers

l’Appétit-FêteThe 9th edition of Appétit-Fête will take place this summer. This gastronomic celebration is an opportunity to discover Québec produce and vegetables. Over 60 exhibitors will offer you their latest mouth-watering discoveries and well-established products. They will also offer samples of their delicious concoctions prepared just for you. We hope many of you will take part in the celebration!

August 1, 2, 3 in the heart of Vieux-Sainte-Rose. Admission is free.

www.lappetitfete.com

Fêtes gourmandes internationales: flavours of the worldThe Fêtes gourmandes internationales de Laval will be held July 23-27 at the Cosmodôme. One hundred exhibitors will tickle your taste buds with dishes from all over the world. Once again this year, special emphasis is placed on local produce, in addition to agricultural and poultry products, and wines and beers from various countries. Face-painting workshops, inflatable games and stage performances will turn this tasty festival into a family event.

fgil.ca — 450 668-9119

neighbourhood markets in the east endFor a 3rd consecutive year, neighbourhood markets will be set up in the east end of Laval. You can fill up on fresh fruits and vegetables at affordable prices, in addition to finding local produce. Nutrition workshops are on the menu, as well as a slew of other surprises.

Don’t miss it, from August 6—September 25!Wednesdays at parc du Moulin in Saint-FrançoisThursdays next to the Saint-Vincent-de-Paul church

www.mqel.ca

neighbourhood market in vieux-Sainte-roseBuy fresh produce directly from agricultural producers, bakers, cheese factories and other local merchants.

Saturdays from June 28 to September 6, from 8 a.m. to 1 p.m.In front of Villemaire school: 211 boulevard Sainte-Rose

Family garden party in the west endOn August 9, at the Quatre-Vents embankment in Laval-Ouest, the Festivités de l’Ouest event offers a wide variety of dynamic activities for the whole family. On the program:

• Carriage rides and pony rides;

• Visit to a mini-farm;

• Animated kiosks;

• Canine contest;

• Outdoor movies; and

• Skill-testing games.

A festive mood is guaranteed: strolling artists and musicians will get you singing and dancing! In addition, many door prizes will be drawn.

www.festivitesdelouest.com

Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 27

© Al

ariep

hoto

© Vi

ncen

t Gira

rd

not-to-miss events in sainte-rose19th Symposium de Sainte-roseThis symposium brings together more than 90 artists, painters and sculptors. This is an opportunity to watch artists in action and purchase original artworks. Photographers Martin Alarie and Jacques Pharand are the official spokespersons of the event.

July 24 and 25, 11 a.m. to 8 p.m.July 26, 10 a.m. to 8 p.m.July 27, 10 a.m. to 5 p.m.

www.roseart.ca — 450 625-7925

17th Semaine des artisans de lavalAugust 6 to August 10

Under the theme “Un chemin de roses”, 150 professional artisans from Laval and all over Québec will come display their craftsmanship and sell their artwork. The agrifood segment will also hold a significant place in the event.

www.semainedesartisansdelaval.org — 514 833-8718

Sainte-rose: Saturday nights at the “vieux”Saturdays July 5, 12, 19 and 26, Vieux-Sainte-Rose’s summer program proposes, in an enchanting setting, emerging artists to be discovered and headliners from the cultural scene. Unique and diversified performances await you: pop, rock, folk, swing, and dance.

In an outdoor bistro atmosphere, Saturday nights at the “Vieux” are sure to bring together people of all ages. It is a not-to-miss event in front of Sainte-Rose-de-Lima church.

www.calendrier.laval.ca

outdoor moviesAre you looking for something to do close to home with the family or among friends? You are running short of ideas on how to occupy your evenings in July and August? Then go to your neighbourhood park for an evening of outdoor movies. Presentations start as soon as night falls and are preceded by cultural animation. Bring your folding chairs and your blankets!

www.evenements.laval.ca

a lively Place centralefrom June 21 to September 21, Centropolis offers many not-to-miss events, structured around the Place Centrale, namely musical per formances, outdoor movies, yoga and zumba classes, and much more! Also, while you’re there, take a break and visit the garden to discover new species of vegetables, or visit the fountain that comes to life to spray water, much to the delight of everyone.

www.centropolis.ca — 450 681-4811

outdoor theatre in the parkOnce again this year, your neighbourhood parks will be hosting outdoor theatre performances. This summer, the audience will enter the world of the Village à 3 portes. Written by Léonie St-Onge and directed by Olivier Rousseau. Featuring: Benjamin Déziel, Catherine Paquin Béchard, Véronique Pascal and Benoît Ruel; set designed by Sylvain Genois.

