doortech - casseri scrigno per porte a scomparsa

8
CONTROTELAI PER PORTE SCORREVOLI CHASSIS POUR PORTES COULISSANTES PREMARCOS PARA PUERTAS CORREDERAS SCHIEBESYSTEMKÄSTEN FÜR IN DIE WAND LAUFENDE SCHIEBETÜREN FRAMING SYSTEMS FOR SLIDING DOORS

Upload: stefano-balbo

Post on 24-Mar-2016

241 views

Category:

Documents


3 download

DESCRIPTION

Catalogo contrototelai per porte a scomparsa DoorTech by Scrigno

TRANSCRIPT

Page 1: DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

CONTROTELAI PER PORTE SCORREVOLI

CHASSIS POUR PORTES COULISSANTES

PREMARCOS PARA PUERTAS CORREDERAS

SCHIEBESYSTEMKÄSTEN FÜR IN DIE WAND LAUFENDE SCHIEBETÜREN

FRAMING SYSTEMS FOR SLIDING DOORS

Page 2: DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

Caratteristiche tecniche Controtelaio IntonacoCaractéristiques techniques pour Cloisons en Enduit

Características técnicas del premarco para RevoqueTechnische Eigenschaften für Putzwände - Technical characteristics for wet plaster version

Rete metallica - Grillage métalliqueRed metálica - Putzgitter - Metal mesh

Distanziali - Ecarteurs - Separadores - Distanzstücken - Space bars

• La structure du caisson est en acier zingué, épaisseur de 0,5 mm pour lescôtés/profilé postérieur et de 0,8 mm pour les profilés du dos du caisson.• La partie latérale du caisson est réalisée en une seule pièce de tôle et présente desmodules ondulés avec un passage de 100 mm. Le module ondulé assure une plusgrande rigidité de la structure.Le grillage métallique, qui complète la partie latérale, est en acier zingué; il est fixéde chaque côté du caisson par des agrafes et permet un excellent ancrage du crépi.Le caisson est fourni avec un grillage à mailles fines en fibres de verre qui, placé dansla partie supérieure, sur la jonction entre caisson et mur (sur les deux côtés), offreune protection contre les éventuelles microfissures du crépi. • Le contre-châssis est équipé de 2 barres d’écartement nécessaires pour le montage.

• La estructura del armazón es de acero galvanizado, de 0,5 mm de grosor en loslados/el perfil posterior y 0,8 mm en los perfiles de la parte superior/el fondo. • El costado del armazón está constituido por una pieza única de chapa corrugada en verticalcon un paso de 100 mm. El corrugado confiere una mayor solidez a la estructura. La red metálica, que completa el costado, es de acero galvanizado y está fijada alcostadomediante grapas, lo cual asegura una buena sujeción del revoque. Junto con el armazón sesuministra una red de malla fina de fibra de vidrio que, situada en la parte superior ala altura de la unión entre el armazón y la obra (por los dos lados), protege de laposible formación de grietas en el revoque.• El premarco se entrega acompañado de dos separadores que es necesario insertarpara la instalación.

• Die Struktur des Kastenrahmens ist aus verzinktem Stahl und verfügt über eineStärke von 0,5 mm an den Seiten und für das rückseitige Profil bzw. 0,8 mmfür die Profile oben und unten.• Die Seite des Kastenrahmens besteht aus einem einzigen Stück Stahlblech mitvertikaler Rippenstruktur und einer Steigung von 100 mm. Die Rippenstrukturverleiht dem Kastenrahmen eine höhere Steifigkeit. Das zur Vervollständigungder Seite vorgesehene Metallgitternetz ist aus verzinktem Stahl, mit Klammernan der Seite befestigt und ermöglicht eine einwandfreie Haftung des Verputzes. Zum Lieferumfang des Kastenrahmenszählt ein feinmaschiges Gitternetz aus Glasfasermaterial, das zur Stabilisierungdes Verputzes im oberen Bereich an den Verbindungsstellen zwischenKastenrahmen und gemauerter Wand (auf beiden Seiten) eingesetzt wird.• Der Kastenrahmen ist mit zwei Distanzstücken versehen, die bei der Montageeingerastet werden.

