domingo mundial de las misiones · alabanzas de adoración y cena gratis. se llevará acabo por el...
TRANSCRIPT
Tel: 503-359-0304 Fax: 503-992-8634 Emergency: 503-484-7127 Church|Iglesia: 170 N. 10th Ave.
Office|Oficina: 1125 N. Barlow St. Mailing Address|Dirección Postal: PO Box 644, Cornelius, OR 97113
www.stalexandercornelius.org | Facebook/stalexandercornelius
OFFICE HOURS | HORARIO DE OFICINA
Monday, Wednesday, Friday | Lunes, Miércoles, Viernes: 9:00am - 2:30pm
Tuesday & Thursday |Martes & Jueves: 9:00am - 4:00pm
TOO MUCH INFORMATION!
There is a common expression: “Too much information!” We
usually use it when people tell us details about their lives that we
don’t want or need to know. Today, when James and John ask
Jesus a simple question, making their request for places of honor
in the kingdom, a simple answer might have been in order. Instead,
as he often does, Jesus answers a question with a question; today
it’s about drinking the cup of suffering. Then, once the others are
indignant over James and John’s outrageous request, he proceeds
to give them what may have been “too much information” for
followers who were simply interested in the pursuit of glory. But
this information, though it can sometimes seem “too much” for us,
is essential for our lives as disciples. In Isaiah, in Hebrews, and in
Mark today, we learn this information. It is in suffering, in
weakness, in self-giving service to others, that we come to
understand the kingdom. It is the information we need to find our
place and come to be honored in the reign of God.
DEMASIADA INFORMACIÓN PARA MI GUSTO
Existe una expresión de uso corriente: “Demasiada
información para mi gusto”. Generalmente decimos esto cuando
alguien nos da detalles sobre su vida que no deseamos o no
necesitamos saber. Hoy, cuando Santiago y Juan le hacen una
pregunta simple a Jesús y le piden ocupar lugares de honor en el
Reino, Jesús podría haberles dado una respuesta simple. Pero,
como suele hacerlo, responde una pregunta con otra pregunta, en
este caso se trata de beber el cáliz del sufrimiento. Luego, cuando
los demás se indignan contra el atrevido pedido de Santiago y
Juan, Jesús les dice algo que puede haber sido “demasiada
información” para el gusto de los seguidores, quienes sólo
estaban interesados en alcanzar la gloria. Pero esta información,
aunque algunas veces pueda parecer “demasiada” para nuestro
gusto, es vital para nuestras vidas como discípulos. Hoy en Isaías,
en hebreos y en Marcos, conocemos esta información: sólo
mediante el sufrimiento, la debilidad y el servicio generoso a los
demás comprenderemos el Reino. Ésta es la información que
necesitamos para encontrar nuestro lugar y poder ser honrados en
el Reino de Dios.
MASS SCHEDULE | HORARIO DE MISAS
Saturday | Sábado
7pm Spanish / Español *2nd Sat. of the month - ASL adapted *2do Sábado del mes - adaptada a idioma de señas
Sunday | Domingo
7am Spanish / Español 9am English / Inglés 11am Spanish / Español 1pm Spanish / Español 3pm 1st Sunday (special needs) Spanish 1er domingo (necesidades especiales) Español 6pm Spanish / Español
Weekday | Entre Semana
8am Monday, Wednesday & Friday Eng/Ing Lunes, Miércoles y Viernes
6pm Monday - Friday (except Wednesday) Spa/Esp Lunes - Viernes (excepto Miércoles)
Confessions |Confesiones
5pm-5:45pm Monday & Friday/Lunes & Viernes 6pm-6:45pm Saturday/Sábado Or by appt. call the office / o por cita, llame a la oficina
October 21, 2018
29th Sunday in Ordinary Time
29 Domingo de Tiempo Ordinario
Intentions of the Holy Father | Intenciones del Santo Papa OCTOBER - OCTUBRE
That consecrated religious men and women may bestir themselves, and be present among the poor, the marginalized, and those who have no voice.
Que los hombres y mujeres religiosos consagrados se sientan mejor y estén presentes entre los pobres, los marginados y los que no tienen voz.