To mark their 333rd anniversary, the 3 inhabitants of the Village à 3 portes (3-door village)—the Mayor, the clairvoyant, and the freelancer—are inviting you to the party. However, the mood is no longer festive when Mr. Legris, the banker, threatens to expel the villagers: too many expenses, and no more money. To save the Village à 3 portes, the villagers will wage a fight filled with twists, suspense and laughs.

www.evenements.laval.ca

28 Vivre à Laval — Summer 2014

Arts and Culture©

Arm

and-

Frapp

ier M

useu

m

© Co

smod

ôme

science

Bacteria vs antibiotics at armand-frappier Museum

The Armand-Frappier Museum is celebrating its 20th anniversary! from June 23 to August 29, the institution is marking the occasion with a new activity on the resistance to antibiotics for visitors of all ages: “Superbactéries: microbiologistes en herbe à la rescousse!” Witness an unusual battle between bacteria and antibiotics in a lab (admission fee, reservation required). from June 23 to August 22, the Museum is also offering scientific day camps to children between the ages of 6 and 13. Reserve now!

www.musee-afrappier.qc.ca — 450 686-5641, extension 4676

in a galaxy near you!In addition to the various versions of its summer space camp, the Cosmodôme offers parents the c h a n ce to m a r k t h e i r c h i l d ’s anniversary within its walls. As such, children aged 5 and over celebrating their anniversary at the Comsodôme will be initiated to astronautics. In addition, children aged 9 and over can receive a mini astronaut training and be able to test simulators similar to those used by NASA.

www.cosmodome.org — 450 978-3600

laval scientastique!The world of science interests you? You want to know everything that is happening in Laval (and elsewhere) in scientific culture? Visit Laval scientastique’s website! Constantly updated by the Agence Science-Presse and its members, the website brings together a virtual community made up of scientists, professionals, and students. Most importantly, it is made up of science lovers offering relevant content, activities, and lectures, as well as places, attractions and organizations in Laval to be discovered. Members of Laval scientastique! will also be present in parks throughout the summer. Do not hesitate to go interact with these science enthusiasts!

lavalscientastique.ca

visual artsMaison André-Benjamin-Papineau5475 boulevard Saint-Martin Ouest

Tuesday to Sunday, 1 p.m. to 5 p.m.

The Associat ion laval lo ise pour les ar ts p last iques i s presenting works by sculptors, painters, graphic designers and photographers, as well as musical performances.

Variations on the theme of “Jeu d’enfant” (child’s play) Maxime Lacourse and Orlando Basulto Until June 29

Nature et abstraction — Odette Michaud Portrait nature — Myriam Pesant July 5 to July 27Vernissage on July 6, at 2 p.m.

Une passion partagée — Louise Des Landes, Denise Dufour, Nicole Fouquette and Lina Leonelli du 2 au 31 aoûtVernissage on August 3, at 2 p.m.

www.alpap.org — 450 688-6558

Centre d’art de Sainte-rose214 boulevard Sainte-Rose

The Tisserins de Laval is an organization working since 1980 to disseminate the immemorial art of weaving. The organization welcomes anyone who wishes to learn this art, sharpen their knowledge or put their heart to work on an original piece. This summer, you will get the chance to admire the work of weavers and to purchase unique pieces, such as scarves, ribbons, shoulder sashes, tablecloths, place mats, table runners, kitchen towels, blankets, bed rugs, throws and other original creations.

August 1, from 1 p.m. to 5 p.m., as well as August 2-3, from 10 a.m. to 5 p.m.

www.tisserinslaval.com — 450 973-1774

Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 29

© So

phie

Poliq

uin

Bathing season IS FInALLy hErE!Water play facilitiesThere are seven water play facilities in Laval. All of these facilities are equipped with automatic “on” buttons within children’s reach, so they can have fun and be safe.