• La struttura del cassonetto è in acciaio zincato, spessore 0,5 mm nei fianchi/profilo posterioree 0,8 mm per i profili del top/fondo• Il fianco del cassonetto è realizzato in un unico pezzo di lamiera e presenta delle grecatureverticali con passo da 100 mm. La grecatura conferisce una maggiore rigidità alla struttura.La rete metallica, che completa il fianco, è in acciaio zincato ed è fissata al fiancomediante graffette consentendo un ottimo ancoraggio dell’intonaco. Insieme al cassonettoviene fornita una rete a maglia fine in fibra di vetro che posta nella parte superiore incorrispondenza della giunzione tra cassonetto e il laterizio (da entrambi i lati) protegge dapossibili setolature dell’intonaco.• Il controtelaio è corredato da 2 distanziali ad innesto necessari per la posa.

• The structure of the metal box is made in galvanized steel, thickness 0,5 mm on thesides and rear profile section, and 0,8 mm on the top and bottom profile sections.• The side of the metal box is made from a single piece of sheet steel, and hasvertical corrugations 100 mm apart. These corrugations give the structure greaterrigidity. The metal mesh that completes the side is made in galvanized steel, and isfixed to the side with clips, permitting excellent anchorage of the wet plaster. A finemesh in fibreglass is supplied with the metal box, to be positioned in the upper partover the joint between the metal box and the masonry (on both sides), to protectagainst possible cracking of the wet plaster.• 2 spacers to be slotted into the frame during installation are also provided.

2

Page 3: DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

Sistema di scorrimento - Système de coulissementSistema de deslizamiento - Gleitsystem besteht - Sliding system

Profilo guida - Profilé du rail - Perfil guía - LaufschieneprofilRail profile

Carrelli di scorrimento - Chariots de coulissement -Laufwagen - Sliding hangers - Kit carro

Intonaco / Enduit / Enfoscado / Putzwände / Plastered

LUCE DI PASSAGGIO

DIMENSION DE PASSAGE

LUZ DE PASO

DURCHGANGSLICH

CLEAR OPENING SIZE

L X H

INGOMBRO

ENCOMBREMENT

MEDIDAS DE OCUPACIÓN

EINBAUMAß

STRUCTURAL OPENING

IL X IH

SPESSORE PARETE / SEDE INTERNA

CLOISON FINIE / VIDE INTERNE

GROSOR DE PARED / HUECO INTERIOR

WANDSTÄRKE / INNERE LICHTE

WALL THICKNESS / INTERNAL SPACE

SP / SI

600 x 2000 1310 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

600 x 2100 1310 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

700 x 2000 1510 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

700 x 2100 1510 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

750 x 2000 1610 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

750 x 2100 1610 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

800 x 2000 1710 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

800 x 2100 1710 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

900 x 2000 1910 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

900 x 2100 1910 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1000 x 2000 2110 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1000 x 2100 2110 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1100 x 2000 2310 x 2110 105/70 - 125/90 - 145/90

1100 x 2100 2310 x 2210 105/70 - 125/90 - 145/90

1200 x 2000 2510 x 2110 105/70 - 125/90 - 145/90

1200 x 2100 2510 x 2210 105/70 - 125/90 - 145/90

Intonaco / Enduit / Enfoscado / Putzwände / Plastered

LUCE DI PASSAGGIO

DIMENSION DE PASSAGE

LUZ DE PASO

DURCHGANGSLICH

CLEAR OPENING SIZE

L X H

INGOMBRO

ENCOMBREMENT

MEDIDAS DE OCUPACIÓN

EINBAUMAß

STRUCTURAL OPENING

IL X IH

SPESSORE PARETE / SEDE INTERNA

CLOISON FINIE / VIDE INTERNE

GROSOR DE PARED / HUECO INTERIOR

WANDSTÄRKE / INNERE LICHTE

WALL THICKNESS / INTERNAL SPACE

SP / SI

1200 x 2000 2520 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1200 x 2100 2520 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1400 x 2000 2920 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1400 x 2100 2920 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1600 x 2000 3320 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1600 x 2100 3320 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1800 x 2000 3720 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