Domingo Mundial de las Misiones
10/22 Monday | Lunes 8:00am 6:00pm +Casimira Andrade
Escutia
10/23 Tuesday | Martes 6:00pm +Vicenta Rodriguez Chavez
10/24 Wednesday | Miércoles 8:00am
10/25 Thursday | Jueves 6:00pm +Florencio Garcia
10/26 Friday | Viernes 8:00am 6:00pm +Josefina Gama Moreno 10/27 Saturday | Sábado 7:00pm +Ma. Socorro Melchor
10/28 Sunday | Domingo 7:00am +Mauricio Brito Vasquez 9:00am Parishioners/Feligreses 11:00am +Delfina Nolasco Luna Erasmo Alvarado Garcia (Health) 1:00pm +Graciela Zepeda 6:00pm Familia Florian Rodriguez (Sp.Int)
Mass Intentions
Intenciones de Misa
Fr. David Schiferl, Ext. 11 Pastor/Parroco [email protected]
Christian Calzada, Ext. 15 Youth Ministry / Min. Juvenil [email protected]
Ermelinda Soto-Avalos, Ext.16 Office Manager/ Ger. Oficina [email protected]
Eva Alvarado, Ext. 14 Accounts Payable/Contadora [email protected]
Kim Folsom, Ext. 15 DRE / Educación Religiosa [email protected]
Sr. Juanita Villarreal, Ext. 13 Past. Assoc. / Asoc. Pastoral [email protected]
Felipe Montoya, Ext. 10 Maintenance / Mantenimiento
Neela Kale Pastoral Asst. / Asist. Pastoral [email protected]
Gen. Inquiries | Preguntas Gen. Ext.10/ [email protected]
Fr. Bill Ameche, Ext. 20 [email protected]
TO CONTACT STAFF | PARA COMUNICARSE CON EL PERSONAL
THIS WEEK | ESTA SEMANA:
10/21 Adoration Concert Concierto de Adoracion
10/23 Clase Prebautismal #2
10/25 Workshop for Hospitality Ministers Taller para Ministros de Hospitalidad 7:00pm Church /Iglesia
10/27 Adorers Workshop (Sp) / Taller para Adoradores
10/28 Food Sale / Venta de Comida
Masses/ Misas: 11am, 1pm, 6pm
TALLER EUCARÍSTICO
Se les hace la cordial invitación.
Octubre 27 | 2pm - 12am | Iglesia original
Tendremos predicadores, hora santa,
alabanzas de adoración y cena gratis. Se
llevará acabo por el 1er aniversario de
nuestra capilla de Adoración.
EUCHARISTIC WORKSHOP
All are invited to participate
Oct. 27th | 2pm - 12am | original church
In honor of our first anniversary of
perpetual adoration, we will have guest
speakers, holy hours, worship and free
dinner. Workshop offered in Spanish.
All Saints’ Day
Celebrated Thursday,
November 1st
Holy day of obligation.
Masses: 8:00 am (Eng.) & 7:00 pm (Bil.)
Bishop Barron says: One thing the saints all
have in common is that they have all become
the friends of Christ. The saints differ in a wide
variety of personalities, styles, backgrounds,
and education. They have vivid, memorable,
and striking personalities. Saints are not simply
there to be our models or heroes, but are
there to be our friends and guide us along the
path of holiness. When we celebrate “All
Saints Day” we celebrate the source of
radiance they bring, which is brought on by
their burning love for Christ.
All Souls Day
Celebrated Friday, November 2nd
This feast is not a holy day of
obligation.
Masses: 8:00 am (Eng) & 6:00 pm (Spa)
It is also known as "The Commemoration of All
the Faithful Departed" or Day of the Dead. The
Latino community marks the day by building
“An Altar of the Dead”. Bishop Barron writes:
Why do we speak of the “soul”? We do so
because there is something in us that links us
to the eternal. Though the body fades away,
the core of the person does not. And
therefore, we remain connected to those who
have gone before us marked with the sign of
faith. We should pray for them in the hopes
that one day we might live in communion with
them.
Día de Todos los Santos
Se celebra el jueves,
1 de Noviembre
Es un día santo de obligación.
Misas: 8:00 am (inglés) y 7:00 pm (bilingüe)
El obispo Barron dice: Una cosa que todos los
santos tienen en común es que todos se han
convertido en amigos de Cristo. Los santos
difieren en una amplia variedad de
personalidades, estilos, orígenes y educación.
Tienen personalidades vívidas, memorables y
llamativas. Los santos no están simplemente allí
para ser nuestros modelos o héroes, sino para
ser nuestros amigos y guiarnos por el camino
de la santidad. Cuando celebramos el "Día de
Todos los Santos", celebramos la fuente de
resplandor que traen, que es provocada por su
ardiente amor por Cristo.
Día de los Difuntos
Se celebra el viernes, 2 de nov.
Esta fiesta no es un día santo de
obligación.
Misas: 8:00 am (Ing.) y 6:00 pm (Esp.)
También se conoce como "La Conmemoración
de Todos los Fieles Difuntos" o el Día de los
Muertos. La comunidad latina marca el día al
construir "Un Altar de los Muertos". El obispo
Barron escribe: ¿Por qué hablamos del “alma”?
Lo hacemos porque hay algo en nosotros que
nos une con lo eterno. Aunque el cuerpo se
desvanece, el núcleo de la persona no lo hace.
Y, por lo tanto, permanecemos conectados
con aquellos que nos han precedido, marcados
con el signo de la fe. Debemos orar por ellos
con la esperanza de que algún día podamos
vivir en comunión con ellos.