People of all ages can come cool off in the swimming pool during the summer. This year, at least one pool per sector will open its doors earlier, as of June 14. As of June 21, all 18 outdoor pools will be accessible to all Laval citizens, with daily public swimming from noon to 8 p.m.

For more information on swimming pools and water play facilities, consult the outdoor pools pamphlet, available at all municipal buildings, or visit our website.

Sports and Leisure Activities

special activity days in the PoolsYour neighbourhood swimming pool is the perfect place to cool off every day this summer. It is also the perfect place to have fun during special days organized by local teams. Come in large numbers!

July 8 Wilfrid-Pelletier

July 10 Champfleury, Pie-X

July 12 Jolibourg, Marc-Aurèle-Fortin

July 15 Du Moulin, Prévost, Raymond

July 17 Chénier, Roi-du-Nord

July 19 Montcalm

July 22 Bon-Pasteur, Des Chênes Paradis

July 23 Des Coccinelles

July 24 Émile, Sacré-Cœur

July 26 Couvrette

July 29 Berthiaume-Du Tremblay, Des Saules, Saint-Claude

July 31 Jacques-Bourdon Rosaire-Gauthier

August 2 Des Coccinelles

August 5 Gabriel-Pelletier

www.laval.ca, under Sports and Leisure Activities — 311

Water play facilities opening hoursJune 9-20 Every day, 10 a.m. - 5 p.m.

June 21 - August 16 Every day, 10 a.m. - 7 p.m.

August 17-24 Every day, 10 a.m. - 5 p.m.

August 30-31 and September 1 10 a.m. - 5 p.m.

location of water play facilitiesSECtOr 2 (Pont-viau, renaud-Coursol, Laval-des-rapides)

gabriel-Pelletier (curé-coursol park) 320 rue richard 450 662-4961 or 450 662-4902

rosaire-gauthier 125 boulevard Lévesque Est 450 662-5186 or 450 662-4902

saint-claude (water play facilities and wading pool) 99 – 7e rue 450 662-5054 or 450 662-4902

SECtOr 3 (Chomedey)

Des coccinelles 750 – 73e Avenue 450 978-8969 or 450 978-8903

SECtOr 5 (Fabreville-Est, Sainte-rose)

champfleury 2585 boulevard des Oiseaux 450 978-8905

Marc-aurèle-fortin 720 rue Fleury 450 628-4082 or 450 978-8905

SECtOr 6 (vimont, Auteuil)

Paradis (water play facilities and wading pool) 2220 rue Marc 450 662-5196 or 450 662-4906

Drowning preventionBe among the many to participate in the activities

on drowning prevention to be held this summer during special days. Pool evacuation drills will be held each week in order to allow lifeguards

to apply their knowledge in the event of a major accident. Other activities will be organized by the Splash Patrol, among others,

from July 20 to 26 as part of the Drowning Prevention week.

notice:the Saint-vincent pool, located at Centre de la

nature, will be closed this summer due to major

renovations.

30 Vivre à Laval — Summer 2014

Sports and Leisure Activities

© Sy

lvain

Maje

au

© Bo

ites à

savo

n Lav

al

Playing tennis in laval! Tennis fans can practice their favourite sport on several outdoor facilities from May to October. With 59 courts in 25 parks, Laval continues to be committed to improving its sport facilities, available to citizens for free.

from July 1 to August 16, several tennis lessons will be offered. Whatever your level, you will certainly find what you need. To register, consult the schedule at the park of your choice.

Moreover, Ville de Laval reminds you that during peak periods, teams must give way to players at scheduled times (at 1 p.m., at 2 p.m., etc.). To find out which parks offer free play at all times, visit our website.

For information and lesson registration: www.laval.ca, under Activities, Sports and Leisure section — 450 662-5000

tennis family eventsWhether you are a beginner or advanced, come and discover tennis with your family! Games, surprises and animation will make your experience all the more pleasant.