1800 x 2100 3720 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

2000 x 2000 4120 x 2110 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

2000 x 2100 4120 x 2210 90/54 - 105/70 - 125/90 - 145/90

2200 x 2000 4520 x 2110 105/70 - 125/90 - 145/90

2200 x 2100 4520 x 2210 105/70 - 125/90 - 145/90

2400 x 2000 4920 x 2110 105/70 - 125/90 - 145/90

2400 x 2100 4920 x 2210 105/70 - 125/90 - 145/90

Guida - Rail - Guía - Laufschiene - Rail

IHH

SI SPL

IL

SP

SI SPL

IL

singolo - simple - una hoja - einflügelig - single doppio - double - dos hojas - zweiflügelig - double

• Il sistema di scorrimento è composto da:o un profilo guida in alluminio con dei profili laterali in PVC che delimitano lo spessore della parete finita.Nel lato montante in legno il traverso è fissato tramite chiodi premontati mentre nel lato cassonetto è ad infilo.

o Una coppia di carrelli con cuscinetti a sfera della portata di kg 80. I carrelli sono provvisti di bulloneria e staffe di sospensione e fermo di battuta per il montaggio del pannello porta.

• Le système de coulissement se compose de:o un profilé glissière en aluminium dont les éléments latéraux en PVC délimitent l’épaisseur de la cloison finie.Sur le côté du montant en bois, la traverse est fixée par des chevilles à frapper alors que sur côté ducaisson, l’assemblage rail / caisson se clipse.

o 2 chariots à roulements à billes d’une portée de 80 kg, équipés de brides de suspension et de butéed’arrêt pour le montage du vantail de la porte.

• El sistema de deslizamiento está constituido por:o un perfil de guía en aluminio con perfiles laterales de PVC que delimitan el grosor de lapared terminada. En el lado del montante de madera el travesaño está fijado mediante clavospremontados, mientras que en el lado del armazón se inserta.

o Un par de carros de cojinetes de bola con capacidad para soportar hasta 80 kg de peso.Los carros están provistos de tornillos, garras de sujeción y topes de percusión para el montaje delpanel de la puerta.

• Das Gleitsystem besteht aus:o einem Führungsprofil aus Aluminium mit Seitenprofilen aus PVC, die die Stärke der fertig gestelltenWand begrenzen. Die Querschiene ist auf der Holzständerseite mit vormontierten Nägeln befestigt,während sie auf der Kastenrahmenseite eingesteckt wird.

o Einem Paar Laufwagen mit Kugellagern und einer Tragfähigkeit von 80 kg. Die Laufwagen werden mit Schraubteilen, Aufhängebügeln und Anschlag für den Türflügel geliefert.

• The sliding system is composed of:o an aluminium track, with PVC side profile sections extending to the thickness of the finished wall. On theside of the wooden doorpost, the crosspiece is fixed by pre-fitted pins, and on the side of the metal boxit slots into position.

o A kit hanger with ball bearings, with a supporting capacity of 80 kg. The hangers are complete with fasteners,suspension brackets and an endstop for fitting the door panel.