JEWELRY SALE
Venta de Joyería
Oct. 27 & 28, 2018 After all Masses
Después de todas las Misas
Something for everyone
Algo para todos
Grab bags / paquetes $2 ea./cu or 3 x $5
Other pieces/otras piezas $10 - $25
Funds: Building Project Para Proyecto de Construcción
Health / Salud: Cesar Sánchez Esperanza Rios Hmna Rosaura Avalos Janine Goans José Bernal* Kimberly Chacón Maria Alvarez Maria Tello Mario Nava* Matías Camacho Nelson Coreas Shyla Watt Deceased / Difuntos:
+ Emelyng Portillo (6/20) + Lorena Piñón Solís (9/24) + Vanessa Núñez López (9/27) + Ma. De La Luz López Avalos (9/27) Military / Militar: Alejandro Ramos Eduardo Vasquez Lopez Marco Antonio Hernandez Gaona Samantha Zavala Sandra Ivett Avila Olvera Special Int./ Intención Especial: Juan León To add someone to prayer list call or email our reception. Para agregar el nombre de una persona a esta lista, llame o envié un e-mail a nuestra recepción.
United in Prayer
Please pray for these members of our community:
Unidos en Oración
Por favor pida por estos miembros de nuestra comunidad:
OUR OFFERINGS
NUESTRAS OFRENDAS
Week of / Semana del:
October 7, 2018
$ 9,049.39
Last year, same week
El año pasado, misma semana:
$ 8,431.28
Thank you | Gracias
“Welcome one another as Christ
has welcomed you!” (Rom 15:7)
We encourage all who are already or would like to
serve in this special ministry of Greeters or Hospitality to attend a workshop on: Thurs., Oct. 25th @7 pm in the church.
We apologize for past failures to extend hospitality
or make our brothers and sisters feel uncomfortable or unwelcome when they enter a Catholic church for
Mass. The Mass is not a private or personal enterprise. Hospitality is everybody’s ministry.
Greeting people at the door alerts our awareness to the fact that we are going to do something with
others and prepares us for our celebration.
“¡Dense la bienvenida como Cristo les ha dado la bienvenida!” (Rom 15: 7).
Animamos a todos los que ya están o quisieran
servir en este ministerio especial del ministerio de la Bienvenida o Hospitalidad para que asistan a un taller el jueves 25 de octubre a las 7:00 pm en la
iglesia.
Nos disculpamos por las fallas del pasado para brindar hospitalidad o hacer que nuestros hermanos y
hermanas se sientan incómodos o no se les de la bienvenida cuando entran a una iglesia católica para la
misa. La misa no es una empresa privada o personal. La hospitalidad es el ministerio de todos. Saludar a las
personas en la puerta alerta a nuestra conciencia de que vamos a hacer algo juntos y nos prepara para nuestra celebración.
New Parish Office
Schedule
Beginning, Friday, November 2nd our new office schedule will be:
Mon—Thurs: 9:00am - 4:00pm Closed: Friday - Sunday
Note: Staff on occasions are available outside of our office hours, you can inquire by calling us directly at our extensions or emailing us.
Nuevo Horario de Oficina
Comenzando el viernes, 2 de noviembre nuestro nuevo horario de oficina será: Lunes a Jueves: 9:00am - 4:00pm
Cerrado: Viernes a Domingo
Nota: En ocasiones el personal esta disponible fuera de horas de oficina, puede preguntarnos directamente llamando a nuestra extensión o enviándonos un correo electrónico.
OFFICE CLOSED
Archdiocesan Safety Training
Staff will be away on Friday, October 26 at a Safety Training with our archdiocese. Therefore, our office will be closed on this day.
OFICINA CERRADA
Capacitación de Seguridad
El personal estará fuera el viernes, 26 de Octubre en una capacitación de Seguridad por parte de la arquidiócesis. Por lo tanto, la oficina estará cerrada este día.
arking Etiquette Reminder
Our neighbors have encountered cars blocking
driveways, fire hydrants, sidewalk curb cuts and
other areas that must be kept clear for safety and
courtesy. Please remember to allow five feet of space
around these protected areas. Let's resolve this issue on
our own rather than involving police, who may ticket or
tow illegally parked cars. -Thank you, Fr. David Schiferl
Recordatorio sobre la buena
educación al estacionarse
Nuestros vecinos han encontrado carros bloqueando las
entradas, los hidrantes de incendio, las rampas en la
banqueta y otras áreas que deben mantenerse libres por
seguridad y respeto. Acuérdense de dejar 5 pies de
espacio alrededor de estas áreas protegidas. Resolvamos
este asunto nosotros mismos en lugar de llamar a la
policía, quien puede multar o llevar por grúa los carros
ilegalmente estacionados. - Gracias, Padre David Schiferl