July 16, at 6 p.m. Val-des-Arbres park (Duvernay)

July 23, at 6 p.m. Bon-Pasteur park (Laval-des-Rapides) Saint-Martin park (Chomedey) Isabelle park (Fabreville-Est)

July 30, at 6 p.m. Du Moulin park (Saint-François) Prévost park (Vimont)

August 3, at 3 p.m. Couvrette park (Sainte-Dorothée)

open badminton, rain or shineJune 24 - August 2, from Monday to Friday, 9 to 16-year-olds can play badminton with friends or family. Equipment is provided free of charge. Badminton is a great way to stay active all summer long, rain or shine!

Schedule

• 9 a.m. to 11:30 a.m.: lessons

• 2 p.m. to 4 p.m: free play

Locations

• Aréna Lucerne

• Aréna Richard-Trottier

• Aréna Samson

• Aréna Cartier

• Aréna Saint-François

• École Georges-Vanier

• Complexe sportif Bois-de-Boulogne

The Coupe des arénas will be held August 2. A one-week development camp will be held August 5-9.

For more information on costs and registration, visit: www.arblaval.ca or à [email protected]

soap box racing The organization Courses de boîtes à savon has been organizing soap box races in various Laval neighbourhoods since 2001. Young drivers between the ages of 7 and 15 are invited, along with their “car”, to take part in a soap box race on July 12 (Chomedey), August 16 (Pont-Viau) and September 13 (Centre de la nature). On the program: races, trophies, door prizes, cantine and animation. You will also be able to “test drive” soap boxes.

www.boitesasavonlaval.com

Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 31

© Pé

REGISTER NOW

TEN ISN

CAMPSDAY

PooLS

fall registration for leisure activitiesEach year, from July to September, neighbourhood services and recreation associations begin their registration period for fall sports and leisure activities.

SECtOr 1Loisirs Duvernay—Saint-Vincent: 450 978-8652Loisirs Saint-François: 450 666-3516

SECtOr 2Loisirs Bon-Pasteur: 450 669-2151Loisirs Renaud-Coursol: 450 933-5274Loisirs Saint-Urbain: 450 686-2091

SECtOr 3Centre du Sablon: 450 688-8961Loisirs Saint-Martin: 450 682-8065Loisirs Saint-Maxime-de-Chomedey: 514 703-6566Loisirs Saint-Norbert: 438 879-0777

SECtOr 4Loisibourg: 450 689-3332Loisirs Laval-Ouest: 450 627-1615Loisirs Sainte-Dorothée: 450 969-8288

SECtOr 5Association des résidents de Champfleury: 450 963-0676Académie des loisirs Notre-Dame-de-Laval: 450 622-3975Loisirs Sainte-Rose-de-Lima: 450 625-7643

SECtOr 6Service de loisirs de Saint-Bruno-de-Laval: 450 625-5763Service de loisirs Sainte-Béatrice: 450 625-6554Service de loisirs Saint-Elzéar: 450 668-7638

Contact the organization to find out the exact registration date for each activity, or visit www.laval.ca, under Activities, Sports and Leisure section.

© An

nie Po

irier

the valse des coureurs Get ready for the second edition of the Valse des coureurs (runner’s ball)! On August 24, runners and their families will be meeting at Des Prairies park, in Laval-des-Rapides. Four races are on the program: 1 km, 2 km, 5 km, and 10 km. The 10-km race will start and finish at the park, and will take place through neighbouring streets. The other three races will take place in the 30-hectare park. Put your shoes on and register today!

450 666-4330 — [email protected]

32 Vivre à Laval — Summer 2014

Outdoors Activities

take part in the rallye des rivières c.i.eau Discoveries and fun are guaranteed!

The Rallye des rivières, held by the Centre d’interprétation de l ’eau (C.I .EAU), is a recreational and tourist activity that combines the outdoors with games and acquisition of knowledge. Bring your family, your friends, or come alone, and become a guardian of the River. During this excursion, you will explore—by car, by bicycle or by motorcycle—conservation areas, rest areas, and entry points to the Des Mille Îles river, all of them unsuspectedly beautiful. At each stop, an interpretation panel reveals some characteristics of the place and helps you answer the rally questions, which are found in

the Carnet du randonneur (hiker’s notebook). One river to protect, six municipalities to visit, 13 places to discover, hundreds of things to learn, but most importantly, tons of fun to be had!