3

Singolo / Simple / Una hoja /Einflügelig / Single Doppio / Double / Dos hojas / Zweiflügelig / Double

Page 4: DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

• La structure du caisson est en acier zingué, épaisseur de 0,5 mm pour lescôtés/profilé postérieur et de 0,8 mm pour les profilés du dos du caisson. • La partie latérale du caisson est réalisée en une seule pièce de tôle etprésente des modules ondulés avec un passage de 100 mm. Le moduleondulé assure une plus grande rigidité de la structure. La partie latérale estégalement équipée de profilés horizontaux de 0,6 mm en acier zingué quiont pour fonction de renforcer la structure ainsi que de faciliter la fixationde la plaque de plâtre, en utilisant pour cela les vis fournies de 19 mm.• Le contre-châssis est équipé de 2 barres d’écartement à enclenchementnécessaires pour le montage.

• La estructura del armazón es de acero galvanizado, de 0,5 mm de grosor en loslados/el perfil posterior y 0,8 mm en los perfiles de la parte superior/el fondo. • El costado del armazón está constituido por una pieza única de chapa corrugadaen vertical con un paso de 100 mm. El corrugado confiere una mayor solidez a laestructura. En el costado hay también unos perfiles horizontales de 0,6 mm, deacero galvanizado, que sirven tanto para reforzar la estructura como para facilitar laaplicación y la fijación de la placa de cartón-yeso mediante los corre spondientestornillos suministrados de serie.• El premarco se entrega acompañado de dos separadores que es necesarioinsertar para la instalación.

• Die Struktur des Kastenrahmens ist aus verzinktem Stahl und verfügt übereine Stärke von 0, 5 mm an den Seiten und für das rückseitige Profil bzw.0,8 mm für die Profile oben und unten. • Die Seite des Kastenrahmens besteht aus einem einzigen Stück Stahlblechmit vertikaler Rippenstruktur und einer Steigung von 100 mm.Die Rippenstruktur verleiht dem Kastenrahmen eine höhere Steifigkeit. Aufder Seite befinden sich ferner horizontal angeordnete Profile von 0,6 mmaus verzinktem Stahl, die sowohl zur Verstärkung der Struktur als auch zurleichteren Positionierung und Befestigung der Gipskartonplatte anhand derserienmäßig mitgelieferten Schrauben dienen.• Der Kastenrahmen ist mit zwei Distanzstücken versehen, die bei derMontage eingerastet werden.

• La struttura del cassonetto è in acciaio zincato, spessore 0,5 mm nei fianchi/profiloposteriore e 0,8 mm per i profili del top/fondo . • Il fianco del cassonetto è realizzato in un unico pezzo di lamiera e presenta dellegrecature verticali con passo da 100 mm. La grecatura conferisce una maggiorerigidità alla struttura. Sul fianco sono presenti anche dei profili orizzontali da 0,6 mmin acciaio zincato che servono sia per rinforzare la struttura, sia per facilitarel’applicazione e il fissaggio della lastra di cartongesso mediante le apposite vitifornite dalla dotazione di serie.• Il controtelaio è corredato da 2 distanziali ad innesto necessari per la posa.

Profili orizzontali - Profilés horizontauxPerfiles horizontales - HorizontalverstärkungenHorizontal profil sections

Distanziali - Ecarteurs - Separadores - Distanzstücken - Space bars

Caratteristiche tecniche Controtelaio CartongessoCaractéristiques techniques pour cloisons en Plaques de Plâtre

Características técnicas del del premarco para Cartón-yesoTechnische Eigenschaften für Gipskartonwänd - Technical characteristics for plasterboard version

• The structure of the metal box is made in galvanized steel, thickness 0,5 mm on the sidesand rear profile section, and 0,8 mm on the top and bottom profile sections.• The side of the metal box is made from a single piece of sheet steel, and has verticalcorrugations 100 mm apart. These corrugations give the structure greater rigidity. On theside there are also horizontal profile sections made in galvanized steel with a thicknessof 0,6 mm, serving both to reinforce the structure and to facilitate the application andfixing of plasterboard panels using the specific screws provided as standard accessories.• 2 spacers to be slotted into the frame during installation are also provided.

4

Page 5: DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

Cartongesso / Plaques de plâtre / Cartón yeso / Trockenbauwände / Plasterboard

LUCE DI PASSAGGIO

DIMENSION DE PASSAGE

LUZ DE PASO

DURCHGANGSLICH

CLEAR OPENING SIZE

L X H

INGOMBRO

ENCOMBREMENT

MEDIDAS DE OCUPACIÓN

EINBAUMAß

STRUCTURAL OPENING

IL X IH

SPESSORE PARETE / SEDE INTERNA

CLOISON FINIE / VIDE INTERNE

GROSOR DE PARED / HUECO INTERIOR

WANDSTÄRKE / INNERE LICHTE

WALL THICKNESS / INTERNAL SPACE

SP / SI

600 x 2000 1310 x 2110 100/54 - 125/70

600 x 2100 1310 x 2210 100/54 - 125/70

700 x 2000 1510 x 2110 100/54 - 125/70

700 x 2100 1510 x 2210 100/54 - 125/70

750 x 2000 1610 x 2110 100/54 - 125/70

750 x 2100 1610 x 2210 100/54 - 125/70

800 x 2000 1710 x 2110 100/54 - 125/70

800 x 2100 1710 x 2210 100/54 - 125/70

900 x 2000 1910 x 2110 100/54 - 125/70

900 x 2100 1910 x 2210 100/54 - 125/70

1000 x 2000 2110 x 2110 100/54 - 125/70

1000 x 2100 2110 x 2210 100/54 - 125/70

1100 x 2000 2310 x 2110 125/70

1100 x 2100 2310 x 2210 125/70

1200 x 2000 2510 x 2110 125/70

1200 x 2100 2510 x 2210 125/70

Cartongesso / Plaques de plâtre / Cartón yeso / Trockenbauwände / Plasterboard

LUCE DI PASSAGGIO

DIMENSION DE PASSAGE

LUZ DE PASO

DURCHGANGSLICH

CLEAR OPENING SIZE

L X H

INGOMBRO

ENCOMBREMENT

MEDIDAS DE OCUPACIÓN

EINBAUMAß

STRUCTURAL OPENING

IL X IH

SPESSORE PARETE / SEDE INTERNA

CLOISON FINIE / VIDE INTERNE

GROSOR DE PARED / HUECO INTERIOR

WANDSTÄRKE / INNERE LICHTE

WALL THICKNESS / INTERNAL SPACE

SP / SI

1200 x 2000 2520 x 2110 100/54 - 125/70

1200 x 2100 2520 x 2210 100/54 - 125/70

1400 x 2000 2920 x 2110 100/54 - 125/70

1400 x 2100 2920 x 2210 100/54 - 125/70

1600 x 2000 3320 x 2110 100/54 - 125/70

1600 x 2100 3320 x 2210 100/54 - 125/70

1800 x 2000 3720 x 2110 100/54 - 125/70

1800 x 2100 3720 x 2210 100/54 - 125/70

2000 x 2000 4120 x 2110 100/54 - 125/70

2000 x 2100 4120 x 2210 100/54 - 125/70

2200 x 2000 4520 x 2110 125/70

2200 x 2100 4520 x 2210 125/70

2400 x 2000 4920 x 2110 125/70

2400 x 2100 4920 x 2210 125/70

Singolo / Simple / Una hoja /Einflügelig / Single Doppio / Double / Dos hojas / Zweiflügelig / Double

IHH

SI SPL

SP

ILSI SP

L

IL

singolo - simple - una hoja - einflügelig - single doppio - double - dos hojas - zweiflügelig - double

• Il sistema di scorrimento è composto da:o un profilo guida in alluminio con dei profili laterali in PVC che delimitano lo spessore della parete finita.Nel lato montante in legno il traverso è fissato tramite chiodi premontati mentre nel lato cassonetto è ad infilo.

o Una coppia di carrelli con cuscinetti a sfera della portata di kg 80. I carrelli sono provvisti di bulloneriae staffe di sospensione e fermo di battuta per il montaggio del pannello porta.