How does it work: go to the C.I.EAU (12, rue Hotte, in Sainte-Rose), purchase a Carnet du randonneur ($5), and choose your trail. In all, four trails are offered (ranging from 18 km to 65 km) based on two formulas: independent rally or animated rally (upon reservation). Estimated time: between three and six hours.

Centre d’interprétation de l’eau, 12 rue Hotte, Sainte-Rose

www.cieau.qc.ca — 450 963-6463

© Sy

lvain

Maje

au

© Al

ariep

hoto

© PR

MI

summer program at Des Prairies parkDes Prairies park is the ideal place to be active this summer. With its trekfit trails, you will be able to workout throughout the summer. Or you can walk, run, bike or rollerblade! You can also borrow frisbees, skipping ropes and balls until early September: all you need to do is go to the cabin between 9 a.m. and 9 p.m.

In July and August, you can then take a break at the cabin’s outdoor terrace with its chairs, bistro tables, and background music, and browse through books and periodicals on loan from the Bibliothèque Émile-Nelligan.

Following a day of physical activities and enjoying the summer warmth, why not stay and take part in the various workshops and shows the site has to offer?

• On Saturday evenings between July 5 - August 10, at 7 p.m.: cultural workshops such as how to make percussions or kites, hip hop, etc. Outdoor movies for the whole family at nightfall.

• Weeknights: initiation to dance, or sports activities.

• On Sundays July 6, 13, 20 and 27, and August 3 and 10: eclectic shows aimed to introduce young Laval creators. From pop to folk, all the way to jazz, the singer-songwriters of tomorrow will take you on a musical journey. Be there, shows start at 7:30 p.m. Everything is free!

Des Prairies Park is yours to discover!

5 avenue du Crochet, Laval-des-Rapides

www.parcs.laval.ca, Des Prairies park webpage

rabaska excursion for teenagersThe Rivière -des-Mil le -Î les park offers rabask a excurs ion days during the months of July and August for teenagers between the ages of 13 and 16. The activity takes place over two days. On the first day, participants will learn certain concepts to prepare for the excursion. This training day is mandatory. On the second day, with the help of a guide, they get to discover many marshes along the shorel ine, where they wil l find highly diversified wildlife and plant life. A not-to-miss activity for nature-loving teenagers!

Parc de la Rivière-des-Mille-Îles, 345 boulevard Sainte-Rose

www.parc-mille-iles.qc.ca — 450 622-1020, poste 227

Vivre à Laval — Culture and Leisure Activities 33

© Ro

bert

Vallé

e

Discover the gardens at centre de la natureDid you know that the construction of the Centre de la nature was undertaken in 1970 on the site of an old quarry? Since then, the landscape hasn’t stopped developing. Today, it is known for its exceptionally redeveloped territory: it is one of the rare examples of this type of quarry restoration in North America.

The horticultural aspect of the Centre de la nature significantly developed from 1984, when Ville de Laval undertook to develop the Jardin de la détente and the Jardin de l’étang, and established the infrastructure for what was going to become the Jardin des vivaces.

Several thematic ornamental gardens ( jardin des sous-bois, jardin d’essai des annuelles, jardins écologiques, jardin des échinacées, etc.) have been added since 1985, for the greatest delight of true lovers of beautiful plants.

This summer, discover this biodiversity oasis and its many gardens hosting an incredible variety of plants!

In addition to its gardens, the Centre de la nature offers a wide range of activities, including train rides ($); canoe, kayak and rabaska on the big lake ($); pony carousel ($); bicycle path (0.826 km); pasture area; the Halte environnementale; the Rallye de l’écocitoyen; observatory; petanque and shuffleboard; skatepark; farm; playground sets; walking trails (5 km) and tropical greenhouse.

Centre de la nature, 901 avenue du Parc

www.centredelanature.laval.ca — 450 662-4942

Discover laval by bikeThe Route verte extends over a little more than 32 kilometres and crosses the island from east to west and from north to south. Cyclists will enjoy the proximity of bodies of water that allow them to punctuate their ride with stops at the many waterfronts, each offering a unique perspective of Des Prairies and Des Mille Îles rivers. Cycling is a wonderful way of discovering areas of our city that are often unknown!