• Le système de coulissement se compose de:o un profilé glissière en aluminium dont les éléments latéraux en PVC délimitent l’épaisseur de la cloison finie.Sur le côté du montant en bois, la traverse est fixée par des chevilles à frapper alors que sur le côté du caisson,l’assemblage rail / caisson se clipse.

o 2 chariots à roulements à billes d’une portée de 80 kg, équipés de brides de suspension et de butée d’arrêt pourle montage du vantail de la porte.

• El sistema de deslizamiento está constituido por:o un perfil de la guía en aluminio con unos perfiles laterales en PVC que delimitan el grosor de la pared terminada.En el lado del montante de madera el travesaño está fijado mediante clavos premontados, mientras que en el ladodel armazón tiene que insertarse.

o Un par de carros con cojinetes de bola con capacidad para soportar hasta 80 kg de peso. Los carros estánprovistos de tornillos, garras de sujeción y topes de percusión para el montaje del panel de la puerta.

• Das Gleitsystem besteht aus:o einem Führungsprofil aus Aluminium mit Seitenprofilen aus PVC, die die Stärke der fertig gestellten Wandbegrenzen. Die Querschiene ist auf der Holzständerseite mit vormontierten Nägeln befestigt,während sie aufder Kastenrahmenseite eingesteckt wird.

o einem Paar Laufwagen mit Kugellagern und einer Tragfähigkeit von 80 kg. Die Laufwagen werden mitSchraubteilen, Aufhängebügeln und Anschlag für den Türflügel geliefert.

• The sliding system is composed of:o an aluminium track, with PVC side profile sections extending to the thickness of the finished wall. On the side of the wooden doorpost, the crosspiece is fixed by pre-fitted pins, and on the side of the metalbox it slots into position.

o A kit hanger with ball bearings, with a supporting capacity of 80 kg. The hangers are complete with fasteners,suspension brackets and an endstop for fitting the door panel.

5

Sistema di scorrimento - Système de coulissementSistema de deslizamiento - Gleitsystem besteht - Sliding system

Profilo guida - Profilé du rail - Perfil guía - Laufschieneprofil Rail profile

Carrelli di scorrimento - Chariots de coulissement -Laufwagen - Sliding hangers - Kit carro

Guida - Rail - Guía - Laufschiene - Rail

Page 6: DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

CONTROTELAIO PER PARETI INTONACABILI • CHASSIS ENDUIT • PREMARCO PARA PAREDES ENFOSCADAS

SCHIEBESYSTEMKASTEN FÜR PUTZWÄNDE • FRAME FOR PLASTERBOARD WALLS

Metal mesh

Treillis métalliqueRete metallica

Putzgitter Red metálica

2a

1

3

3

Pre-fitted nails

Clavos-premontadosVis à frapper Chiodi premontati

Nägel mit Spreizdübeln

Aluminium Rail

Rail en aluminium

Qüträger mitAluminiumlaufschiene

Guía de aluminio

Guida in alluminio

Spacer bars

EcarteursDistanziali

DistanzhalterungenSeparadores

Door-post lining

Précadre boisMontante in legno

Holzanschlagspfosten Montante de madera

Door installation accessories

Accessoires pour lemontage de la porte

Zubehör für die Türmontage Accesorios para puerta

Accessori porta

1. Clipper le rail dans le châssis.2a. Unir le rail au précadre bois avec les vis à frapper (fournies).2b. Double:positionner les deux caissons l’un contre l’autre sur le rail déjàinstallé (figure 1). Unir les deux rails en vissant la bride dejonction fournie, comme indique sur la figure.

3. Positionner les écarteurs comme sur le croquis.

1. Die Schiene in die entsprechende Führung im Kasten einschieben.2a. Die Schiene mit Hilfe der beigefügten mit Spreizdübelnversehenen Nägeln am Holzanschlagspfosten befestigen.

2b. Zweiflügelig:die zwei Kastenrahmen mit bereits eingesetzter Führung(Punkt 1) aneinander positionieren. Die zwei Führungen durchAnschrauben der mitgeliefertenVerbindungsstücke miteinanderverbinden (siehe Abbildung).

3. Die Distanzhalterungen in den eigens vorgesehenen Sitz einfügen.

ANTA UNICA • CHASSIS SIMPLE • UNA HOJA • EINFLUGELIG • SINGLE FRAME

Joint tongue with screws

Bride de jonction avec vis

Verbindungsstück mit Schrauben

Spina di giunzione

Espiga de unión con tornillos

1. Inserire la guida nel cassonetto innestandola nell’apposita sede.2a. Unire mediante i chiodi premontati in dotazione la guida almontante.

2b. Anta doppia:posizionare i due cassonetti con la guida gia' inserita (punto 1) unocontro l'altro. Unire le due guide avvitando le le spine di giunzionein dotazione come indicato in figura.

3. Inserire i distanziali nelle apposite sedi.

6

1. Introducir la guía en el armazón encajándola en su alojamiento.2a. Unir mediante los tornillos premontados en dotación al montantede madera.

2b. Dos hojas: colocar los dos armazones, con la guía ya introducida (punto 1),uno frente al otro. Unir las dos guías atornillando a fondo las dosespigas de unión, que se entregan como parte del equipo, talcomo se indica en la figura.

3. Introducir los distanciales en sus alojamientos.

1. Insert the aluminium rail into the frame, fixing it in its place.2a. Joint with the supplied prefixed screw the rail to the wooden jamb.2b. Double door:position the two metal boxes against each other with the trackalready inserted (point 1). Join the two tracks by screwing in thejoint tongues provided, as shown in the diagram.

3. Fix the space bars between the removable protection plate.

Particolare per anta doppia - Détail pour châssis double - Dettalle para dos hojasZubehör fur zweiflügelige Tür - Double door detail

Page 7: DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

Brackets

CoulisseauxSupporti

Befestigungswinkel

2

Soportes

1

4

3a

4

Plasterboard screw battens

Lisses orizontalesRinforzi orizzontali

HorizontalverstärkungenRefuerzos horizontales

Pre-fitted nailsNägel mit SpreizdübelnClavos-premontadosVis à frapper Chiodi premontati

Aluminium Rail

Rail en aluminium

Qüträger mitAluminiumlaufschiene

Guía de aluminio

Guida in alluminio

Spacer bars

EcarteursDistanziali

DistanzhalterungenSeparadores

Door-post lining

Précadre boisMontante in legno

Holzanschlagspfosten Montante de madera

Door installation accessories

Accessoires pour lemontage de la porte

Zubehör für die Türmontage Accesorios para puerta

Accessori porta

ANTA UNICA • CHASSIS SIMPLE • UNA HOJA • EINFLUGELIG • SINGLE FRAME

3

Joint tongue with screws

Bride de jonction avec vis

Verbindungsstück mit Schrauben

Spina di giunzione

Espiga de unión con tornillos

1. Inserire nella guida le staffe.2. Inserire la guida nel cassonetto innestandola nell’apposita sede.3a. Unire mediante i chiodi premonati in dotazione la guida almontante.

3b. Anta doppia:posizionare i due cassonetti con la guida gia' inserita (punto 2) uno contro l'altro. Unire le due guide avvitando le le spine di giunzione in dotazione come indicato in figura.

4. Inserire i distanziali nelle apposite sedi.

CONTROTELAIO PER PARETI IN CARTONGESSO • CHASSIS PLAQUES DE PLATRE • PREMARCO PARA PAREDES DE CARTON YESO

SCHIEBESYSTEMKASTEN FÜR TROCKENBAUWÄNDE • FRAME FOR WET PLASTERED WALLS

1. Introduire les coulisseaux dans le rail.2. Clipper le rail dans le châssis.3a. Unir le rail au précadre bois avec les vis à frapper (fournies).3b. Double:positionner les deux caissons l’un contre l’autre sur le rail déjàinstallé (figure 1). Unir les deux rails en vissant la bride dejonction fournie, comme indique sur la figure.