Laval’s cycling network is basically intended for recreational purposes. To discover more about it, consult the bicycle map available on Ville de Laval’s website.

www.laval.ca, section Activités, page Pistes cyclables — 311© Sy

lvain

Maje

au

this summer in your neighbourhood A host of activities will take place in neighbourhood parks during the summer.

For more information, visit our website at:

www.laval.ca, under Cet été dans votre quartier

34 Vivre à Laval — Summer 2014

your City Council

MEET YOUR CITY COUNCILLOR !

Citizen’s meetings are held by most of the city councillors in their respective districts, on average once a month. For information on dates and locations of the meetings: 311 or meetyourcouncillor.laval.ca

Mayor Marc Demers 450 662-4140 [email protected]

Electoral Division 1 saint-françois Jacques st-Jean 450 666-2509 [email protected]

Electoral Division 8 vimont Michel Poissant 514 867-6717 [email protected]

Electoral Division 15 saint-Martin aline Dib 514 577-6088 [email protected]

Electoral Division 2 saint-vincent-de-Paul Paolo galati 514 945-7145 [email protected]

Electoral Division 9 saint-Bruno David De cotis 514 467-1712 [email protected]

Electoral Division 16 sainte-Dorothée ray Khalil 514 825-2493 [email protected]

Electoral Division 3 val-des-arbres chistiane Yoakim 514 245-9878 [email protected]

Electoral Division 10 auteuil Jocelyne-frédéric gauthier 514 515-1293 [email protected]

Electoral Division 17 laval-les-Îles nicholas Borne 514 707-6870 [email protected]

Electoral Division 4 Duvernay–Pont-viau stéphane Boyer 438 870-1110 [email protected]

Electoral Division 11 laval-des-rapides Pierre anthian 514 973-1717 [email protected]

Electoral Division 18 l’orée-des-Bois alain lecompte 514 686-1044 [email protected]

Electoral Division 5 Marigot Daniel hébert 514 886-8809 [email protected]

Electoral Division 12 souvenir–labelle Jean coupal 450 934-4131 [email protected]

Electoral Division 19 Marc-aurèle-fortin gilbert Dumas 514 629-2059 [email protected]

Electoral Division 6 concorde–Bois-de-Boulogne sandra Desmeules 514 451-0192 [email protected]

Electoral Division 13 l’abord-à-Plouffe vasilios Karidogiannis 514 979-2455 [email protected]

Electoral Division 20 fabreville Michel trottier 438 884-8942 [email protected]

Electoral Division 7 renaud raynald adams 514 913-9205 [email protected]

Electoral Division 14 chomedey aglaia revelakis 438 938-4755 [email protected]

Electoral Division 21 sainte-rose virginie Dufour 514 712-5261 [email protected]

Vivre à Laval — Municipal New 35

GENErAL INfOrMAtION Non-urgent calls 311Non-urgent calls if you areoutside Laval 450 978-8000Urgent calls (police, fire, ambulance) 911 WhErE tO fINd thE CItY’S SErVICESMultiservice Counter 311 1333 boulevard ChomedeyCity Hall 311 1 place du SouvenirMaison des arts 450 662-4440 1395 boulevard de la Concorde OuestCentre de la nature 450 662-4942 901 avenue du Parc BUrEAUX MUNICIPAUX LAVALLOIS (BMLs)duvernay, Saint-françois and Saint-Vincent-de-Paul Bureau municipal lavallois #1 450 662-4901 4010 boulevard Saint-Martin EstBureau municipal lavallois #1 – Satellite 450 662-8422 1245 montée du MoulinPont-Viau, renaud-Coursol and Laval-des-rapides Bureau municipal lavallois #2 450 662-4902 62 rue Saint-FlorentChomedey Bureau municipal lavallois #3 450 978-8903 435 boulevard Curé-Labelle, suite104Sainte-dorothée, Laval-Ouest, Les Îles-Laval, fabreville-Ouest & Laval-sur-le-Lac Bureau municipal lavallois #4 450 978-8904 6500 boulevard Arthur-Sauvé, suite 110fabreville-Est and Sainte-rose Bureau municipal lavallois #5 450 978-8905 2975 boulevard Dagenais OuestVimont and Auteuil Bureau municipal lavallois 6 450 662-4906 55 rue de Belgrade Ouest LIBrArIESÉmile-Nelligan library 450 662-4973 325 boulevard CartierGabrielle-Roy library 450 978-8909 3505 boulevard Dagenais OuestGermaine-Guèvremont library 450 662-4002 2900 boulevard de la Concorde EstLaure-Conan library 450 662-4975 4660 boulevard des LaurentidesMarius-Barbeau library 450 662-4005 1245 montée du Moulin, suite 100