4. Positionner les écarteurs comme sur le croquis.

1. Die Befestigungswinkel auf den Querträger schieben.2. Den Querträger in die hierfür vorgesehene Führung im oberenTeil des Kastens einfügen.

3a. Die Schiene mit Hilfe der beigefügten mit Spreizdübeln versehenenNägeln am Holzanschlagspfosten befestigen.

3b. Zweiflügelig:die zwei Kastenrahmen mit bereits eingesetzter Führung(Punkt 1) aneinander positionieren. Die zwei Führungen durchAnschrauben der mitgeliefertenVerbindungsstücke miteinanderverbinden (siehe Abbildung).

4. Die Distanzhalterungen in den eigens vorgesehenen Sitz einfügen.7

Particolare per anta doppia - Détail pour châssis double - Dettalle para dos hojasZubehör fur zweiflügelige Tür - Double door detail

1. Introducir en la guía suplementos de fijación.2. Introducir la guía en el armazón encajándola en su alojamiento.3a. Unir mediante los tornillos premontados en dotación al montantede madera.

3b. Dos hojas: colocar los dos armazones, con la guía ya introducida (punto 1),uno frente al otro. Unir las dos guías atornillando a fondo las dosespigas de unión, que se entregan como parte del equipo, talcomo se indica en la figura.

4. Introducir los distanciales en sus alojamientos.

1. Insert the brackets on the rail.2. Insert the aluminium rail into the frame, fixing it in its place.3a. Joint with the supplied prefixed screw the rail to the wooden jamb.3b. Double door:position the two metal boxes against each other with the trackalready inserted (point 1). Join the two tracks by screwing in thejoint tongues provided, as shown in the diagram.

4. Fix the space bars between the removable protection plate.

Page 8: DoorTech - Casseri Scrigno per porte a scomparsa

Chi SiamoDomus Keys srl nasce dall'esigenza di offrire ai clienti tutta una serie di Servizi Artigiani di qualità. Quante volte avete avuto bisogno:

• di un Fabbro,• di un Idraulico,• di un Elettricista• di un Falegname• o di piccole Opere Edili• senza sapere a chi rivolgervi?

E Quante volte, dopo una lunga ricerca, avete fissato un appuntamento con un artigiano che non si è mai fatto vivo?

Domus Keys vi viene incontro nelle necessità del vostro vivere quotidiano offrendovi competenza e velocità nella risposta per tutte le esigenze di manutenzione della vostra casa!

Cosa FacciamoDa tempo operiamo nel settore delle forniture edili, installazioni e manutenzioni dedicate all'edilizia residenziale con particolare predisposizione ai bisogni ed alle necessità dei nostri Clienti.

Siamo in grado di offrirvi tutta una serie di Prodotti e Servizi indispensabili a mantenere in efficenza la vostra casa o ad ammodernare le vostre abitazioni in modo da renderle funzionali ed economicamente al passo dei tempi.

Il nostro campo d'azione va dalle piccole manutenzioni quotidiane a porte, finestre ed infissi, impianti sanitari ed elettrici fino al completo ammodernamento, ristrutturazione o riqualificazione energetica del vostro bene piu' prezioso: la vostra casa!

Ci occupiamo anche di sicurezza e siamo in grado di migliorare la vostra casa anche sotto questo aspetto. Per esempio potreste aver bisogno di sostituire la porta d'ingresso con una blindata o proteggere le vostre finestre al piano terra con delle inferiate o dei cancelli.

DomusKey by DUESSE sas

via Carlo Cattaneo, 1636027 Rosà (VI)sito web: www.domuskey.itemail: [email protected]