Multiculturelle library 450 978-5995 1535 boulevard ChomedeyPhilippe-Panneton library 450 978-8919 4747 boulevard Arthur-SauvéSylvain-Garneau library 450 978-3940 187 boulevard Sainte-RoseYves-Thériault library 450 978-6599 670 rue de la Place-Publique POLICEPolice headquarters 450 662-4242 2911 boulevard ChomedeyGendarmerie 450 662-3400 3225 boulevard Saint-Martin Est Neighbourhood police station #1 450 662-4310 1245 montée du MoulinNeighbourhood police station #2 450 662-7820 289 boulevard Cartier OuestNeighbourhood police station #3 450 978-6830 560 – 2e RueNeighbourhood police station #4 450 662-7140 6500 boulevard Arthur-Sauvé, suite 500Neighbourhood police station #5 450 978-6850 187 boulevard Sainte-RoseNeighbourhood police station #6 450 662-4860 5555 boulevard des Laurentides fIrE PrEVENtIONInformation 450 662-4450 OthEr SErVICESCour municipale de Laval (municipal court) 450 662-4466Laval Technopole 450 978-5959Ombudsman 450 978-3699Office municipal d’habitation de Laval (housing bureau) 450 688-0184Palais de justice de Laval (court house) 450 686-5001Tourisme Laval 450 682-5522 hEALth & SOCIAL SErVICESAgence de santé et de services sociaux de Laval 450 978-2000Centre d’écoute de Laval 450 664-2787Info-Santé (health information) 811Emergency ambulances 911 trANSPOrtAtIONAgence métropolitaine de transport (AMT ) 514 287-8726Société de transport de Laval (STL) 450 688-6520

Some municipal buildings are accessible to people with limited mobility. The complete list may be found www.laval.ca under People with disabilities.

The Vivre à Laval municipal bulletin is published by Ville de Laval’s Service des communications and is delivered by Canada Post in April, June, August and December, to all homes and companies in Laval.

CirCulation81 900 copies

legal depositBibliothèque et Archives nationales du Québec Library and Archives Canada

ISSN 1712-8676 Vivre à Laval (English ed. Print)

ISSN 1712-8684 Vivre à Laval (English ed. Online)

informationTel.: 311 or 450 978-8000 (from outside Laval)

email: [email protected]

editorial teamCommunications Services

Manager Marie GendronHead of Division and Production Manager Nadine LussierEditor-in-Chief Carole GamacheContributors Geneviève Cardinal, Roger Desautels, Catherine Erazola, Judith Farrell, Véronique Faucher, Stephanie Gadet, Sophie Guilbault, Caroline Jodoin, Myriam Legault,Yvonne Lemay et Julie Tremblay

Cover Page Photo Laval Technopole (Ferme F. Turcot et fils)Translator NLP TechnologiesComputer Graphics Designer 2NSB Design graphiquePrinter Transcontinental

handy Phone numbers

On the webwww.laval.ca

SubScribe tO c yberbulletin

www.c yberbulletin.laval.ca

by phOne(nOn-urgent call)

311 or 450 978-8000

(from outside of Laval)

in perSOnat the multiService cOunter 1333 boulevard Chomedey

three WaYs to Join us

321

follow US ON social media

@LAVAL311

/ VILLE DE LAVAL — PAGE OFFICIELLE

/ VILLEDELAVALQC